All language subtitles for Engrenages s04e01.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:04,800 Previously on Engrenages ... 2 00:00:06,376 --> 00:00:11,138 Impartiality is essential for the successful course of the investigation. 3 00:00:11,263 --> 00:00:13,862 That is why, Mrs. President, 4 00:00:13,987 --> 00:00:17,372 I assumed duty rules, the affair surfaced. 5 00:00:17,561 --> 00:00:21,126 The investigation has not been suspended, Mr. Honor, just overtake by someone else. 6 00:00:21,251 --> 00:00:25,614 Josephine, you have no respect for anything. well, apart from money. 7 00:00:25,739 --> 00:00:29,257 You are an Attorney, not a social worker. 8 00:00:32,507 --> 00:00:37,273 What are you going with your life? What do you want? - C'mon, are you waiting for mummy? 9 00:00:37,398 --> 00:00:41,947 This for example, you're a jerk. True. - But after that I will have time for us. 10 00:00:42,072 --> 00:00:45,868 You will not you have the time for anyone. After of this case you will come second. 11 00:00:45,993 --> 00:00:49,555 Pujada filled the job gap. Look at you! You're afraid to live. 12 00:00:52,131 --> 00:00:55,475 Could have been so different. 13 00:00:57,600 --> 00:00:59,900 Saison 4 Episode 1 14 00:01:32,000 --> 00:01:36,435 At the intersection, turn right. No go to the hospital? -Right, I said! 15 00:01:36,560 --> 00:01:39,639 At the intersection, turn right! 16 00:01:48,799 --> 00:01:53,318 Stop here, don't worry.... Is he dead? 17 00:01:55,038 --> 00:01:58,118 Hold on! 18 00:02:11,117 --> 00:02:13,632 It'll be all right. 19 00:02:13,757 --> 00:02:16,991 Help me out. What are you doing? 20 00:02:17,116 --> 00:02:21,396 What are you doing? -Shut up! Help me to lift him up! 21 00:03:34,920 --> 00:03:39,355 Could you answer when I call you? Well, we're here now,right? 22 00:03:39,480 --> 00:03:45,679 What do we have? -The guy we called it in The manager of the riding school behind there. 23 00:03:46,439 --> 00:03:49,194 Good evening, sir. -Good evening. 24 00:03:49,319 --> 00:03:53,994 Hello. J.P how are you? -There are two surveillance cameras. 25 00:03:54,119 --> 00:03:58,793 The Landlord is on the scene he saw suspects emerging from the car with a body. 26 00:03:58,918 --> 00:04:02,633 Yes. They took it through the field but I lost sight of them. 27 00:04:02,758 --> 00:04:05,753 How many people all together out there? I do not know exactly. 28 00:04:05,878 --> 00:04:08,152 Unfortunately, I was was changing DVD. 29 00:04:08,277 --> 00:04:13,432 I saved the footage when they were gone, but only about 4-5 minutes, no more. 30 00:04:13,557 --> 00:04:16,792 Then I called the police. Thank you. 31 00:04:16,917 --> 00:04:21,111 Good evening. -Good evening. -You you called us? Yes, commander. 32 00:04:21,236 --> 00:04:23,511 Where is the body? -We have not begun the search yet. 33 00:04:23,636 --> 00:04:26,631 We called as soon as you We saw blood on the shoe. 34 00:04:26,756 --> 00:04:31,756 We did not want to disturb the evidence. -Where is the shoe? -It's just down there 35 00:04:41,875 --> 00:04:44,715 What should we do now ? 36 00:04:46,434 --> 00:04:50,389 Gather evidence, then go. -OK. 37 00:04:50,514 --> 00:04:57,349 Okay, we should search for the body? Perhaps the victim is still alive? You know what you should do! 38 00:04:57,474 --> 00:05:03,108 Listen, Look, and be aware Study everything and go slowly, okay? 39 00:05:03,233 --> 00:05:06,553 Pujada, check the shoe. 40 00:05:07,553 --> 00:05:11,113 Are you ready? Let's move? -Yes. 41 00:05:46,910 --> 00:05:50,709 Here's something. Fuck it! 42 00:05:51,469 --> 00:05:57,669 There's blood. Mark-it. -There's also some overhere. 43 00:06:01,548 --> 00:06:04,628 More blood. 44 00:06:06,108 --> 00:06:09,428 Here you go - process it. Yes. 45 00:06:09,948 --> 00:06:13,268 Continued here. 46 00:06:21,227 --> 00:06:23,982 It seems to be dragging on the ground. 47 00:06:24,107 --> 00:06:29,106 So he was not dead when they left him. -More, more ... 48 00:06:31,546 --> 00:06:34,566 Here it is! 49 00:06:38,505 --> 00:06:41,525 Fuck it! 50 00:06:45,225 --> 00:06:48,220 He's dead. 51 00:06:48,345 --> 00:06:54,699 Caucasian, blond, Curly hair, his face to the ground. 52 00:06:54,824 --> 00:06:57,904 Help me to turn him over 53 00:07:05,383 --> 00:07:10,623 The vctim i a man, about 20-25 years, 1.70 to 75 m 54 00:07:10,903 --> 00:07:15,098 Has severe injuries to his face and upper limbs. 55 00:07:15,223 --> 00:07:19,417 There is no left or right hand. The left hand is cut off in the elbow. 56 00:07:19,542 --> 00:07:24,217 At first glance it is difficult to determine whether the cause of this incident 57 00:07:24,342 --> 00:07:27,817 But look, it is not cut off, but it's been blown away. 58 00:07:27,942 --> 00:07:30,696 The wounds are open, and the cuts are irregular. 59 00:07:30,821 --> 00:07:34,296 He could have fell under a train or been killed in a blast. 60 00:07:34,421 --> 00:07:38,376 Dragged to the ground by several meters, and then died here. 61 00:07:38,501 --> 00:07:41,735 Are there any ID documents on him? 62 00:07:41,860 --> 00:07:46,295 Does not seem to be.Neither fingerprints nor any ID and half his face is missing ... 63 00:07:46,420 --> 00:07:49,740 Identification will be fun. 64 00:08:10,218 --> 00:08:13,933 To open a joint account I need your identity card 65 00:08:14,058 --> 00:08:16,093 and the Landlord's reference 66 00:08:16,218 --> 00:08:20,257 Even though you both already have open accounts with us. 67 00:08:21,257 --> 00:08:24,337 Thank you. 68 00:08:25,467 --> 00:08:28,787 I will copy them. and return the immediatly. 69 00:08:32,186 --> 00:08:35,266 Wait! 70 00:08:48,025 --> 00:08:51,105 How long does it take to do some photocopying?? 71 00:08:54,505 --> 00:08:58,784 I'd lik to report someone with suspicious I.D I am In the office. -OK. 72 00:09:00,844 --> 00:09:08,058 Good day. Is this the license that you presented today Sir? 73 00:09:08,183 --> 00:09:11,418 Yes. Why? -It is counterfeit, ma'am. 74 00:09:11,543 --> 00:09:13,338 How much did you pay? 75 00:09:13,463 --> 00:09:18,138 If you do not have a residence permit, you must accompany us to the station. -You can't do that! 76 00:09:18,263 --> 00:09:21,737 Nothing done! -Calm up! -It, you'll pay taxes! 77 00:09:21,862 --> 00:09:26,537 Hereby, you will not reach an anything. Well where We? Living in France already 10 years old! 78 00:09:26,662 --> 00:09:31,422 You can not! Do not touch Me! OK? Do not touch me! 79 00:09:33,621 --> 00:09:36,941 Moussa! -He'll be all right. 80 00:09:44,661 --> 00:09:50,535 At 3:19 came the car. Citroen ZX, I would say. 81 00:09:50,660 --> 00:09:54,855 They do not see the table. -It's nothing can not see, you can not zoom in? 82 00:09:54,980 --> 00:09:56,775 I'll try, but it sucks. 83 00:09:56,900 --> 00:10:01,899 This ga who holds the leg ga barely worn. Right-female. 84 00:10:04,099 --> 00:10:09,494 Is it a sign that the jacket? -It the military jacket, how do you want them to have. 85 00:10:09,619 --> 00:10:15,338 We will print, so we'll see. -OK. Let me re-recording. 86 00:10:21,378 --> 00:10:27,492 You're right, Gilo. This is not the type. Look, barely wearing it. -Possibly. 87 00:10:27,617 --> 00:10:31,572 We issue a warrant for the dark Citroën ZX with two people, 88 00:10:31,697 --> 00:10:33,492 of which one may be a woman. 89 00:10:33,617 --> 00:10:38,051 Maybe someone called the cops explosion. -This could be anywhere. 90 00:10:38,176 --> 00:10:42,851 Check all noæašnje alert. -I'll call the cops and crime in Montreuil. 91 00:10:42,976 --> 00:10:47,976 Night duty is no longer working. -No worries. I have a good connection. 92 00:10:52,095 --> 00:10:55,895 You will not forget about reconstruction? 93 00:11:15,587 --> 00:11:17,648 reception center for immigrants 94 00:11:17,773 --> 00:11:21,093 The station Cergy. -By the end of the left. 95 00:11:34,092 --> 00:11:39,811 Good day. -Good afternoon. -Come, sir. More, more ... Here we are. 96 00:11:43,211 --> 00:11:46,291 Do not move. 97 00:11:48,251 --> 00:11:51,331 Be a little more calm. Thank you. 98 00:11:53,770 --> 00:11:57,965 Come, sir. We go to the office. Thank you. 99 00:11:58,090 --> 00:12:02,610 Come on. -Good afternoon. -Good afternoon. Here you go. 100 00:12:06,009 --> 00:12:11,969 Moussa Kon�. This allows the real name? -Yes, sir. 101 00:12:12,489 --> 00:12:19,168 're From Mali. -I was born there, But here I'm doing more than 10 years. 102 00:12:20,888 --> 00:12:24,603 My wife, that is a girl is ... It's all we'll check it out. 103 00:12:24,728 --> 00:12:27,243 We will have a child. 104 00:12:27,368 --> 00:12:32,607 Number 96 It's okay, you can go. 105 00:12:34,807 --> 00:12:38,367 Right this way, sir. Take your bag. 106 00:12:43,206 --> 00:12:51,086 No personal items in the room. If you want anything out of the bag, ask. 107 00:12:53,285 --> 00:12:56,520 All right. -We will give you toothbrush and razor. 108 00:12:56,645 --> 00:13:00,120 Razor returns after every shave. 109 00:13:00,245 --> 00:13:03,960 As far as soaps, under showers have everything you need. 110 00:13:04,085 --> 00:13:08,844 When you have your right to keep a maximum of 20 euros. Is that clear? 111 00:13:09,604 --> 00:13:13,164 Right. Place the bag inside. 112 00:13:13,684 --> 00:13:16,764 Come on, sir, please. 113 00:13:17,044 --> 00:13:20,123 Come on, sir. 114 00:14:00,960 --> 00:14:06,200 Is Judge Wagner arrived? -All are here, you are waiting. Shit! 115 00:14:09,839 --> 00:14:13,314 Are not you a little too far? -Intentionally. 116 00:14:13,439 --> 00:14:17,874 Wagner in me has to see a woman that saved the life of another woman. 117 00:14:17,999 --> 00:14:21,953 Now that it has arrived Commander Berthaud we start? 118 00:14:22,078 --> 00:14:25,878 Inspector, please you turn off the light. 119 00:14:31,198 --> 00:14:36,352 Ronald Fuentes saw you over victim was prepared to kill her. 120 00:14:36,477 --> 00:14:38,512 That's right, sir, Your Honor. 121 00:14:38,637 --> 00:14:43,157 He bent down and out Jackets pulled out a gun. 122 00:14:44,397 --> 00:14:47,716 Sir, please. 123 00:14:50,156 --> 00:14:52,671 Then what happened? 124 00:14:52,796 --> 00:15:00,350 He aimed it at me, and I shouted: Jackson! 125 00:15:00,475 --> 00:15:03,795 And he aims at me. 126 00:15:05,275 --> 00:15:08,595 I repeat: Drop it. 127 00:15:10,075 --> 00:15:15,074 I know it will shoot. Everything is kinda slow. 128 00:15:17,754 --> 00:15:22,514 Then I'll shoot to stop him. 129 00:15:23,993 --> 00:15:27,073 Twice. 130 00:15:27,593 --> 00:15:32,833 Is it down their arms and fell or fell with arms in their hands? 131 00:15:34,313 --> 00:15:38,352 Before he fell, made a step or two. 132 00:15:39,592 --> 00:15:42,672 I do not know. 133 00:15:46,552 --> 00:15:51,791 I watched the victim. Feared I think I came too late. 134 00:15:53,751 --> 00:15:56,831 I was afraid she was dead. 135 00:15:58,791 --> 00:16:02,745 Maybe we'll testimony Inspector Fromentin and Escoffier 136 00:16:02,870 --> 00:16:05,950 help to clarify all this. 137 00:16:06,470 --> 00:16:10,905 Both remembers that Ronaldo Fuentes took out a gun from his jacket 138 00:16:11,030 --> 00:16:15,464 that would shoot commanders Berthaud? Yes, sir, Your Honor. 139 00:16:15,589 --> 00:16:19,064 How, then, Sergeant Jean-Pierre said Pujada 140 00:16:19,189 --> 00:16:21,944 Army Paquin from the General Inspectorate 141 00:16:22,069 --> 00:16:26,589 that he heard gunshots before Your entry into the warehouse? 142 00:16:27,588 --> 00:16:31,063 That's what I am saying? -Certify, Mr. Honor. 143 00:16:31,188 --> 00:16:35,143 The sergeant even specified that the inspectors entered 144 00:16:35,268 --> 00:16:38,502 4-5 seconds after another shot. 145 00:16:38,627 --> 00:16:41,382 No time for holes in pamæenju, Sarge. 146 00:16:41,507 --> 00:16:47,227 You have seen colleagues to enter the stored before and after shots? 147 00:16:49,907 --> 00:16:51,701 Gentlemen, I'm confused. 148 00:16:51,826 --> 00:16:56,501 Or any of you saw Commander shoots in self-defense 149 00:16:56,626 --> 00:17:00,341 or has no one saw So we have a huge problem. 150 00:17:00,466 --> 00:17:05,945 False testimony in the case murder can cost you. 151 00:17:09,825 --> 00:17:14,020 I'm sorry, Your Honor. I led group in charge of the operation. 152 00:17:14,145 --> 00:17:17,619 Well I saw Inspectors Escoffier and Fromentin 153 00:17:17,744 --> 00:17:22,659 entering the warehouse a few moments before the shootings, and not after. 154 00:17:22,784 --> 00:17:26,344 I think the Mr. Pujada wrong. 155 00:17:29,023 --> 00:17:33,938 Why did not you say you then were there, naèelnièe? 156 00:17:34,063 --> 00:17:40,503 Nobody asked. I wish to record what I said, Your Honor. 157 00:17:40,782 --> 00:17:43,777 Of course, naèelnièe. 158 00:17:43,902 --> 00:17:48,182 Nobody underestimates importance of your testimony. 159 00:18:01,181 --> 00:18:05,376 Historicity Pujadea'll have to ga once heard in the inspectorate. 160 00:18:05,501 --> 00:18:08,580 It will not last long. 161 00:18:22,779 --> 00:18:28,414 Pujada long working with us? -Four months. That is, until he came. 162 00:18:28,539 --> 00:18:32,973 But it will not get us into shit. -Will if he stuck to his version. 163 00:18:33,098 --> 00:18:36,813 I said that you have entered before shootings, which Wagner can? 164 00:18:36,938 --> 00:18:40,258 Thanks, naèelnièe. -Thank you very much. 165 00:18:43,897 --> 00:18:46,977 Vincent, you did not have to. 166 00:18:52,777 --> 00:18:54,812 Thank you. I'll see you tonight. 167 00:18:54,937 --> 00:18:59,696 I can not, I'm going to party in honor of the new chiefs. 168 00:19:00,936 --> 00:19:04,016 We have all night. 169 00:19:16,055 --> 00:19:20,250 You can put on. This we will put in an envelope with your name. 170 00:19:20,375 --> 00:19:26,094 And my cell phone? -Only permitted Cell phones are the ones without cameras. 171 00:19:26,374 --> 00:19:29,849 But I have to tell a woman ... Girl. 172 00:19:29,974 --> 00:19:34,973 The hallways have a booth You can call her if you want. 173 00:19:58,291 --> 00:20:01,611 Come on, Mr. Kon�. 174 00:20:02,851 --> 00:20:05,931 Come on, Mr. Kon�. 175 00:20:16,050 --> 00:20:22,010 Are you okay? Mr. Kon�? Is everything all right? 176 00:20:22,290 --> 00:20:27,444 I have to leave. No, no. Stay here. Come on, calm down. 177 00:20:27,569 --> 00:20:32,484 What do I here? No, no. It should not, everything is fine. 178 00:20:32,609 --> 00:20:38,243 Do not get on my nerves, but you'll create problems and do not want it. 179 00:20:38,368 --> 00:20:44,328 Relax. In OK? You're with me? 180 00:20:52,767 --> 00:20:55,847 It'll be all right. 181 00:21:09,086 --> 00:21:12,406 Hello. 182 00:21:23,245 --> 00:21:26,805 Been here long? Ten-day. 183 00:21:29,724 --> 00:21:33,044 What am I doing here? 184 00:21:38,843 --> 00:21:42,403 I do not understand ... 185 00:21:44,363 --> 00:21:49,518 No one understands what he's doing here. But I'm doing this for more than 10 years. 186 00:21:49,643 --> 00:21:53,922 I will marry a French girl. We will have a child. 187 00:21:54,442 --> 00:21:58,637 Given the state of his hand, victim is safely held explosives. 188 00:21:58,762 --> 00:22:03,436 His lungs are collapsed. Look. It is the shock of the explosion. 189 00:22:03,561 --> 00:22:05,836 It's called shock wave. 190 00:22:05,961 --> 00:22:09,196 Do you think it is military unit or tee? 191 00:22:09,321 --> 00:22:14,336 No, it would be metals in the body. Look. Another glass. 192 00:22:14,461 --> 00:22:21,435 On the face, the neck, the lungs ... Perhaps from jars or bottles. 193 00:22:21,560 --> 00:22:24,555 The organs are normal, no genetic abnormalities, 194 00:22:24,680 --> 00:22:27,675 tattoos and piercings, 's nothing specific. 195 00:22:27,800 --> 00:22:31,034 Slightly irritating This body, right? 196 00:22:31,159 --> 00:22:35,114 But I have something you might be interested. 197 00:22:35,239 --> 00:22:38,954 Look at the texture of the skin. 198 00:22:39,079 --> 00:22:42,793 These burns can be caused by sulfuric acid. 199 00:22:42,918 --> 00:22:48,638 For example, in combination with hydrogen peroxide ... Stations bomb. 200 00:22:53,957 --> 00:22:55,992 Now I shave? 201 00:22:56,117 --> 00:23:00,792 Zakvaèio I was with my friend who rented an apartment so we can hurry out. 202 00:23:00,917 --> 00:23:06,397 You do not have anything else on the horizon? Actually, I did not ask. 203 00:23:09,796 --> 00:23:13,751 Christine would like to pick up things before birth. 204 00:23:13,876 --> 00:23:17,676 Yes, with twins will certainly be happy. 205 00:23:21,315 --> 00:23:24,070 Do not tell Laura that I ran out of the apartment, 206 00:23:24,195 --> 00:23:28,235 I think that would be neatly on your couch ... 207 00:23:28,995 --> 00:23:31,269 The car is really the Citroen ZX. 208 00:23:31,394 --> 00:23:34,869 We found one burned, but readable tables. 209 00:23:34,994 --> 00:23:37,989 The police department they gave me the owner's name. 210 00:23:38,114 --> 00:23:42,309 Some Moinard Gilbert, who sold my car a girl. 211 00:23:42,434 --> 00:23:48,068 Bravo, Gilo! -Sophie Mazerat. How do you spell? -M-A-Z-E-R-A-T. 212 00:23:48,193 --> 00:23:51,428 But the car did not pass it on ourselves so we do not address. 213 00:23:51,553 --> 00:23:53,348 Institute for crime research? 214 00:23:53,473 --> 00:23:57,187 Nothing. Has not been convicted or that is not her real name. 215 00:23:57,312 --> 00:24:01,507 Bases of DNA samples? -No gene profiles corpses. -Good. 216 00:24:01,632 --> 00:24:05,107 A crime police department? Is there anything? Not really. 217 00:24:05,232 --> 00:24:10,866 I reviewed the tape a hundred times, and the only interesting character on the jacket. 218 00:24:10,991 --> 00:24:13,506 So fist. -Laura! 219 00:24:13,631 --> 00:24:17,826 Police in Montreuil received the appeal of an explosion tonight. 220 00:24:17,951 --> 00:24:22,145 Where, in the city? No, in the housing village 4 km from the riding school. 221 00:24:22,270 --> 00:24:24,785 Go to both case to see what happens. 222 00:24:24,910 --> 00:24:29,670 I'll stay here in case Pujada to return home early. 223 00:24:30,910 --> 00:24:35,669 Gilo! Yeah? -You could have told say you're out of the apartment. 224 00:24:58,267 --> 00:25:01,347 Forward 225 00:25:01,627 --> 00:25:06,627 Good afternoon, Mr. Kon�. Good morning, ma'am. -Sit. 226 00:25:10,267 --> 00:25:13,741 They called me from the association ALTE to defend you. 227 00:25:13,866 --> 00:25:17,341 Wise than your friends that were contacted. 228 00:25:17,466 --> 00:25:21,661 From what I've read, Your case is entirely defensible. 229 00:25:21,786 --> 00:25:24,780 I will outline the terms of your Arrests SAA. -Who? 230 00:25:24,905 --> 00:25:26,700 Judge of freedoms and detention. 231 00:25:26,825 --> 00:25:32,785 Then I will complain to the administrative Court to negate ND. 232 00:25:33,545 --> 00:25:36,625 Deportation order. 233 00:25:37,384 --> 00:25:41,819 We have 48 hours to prove to the judge to hurt your deportation 234 00:25:41,944 --> 00:25:44,699 your family and private life. 235 00:25:44,824 --> 00:25:49,978 If I understood, you and Magali're in a serious relationship? 236 00:25:50,103 --> 00:25:53,338 Yes, we live together have five years. We are expecting our first child. 237 00:25:53,463 --> 00:25:56,458 She's pregnant! Well, that's perfect! 238 00:25:56,583 --> 00:25:59,098 If she's with child, even better. 239 00:25:59,223 --> 00:26:03,742 More than 10 years working in the same restaurant. -Excellent. 240 00:26:07,142 --> 00:26:09,897 Free Moussa Kone! Free Moussa Kone 241 00:26:10,022 --> 00:26:13,017 Who is this? -Your Committee for support. 242 00:26:13,142 --> 00:26:17,336 You need a little bit of rowdy publicity It applies pressure to the any judgement 243 00:26:17,461 --> 00:26:21,176 Sorry, but in relation to your fee you must agree with Magali. 244 00:26:21,301 --> 00:26:26,541 I have nothing to do with him. - It has been settled. I do not work for free. 245 00:26:27,300 --> 00:26:30,295 So ... 246 00:26:30,420 --> 00:26:34,940 Not detention centers! Relase Moussa Kone 247 00:26:39,299 --> 00:26:45,019 Unleash Moussa Kone! 248 00:26:50,099 --> 00:26:53,178 Solidarity! 249 00:26:57,538 --> 00:27:00,858 Please. 250 00:27:01,858 --> 00:27:05,092 Thank you. 251 00:27:05,217 --> 00:27:08,212 Do you have a basis for suspension process? -Not yet. 252 00:27:08,337 --> 00:27:11,332 What are you then this show? For relief of conscience? 253 00:27:11,457 --> 00:27:15,891 Thomas, if you do not like it, leave. It hurt-Kone for your protest! 254 00:27:16,016 --> 00:27:19,731 Rather, he was surprised and happy. -Who is this? 255 00:27:19,856 --> 00:27:22,371 Miss Karlsson, lawyer Mousse Kone. 256 00:27:22,496 --> 00:27:25,816 How is he? -Good. Come. 257 00:27:27,776 --> 00:27:30,050 Why did not you say that you're pregnant? 258 00:27:30,175 --> 00:27:33,890 It is just over a month days. We want to remain discreet. 259 00:27:34,015 --> 00:27:36,770 If you want to Moussa remain in France, 260 00:27:36,895 --> 00:27:42,614 you must remove the certificate of pregnancies and advertise the fanfare. -OK. 261 00:27:46,974 --> 00:27:50,534 Unleash Moussa Kone! 262 00:27:52,734 --> 00:27:56,293 Relieve all immigrants! 263 00:28:08,812 --> 00:28:11,807 Hello? Inspector Souric, 8th Station arrondissements. 264 00:28:11,932 --> 00:28:14,447 Please lawyer Karlsson. -None. 265 00:28:14,572 --> 00:28:17,567 This is her partner, Cl�ment. About What's the word? 266 00:28:17,692 --> 00:28:20,446 custody of her client, Mr. Ousmane. 267 00:28:20,571 --> 00:28:26,291 Can ga come to visit in the morning our station. -Good, thank you. 268 00:28:36,650 --> 00:28:39,645 Why do not you find yourself kind of kennels in this neighborhood? 269 00:28:39,770 --> 00:28:44,769 Stop bothering me his kennels. -Look, openly. 270 00:28:58,248 --> 00:29:01,328 No one seems to. 271 00:29:06,648 --> 00:29:09,727 Let's go back. 272 00:29:34,725 --> 00:29:38,200 Blood! -What are we going to call the team for oèevid? 273 00:29:38,325 --> 00:29:41,405 First, we'll look at. 274 00:29:42,165 --> 00:29:45,245 Careful. 275 00:29:54,644 --> 00:29:57,724 Damn it! 276 00:30:01,123 --> 00:30:04,203 Type bled. 277 00:30:10,243 --> 00:30:13,562 Here is blown. 278 00:30:18,402 --> 00:30:24,122 Here it is, I think that we have found prints. -My name team for oèevid. 279 00:30:25,361 --> 00:30:29,316 You said that you no longer want such clients. -I signed! 280 00:30:29,441 --> 00:30:32,676 If you no longer Szabo can deal with it, I am. 281 00:30:32,801 --> 00:30:35,316 Give me the contract. Can ga terminated. 282 00:30:35,441 --> 00:30:37,955 Nice of you, but not the problem. 283 00:30:38,080 --> 00:30:43,800 Ousmanov is crazy, dangerous and have not the faintest idea how to get rid of him. 284 00:30:51,759 --> 00:30:55,954 Here it is! The prints match person named Hugo Rozier. 285 00:30:56,079 --> 00:30:59,399 I will print out your own copies 286 00:31:07,838 --> 00:31:12,358 Hugo Rozier, born 17th 9th 1987th 287 00:31:12,878 --> 00:31:16,112 Arrested due to theft and selling narcotics 288 00:31:16,237 --> 00:31:19,232 possession of stolen goods, and everything in between ... 289 00:31:19,357 --> 00:31:24,032 At 13 and 15 years old. So, there is no adult record. Surely it's him? 290 00:31:24,157 --> 00:31:29,311 For official identification there should be 12 characteristic markers.There are only 10 here 291 00:31:29,436 --> 00:31:32,516 Ten is fine. 292 00:31:34,526 --> 00:31:39,200 Tintin is that ok with you? Yes. Confirm the identity matcg. And the address? 293 00:31:39,325 --> 00:31:46,160 Let's go out there, without a warrant? Be there in 10 minutes. OK. 294 00:31:46,285 --> 00:31:49,040 Pujada returned from Chief Inspectorate. 295 00:31:49,165 --> 00:31:55,604 Trying to find out how any and be kind.OK 296 00:32:12,923 --> 00:32:17,922 I, J. P.? How was Inspector? -Sort of. 297 00:32:18,202 --> 00:32:22,877 What did you say Paquin? Same as before. 298 00:32:23,002 --> 00:32:26,717 I confirmed his statement. --You motherfucker! 299 00:32:26,842 --> 00:32:31,276 Wait, they're not J. P. say you made a mistake? 300 00:32:31,401 --> 00:32:35,836 Well you know we all went after the shooting. I will not lie to you. 301 00:32:35,961 --> 00:32:38,236 I have no reason to compromise. 302 00:32:38,361 --> 00:32:42,555 If you say to the judge, it becomes murder, and we'll all be fired! 303 00:32:42,680 --> 00:32:48,160 Not me, you. -Stop, stop! 304 00:32:51,080 --> 00:32:55,274 Damn it! The team should be solidarity, otherwise it falls apart. 305 00:32:55,399 --> 00:32:57,914 What team? What kind of solidarity? 306 00:32:58,039 --> 00:33:03,519 I already 4 months here, and you do not you know nothing about me! What team? ' 307 00:33:04,039 --> 00:33:07,119 J. P., wait! 308 00:33:18,917 --> 00:33:21,672 Thank you, Inspector Suric. -You're welcome. 309 00:33:21,797 --> 00:33:25,032 Mr. Ousmanov. -What the hell are you doing here? 310 00:33:25,157 --> 00:33:30,157 Where the attorney Karlsson? -She does not know you're there. 311 00:33:30,916 --> 00:33:36,396 What, you did not tell her? -I'm taking your case. 312 00:33:37,636 --> 00:33:42,311 So, in a drunken hit You two cops, right? 313 00:33:42,436 --> 00:33:47,830 This is very bad. Tomorrow you go before a judge and certainly will condemn you. 314 00:33:47,955 --> 00:33:50,710 Tomorrow I will be in Moscow. 315 00:33:50,835 --> 00:33:56,315 So you either bitch Karlssonica immediately solve the problem! 316 00:33:58,274 --> 00:34:03,189 What is it? --I can not solve your problem, Mr. Ousmanov. 317 00:34:03,314 --> 00:34:07,269 But on one provided. -What conditions? 318 00:34:07,394 --> 00:34:11,673 Never No More Karlsson see a lawyer. 319 00:34:29,472 --> 00:34:32,792 Good day. -Good afternoon. 320 00:34:34,511 --> 00:34:40,471 Excuse me, ma'am. Police. On Rozier which floor? The fourth-left. 321 00:34:54,910 --> 00:34:57,990 Someone was inside. 322 00:34:58,989 --> 00:35:03,989 Do not move! Police! Drag-ga in! 323 00:35:08,829 --> 00:35:12,783 So, your name is Manuel Alcala? Hugo Rozier lives here? -Yes. 324 00:35:12,908 --> 00:35:17,103 Where is it? I do not know. We do not see every day. You've got his number? 325 00:35:17,228 --> 00:35:19,743 No cell phone. -How communicate? I do not know. 326 00:35:19,868 --> 00:35:23,342 I am studying mathematics. This is my parents' apartment. 327 00:35:23,467 --> 00:35:28,707 I rented a room Hugo. Barely I knew him. Something is done? 328 00:35:31,387 --> 00:35:34,947 We do not know. We know only is dead. 329 00:35:35,707 --> 00:35:38,786 It's his room? 330 00:35:39,546 --> 00:35:43,501 I asked you a question! Is it his room? -Yes, it is his. 331 00:35:43,626 --> 00:35:46,706 Here we go. 332 00:35:47,226 --> 00:35:49,500 Come on! 333 00:35:49,625 --> 00:35:52,705 You were none! 334 00:35:53,945 --> 00:35:56,940 Come on! -Wait, otherwise not in such a state! 335 00:35:57,065 --> 00:36:00,300 Anybody else keys? I think not. 336 00:36:00,425 --> 00:36:03,179 He had a computer? -Yes. Where is it? I do not know. 337 00:36:03,304 --> 00:36:07,979 I had classes all day. -This is for you printed off? -No. 338 00:36:08,104 --> 00:36:11,579 But for whom? I do not know. -Who is vision? -With anyone! 339 00:36:11,704 --> 00:36:16,378 Sophie occasionally svraæala but he is not a girl, but a friend. 340 00:36:16,503 --> 00:36:20,698 Sophie what? I do not know Her surname. He studied history. 341 00:36:20,823 --> 00:36:23,903 Is this maybe it? 342 00:36:26,822 --> 00:36:29,902 Yes, it is. 343 00:36:32,342 --> 00:36:36,382 Sophie Mazerat. I'm sure she is. 344 00:37:06,899 --> 00:37:10,939 Take it. That little cheer. 345 00:37:12,179 --> 00:37:17,178 You were at the Hugo? I did, I took his comp. 346 00:37:21,538 --> 00:37:24,618 Come. 347 00:37:32,337 --> 00:37:35,332 We have to arrange a funeral. 348 00:37:35,457 --> 00:37:38,452 I guess we're not just ga leave the mortuary. 349 00:37:38,577 --> 00:37:42,771 Sophie, the cops is safe already established its identity 350 00:37:42,896 --> 00:37:44,931 and informed his family. 351 00:37:45,056 --> 00:37:48,616 Only serves to So let's deal with it. 352 00:37:53,935 --> 00:37:57,890 Get dressed and take things. Cops could figure out that you're involved. 353 00:37:58,015 --> 00:38:01,335 But where to go? 354 00:38:02,335 --> 00:38:05,415 You're coming with me. 355 00:38:21,533 --> 00:38:25,728 How do you do it? You are always the same, and I get five pounds a year. 356 00:38:25,853 --> 00:38:27,648 Still playing tennis? -Sometimes. 357 00:38:27,773 --> 00:38:30,528 Have you seen Ousmanovljev record? 358 00:38:30,653 --> 00:38:33,647 Sure. Offending and resistance. That's right. 359 00:38:33,772 --> 00:38:37,247 Do not tell me come to him. 360 00:38:37,372 --> 00:38:40,367 They called me from his embassy. 361 00:38:40,492 --> 00:38:44,206 Allegedly the viciously hit ga in the head. There are bruises everywhere. 362 00:38:44,331 --> 00:38:48,046 It has to do so in the Kremlin want to make a scandal. 363 00:38:48,171 --> 00:38:49,966 I wanted to warn you. 364 00:38:50,091 --> 00:38:54,766 If it goes out to the court, will send Observers from the embassy to the court, 365 00:38:54,891 --> 00:38:56,925 Journalists will wait outside ... 366 00:38:57,050 --> 00:39:00,605 And I'll have to take out conclusions that pose. Shit! 367 00:39:00,730 --> 00:39:04,750 Another will say that the prosecutor's office cops standing at your service! 368 00:39:05,210 --> 00:39:07,965 Ousmanov anyway to return to Moscow. 369 00:39:08,090 --> 00:39:14,049 If you deliver a call, all the delaying at 6 months, and then will not be in Paris. 370 00:39:16,249 --> 00:39:19,569 I'll call the station. 371 00:39:22,488 --> 00:39:26,288 I do not know, we have never seen before. 372 00:39:27,048 --> 00:39:30,523 See you. I'm calling from the office of the prosecutor. 373 00:39:30,648 --> 00:39:32,683 I screwed up with Pujadeom. 374 00:39:32,808 --> 00:39:36,042 I was supposed to take care of that feels as part of a team. 375 00:39:36,167 --> 00:39:39,642 And you could have it and smoke it. -Fuæka to him for the team. 378-> 00:39:39,460 376 00:39:46,726 --> 00:39:49,806 How are you? 377 00:39:52,726 --> 00:39:56,201 I know it is. Walk with one inspector from the criminal police. 378 00:39:56,326 --> 00:40:00,040 I will never understand how can be so beautiful, and a cop. 379 00:40:00,165 --> 00:40:03,245 Nice, thank you. 380 00:40:03,765 --> 00:40:06,845 Amina! 381 00:40:08,085 --> 00:40:12,759 This is Inspector Escoffier. He does not want believe you'd join us. 382 00:40:12,884 --> 00:40:17,164 I do not want new members, is not it? -I did not say that. 383 00:40:19,844 --> 00:40:23,164 Here's the new boss. 384 00:40:27,523 --> 00:40:31,803 He's got style, huh? Yeah, but I like asking Aubert. 385 00:40:32,563 --> 00:40:37,957 Ladies and gentlemen, You Hervillea chiefs, 386 00:40:38,082 --> 00:40:42,517 which now assumes the office boss Second Division of the Judicial Police. 387 00:40:42,642 --> 00:40:45,637 I ask you to listen to all its directives 388 00:40:45,762 --> 00:40:50,041 Respecting legal standards and ethics. 389 00:40:50,801 --> 00:40:54,276 Mr. Director, Ladies and gentlemen, dear colleagues. 390 00:40:54,401 --> 00:40:58,116 It is my great joy and honor get named to head the department. 391 00:40:58,241 --> 00:41:02,520 I am aware that the this is a very difficult task. 392 00:41:02,800 --> 00:41:07,715 I've looked up your stats and I am impressed with the results. 393 00:41:07,840 --> 00:41:11,315 This year, 527 detention, 383 trials, 394 00:41:11,440 --> 00:41:15,874 the rate of solved cases 96% crimes and 76% for armed robbery. 395 00:41:15,999 --> 00:41:20,674 Have seized 10 cars, about 2 million tons of hashish, 396 00:41:20,799 --> 00:41:22,834 120 kg of heroin ... 397 00:41:22,959 --> 00:41:28,438 First, I would like to commend you, but I hope that we can do better. 398 00:41:34,988 --> 00:41:38,308 I'll miss him. 399 00:41:42,427 --> 00:41:46,622 If I figured, I have calculator to be a cop. 400 00:41:46,747 --> 00:41:50,941 The guy's just talk about the numbers. Well since it is looking for results. 401 00:41:51,066 --> 00:41:55,741 To me it seems wrong and see that has ambitions for the department. That's not bad. 402 00:41:55,866 --> 00:41:58,141 This is glorious Commander Berthaud? 403 00:41:58,266 --> 00:42:02,461 The case at the Butcher from Villettea Thank your all over Paris. 404 00:42:02,586 --> 00:42:05,580 You're a cop on my degree, Berthaud. 405 00:42:05,705 --> 00:42:08,220 Without remorse, without children, husband 406 00:42:08,345 --> 00:42:12,780 and all these sentimental nonsense where bugging us all day. 407 00:42:12,905 --> 00:42:15,899 I love cops hundred percent. 408 00:42:16,024 --> 00:42:20,459 It is a good reconstruction gone? Will soon be solved? 409 00:42:20,584 --> 00:42:23,579 I do not know, I hope. 410 00:42:23,704 --> 00:42:26,784 Then I guess misunderstood. 411 00:42:28,523 --> 00:42:34,723 I am I want results. Here we do not deal with it yourself. 412 00:42:36,463 --> 00:42:41,617 And you, Escoffier, you? Do not get too bored? -No. 413 00:42:41,742 --> 00:42:44,977 Here will be more exciting than in the intervention. 414 00:42:45,102 --> 00:42:48,422 You will not regret it because you lost. 415 00:42:54,701 --> 00:42:57,781 Guys, we're done! 416 00:43:22,299 --> 00:43:26,339 How much do I owe you? -Godspeed, sir! 417 00:43:43,178 --> 00:43:45,212 What if we will go back to Paris? 418 00:43:45,337 --> 00:43:49,617 Subpoena him for neck, will not be back. 419 00:43:54,217 --> 00:43:57,296 He is convinced that we are together. 420 00:43:57,816 --> 00:44:02,336 You're convinced him that? -Oh no, I thought it was. 421 00:44:03,096 --> 00:44:08,250 In any case, everyone you lied. What a hypocrite! You're worse than me. 422 00:44:08,375 --> 00:44:11,935 Guess that's a compliment? 423 00:44:41,253 --> 00:44:45,533 You still Night birds Gilo! How is it, friend? 424 00:44:45,812 --> 00:44:49,767 Well it's a prince Nabil! You motherfucker! 425 00:44:49,892 --> 00:44:53,827 Fine living in the joint with the attempt on you I send, and when surrender, and do not answer it is! 426 00:44:53,952 --> 00:44:57,647 I had to find a job. I am not a civil servant. 427 00:44:57,772 --> 00:45:01,206 What kind of job found? Sell ​​drugs? 428 00:45:01,331 --> 00:45:04,886 Come on! You know that more do not do it. 429 00:45:05,011 --> 00:45:08,811 I work with Sarahouima. Do you know them? 430 00:45:10,051 --> 00:45:14,810 Come on, we'll drink something with them. You'll see, it's great! 431 00:46:19,885 --> 00:46:23,205 Here, they are brothers Sarahoui. 432 00:46:30,204 --> 00:46:35,444 Nabil! Commander, honor We welcome you. -Inspector. 433 00:46:36,204 --> 00:46:39,438 I hear they really deserve an act of commanders. 434 00:46:39,563 --> 00:46:44,083 And I think that your a very talented dancer. 435 00:46:44,843 --> 00:46:49,518 From Cairo said. I'll tell her you came drink a glass of champagne with you. 436 00:46:49,643 --> 00:46:52,397 When finished point. You have won-ga! 437 00:46:52,522 --> 00:46:56,237 Yannick! Champagne for this gentlemen. -All right, sir. 438 00:46:56,362 --> 00:46:59,442 I will accommodate you at the counter. -OK. 439 00:47:14,601 --> 00:47:19,755 Please account. What are you doing? Insult us? 440 00:47:19,880 --> 00:47:22,635 It's nice of you, thanks. 441 00:47:22,760 --> 00:47:26,955 Gilo, Sarahoui are very important types, are informed about everything. 442 00:47:27,080 --> 00:47:30,314 I can get you a damn good jobs, homes. 443 00:47:30,439 --> 00:47:32,954 I do not care for your friends. 444 00:47:33,079 --> 00:47:39,039 I was just wondering what would look return. -Oh, relax! Relax. 445 00:47:40,519 --> 00:47:43,598 You missed a bit here. 446 00:48:02,837 --> 00:48:05,917 Thomas said. 447 00:48:08,356 --> 00:48:11,436 Hello! 448 00:49:05,232 --> 00:49:09,032 This ... Check we have it all. OK? 449 00:49:11,951 --> 00:49:17,191 Here, batteries and tear gas ... Hi, guys! Hi! 450 00:49:18,671 --> 00:49:21,751 She's coming with us tomorrow. 451 00:49:22,030 --> 00:49:25,110 Leave things here. 452 00:49:28,990 --> 00:49:34,144 Thomas, have you been to Hugo? I did, I took his comp. 453 00:49:34,269 --> 00:49:38,549 It's hard, is not it? I know, but that's it. 454 00:49:39,309 --> 00:49:42,869 Thomas, can you talk to you? 455 00:49:45,309 --> 00:49:51,028 I'm not going. I can not. Why, are you scared? 456 00:49:52,028 --> 00:49:57,988 Sophie! Violence is a natural thing. 457 00:50:00,667 --> 00:50:05,907 That's what happened to Hugo's sad, but we must continue. 458 00:50:07,867 --> 00:50:13,586 Together we have experienced and we stay together, even without him. 459 00:50:16,026 --> 00:50:19,106 He would have wanted it. 460 00:50:21,546 --> 00:50:24,626 You can not leave me now. 461 00:50:26,825 --> 00:50:30,060 Guys, what is this? Thomas! 462 00:50:30,185 --> 00:50:33,660 What are this stupid? This you do now? 463 00:50:33,785 --> 00:50:37,019 When any one cop shot, and burst of State 464 00:50:37,144 --> 00:50:39,899 Why? Do you mind? -Damn it, Thomas! 465 00:50:40,024 --> 00:50:45,264 If he raids and find This sucks, everything will arrest us. 466 00:50:45,784 --> 00:50:47,819 Down has a family, remember them? 467 00:50:47,944 --> 00:50:52,858 They're gonna throw in reception centers will all and African families, children, women ... 468 00:50:52,983 --> 00:50:58,138 Are you? To assign them to Jail? -Fuæka me for these families! 469 00:50:58,263 --> 00:51:01,343 You motherfucker! 470 00:51:02,582 --> 00:51:05,662 How are you, Sophie? -Good. 471 00:51:06,182 --> 00:51:09,177 Come with me. Can down to sleep if you want. 472 00:51:09,302 --> 00:51:12,297 Do not stay with these lunatics. 473 00:51:12,422 --> 00:51:16,701 That's very kind, Christophe, but ... I'm sorry ... 474 00:51:16,981 --> 00:51:20,301 I will stay with Thomas. 475 00:51:22,501 --> 00:51:25,581 I think we've all been told. 476 00:51:33,780 --> 00:51:38,780 (background telephone conversation) This was not supposed happen ... 477 00:51:39,539 --> 00:51:43,099 (background telephone conversation) I know, but I'm in trouble. 478 00:52:18,767 --> 00:53:11,467 Subtitles by Deptford 479 00:53:11,517 --> 00:53:16,067 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.