Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,938 --> 00:00:08,078
2
00:00:12,943 --> 00:00:20,943
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
3
00:00:21,922 --> 00:00:24,562
[speaking Italian]
4
00:00:34,135 --> 00:00:36,935
Great. Terrific.
Very profound.
5
00:00:36,937 --> 00:00:39,507
[speaking Italian]
6
00:00:40,208 --> 00:00:42,638
[cell phone rings]
7
00:00:42,643 --> 00:00:45,583
[speaking Italian]
8
00:00:50,484 --> 00:00:53,286
- Hello. Hi. Hi.
- Si.
9
00:00:53,287 --> 00:00:55,987
Um, so Alessandra
would love to thank you,
10
00:00:55,989 --> 00:00:58,458
but, um, she's on vocal rest
for the concert tonight,
11
00:00:58,459 --> 00:01:00,129
so I'm gonna
say it for her.
12
00:01:00,130 --> 00:01:02,528
Grazie mille.
Bye-bye.
13
00:01:02,530 --> 00:01:04,930
- Signorina.
- Yeah?
14
00:01:04,932 --> 00:01:06,732
- Scuze.
- Uh-huh?
15
00:01:06,734 --> 00:01:09,035
The diva, she promise
for tonight...
16
00:01:09,036 --> 00:01:10,136
Oh, yeah, yeah,
yeah, yeah. Okay.
17
00:01:10,138 --> 00:01:11,468
Here you go,
your Beatitude,
18
00:01:11,472 --> 00:01:13,572
four VIP tickets, but
remember to get there early
19
00:01:13,574 --> 00:01:16,143
- because it's gonna be a... shit show.
- [yelling]
20
00:01:16,144 --> 00:01:18,154
- Oh, my God.
- [yelling]
21
00:01:19,180 --> 00:01:22,415
Excuse me!
22
00:01:22,416 --> 00:01:25,216
Oh, my... Okay.
Thank you.
23
00:01:25,219 --> 00:01:26,849
[yelling]
24
00:01:28,656 --> 00:01:32,756
This is a ham that someone
gave to me to give to you.
25
00:01:32,760 --> 00:01:35,730
It's a very special ham
from Donatella Versace.
26
00:01:35,731 --> 00:01:38,169
It's the only kind that
she eats when she eats...
27
00:01:38,170 --> 00:01:39,666
[muttering]
28
00:01:41,169 --> 00:01:42,669
- Just here...
- [loud thud]
29
00:01:42,670 --> 00:01:44,604
In case you're hungry.
30
00:01:45,159 --> 00:01:48,835
Can I maybe just, like, run
through a costume change?
31
00:01:50,178 --> 00:01:51,708
[muttering]
32
00:01:51,712 --> 00:01:53,085
Are you okay?
33
00:01:53,881 --> 00:01:56,681
- I was talking.
- Oh.
34
00:01:56,684 --> 00:01:57,717
To who?
35
00:01:57,718 --> 00:01:59,286
To Maria Callas.
36
00:01:59,934 --> 00:02:03,387
Ah. Did she say
anything good?
37
00:02:03,391 --> 00:02:05,091
Wish you luck
or anything?
38
00:02:05,092 --> 00:02:07,594
She said I was a fool.
39
00:02:07,902 --> 00:02:08,995
- Hailey.
- Yeah.
40
00:02:08,996 --> 00:02:11,866
I want you to go to Rodrigo
and ask him a question.
41
00:02:11,867 --> 00:02:15,065
I think I will get a more
honest answer if you ask.
42
00:02:15,068 --> 00:02:17,468
Well, if it's about
the modern piece,
43
00:02:17,471 --> 00:02:20,341
I have to say it is
sounding... [clicks tongue]
44
00:02:22,554 --> 00:02:25,405
So, look. If you can stay open to
the cameras as much as possible,
45
00:02:25,413 --> 00:02:26,813
that would be great.
46
00:02:26,814 --> 00:02:29,221
We have the three remotes
here on the rafts,
47
00:02:29,222 --> 00:02:30,677
then the camera boats.
48
00:02:30,684 --> 00:02:32,722
I mean, not if it
messes with your conducting.
49
00:02:32,723 --> 00:02:35,660
- What is your name again?
- [chuckles] Kyle.
50
00:02:35,661 --> 00:02:38,725
Kylie. Kylie,
can you leave, please?
51
00:02:38,726 --> 00:02:40,009
Of course.
52
00:02:40,961 --> 00:02:42,905
- Thank you.
- Just remember,
53
00:02:42,906 --> 00:02:44,768
you need 15 minutes
to get to the piazza,
54
00:02:44,769 --> 00:02:46,295
so if you need
a pee break or...
55
00:02:46,300 --> 00:02:47,770
I don't need a pee break,
Union Bob.
56
00:02:47,771 --> 00:02:49,938
Bob? Who's Bob?
My name is Kyle.
57
00:02:49,939 --> 00:02:51,237
Kylie.
58
00:02:52,973 --> 00:02:54,343
- Hi.
- Hey, Hai Lai.
59
00:02:54,344 --> 00:02:56,079
Yeah, I'm so happy
to see you.
60
00:02:56,080 --> 00:02:58,106
So what... what...
what's going on?
61
00:02:58,111 --> 00:03:00,550
She's a little tense,
she's, uh, talking to Callas.
62
00:03:00,551 --> 00:03:02,917
She's so in... Oh, she's
talking to Ca... Oh, good.
63
00:03:02,918 --> 00:03:04,646
- Yeah, it's good.
- Good, good, good.
64
00:03:04,652 --> 00:03:07,262
Um, I have to ask you
a question from her.
65
00:03:07,263 --> 00:03:08,885
- Okay.
- [knocking]
66
00:03:08,889 --> 00:03:09,719
[door opens]
67
00:03:09,723 --> 00:03:11,424
- Maestro.
- Oh, Beppi.
68
00:03:11,425 --> 00:03:14,494
I've come to wish you
merda, tanta merda.
69
00:03:14,495 --> 00:03:16,495
Grazie, grazie
[speaking Italian]
70
00:03:16,497 --> 00:03:18,967
And to ask you whether
you might consider to
71
00:03:18,968 --> 00:03:23,035
wear this camera during the performance.
It's a tiny, tiny camera.
72
00:03:23,036 --> 00:03:24,466
- Camera.
- Yes.
73
00:03:24,472 --> 00:03:26,272
It will give the
world-wide audience
74
00:03:26,274 --> 00:03:27,840
a conductor's eye view.
75
00:03:27,841 --> 00:03:29,008
Mm, no, no, no.
76
00:03:29,009 --> 00:03:30,409
I try.
77
00:03:30,411 --> 00:03:31,981
And how is she?
She's preparing?
78
00:03:31,982 --> 00:03:35,047
She sings... [chuckles]
in her imagination.
79
00:03:35,048 --> 00:03:37,018
Yeah, she's singing
in her imagination.
80
00:03:37,019 --> 00:03:38,817
Maybe you should go
wish her tanta merda.
81
00:03:38,819 --> 00:03:41,288
Wish her luck?
She will kill me.
82
00:03:41,289 --> 00:03:44,689
Well, here we are.
The super team.
83
00:03:44,692 --> 00:03:46,632
[spitting]
84
00:03:47,661 --> 00:03:49,061
Ciao.
85
00:03:49,281 --> 00:03:50,762
- Okay. So...
- Okay, so...
86
00:03:50,764 --> 00:03:53,833
she wants to know if
you're in love with her?
87
00:03:54,001 --> 00:03:55,574
- If I'm in love with her?
- Yeah.
88
00:03:59,307 --> 00:04:01,707
If I'm in love with her?
89
00:04:04,878 --> 00:04:10,417
Why? Why, why...
If I'm in love with her?
90
00:04:10,418 --> 00:04:13,148
Why...
Why would you ask...
91
00:04:13,153 --> 00:04:15,655
Why do you ask me
that question?
92
00:04:15,656 --> 00:04:17,786
You, you of all people,
why do you ask me that?
93
00:04:17,791 --> 00:04:19,429
What do you mean,
me of all people?
94
00:04:19,430 --> 00:04:21,327
I need a mate.
Okay? I need a mate.
95
00:04:21,329 --> 00:04:22,829
Okay, I think it's
a very simple question.
96
00:04:22,830 --> 00:04:24,900
Are you in love with her
or aren't you in love with her?
97
00:04:24,901 --> 00:04:27,198
Well, Hai Lai, you know,
I mean it's a...
98
00:04:27,200 --> 00:04:30,400
Okay, I'm... I'm in love
with her.
99
00:04:30,404 --> 00:04:33,107
Mm. With her musicianship.
100
00:04:33,108 --> 00:04:35,143
I love her voice, you know?
I've always loved her voice.
101
00:04:35,144 --> 00:04:37,649
- Mm-hm.
- I'm in love with her craft.
102
00:04:37,650 --> 00:04:39,545
I'm in love with
how she looks,
103
00:04:39,547 --> 00:04:41,377
because she's very...
you know.
104
00:04:41,382 --> 00:04:43,652
I... I'm in love with, uh...
with her music...
105
00:04:43,653 --> 00:04:45,851
Okay, did you say that
you were in love with her?
106
00:04:45,853 --> 00:04:48,363
She said that you said that
you were in love with her.
107
00:04:48,364 --> 00:04:50,016
I think... Mm.
108
00:04:50,023 --> 00:04:51,493
I might have
said something
109
00:04:51,494 --> 00:04:54,902
that actually sort of means that. Yeah.
110
00:04:57,365 --> 00:04:59,540
I told her that
I love her, but...
111
00:05:00,534 --> 00:05:02,101
Yeah.
Several times.
112
00:05:02,102 --> 00:05:03,670
Okay.
Were you lying?
113
00:05:03,671 --> 00:05:05,011
No, I wasn't lying.
Of course not.
114
00:05:05,012 --> 00:05:07,535
I never lie when I say those things.
I mean,
115
00:05:07,541 --> 00:05:09,376
in the moment, I mean it.
116
00:05:09,377 --> 00:05:10,781
And then there's
another moment.
117
00:05:10,788 --> 00:05:12,044
- Yeah.
- Okay? And then...
118
00:05:12,045 --> 00:05:14,075
And then I'm... I'm just a whirl
of contradictions, Hai Lai.
119
00:05:14,081 --> 00:05:16,381
- That's not good enough.
- What? Not good enough for you?
120
00:05:16,384 --> 00:05:18,117
No, it's not good enough
for you.
121
00:05:18,118 --> 00:05:20,048
You can't just tell someone that
you love them, and then backtrack.
122
00:05:20,053 --> 00:05:22,522
You can't just tell someone
that they play with the blood,
123
00:05:22,523 --> 00:05:24,261
and that they're gonna be
a great conductor,
124
00:05:24,262 --> 00:05:26,387
and then just throw them in a shark
tank way before they're ready...
125
00:05:26,394 --> 00:05:27,794
- Hey.
- And beyond that,
126
00:05:27,795 --> 00:05:29,455
you can't tell the orchestra
that they're your family,
127
00:05:29,463 --> 00:05:31,033
and then just
fucking leave them.
128
00:05:31,034 --> 00:05:32,971
Hai Lai.
129
00:05:33,867 --> 00:05:34,967
Hai Lai.
130
00:05:38,238 --> 00:05:39,838
Oh, chica.
131
00:05:43,811 --> 00:05:45,551
I'm sorry.
132
00:06:09,136 --> 00:06:10,166
[wood creaking]
133
00:06:10,170 --> 00:06:11,610
Oh, fuck.
134
00:06:14,508 --> 00:06:16,638
Ay... Ay, ay.
135
00:06:19,279 --> 00:06:21,803
- [sighs]
- Hey.
136
00:06:23,147 --> 00:06:25,120
Alessandra.
137
00:06:26,219 --> 00:06:28,119
Do not come near me.
138
00:06:34,728 --> 00:06:38,468
[chuckles]
Now I will sing.
139
00:06:42,955 --> 00:06:45,025
You still want me to be
your dresser, right?
140
00:06:48,308 --> 00:06:50,482
[traffic noise]
141
00:06:50,507 --> 00:06:53,813
Cynthia, please let us
chip in on the simulcast.
142
00:06:53,814 --> 00:06:56,374
It's okay,
it's only $3.99.
143
00:06:56,399 --> 00:06:57,651
It's gonna be weird
watching him conduct,
144
00:06:57,652 --> 00:06:59,289
- and not holding my violin.
- [door bell rings]
145
00:06:59,290 --> 00:07:01,386
You can hold my cello if
that'll make you feel better.
146
00:07:01,388 --> 00:07:03,155
Yeah,
it might, it might.
147
00:07:03,156 --> 00:07:04,951
Welcome.
Hey, everyone,
148
00:07:04,953 --> 00:07:06,225
this is Lizzie.
Remember Lizzie?
149
00:07:06,226 --> 00:07:07,896
- Hailey's friend and my friend.
- Oh, hey.
150
00:07:07,897 --> 00:07:09,704
- Nice get up.
- Thank you.
151
00:07:09,711 --> 00:07:11,750
I'm mildly obsessed with a
turn of the century composer.
152
00:07:11,752 --> 00:07:13,082
This is how
she dresses.
153
00:07:13,083 --> 00:07:16,235
I used to dress up as Lord Byron
and smoke opium in college.
154
00:07:16,236 --> 00:07:17,736
- No shit.
- Yeah.
155
00:07:17,738 --> 00:07:19,923
Yeah, I was you before
you were you, Dee Dee.
156
00:07:20,397 --> 00:07:21,908
What is it?
157
00:07:23,343 --> 00:07:25,344
I don't want to resign.
158
00:07:25,345 --> 00:07:27,164
Well, then don't.
159
00:07:27,748 --> 00:07:30,849
Why let that bugger
determine your future?
160
00:07:31,418 --> 00:07:34,724
He's just a lucky
fucking bastard.
161
00:07:46,866 --> 00:07:49,334
Now, this is exciting.
162
00:07:49,335 --> 00:07:52,104
Who would have thought we'd
run into each other here,
163
00:07:52,105 --> 00:07:53,605
- huh, Maestro?
- Yeah.
164
00:07:53,606 --> 00:07:55,646
And I've always been
such a big fan.
165
00:07:55,647 --> 00:07:59,811
You may not remember this,
but we met once 15 years ago
166
00:07:59,812 --> 00:08:01,382
in Helsinki
at the airport.
167
00:08:01,383 --> 00:08:04,251
I was having a shrimp
sandwich in the lounge.
168
00:08:04,252 --> 00:08:08,520
They make fantastic shrimp
sandwiches there in Helsinki.
169
00:08:08,521 --> 00:08:11,321
And you were on your way
to Vilnius, Lithuania,
170
00:08:11,324 --> 00:08:15,527
and I complimented you
on your blue Balenciaga shoes,
171
00:08:15,528 --> 00:08:18,697
and here you are
dressed in blue again.
172
00:08:18,698 --> 00:08:20,658
Winnie, Winnie.
173
00:08:20,666 --> 00:08:23,263
Hey, nice ax,
by the way.
174
00:08:23,264 --> 00:08:24,511
Thank you.
175
00:08:25,366 --> 00:08:26,799
[speaking Italian]
_
176
00:08:27,240 --> 00:08:29,240
_
177
00:08:29,529 --> 00:08:32,626
[speaking Italian]
_
178
00:08:32,770 --> 00:08:34,770
_
179
00:08:35,848 --> 00:08:38,478
[speaking Italian]
_
180
00:08:44,557 --> 00:08:48,037
[applause, cheering]
181
00:09:05,411 --> 00:09:08,551
[Schubert's
"Die Junge Nonne"]
182
00:09:32,138 --> 00:09:33,898
What, has she
gone mute?
183
00:09:33,906 --> 00:09:35,427
Somebody should give
her a kick up the ass.
184
00:09:35,452 --> 00:09:36,175
Shh.
185
00:09:36,176 --> 00:09:39,316
186
00:09:43,316 --> 00:09:45,126
- Cynthia: She's missed the entrance.
- Twice.
187
00:09:45,127 --> 00:09:46,618
I can't take this.
188
00:09:46,619 --> 00:09:48,219
[chatter]
189
00:09:52,692 --> 00:09:57,762
Wie braust durch die Wipfel
der heulende Sturm
190
00:09:57,763 --> 00:10:00,363
Ah, thank God.
191
00:10:00,366 --> 00:10:01,433
[sighs]
192
00:10:01,434 --> 00:10:02,734
193
00:10:02,735 --> 00:10:08,573
Es kirren die Balken,
se zittert das Haus
194
00:10:08,574 --> 00:10:12,977
195
00:10:12,978 --> 00:10:18,848
Es rollet der Donner,
es leuchtet der Blitz
196
00:10:18,851 --> 00:10:22,851
197
00:10:22,855 --> 00:10:24,955
- Yes, Bob?
- What?
198
00:10:24,957 --> 00:10:26,625
You're staring at me.
199
00:10:26,626 --> 00:10:29,196
Sorry. Schubert has
a weird effect on me.
200
00:10:29,197 --> 00:10:34,899
Und finster die Nacht
201
00:10:34,900 --> 00:10:37,300
202
00:10:37,303 --> 00:10:42,873
Wie das Grab
203
00:10:42,875 --> 00:10:44,709
204
00:10:44,710 --> 00:10:47,540
[applause, cheering]
205
00:10:49,882 --> 00:10:54,582
L? di darem la mano
206
00:10:54,587 --> 00:11:00,159
L? mir dirai di s?
207
00:11:00,160 --> 00:11:02,890
Vedi, non ? lontano
208
00:11:02,895 --> 00:11:05,797
Bugger me,
it's Placido.
209
00:11:05,798 --> 00:11:07,358
It's Placido.
210
00:11:07,367 --> 00:11:09,901
...da qui
211
00:11:09,902 --> 00:11:14,339
Vorrei e non vorrei
212
00:11:14,340 --> 00:11:20,078
Mi trema un poco il cor
213
00:11:20,079 --> 00:11:24,779
Felice, ? ver, sarei
214
00:11:24,784 --> 00:11:28,687
Ma pu? burlarmi ancor
215
00:11:28,688 --> 00:11:35,558
Ma pu? burlarmi ancor
216
00:11:35,561 --> 00:11:40,399
Vieni, mio bel diletto
217
00:11:40,400 --> 00:11:45,737
Mi fa piet? Masetto
218
00:11:45,738 --> 00:11:50,568
Io cangier? tua sorte
219
00:11:50,576 --> 00:11:54,779
Presto,
non son pi? forte
220
00:11:54,780 --> 00:11:57,449
Non son pi? forte
221
00:11:57,450 --> 00:12:00,550
Non son pi? forte
222
00:12:00,553 --> 00:12:05,723
Vieni, vieni
223
00:12:05,725 --> 00:12:07,225
L? ci darem...
224
00:12:07,227 --> 00:12:10,061
- Man, I wish I was there.
- We all do.
225
00:12:10,062 --> 00:12:11,092
I wish Rodrigo was here.
226
00:12:11,096 --> 00:12:12,697
Bob: The heck with him.
227
00:12:12,698 --> 00:12:14,398
If he'd rather be
over there in Venice
228
00:12:14,400 --> 00:12:16,670
conducting one of the most
beautiful women in the world
229
00:12:16,671 --> 00:12:19,099
instead of on the picket
lines here with us,
230
00:12:19,104 --> 00:12:20,272
that's his loss.
231
00:12:20,273 --> 00:12:24,743
Mi trema un poco il cor
232
00:12:24,744 --> 00:12:28,247
Partiam, ben mio, da qui
233
00:12:28,248 --> 00:12:33,618
Ma pu? burlarmi ancor
234
00:12:33,619 --> 00:12:38,519
- Vieni, mio bel diletto
- Mi fa piet? Masetto
235
00:12:38,524 --> 00:12:45,630
- Io cangier? tua sorte
- Presto non son pi? forte
236
00:12:45,631 --> 00:12:48,767
Non son pi? forte
237
00:12:48,768 --> 00:12:53,068
Non son pi? forte
238
00:12:53,072 --> 00:12:59,442
Andiam, andiam
239
00:12:59,445 --> 00:13:03,147
Andiam, andiam,
mio bene
240
00:13:03,148 --> 00:13:06,378
A ristorar le pene
241
00:13:06,386 --> 00:13:10,989
D'un innocente amor
242
00:13:10,990 --> 00:13:13,020
243
00:13:13,025 --> 00:13:15,295
Andiam
244
00:13:16,362 --> 00:13:18,532
Andiam
245
00:13:20,165 --> 00:13:22,475
Andiam
246
00:13:23,569 --> 00:13:25,837
Andiam
247
00:13:25,838 --> 00:13:29,538
Andiam, mio bene, andiam
248
00:13:29,542 --> 00:13:32,642
Mio bene, a ristorar
249
00:13:32,645 --> 00:13:36,315
D'un innocente amor
250
00:13:36,316 --> 00:13:43,221
251
00:13:43,222 --> 00:13:44,389
[music ends]
252
00:13:44,390 --> 00:13:48,827
[applause, cheering]
253
00:13:48,828 --> 00:13:50,358
Bravo! Bravo!
Bravo!
254
00:13:50,363 --> 00:13:52,563
Bravo! Bravo!
255
00:13:56,035 --> 00:13:58,675
[cheering, applause]
256
00:14:03,343 --> 00:14:05,173
Alessandra,
are you cold?
257
00:14:05,177 --> 00:14:07,446
Not in your arms,
Placido.
258
00:14:07,447 --> 00:14:10,687
Perhaps in some other
bastard's embrace.
259
00:14:14,186 --> 00:14:17,656
Okay, so, we have 10 minutes
to get to Piazza San Marco
260
00:14:17,657 --> 00:14:18,726
and I have your tasty wig.
261
00:14:18,727 --> 00:14:20,193
Can I take anything
from you?
262
00:14:20,194 --> 00:14:21,762
- Take this.
- Okay. Ow! Mother...
263
00:14:21,763 --> 00:14:23,730
- Accident.
- Marvelous. Transcendent
264
00:14:23,731 --> 00:14:26,898
There are 30 million watching
in Beijing
265
00:14:26,899 --> 00:14:28,469
- It's gonna be okay.
- 30 millions.
266
00:14:28,470 --> 00:14:30,110
- Maestro.
- Rodrigo.
267
00:14:30,115 --> 00:14:33,037
[speaking Spanish]
_
268
00:14:33,038 --> 00:14:37,190
[speaking Spanish]
_
269
00:14:37,377 --> 00:14:40,111
[both speaking Spanish]
_
270
00:14:40,112 --> 00:14:41,690
Shh.
271
00:14:41,691 --> 00:14:43,711
[speaking Spanish]
_
272
00:14:43,716 --> 00:14:46,785
You tell me and
I might have to kill you.
273
00:14:46,786 --> 00:14:48,426
No, no, no, no,
please, no, no, no.
274
00:14:48,427 --> 00:14:49,921
Bueno, bueno.
275
00:14:49,922 --> 00:14:54,297
[speaking Spanish]
_
276
00:14:54,560 --> 00:14:57,630
[speaking Spanish]
277
00:15:04,404 --> 00:15:08,274
[speaking Spanish]
_
278
00:15:08,273 --> 00:15:11,610
[both speaking Spanish]
279
00:15:11,611 --> 00:15:14,679
- Rodrigo.
- S??
280
00:15:14,680 --> 00:15:17,192
[speaking Spanish]
_
281
00:15:17,245 --> 00:15:20,118
_
282
00:15:20,686 --> 00:15:23,026
- Maestro Rivera?
- S?.
283
00:15:25,716 --> 00:15:27,456
_
284
00:15:29,028 --> 00:15:31,288
285
00:15:31,296 --> 00:15:40,439
Ah! R?ponds
286
00:15:40,440 --> 00:15:51,180
? ma tendresse
287
00:15:51,183 --> 00:15:58,852
Verse-moi
288
00:15:58,859 --> 00:16:00,859
_
289
00:16:00,893 --> 00:16:04,915
Verse-moi I'ivresse
_
290
00:16:04,929 --> 00:16:11,794
Verse-moi I'ivresse
291
00:16:11,937 --> 00:16:21,713
R?ponds ? ma tendresse
292
00:16:21,714 --> 00:16:31,788
R?ponds ? ma tendresse
293
00:16:31,791 --> 00:16:41,800
Ah, verse-moi
294
00:16:41,801 --> 00:16:47,501
Verse-moi
295
00:16:47,507 --> 00:16:55,356
L'ivresse
296
00:16:57,149 --> 00:17:02,419
Samson
297
00:17:02,421 --> 00:17:07,091
Samson
298
00:17:09,695 --> 00:17:25,545
C'est ton amour
299
00:17:27,446 --> 00:17:29,047
- [grunts]
- [gasps]
300
00:17:29,048 --> 00:17:31,708
- [gasping]
- I've wanted to do that for a long time.
301
00:17:31,717 --> 00:17:34,787
[cheering, applause]
302
00:17:43,563 --> 00:17:44,863
She cut his hair off.
303
00:17:44,864 --> 00:17:46,304
That shit was hardcore.
304
00:17:46,305 --> 00:17:49,928
[applause, cheering]
305
00:17:49,935 --> 00:17:51,175
Thank you for
the haircut.
306
00:17:51,176 --> 00:17:53,037
It's just the beginning.
307
00:17:53,038 --> 00:17:54,007
Hmm.
308
00:17:55,034 --> 00:17:57,144
Hm. Ah.
309
00:18:01,246 --> 00:18:02,903
So that's a real knife.
310
00:18:04,316 --> 00:18:06,057
It's from my kitchen.
311
00:18:06,719 --> 00:18:08,619
Yeah, it looks
really sharp.
312
00:18:08,621 --> 00:18:10,251
- Wig.
- Yes.
313
00:18:12,070 --> 00:18:13,904
When did this wig happen?
314
00:18:14,927 --> 00:18:16,504
Tie this.
315
00:18:17,202 --> 00:18:19,089
It's gonna look
really nice.
316
00:18:19,899 --> 00:18:22,899
Hey, I just wanted to say,
um, that thing earlier...
317
00:18:22,902 --> 00:18:24,202
the me and Rodrigo thing...
318
00:18:24,203 --> 00:18:26,037
it's really just not
that big of a deal.
319
00:18:26,038 --> 00:18:27,638
It's just something
that happens sometimes,
320
00:18:27,640 --> 00:18:29,340
and not even that often
sometimes,
321
00:18:29,341 --> 00:18:31,610
so you have nothing
to worry about whatsoever.
322
00:18:31,611 --> 00:18:33,377
- Box.
- What?
323
00:18:33,378 --> 00:18:35,038
Hand me that box.
324
00:18:35,047 --> 00:18:36,473
Yes.
325
00:18:37,109 --> 00:18:38,679
Right away.
326
00:18:41,320 --> 00:18:43,190
It's a prop gun, right?
327
00:18:44,303 --> 00:18:45,449
Right?
328
00:18:46,712 --> 00:18:50,649
- [sighs] Take off this.
- Yes.
329
00:18:50,730 --> 00:18:53,760
One, two, three,
one, two, three
330
00:18:53,766 --> 00:18:57,201
One, two, three,
one, two, three
331
00:18:57,202 --> 00:18:59,472
[faster] One, two,
three, one, two, three
332
00:18:59,473 --> 00:19:04,641
[overlapping vocals]
333
00:19:04,644 --> 00:19:05,984
Thomas: Where the hell's
the orchestra?
334
00:19:05,985 --> 00:19:08,647
I think it's done
electronically.
335
00:19:08,648 --> 00:19:12,008
[overlapping vocals]
336
00:19:12,017 --> 00:19:17,656
He said he
couldn't love me
337
00:19:17,657 --> 00:19:22,661
Anymore
338
00:19:22,662 --> 00:19:26,562
[overlapping vocals]
339
00:19:26,565 --> 00:19:29,067
I told him...
340
00:19:29,068 --> 00:19:32,398
- Where'd the orchestra go?
- They got locked out.
341
00:19:32,404 --> 00:19:38,677
And he left
342
00:19:38,678 --> 00:19:40,878
[overlapping vocals]
343
00:19:40,880 --> 00:19:48,687
So knock on
Mrs. Buttafuoco's door
344
00:19:48,688 --> 00:19:51,088
Boo!
345
00:19:51,090 --> 00:19:52,120
Boo!
346
00:19:52,124 --> 00:19:52,964
Boo!
347
00:19:52,965 --> 00:19:55,888
[crowd yelling, booing]
348
00:19:55,895 --> 00:19:59,163
What happens next
349
00:19:59,164 --> 00:20:01,432
Shh! Philistine.
350
00:20:01,433 --> 00:20:06,103
Is anybody's guess
351
00:20:06,105 --> 00:20:09,245
[overlapping vocals]
352
00:20:17,449 --> 00:20:18,749
[overlapping vocals]
353
00:20:18,751 --> 00:20:26,861
He never could leave
Mary Jo
354
00:20:28,027 --> 00:20:32,931
He's got it good
355
00:20:32,932 --> 00:20:38,197
Why let her know?
356
00:20:38,198 --> 00:20:43,797
Why?
357
00:20:44,316 --> 00:20:49,854
Why?
358
00:20:49,881 --> 00:20:54,943
It's sad,
it's life
359
00:20:54,968 --> 00:21:01,374
It makes you cry
360
00:21:01,781 --> 00:21:05,681
He had a wife
361
00:21:05,706 --> 00:21:15,816
She had to die
362
00:21:17,376 --> 00:21:21,242
Two
363
00:21:21,267 --> 00:21:23,567
Three
364
00:21:23,656 --> 00:21:26,356
Minus one
365
00:21:26,405 --> 00:21:29,186
Is me and you
366
00:21:29,211 --> 00:21:32,311
I have a gun
367
00:21:32,336 --> 00:21:34,036
That is daft.
368
00:21:34,061 --> 00:21:36,462
I do
369
00:21:36,487 --> 00:21:39,117
I do
370
00:21:39,264 --> 00:21:40,298
No!
371
00:21:40,299 --> 00:21:41,159
Is that Hailey?
372
00:21:41,166 --> 00:21:42,867
- [gunshot]
- [gasping]
373
00:21:42,868 --> 00:21:50,338
He said he couldn't
love me anymore
374
00:21:50,342 --> 00:21:55,847
375
00:21:55,848 --> 00:22:04,088
He said he
couldn't love me
376
00:22:04,089 --> 00:22:08,989
Anymore
377
00:22:10,716 --> 00:22:17,716
Anymore
378
00:22:17,837 --> 00:22:19,537
[applause, cheering]
379
00:22:19,538 --> 00:22:21,598
Man: Alessandra!
380
00:22:21,606 --> 00:22:25,910
[cheering, applause]
381
00:22:25,911 --> 00:22:27,979
Woman:
Stupenda, Alessandra!
382
00:22:27,980 --> 00:22:29,880
I'm getting...
Oh, Christ.
383
00:22:29,882 --> 00:22:32,082
[groans]
384
00:22:32,084 --> 00:22:35,284
[cheering, applause]
385
00:22:39,932 --> 00:22:41,032
Wow!
386
00:22:43,843 --> 00:22:45,671
Ole, Alessandra.
387
00:22:45,696 --> 00:22:46,666
Wow!
388
00:22:49,534 --> 00:22:53,174
[cheering, applause]
389
00:23:02,547 --> 00:23:04,417
- Ah, Maestro! Brilliant.
- Yes.
390
00:23:04,418 --> 00:23:07,054
Fabulous! I have offers
from across Europe...
391
00:23:07,055 --> 00:23:09,081
Thank you, Winnie.
Thank you for being here.
392
00:23:09,106 --> 00:23:10,892
As well as Japan and Dubai,
393
00:23:10,893 --> 00:23:13,420
[stammers]
and Montego Bay.
394
00:23:13,425 --> 00:23:16,032
Only you, only you could
bring this out of her.
395
00:23:16,033 --> 00:23:17,958
- Only you!
- [cell phone rings]
396
00:23:17,963 --> 00:23:18,804
Lizzie?
397
00:23:18,829 --> 00:23:21,669
Hailes. What the fuck
were you doing out there?
398
00:23:21,670 --> 00:23:23,129
Oh, my God, that's
a really good question.
399
00:23:23,130 --> 00:23:24,668
Oh, there's some people
that want to say hi to you.
400
00:23:24,669 --> 00:23:25,899
Hey, world traveler.
401
00:23:25,905 --> 00:23:27,505
Don't forget about
the little people.
402
00:23:27,506 --> 00:23:30,716
- How's the Walsh Ensemble?
- Good, I got fired.
403
00:23:30,717 --> 00:23:32,739
You what?
That's not good.
404
00:23:32,744 --> 00:23:35,144
When are you coming home?
We miss you.
405
00:23:35,147 --> 00:23:37,285
I'm coming back as soon
as fucking possible.
406
00:23:37,286 --> 00:23:40,451
- Hey, Maestro. Hey.
- Oh, well done, my lad, well done.
407
00:23:40,452 --> 00:23:43,152
Brilliant. So brilliant,
but just, uh...
408
00:23:43,155 --> 00:23:45,789
The... I don't know,
knife,
409
00:23:45,790 --> 00:23:47,720
just a tad, a tad,
you know...
410
00:23:47,726 --> 00:23:49,464
- Mm.
- You know what I'm talking about.
411
00:23:49,465 --> 00:23:51,930
Rodrigo, we just heard
about Maestro Rivera.
412
00:23:51,931 --> 00:23:53,031
I am so sorry.
413
00:23:53,032 --> 00:23:54,932
- I'm a wanker.
- Oh, no, no.
414
00:23:54,934 --> 00:23:56,634
Yes. Yes,
you were right.
415
00:23:56,635 --> 00:23:59,803
- I am a... I'm a wanker.
- We're all wankers, Maestro.
416
00:23:59,804 --> 00:24:01,474
- I must say hello to Alessandra.
- All of us.
417
00:24:01,475 --> 00:24:04,943
- All wankers.
- No. No, he's a wanker.
418
00:24:06,611 --> 00:24:10,011
Scuse. Scuse, scuse.
Scuse.
419
00:24:10,015 --> 00:24:11,785
- [glasses clinking]
- [indistinct chatter]
420
00:24:11,786 --> 00:24:13,952
Man: Grazie. Grazie.
421
00:24:13,953 --> 00:24:15,623
Alessandra.
422
00:24:17,856 --> 00:24:20,058
Alessandra.
423
00:24:20,059 --> 00:24:22,689
I'm back.
I'm La Fiamma again.
424
00:24:22,694 --> 00:24:24,362
I'm going to destroy you.
425
00:24:24,363 --> 00:24:26,001
I will never
work with you again.
426
00:24:26,002 --> 00:24:28,128
If I meet you again,
I'll kill you for real,
427
00:24:28,133 --> 00:24:29,633
you bastard.
428
00:24:31,636 --> 00:24:33,576
[indistinct chatter]
429
00:24:39,544 --> 00:24:42,484
430
00:24:44,083 --> 00:24:47,353
[thunder rumbling]
431
00:24:54,994 --> 00:24:57,134
[thunder rumbling]
432
00:25:05,004 --> 00:25:07,104
[wind blowing]
433
00:25:09,108 --> 00:25:11,353
My papa died
in Salzburg.
434
00:25:12,144 --> 00:25:13,514
I wasn't there.
435
00:25:13,979 --> 00:25:16,428
He didn't want me
to leave Salzburg.
436
00:25:17,936 --> 00:25:19,276
He missed me.
437
00:25:21,573 --> 00:25:24,686
But I had a family.
438
00:25:25,677 --> 00:25:27,177
I had a wife.
439
00:25:30,596 --> 00:25:32,356
What do you have?
440
00:25:41,106 --> 00:25:44,246
441
00:25:49,748 --> 00:25:53,348
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
442
00:25:53,398 --> 00:25:57,948
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.