All language subtitles for Love Me Deadly.rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,200 --> 00:00:16,566 Бог дал, бог взял. 2 00:00:17,267 --> 00:00:19,299 Благословенно будь имя господне. 3 00:00:20,900 --> 00:00:22,799 Отец наш небесный! 4 00:00:23,300 --> 00:00:27,166 Поддержи и укрепи нас. 5 00:00:28,000 --> 00:00:30,499 Охрани нас от горя и печалей. 6 00:00:31,833 --> 00:00:35,799 Мы смиренно благодарим за добродетели усопшего, 7 00:00:36,500 --> 00:00:38,599 который вернулся к тебя, 8 00:00:39,000 --> 00:00:42,231 и за те года, который он провел с нами. 9 00:00:42,767 --> 00:00:44,832 Благослови нас, 10 00:00:46,000 --> 00:00:47,999 чтобы мы могли идти дальше 11 00:00:48,633 --> 00:00:51,199 и продолжать жить, 12 00:00:51,833 --> 00:00:53,599 пока не завершится наша работа, 13 00:00:54,233 --> 00:00:58,166 и нас тоже призовут к трону господнему, 14 00:00:58,733 --> 00:01:01,299 чтобы оказаться в лучах его славы. 15 00:01:01,867 --> 00:01:03,632 Во имя господа нашего Иисуса Христа. 16 00:01:03,667 --> 00:01:06,650 Боже всемогущим, 17 00:01:06,400 --> 00:01:07,966 благослови и сохрани. 18 00:01:08,400 --> 00:01:09,532 Ныне и вовеки веков. 19 00:01:11,000 --> 00:01:15,399 Во имя отца и сына и святого духа. Аминь. 20 00:03:36,900 --> 00:03:38,966 Люби меня до смерти. 21 00:03:40,330 --> 00:03:42,466 Целуй меня до смерти. 22 00:03:44,633 --> 00:03:50,999 Этой особенной любви могло никогда не случиться. 23 00:03:54,233 --> 00:03:56,899 Прикоснись ко мне до смерти. 24 00:03:58,633 --> 00:04:01,899 Обними меня до смерти. 25 00:04:03,233 --> 00:04:09,666 Посмотри мне в глаза и скажи, что видишь. 26 00:08:26,867 --> 00:08:28,666 Меня игнорируют. 27 00:08:28,900 --> 00:08:30,166 Я заметила. 28 00:08:34,267 --> 00:08:36,366 Меня игнорирует хозяйка. 29 00:08:36,700 --> 00:08:38,799 Хозяйка никого игнорирует. 30 00:08:46,500 --> 00:08:48,999 Мне нужно поговорить с моей девушкой. 31 00:08:52,670 --> 00:08:53,532 Приду, если смогу. 32 00:08:54,670 --> 00:08:55,731 Ты ведь сможешь там быть. 33 00:08:55,967 --> 00:08:58,599 Ты тратишь время. 34 00:08:58,800 --> 00:09:00,999 - Увидимся там. - Если смогу. 35 00:10:06,300 --> 00:10:07,766 Нервничаешь? 36 00:10:12,000 --> 00:10:13,832 Вечеринка внизу сходит на нет? 37 00:10:14,433 --> 00:10:17,166 Нет, я просто хотел оказаться в твоей компании. 38 00:10:20,967 --> 00:10:24,990 Ты не в курсе, что нехорошо входить в комнату дамы 39 00:10:24,533 --> 00:10:25,399 без приглашения? 40 00:10:29,700 --> 00:10:31,899 Ну я же тебя много раз приглашал в свою спальню. 41 00:10:50,330 --> 00:10:52,166 Ты уже должен был все понять. 42 00:11:04,367 --> 00:11:07,132 Уэйд, отстань, мне нужно вернуться. 43 00:11:07,800 --> 00:11:09,799 Все хорошо, они не будут по тебе скучать. 44 00:11:12,700 --> 00:11:13,699 Нет. 45 00:11:14,367 --> 00:11:15,366 Уэйд, пожалуйста. 46 00:11:16,600 --> 00:11:17,599 Перестань. 47 00:11:18,167 --> 00:11:19,990 Уэйд. 48 00:11:19,800 --> 00:11:21,299 Уэйд, я сказала отстань. 49 00:11:22,833 --> 00:11:25,320 Отпусти меня. 50 00:11:32,330 --> 00:11:33,660 Сука. 51 00:13:08,633 --> 00:13:10,199 Объявления о похоронах 52 00:13:23,232 --> 00:13:27,332 Роберт Мартин-Тамлин, 36 лет 53 00:14:02,933 --> 00:14:04,532 Как поживаешь, большой мальчик? 54 00:14:05,670 --> 00:14:06,499 Извини, ты не в моем вкусе. 55 00:14:07,100 --> 00:14:09,532 Иди ты. 56 00:14:12,867 --> 00:14:14,231 Привет. 57 00:14:23,800 --> 00:14:25,566 Ждешь кого-то особенного. 58 00:14:26,933 --> 00:14:28,666 Того, кто заплатит. 59 00:14:29,233 --> 00:14:30,266 Почем? 60 00:14:31,100 --> 00:14:31,932 Пятнашка. 61 00:14:38,867 --> 00:14:40,566 Я Фред. 62 00:14:41,533 --> 00:14:42,666 Билли Джо. 63 00:14:44,330 --> 00:14:45,199 Куда мы едем? 64 00:14:46,567 --> 00:14:48,266 - Волнуешься, Билли Джо? - Нет. 65 00:14:52,467 --> 00:14:54,132 - Есть знакомые рядом? - Нет. 66 00:14:59,167 --> 00:15:00,990 Я женат. 67 00:15:01,367 --> 00:15:02,366 Вот блин. 68 00:15:02,433 --> 00:15:04,199 Так что ко мне нельзя. 69 00:15:05,700 --> 00:15:07,366 Можно ко мне на работу поехать. 70 00:15:13,900 --> 00:15:17,699 Фред, понимаешь, пятнашка - это если в машине, чувак. 71 00:15:24,133 --> 00:15:25,599 Как насчет 25? 72 00:15:28,367 --> 00:15:29,599 Хорошо. 73 00:15:30,333 --> 00:15:31,999 25 - но прямо сейчас. 74 00:16:25,670 --> 00:16:28,266 Морг Монингсайда 75 00:17:33,200 --> 00:17:35,366 Тихо, тихо. 76 00:17:36,233 --> 00:17:38,990 Вы испугали меня. 77 00:17:38,733 --> 00:17:39,766 Извините. 78 00:17:40,800 --> 00:17:42,432 Я брат Бобби, Алекс. 79 00:17:44,000 --> 00:17:46,599 Я не хотел выставлять тело, но мама настояла. 80 00:17:48,633 --> 00:17:51,932 Я знаю, что он не похож, но думаю, что над ним хорошо потрудились. 81 00:17:52,333 --> 00:17:53,866 Принимая во внимания то, как плохо.. - Пожалуйста, мне надо идти. 82 00:17:54,670 --> 00:17:56,332 Подождите. Вы уверены, что с вами всё хорошо? 83 00:17:56,833 --> 00:17:59,432 Я в порядке. Но мне надо идти. 84 00:17:59,967 --> 00:18:02,199 Мо я даже не знаю, как вас зовут. 85 00:18:02,667 --> 00:18:04,466 Линдси. Простите. 86 00:18:13,833 --> 00:18:15,799 Что это за место? 87 00:18:16,400 --> 00:18:19,366 Это мой кабинет. Я ветеринар. 88 00:18:20,967 --> 00:18:23,399 - Давай помогу тебе раздеться. - Забей, я сам могу. 89 00:18:26,667 --> 00:18:27,999 Давай свет включим. 90 00:18:28,667 --> 00:18:30,666 Я так больше люблю. 91 00:18:31,000 --> 00:18:32,166 - Грязные делишки. - Да. 92 00:18:32,167 --> 00:18:34,166 Женатый мужчина. 93 00:18:35,233 --> 00:18:37,232 Зачем ты это делаешь, если стыдно? 94 00:18:38,133 --> 00:18:39,399 Мне вот не стыдно. 95 00:18:51,500 --> 00:18:53,660 Залезай на стол. 96 00:18:57,567 --> 00:19:00,266 Господи, он холодный. 97 00:19:00,467 --> 00:19:02,666 Как ты крыс режешь на этой штуке? 98 00:19:02,833 --> 00:19:03,766 Ложись. 99 00:19:07,670 --> 00:19:10,132 - Не сопротивляйся. - Я себе жопу отморожу. 100 00:19:13,800 --> 00:19:15,932 Ну как скажешь. 101 00:19:16,233 --> 00:19:18,666 Но ты потом отвезешь меня обратно. 102 00:19:18,733 --> 00:19:20,299 Отвезу. Будь добр... 103 00:19:24,167 --> 00:19:25,332 Ты что делаешь? 104 00:19:26,700 --> 00:19:28,432 Ты ненормальный! Перестань! 105 00:19:30,433 --> 00:19:35,432 Слушай, я сейчас всех на ноги подниму. 106 00:19:35,767 --> 00:19:37,199 Не на того нарвался. 107 00:19:38,400 --> 00:19:42,399 Помогите! Помогите, кто-нибудь! 108 00:19:45,567 --> 00:19:47,660 Ты что собрался делать? 109 00:19:48,300 --> 00:19:49,632 Это ещё зачем? 110 00:19:49,967 --> 00:19:51,832 Не надо меня колоть, ну пожалуйста. 111 00:19:54,400 --> 00:19:55,932 Убери! 112 00:19:56,000 --> 00:19:58,310 Убери! Помогите! 113 00:19:58,967 --> 00:20:01,299 Помогите! Помогите! 114 00:20:03,333 --> 00:20:04,566 А это зачем? 115 00:20:04,967 --> 00:20:07,899 Нет! Не надо! 116 00:20:12,500 --> 00:20:15,599 Ты не гей! 117 00:20:15,667 --> 00:20:16,732 Ты спятил! 118 00:20:35,267 --> 00:20:38,199 Боже, прости меня. 119 00:20:38,767 --> 00:20:41,132 Я не хочу умирать. 120 00:20:41,467 --> 00:20:43,366 Пожалуйста! Пожалуйста! 121 00:20:43,800 --> 00:20:45,332 Пожалуйста! 122 00:20:50,600 --> 00:20:51,966 Я сделаю что угодно! 123 00:20:53,000 --> 00:20:55,432 Всё что угодно! 124 00:20:56,667 --> 00:20:58,666 Что ты делаешь? 125 00:21:00,133 --> 00:21:02,531 Не трогай меня! Не трогай меня! 126 00:21:11,200 --> 00:21:13,166 Нет! Нет! 127 00:21:13,700 --> 00:21:16,599 Моя кровь! Моя кровь! 128 00:23:04,532 --> 00:23:06,466 Галерея Мартина-Тамлина 129 00:23:26,233 --> 00:23:28,660 Специальная выставка Работы Андре Орто 130 00:23:28,333 --> 00:23:30,299 Церемония открытия 23 июня при участии автора 131 00:25:18,000 --> 00:25:20,566 Господь наше прибежище и сила, 132 00:25:21,670 --> 00:25:23,660 он всегда помогает в несчастьях. 133 00:25:24,300 --> 00:25:27,799 Сжалься надо мной, господи, сжалься надо мной. 134 00:25:28,933 --> 00:25:30,399 Или моя душа... 135 00:25:32,867 --> 00:25:38,399 Я найду отдых в тени твоих крыльев. 136 00:25:39,800 --> 00:25:43,990 Лучше верить в бога, чем доверять человеку. 137 00:25:44,000 --> 00:25:47,499 Лучше верить в бога, чем доверять принципам. 138 00:25:48,667 --> 00:25:53,732 Те, кто верят в бога, подобны горе Сион, и не сдвинуть вовек. 139 00:25:55,400 --> 00:25:58,499 Я нашел укрытие, 140 00:25:58,933 --> 00:26:01,699 в котором я наконец отдохну. 141 00:26:02,867 --> 00:26:07,599 Храни меня, как зеницу ока. Укрой меня в тени своих крыльев. 142 00:26:09,320 --> 00:26:12,832 Господь - мое укрытие, он сохранит нас от невзгод. 143 00:26:13,900 --> 00:26:17,531 И окружит меня песнью спасения. 144 00:26:18,500 --> 00:26:20,732 Господь, в которого верю, 145 00:26:21,000 --> 00:26:23,166 благослови, господь всемогущим. 146 00:26:23,633 --> 00:26:26,660 Во имя отца и сына и святого духа. Аминь. 147 00:27:39,800 --> 00:27:42,310 Красивый, правда? 148 00:28:15,933 --> 00:28:19,499 Семейный лимузин переполнен. Могу я поехать с вами? 149 00:28:21,600 --> 00:28:23,566 Нет, извините, я не поеду на кладбище. 150 00:28:39,967 --> 00:28:43,499 Вы не поняли? Я сказала, что не еду. 151 00:28:44,500 --> 00:28:47,660 Я вполне понял. 152 00:28:47,667 --> 00:28:51,266 Я узнал вас по похоронам Бакстера 153 00:28:52,267 --> 00:28:56,232 и не мог отметить вашу тягу к покойным. 154 00:28:59,400 --> 00:29:00,532 Вы наверно ошиблись. 155 00:29:01,267 --> 00:29:03,166 Не знаю никого по имени Бакстер. 156 00:29:04,100 --> 00:29:06,166 Будьте добры, я не хочу грубить. 157 00:29:10,233 --> 00:29:12,732 Это называется некрофилия. 158 00:29:16,133 --> 00:29:19,499 Нравится вам это или нет. 159 00:29:37,000 --> 00:29:38,732 Вы расстроены? 160 00:29:39,367 --> 00:29:40,599 Не надо. 161 00:29:45,967 --> 00:29:50,990 Мы вполне нормальные люди, просто с другими страстями. 162 00:29:59,300 --> 00:30:04,232 То, что нами движет и что нам нужно, многие не понимают. 163 00:30:06,433 --> 00:30:08,532 Поэтому мы должны скрываться. 164 00:30:16,367 --> 00:30:17,966 Вы не одна. 165 00:30:20,133 --> 00:30:22,966 В нашей группе состоят несколько человек, 166 00:30:23,367 --> 00:30:26,332 мы иногда собираемся вместе. 167 00:31:29,467 --> 00:31:31,299 Регистрация автомобиля Линдси Финч 592 Сауф Роксбери роад Камеон Хиллз 168 00:31:32,767 --> 00:31:35,432 Я могу вам написать, если вы решите к нам присоединиться. 169 00:32:59,733 --> 00:33:02,699 А ты довольно крут. 170 00:33:03,333 --> 00:33:04,566 Меня зовут Фред. 171 00:33:05,267 --> 00:33:06,832 Я Долорес. 172 00:33:07,100 --> 00:33:08,966 Есть рядом какое место, Долорес? 173 00:33:10,500 --> 00:33:12,966 Понимаешь, Фред, мне не нужны проблемы, 174 00:33:13,200 --> 00:33:14,666 я только сняла новую комнату и... 175 00:33:14,967 --> 00:33:17,832 я не хочу делать всякое, ну ты понимаешь... - Я женат, Долорес. 176 00:33:18,633 --> 00:33:19,832 Да? 177 00:33:20,933 --> 00:33:23,660 Как насчет поехать ко мне на работу? 178 00:33:23,800 --> 00:33:25,466 - На работу? - Да. 179 00:33:25,500 --> 00:33:26,966 Ты меня разыгрываешь? 180 00:33:27,767 --> 00:33:29,332 Я предпочитаю это место. 181 00:33:30,233 --> 00:33:31,866 Будет здорово. 182 00:33:48,100 --> 00:33:50,732 Похоронный дом МакСвини 183 00:34:04,900 --> 00:34:07,866 Уважаемая мисс Финч, 184 00:34:08,267 --> 00:34:10,366 Разделяющие ваши нужны и пристрастия встречаются завтра вечером в 23-30. 185 00:34:10,667 --> 00:34:12,932 Объект довольно привлекателен. Если вам так будет легче, возьмите с собой друга. 186 00:34:13,233 --> 00:34:15,799 Ваш друг, Фред МакСвини 187 00:34:45,467 --> 00:34:46,432 Уэйд? 188 00:34:47,800 --> 00:34:48,732 Это Линдси. 189 00:34:49,267 --> 00:34:51,232 Слушай, прости за тот вечер. 190 00:34:51,800 --> 00:34:54,366 Думаю, что я перепил тогда. 191 00:34:55,670 --> 00:34:57,232 Как твое лицо? Следы остались? 192 00:34:58,100 --> 00:35:00,199 - На всю жизнь. - Правда? 193 00:35:01,000 --> 00:35:03,660 Нет, ты бы узнала об этом первой. 194 00:35:03,433 --> 00:35:04,566 Я хочу увидеться. 195 00:35:05,133 --> 00:35:06,499 Мы можем сегодня поужинать? 196 00:35:07,000 --> 00:35:08,266 Я понимаю, что не предупредила заранее. 197 00:35:08,467 --> 00:35:12,832 Нет, все в порядке, я буду счастлив сорваться ради очаровательной дамы. 198 00:35:13,433 --> 00:35:15,499 - Этим вечером? - Отлично. 199 00:35:16,000 --> 00:35:16,799 В 19-30. 200 00:35:17,200 --> 00:35:18,466 - Ах да, Линдси.. - Да? 201 00:35:18,800 --> 00:35:20,866 Если ты больше не будешь царапаться, 202 00:35:21,133 --> 00:35:22,832 я обещаю быть паинькой. 203 00:35:23,633 --> 00:35:24,732 - Хорошо. - Хорошо. 204 00:35:24,967 --> 00:35:26,660 Пока. 205 00:36:00,300 --> 00:36:01,832 - Спокойной ночи. - Эй, подожди минутку. 206 00:36:02,700 --> 00:36:04,320 Не пригласишь меня выпить? 207 00:36:04,670 --> 00:36:05,132 Не сегодня, Уэйд. 208 00:36:06,167 --> 00:36:07,466 - У меня голова болит. - Ты одна? 209 00:36:08,133 --> 00:36:10,166 В смысле.. я бы тебя полечил. 210 00:36:10,867 --> 00:36:12,566 Уверена, ты бы отлично справился. 211 00:36:14,367 --> 00:36:16,632 А если серьезно, я устала за день. 212 00:36:17,567 --> 00:36:19,166 Приму что-нибудь. 213 00:36:22,000 --> 00:36:23,566 Спасибо за отличный вечер. 214 00:36:25,967 --> 00:36:27,166 Когда мы увидимся? 215 00:36:27,567 --> 00:36:28,432 Позвони мне завтра. 216 00:36:29,100 --> 00:36:30,399 Завтра буду занята магазином. 217 00:36:30,433 --> 00:36:31,432 Буду весь день им заниматься. 218 00:36:33,670 --> 00:36:34,232 И ночь. 219 00:40:52,267 --> 00:40:53,432 Подождите, подождите. 220 00:40:54,367 --> 00:40:56,166 - Пустите! - Тихо. 221 00:40:56,400 --> 00:40:57,499 Что не так? А чего вы ожидали? 222 00:40:58,833 --> 00:41:01,990 - Идите внутрь. - Нет, я туда не вернусь. 223 00:41:01,400 --> 00:41:02,266 Тихо. 224 00:41:04,633 --> 00:41:05,466 Всё в порядке. 225 00:41:07,733 --> 00:41:09,332 Я понимаю, 226 00:41:10,600 --> 00:41:12,990 было слишком много людей. 227 00:41:16,500 --> 00:41:18,320 Вы не должны из-за этого расстраиваться. 228 00:41:22,767 --> 00:41:25,966 Нельзя ожидать, что полное вовлечение 229 00:41:26,533 --> 00:41:28,399 будет должным образом оценено. 230 00:41:31,867 --> 00:41:33,632 Может быть, я смогу организовать 231 00:41:34,670 --> 00:41:35,599 время для частного визита 232 00:41:36,367 --> 00:41:37,699 в будущем. 233 00:41:39,367 --> 00:41:42,599 - Вы сумочку уронили. - Ключи в машине. 234 00:41:51,467 --> 00:41:53,320 Мисс Финч. 235 00:41:54,867 --> 00:41:58,766 Я думаю, не надо напоминать, что наш маленьким секрет нужно сохранить. 236 00:42:34,633 --> 00:42:35,566 Линдси. 237 00:42:37,767 --> 00:42:39,320 Уэйд. 238 00:42:40,700 --> 00:42:42,699 Извини, я не хотел тебя пугать. 239 00:42:43,967 --> 00:42:45,232 Что ты здесь делаешь? 240 00:42:46,833 --> 00:42:49,966 Когда я приехал домой, решил позвонить и узнать, как ты себя чувствуешь. 241 00:42:50,800 --> 00:42:53,499 Никто не ответил. Я приехал сюда, дверь была открыта, 242 00:42:53,767 --> 00:42:54,632 а тебя не было. 243 00:42:55,433 --> 00:42:56,432 Я волновался. 244 00:42:57,733 --> 00:42:59,366 Ужасно выглядишь, где ты была? 245 00:42:59,800 --> 00:43:01,599 Уэйд, мне не нужно, чтобы ты меня проверял. 246 00:43:01,867 --> 00:43:02,699 Извини. 247 00:43:03,333 --> 00:43:04,899 Я в порядке, можешь идти. 248 00:43:04,933 --> 00:43:06,132 Не уйду, пока не скажешь, где была. 249 00:43:06,533 --> 00:43:08,866 - Не твоё дело. - Ещё как моё. 250 00:43:12,330 --> 00:43:15,232 Да ладно, Линдси, я тебя поймал на том, что ты где-то болталась. 251 00:43:16,767 --> 00:43:19,832 Уэйд, я не обязана отчитываться, как ты этого не поймешь. 252 00:43:20,567 --> 00:43:22,320 Хорошо, и что тогда? 253 00:43:25,200 --> 00:43:26,666 Кое-кто умер. 254 00:43:28,000 --> 00:43:28,832 Я была на похоронах. 255 00:43:29,133 --> 00:43:29,932 В полночь? 256 00:43:30,267 --> 00:43:32,299 - Я была в больнице. - Да ладно, Линдси. 257 00:43:32,767 --> 00:43:34,366 Кто? Кто умер? 258 00:43:35,467 --> 00:43:37,990 Ты его не знаешь. 259 00:43:37,667 --> 00:43:38,499 Друг. 260 00:43:39,200 --> 00:43:41,632 Друг моего отца. Он был другом семьи. 261 00:43:45,300 --> 00:43:47,266 - Линдси.. - Уэйд, пожалуйста. 262 00:43:47,867 --> 00:43:49,660 Поверь мне. 263 00:43:49,567 --> 00:43:51,866 Не задавай мне больше вопросов. 264 00:43:54,900 --> 00:43:56,966 Помоги мне, Уэйд. 265 00:43:57,533 --> 00:43:59,699 Останься со мной, пожалуйста. 266 00:48:18,633 --> 00:48:22,599 Я подумала, что все было просто великолепно. 267 00:48:25,467 --> 00:48:27,166 И я так считаю. 268 00:48:33,633 --> 00:48:38,932 Знаешь, ты мне никогда не рассказывала про себя и моего брата. 269 00:48:40,670 --> 00:48:42,320 Да нечего особенно рассказывать. 270 00:48:43,967 --> 00:48:45,866 Мы познакомились в кафе, 271 00:48:46,800 --> 00:48:49,932 обедали вместе за пару недель до того, 272 00:48:50,533 --> 00:48:51,599 как его убили. 273 00:48:54,333 --> 00:48:56,632 Ты знаешь, я серьёзно. 274 00:48:57,933 --> 00:48:59,299 У нас с ним не было шансов. 275 00:49:01,000 --> 00:49:03,366 Но я находила его притягательным. 276 00:49:07,667 --> 00:49:08,832 А его брат? 277 00:49:09,267 --> 00:49:10,632 Что ты о нем думаешь? 278 00:49:16,767 --> 00:49:18,966 Он совершенно очарователен. 279 00:49:42,267 --> 00:49:43,866 Давай встретимся в 7. 280 00:49:44,670 --> 00:49:45,632 Поужинаем перед тем, как поити в магазин. 281 00:49:48,167 --> 00:49:48,966 Линдси? 282 00:49:49,533 --> 00:49:51,932 В 7 подойдёт? 283 00:49:52,967 --> 00:49:55,266 Да, в 7 нормально. 284 00:50:41,200 --> 00:50:43,532 Ты плохой! 285 00:50:43,933 --> 00:50:44,966 Попалась! 286 00:50:54,467 --> 00:50:55,966 - Мне пора уходить? - Нет. 287 00:50:57,767 --> 00:51:00,232 Так в чем дело? Чего ты хочешь от меня, Линдси? 288 00:51:06,967 --> 00:51:08,566 Я люблю тебя. 289 00:51:09,567 --> 00:51:10,832 Думаю, ты любишь меня. Но каждый раз, 290 00:51:11,100 --> 00:51:13,466 когда я прикасаюсь к тебе, ты отворачиваешься. Так в чем дело? 291 00:51:20,500 --> 00:51:23,899 Кто угодно скажет тебе, что истинная страсть раскрепощает. 292 00:51:31,467 --> 00:51:34,232 Я никогда никому не говорила, что люблю. 293 00:51:39,733 --> 00:51:41,660 Я люблю тебя. 294 00:51:41,933 --> 00:51:43,660 Очень просто. 295 00:51:43,967 --> 00:51:45,299 И я хочу тебя. 296 00:51:46,670 --> 00:51:47,599 Думаю, это нормально. 297 00:51:48,733 --> 00:51:50,599 Может, еще слишком рано. 298 00:51:51,733 --> 00:51:53,666 Но для меня это тяжело. 299 00:52:01,867 --> 00:52:03,320 Му ладно, ладно. 300 00:52:04,633 --> 00:52:06,766 - Алекс? - Да? 301 00:52:08,100 --> 00:52:09,166 Позвони мне. 302 00:52:22,167 --> 00:52:23,199 - Алло. - Мисс Финч? 303 00:52:23,667 --> 00:52:24,999 Да. 304 00:52:25,800 --> 00:52:27,266 Это Фредерик МакСвини. 305 00:52:27,933 --> 00:52:29,732 Мы на прошлой неделе говорили о наших... 306 00:52:30,670 --> 00:52:32,232 личных договоренностях. 307 00:52:32,767 --> 00:52:34,766 Возможно, вы были напуганы тем вечером. 308 00:52:35,500 --> 00:52:38,232 Я знаю, что поздно, милая. Я тебе уже раньше так поздно звонил. 309 00:52:39,267 --> 00:52:40,799 Поехали прокатимся еще раз? 310 00:52:42,330 --> 00:52:44,660 Слушай, это будет уже не первый раз, когда я... 311 00:52:49,733 --> 00:52:52,990 Ты права, дорогая, 312 00:52:52,667 --> 00:52:55,399 уже поздно. Я тебе позвоню завтра. 313 00:52:55,667 --> 00:52:56,532 Хорошо? Пока. 314 00:56:55,700 --> 00:56:56,899 Извините. 315 00:57:03,100 --> 00:57:06,266 Несколько минут назад сюда зашла девушка, вы не знаете, куда она делась? 316 00:57:38,367 --> 00:57:40,999 Нет, пожалуйста, нет! 317 00:59:47,367 --> 00:59:50,266 Первым делом утром я отвезу тебя к врачу. 318 00:59:50,833 --> 00:59:53,999 Алекс, мне просто приснился кошмар. Теперь всё в порядке. 319 01:00:00,433 --> 01:00:02,366 Я тебя уже спрашивал.. 320 01:00:03,600 --> 01:00:04,832 Ты любишь меня? 321 01:00:06,367 --> 01:00:08,299 - Да, но.. - Тогда скажи это. 322 01:00:09,133 --> 01:00:11,666 Расслабься и скажи. 323 01:00:14,133 --> 01:00:16,266 Я правда люблю тебя. 324 01:00:19,867 --> 01:00:22,432 - Я хочу, чтобы ты стала моей женой. - Я согласна. 325 01:01:42,800 --> 01:01:44,990 Алекс. 326 01:01:45,733 --> 01:01:47,766 Ты же знал, что у меня с этим проблема. 327 01:01:48,433 --> 01:01:51,432 Линдси, мы женаты! 328 01:01:53,433 --> 01:01:54,999 Послушай. 329 01:01:55,667 --> 01:01:57,799 Я не хочу причинять тебе боль. 330 01:01:59,433 --> 01:02:03,432 Ты моя жена, я просто хочу заняться с тобой любовью. 331 01:02:09,330 --> 01:02:12,366 Дело не в том, что я не хочу заниматься с тобой любовью. 332 01:02:12,767 --> 01:02:14,990 Я просто не могу. 333 01:02:24,000 --> 01:02:25,299 Линдси.. 334 01:02:27,500 --> 01:02:30,166 Я так сильно тебя люблю. 335 01:02:32,367 --> 01:02:34,899 Я не могу лежать рядом с тобой и не прикоснуться к тебе, 336 01:02:35,733 --> 01:02:37,866 не согреть тебя. 337 01:03:07,667 --> 01:03:09,466 Я буду спать в другой комнате, 338 01:03:14,367 --> 01:03:16,499 пока ты не решишь, что хочешь меня. 339 01:03:28,233 --> 01:03:29,499 Алекс.. 340 01:03:32,733 --> 01:03:34,399 Дай мне время. 341 01:04:12,133 --> 01:04:12,732 Что такое? 342 01:04:14,167 --> 01:04:16,666 Ты невероятно хорошо выглядишь. 343 01:05:38,800 --> 01:05:39,666 Линдси? 344 01:05:40,633 --> 01:05:41,832 Линдси? 345 01:07:49,100 --> 01:07:52,399 Зеленые холмы распорядители похорон Ллойд С. Эдвардс и Джеймс Ла Фейв 346 01:08:11,100 --> 01:08:14,599 - Ну, дорогая, чем ты занималась сегодня? - Это сюрприз, сейчас покажу. 347 01:08:15,300 --> 01:08:17,366 - Иди сюда. - Я тебе что-то хочу показать. 348 01:08:17,900 --> 01:08:19,532 Так куда ты ездила сегодня, что делала? 349 01:08:21,670 --> 01:08:23,990 Это тебе на праздник. 350 01:08:23,500 --> 01:08:24,732 Мы поженились три недели назад. 351 01:08:25,200 --> 01:08:26,699 Где ты это взяла? 352 01:08:31,933 --> 01:08:33,699 Линдси... Сядь. 353 01:08:34,333 --> 01:08:36,532 - Тебе не понравилось. - Очень понравилось. 354 01:08:37,300 --> 01:08:39,599 - Я хочу, чтобы ты мне сказала. - Сказала что, милый? 355 01:08:39,867 --> 01:08:41,166 Что ты сегодня делала? 356 01:08:41,900 --> 01:08:43,799 Ездила в клуб, чтобы уладить кое-что. 357 01:08:44,200 --> 01:08:45,366 И к парикмахеру. 358 01:08:45,733 --> 01:08:46,399 И? 359 01:08:47,333 --> 01:08:48,732 И всё. 360 01:08:49,333 --> 01:08:50,766 Алекс, что не так? 361 01:08:53,433 --> 01:08:54,866 Я идиот. 362 01:08:56,833 --> 01:08:59,499 Я так безумно люблю тебя. 363 01:09:02,330 --> 01:09:05,990 Я без ума от подарка, это было весьма заботливо. 364 01:09:08,900 --> 01:09:10,866 Так почему ты расстроен? 365 01:09:12,100 --> 01:09:13,466 Я что-то сделала? 366 01:09:14,267 --> 01:09:15,432 Нет. 367 01:09:16,400 --> 01:09:18,499 Только.. 368 01:09:18,833 --> 01:09:21,990 Я могу поклясться, что видел тебя в городе сегодня. 369 01:09:21,500 --> 01:09:24,566 Я ехал по западной дороге и видел твою машину. 370 01:09:24,833 --> 01:09:26,966 Нет. Я ездила в клуб и к парикмахеру. И всё. 371 01:09:27,667 --> 01:09:29,166 Пойдём. 372 01:09:30,700 --> 01:09:33,532 Я приготовила для тебя особенный обед. 373 01:09:53,333 --> 01:09:54,899 Линдси? 374 01:10:04,133 --> 01:10:05,332 Здравствуйте. 375 01:10:06,200 --> 01:10:09,532 Мистер Мартин, вы меня чуть до смерти не напугали. 376 01:10:09,867 --> 01:10:10,832 Извините. 377 01:10:11,670 --> 01:10:12,266 Как вы, мисс Причерд, как дела? 378 01:10:12,567 --> 01:10:16,660 Видите же, убираюсь, у меня только два дня в неделю на это. 379 01:10:16,533 --> 01:10:17,466 Вы вон там пропустили. 380 01:10:17,667 --> 01:10:19,899 Да что вы хотите за два дня... 381 01:10:20,533 --> 01:10:22,666 - Вы не знаете, где Линдси? - Знаю. 382 01:10:23,300 --> 01:10:25,399 Не думайте только, что я могу это доказать. 383 01:10:26,100 --> 01:10:27,266 Доказать это? 384 01:10:27,800 --> 01:10:30,320 Её отец был хорошим человеком, мистер Мартин. 385 01:10:30,433 --> 01:10:32,466 Но это уже слишком далеко зашло. 386 01:10:33,500 --> 01:10:34,832 Подождите... 387 01:10:35,467 --> 01:10:36,899 В смысле далеко зашло? 388 01:10:37,367 --> 01:10:39,632 У неё никогда не было молодого человека, 389 01:10:40,700 --> 01:10:42,166 мужчины, с которым она могла бы иметь серьезные отношения. 390 01:10:42,667 --> 01:10:44,499 Отец был единственным мужчиной в её жизни. 391 01:10:44,967 --> 01:10:47,399 Но он мёртв и похоронен. 392 01:10:48,133 --> 01:10:50,366 А причём тут наш брак? 393 01:10:51,300 --> 01:10:53,666 Я заботилась о них обоих постоянно, 394 01:10:54,267 --> 01:10:56,766 о ней и о мистере Финче, после того, как забрали её мать. 395 01:10:57,500 --> 01:10:59,132 А после того, как её отец.. 396 01:11:00,000 --> 01:11:00,799 То есть.. 397 01:11:01,400 --> 01:11:02,766 Когда она училась в школе, 398 01:11:03,767 --> 01:11:07,266 я занималась этим огромным домом совершенно одна. 399 01:11:07,633 --> 01:11:10,332 Пока она сама не могла водить, для меня было нормально 400 01:11:10,667 --> 01:11:12,899 возить ее каждый день на кладбище. 401 01:11:13,767 --> 01:11:15,799 А теперь мне приходится вычищать этот огромный дом 402 01:11:16,100 --> 01:11:17,966 всего за два дня в неделю. 403 01:11:20,867 --> 01:11:22,299 Но почему? 404 01:11:23,367 --> 01:11:24,799 Почему на кладбище? 405 01:11:25,567 --> 01:11:27,499 Так она там, я думаю. 406 01:11:29,467 --> 01:11:31,899 Это вполне нормально, мистер Мартин, 407 01:11:32,500 --> 01:11:34,299 оплакивать мёртвых вечно. 408 01:11:34,900 --> 01:11:36,566 Я говорила ей, что это неправильно. 409 01:11:37,300 --> 01:11:39,832 Вот почему она выгнала меня из этого дома. 410 01:11:40,867 --> 01:11:42,432 Я себя чувствую служанкой, 411 01:11:42,867 --> 01:11:45,132 а не той, кто практически её вырастила. - Мисс Причерд. 412 01:11:48,400 --> 01:11:49,966 Которое кладбище? 413 01:11:50,233 --> 01:11:51,566 Белмонт. 414 01:11:54,670 --> 01:11:56,499 Я видела, как она делала из волос хвостики, 415 01:11:56,833 --> 01:11:58,199 такие, какие носила, когда была маленькой. 416 01:11:58,567 --> 01:11:59,932 И я ей сказала: 417 01:12:00,333 --> 01:12:02,566 "Теперь у тебя есть мужчина. 418 01:12:03,670 --> 01:12:04,932 Тебе больше не нужно туда ходить". 419 01:12:06,000 --> 01:12:07,899 "Сегодня папин день рождения" - сказала она. 420 01:12:08,300 --> 01:12:09,499 "Мне нужно идти". 421 01:12:15,867 --> 01:12:17,599 Мне нравится. 422 01:12:18,533 --> 01:12:20,990 Я их сама нарвала. 423 01:12:21,100 --> 01:12:23,660 Я и убралась в комнате. 424 01:12:23,967 --> 01:12:26,566 И я позову тебя, когда сделаю для тебя венок. 425 01:12:46,200 --> 01:12:47,632 Нет! 426 01:12:48,533 --> 01:12:49,399 Нет. 427 01:12:50,200 --> 01:12:52,299 Тебе здесь не место! Уходи! 428 01:12:52,867 --> 01:12:54,399 Тебе здесь не место! 429 01:13:45,000 --> 01:13:47,660 Мы не можем избегать друг друга вечно. 430 01:13:49,400 --> 01:13:50,832 Можно мне кофе? 431 01:14:04,933 --> 01:14:06,832 Я думала, ты уже ушел. 432 01:14:08,300 --> 01:14:09,866 Мне не нужно сегодня никуда. 433 01:14:10,700 --> 01:14:13,132 Я подумал, мы могли бы провести вместе день. 434 01:14:16,900 --> 01:14:18,266 Линдси. 435 01:14:20,700 --> 01:14:21,632 Сядь. 436 01:14:22,967 --> 01:14:23,966 Пожалуйста. 437 01:14:33,267 --> 01:14:35,232 Насчёт того, что произошло вчера... 438 01:14:38,367 --> 01:14:40,732 Я знаю, что ты считаешь, что это было вторжение в частную жизнь 439 01:14:41,670 --> 01:14:43,466 но я не собирался.. - Как ты узнал, где я была? 440 01:14:44,933 --> 01:14:46,499 Я пришел домой пораньше, 441 01:14:46,833 --> 01:14:47,699 чтобы побыть с тобой. 442 01:14:48,333 --> 01:14:50,566 Мисс Причерд была здесь и сказала, что ты уехала на кладбище. 443 01:14:51,267 --> 01:14:52,899 Вот беспардонная старая дура. 444 01:14:54,700 --> 01:14:56,699 В чём она меня на этот раз обвинила? 445 01:14:57,100 --> 01:14:58,332 В неблагодарности? 446 01:14:58,700 --> 01:14:59,599 Линдси. 447 01:15:00,000 --> 01:15:01,666 Я не хочу ругаться. 448 01:15:01,767 --> 01:15:04,299 Я начну с того, что избавлюсь от Причерд. 449 01:15:04,400 --> 01:15:06,199 Старая брюзга лезет не в своё дело. 450 01:15:10,133 --> 01:15:10,832 Хорошо. 451 01:15:11,400 --> 01:15:12,766 Если ты думаешь, что это что-то изменит.. 452 01:15:13,367 --> 01:15:16,832 Это ведь ты всегда притворялся, что хочешь, чтобы этот брак работал. 453 01:15:17,500 --> 01:15:18,532 Брак? 454 01:15:19,567 --> 01:15:20,966 Одно название! 455 01:15:22,330 --> 01:15:23,732 Так не живут, Линдси. 456 01:15:32,000 --> 01:15:35,432 Мы - играющие дети. 457 01:15:45,733 --> 01:15:47,999 Письмо для мисс Линдси Финч. 458 01:15:48,867 --> 01:15:50,366 Я могу за неё подписать? 459 01:15:50,733 --> 01:15:51,599 Вот здесь. 460 01:15:56,133 --> 01:15:57,166 И здесь. 461 01:16:06,633 --> 01:16:07,732 Спасибо. 462 01:16:12,800 --> 01:16:14,266 Похоронный дом МакСвини 1228 Монтана авеню, Клервью 463 01:16:14,800 --> 01:16:16,632 Мисс Линдси Финч 592 Роксбери роад 464 01:16:39,767 --> 01:16:41,632 - Линдси.. - Алекс, я так виновата. 465 01:16:42,533 --> 01:16:44,432 Я знаю, тебе всё это было тяжело. 466 01:16:45,333 --> 01:16:48,990 Я знаю, что порчу тебе жизнь. 467 01:16:48,500 --> 01:16:50,532 - Нет, нет, нет.. Это неправда. - Порчу, порчу! 468 01:16:52,200 --> 01:16:53,199 Ну... 469 01:17:02,133 --> 01:17:03,932 Вот почему я хотел, чтобы мы провели этот день вдвоем. 470 01:17:04,400 --> 01:17:05,966 Устроили бы выходной. 471 01:17:06,367 --> 01:17:08,499 Поехали в деревню, устроим пикник? 472 01:17:10,600 --> 01:17:11,832 Люблю тебя. 473 01:17:15,633 --> 01:17:17,699 Если ты хочешь пикник, нам надо выдвигаться. 474 01:17:18,100 --> 01:17:21,399 - Мы должны быть сегодня вечером на ужине у мамы. - Хорошо. 475 01:17:22,367 --> 01:17:24,999 - Да, сэр - Да, сэр 476 01:17:25,833 --> 01:17:26,832 О, дорогая? 477 01:17:27,500 --> 01:17:29,899 Тебе пришло срочное письмо. Я за него расписался. 478 01:17:30,767 --> 01:17:31,566 Спасибо. 479 01:17:40,533 --> 01:17:41,466 Ку-ку. 480 01:17:41,933 --> 01:17:42,899 Заходи, дорогая. 481 01:17:43,700 --> 01:17:45,799 Эй, почему ты не оделась, знаешь, сколько времени? 482 01:17:46,133 --> 01:17:48,732 - Алекс, боюсь, пикник отменяется. - Ты о чём? 483 01:17:49,100 --> 01:17:51,660 У меня голова болит. Всё хуже и хуже. 484 01:17:51,600 --> 01:17:53,332 Я только праздник испорчу. 485 01:17:57,000 --> 01:17:58,532 Думаю, он не так уж важен. 486 01:17:59,000 --> 01:18:00,299 Нет, я хочу, чтобы ты поехал. 487 01:18:00,733 --> 01:18:01,766 Правда. 488 01:18:02,400 --> 01:18:04,132 Твоя мама очень расстроится, если тебя не будет. 489 01:18:04,367 --> 01:18:06,632 Но я не могу тебя оставить одну, если тебе нехорошо. 490 01:18:07,567 --> 01:18:10,166 Слушай, если ты без меня не поедешь, тогда и я поеду. 491 01:18:10,533 --> 01:18:12,366 Но я бы лучше осталась дома и полежала. 492 01:18:15,200 --> 01:18:16,899 Хорошо, но я вернусь пораньше. 493 01:18:17,167 --> 01:18:18,399 Нет, не надо. 494 01:18:20,900 --> 01:18:22,332 Я все равно буду спать. 495 01:18:23,367 --> 01:18:26,266 Единственный способ, чтобы это прошло, принять снотворное. 496 01:18:26,767 --> 01:18:27,999 Я просплю 10 часов. 497 01:18:28,100 --> 01:18:30,332 Милая, мне так жаль, что тебе нехорошо. 498 01:18:31,167 --> 01:18:33,266 Ты горячая. Может, вызвать врача? 499 01:18:34,367 --> 01:18:35,599 Мне не настолько плохо. 500 01:18:39,500 --> 01:18:40,599 Хорошо. 501 01:18:41,800 --> 01:18:43,766 Я зайду поцеловать тебя перед отъездом. 502 01:18:51,967 --> 01:18:53,660 Линдси? 503 01:18:54,330 --> 01:18:55,332 Дорогая? 504 01:19:02,733 --> 01:19:03,232 Да? 505 01:19:04,300 --> 01:19:06,899 - Я ухожу. - Развлекись хорошенько. 506 01:19:07,467 --> 01:19:08,899 Привет маме. 507 01:19:09,367 --> 01:19:10,990 Увидимся утром. 508 01:19:10,500 --> 01:19:11,466 Хорошо, дорогая. 509 01:19:14,670 --> 01:19:14,932 Доброй ночи. 510 01:19:27,833 --> 01:19:30,166 Уважаемая мисс Финч. Встреча назначена на 22-00 сегодня вечером. 511 01:19:30,633 --> 01:19:32,132 Простите за короткую записку. 512 01:19:32,533 --> 01:19:34,432 Из-за неожиданных обстоятельств мы сможем встретиться только в этот раз. 513 01:19:34,733 --> 01:19:36,660 Ваш, Фред 514 01:19:40,767 --> 01:19:42,320 ..во время землетрясения.. 515 01:19:42,400 --> 01:19:44,532 она кричит сыну в соседнюю комнату: 516 01:19:44,833 --> 01:19:46,660 "Ричард, ты в порядке?" 517 01:19:46,367 --> 01:19:48,532 А он отвечает: "Мама, ты не в курсе, что такое землетрясение. 518 01:19:48,767 --> 01:19:50,932 Во время одного из них я был на водяном матрасе". 519 01:19:51,667 --> 01:19:53,532 Что такое, дорогой? 520 01:19:56,600 --> 01:19:58,266 Извини, мама. 521 01:19:58,667 --> 01:20:00,366 Я волнуюсь за Линдси. 522 01:20:00,733 --> 01:20:03,232 Я уверена, что она бы позвонила, если бы что-то было не так. 523 01:20:03,733 --> 01:20:07,566 Ну, она говорила что-то про снотворное и ей было весь день нехорошо. 524 01:20:08,133 --> 01:20:09,699 У меня просто какое-то предчувствие. 525 01:20:10,367 --> 01:20:12,660 Мне правда надо идти. 526 01:20:12,667 --> 01:20:15,466 Можешь ей позвонить и узнать, как она. 527 01:20:16,300 --> 01:20:17,799 Нет, в её спальне нет телефона. 528 01:20:18,533 --> 01:20:19,499 В её спальне. 529 01:20:21,100 --> 01:20:22,266 В смысле в нашей спальне. 530 01:20:23,133 --> 01:20:24,999 - Извини, мама. Ты простишь меня? - Конечно. 531 01:20:27,667 --> 01:20:29,232 - Доброй ночи. - Доброй ночи. 532 01:20:29,267 --> 01:20:30,866 - Доброй ночи, мама. - Доброй ночи, дорогой. 533 01:20:35,600 --> 01:20:39,399 Новобрачные. Хотела бы я, чтобы его отец так обо мне беспокоился. 534 01:25:26,833 --> 01:25:28,632 О господи! 535 01:26:12,967 --> 01:26:14,466 От этого ты расслабишься. 536 01:26:16,833 --> 01:26:18,166 Просто расслабься. 537 01:26:22,867 --> 01:26:24,966 Я привёз Алекса домой. 538 01:26:26,100 --> 01:26:28,299 Он с другой стороны холла, в своей комнате. 539 01:26:28,933 --> 01:26:31,990 Я приготовил его для тебя. 540 01:26:33,330 --> 01:26:34,999 Теперь он твой навсегда. 541 01:26:35,700 --> 01:26:37,990 Навечно. 542 01:26:38,300 --> 01:26:39,732 Теперь спи. 543 01:26:40,367 --> 01:26:41,432 Спи. 544 01:29:03,833 --> 01:29:05,990 Алекс.. 545 01:29:15,633 --> 01:29:17,299 Алекс? 546 01:29:36,667 --> 01:29:38,232 Алекс? 547 01:30:06,367 --> 01:30:07,666 Алекс! 548 01:33:03,567 --> 01:33:05,899 Ты должен уйти 549 01:33:07,533 --> 01:33:10,599 и больше не видеться со мной. 550 01:33:12,200 --> 01:33:18,732 Моя тайная любовь только для одной меня. 551 01:33:21,600 --> 01:33:24,332 Уходи, дорогой. 552 01:33:45,667 --> 01:33:51,232 Перевод и тайминг Bellena 2011 salomeya@yandex.ru 46736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.