Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,558 --> 00:00:01,858
Life goes on
2
00:00:01,893 --> 00:00:04,060
and so do we
3
00:00:04,095 --> 00:00:05,528
just how we do it
4
00:00:05,563 --> 00:00:08,498
is no mystery
5
00:00:08,533 --> 00:00:12,902
sometimes the answer
can be hard to find
6
00:00:12,937 --> 00:00:15,705
that's something
i will never be
7
00:00:15,740 --> 00:00:17,707
I'm always here
8
00:00:17,742 --> 00:00:21,344
for anything that you need
9
00:00:21,379 --> 00:00:23,746
rain or shine
10
00:00:23,782 --> 00:00:25,915
I'll be the one
11
00:00:25,950 --> 00:00:27,250
to share it all
12
00:00:27,285 --> 00:00:31,154
as life goes on
13
00:00:31,189 --> 00:00:34,357
we share it all
14
00:00:34,392 --> 00:00:37,393
as life goes on
15
00:00:49,966 --> 00:00:51,312
all right.
16
00:00:57,996 --> 00:00:59,162
There you go, my dear.
17
00:00:59,197 --> 00:01:00,530
You should be able to hear
just fine now.
18
00:01:00,565 --> 00:01:01,998
But remember, next time,
19
00:01:02,033 --> 00:01:03,767
if you want to save your gum
for later,
20
00:01:03,802 --> 00:01:05,368
it goes behind the ear.
21
00:01:05,404 --> 00:01:06,870
- Mm.
- Mm-mm.
22
00:01:06,905 --> 00:01:08,304
Okay, we all finished here?
23
00:01:08,340 --> 00:01:10,407
I'm afraid there's something
wrong with mitzy.
24
00:01:10,442 --> 00:01:11,541
Oh, well, okay.
25
00:01:11,576 --> 00:01:12,809
Let's see if Dr. Harry
can figure out
26
00:01:12,844 --> 00:01:14,377
what is wrong with her.
27
00:01:14,413 --> 00:01:15,970
Thank you, dear.
28
00:01:17,516 --> 00:01:19,315
Well, I can see
that the tongue depressor,
29
00:01:19,351 --> 00:01:21,271
would be a waste of time.
30
00:01:22,427 --> 00:01:23,620
Oh, hello.
31
00:01:23,655 --> 00:01:25,655
Is Dr. Weston available?
32
00:01:25,690 --> 00:01:27,590
Laverne, call the doll hospital
33
00:01:27,626 --> 00:01:28,858
and tell 'em to round up Barbie.
34
00:01:28,894 --> 00:01:29,959
We may need a donor.
35
00:01:29,995 --> 00:01:31,659
Uh, Dr. Harry?
36
00:01:32,488 --> 00:01:33,955
Oh, Janet!
37
00:01:33,990 --> 00:01:35,790
Janet majors!
38
00:01:35,825 --> 00:01:36,991
Oh, ho!
39
00:01:37,026 --> 00:01:38,593
I just got transferred
back to Miami,
40
00:01:38,628 --> 00:01:39,760
and I thought I'd check in
41
00:01:39,796 --> 00:01:40,861
on my all-time favorite doctor.
42
00:01:40,897 --> 00:01:42,196
It is so great to see you.
43
00:01:42,232 --> 00:01:45,166
And you look wonderful,
just beautiful.
44
00:01:45,201 --> 00:01:46,834
Well, you look
just as handsome as ever.
45
00:01:46,869 --> 00:01:49,570
Yeah, yeah,
everybody looks dandy.
46
00:01:49,606 --> 00:01:51,706
Now, you do remember
you have a lunch date
47
00:01:51,741 --> 00:01:53,441
with Dr. Scott in five minutes?
48
00:01:53,476 --> 00:01:56,377
Dr. Harry,
you glued her to the table.
49
00:01:56,412 --> 00:01:57,678
All right, let's go, dear.
Come on.
50
00:01:57,714 --> 00:01:59,634
You wait right here, Janet.
Okay.
51
00:01:59,894 --> 00:02:01,515
Uh, what's going on in there?
52
00:02:01,551 --> 00:02:02,551
Code pink.
53
00:02:02,585 --> 00:02:04,748
Doll in distress.
54
00:02:04,854 --> 00:02:06,587
Look, she's all better.
55
00:02:06,623 --> 00:02:08,356
Dr. Harry is terrific.
56
00:02:08,391 --> 00:02:09,423
I know it.
57
00:02:09,459 --> 00:02:11,861
Tell Dr. Harry thank you, mitzy.
58
00:02:13,296 --> 00:02:14,475
Dr. Harry.
59
00:02:14,515 --> 00:02:15,577
Oh...
60
00:02:19,335 --> 00:02:20,301
Doll: Hi.
61
00:02:20,336 --> 00:02:22,069
My name is mitzy.
62
00:02:22,105 --> 00:02:23,137
There, now.
63
00:02:23,172 --> 00:02:24,639
Just put a little ice
on her head,
64
00:02:24,674 --> 00:02:26,211
she'll be fine.
65
00:02:27,010 --> 00:02:27,975
Bye-bye, now.
66
00:02:28,011 --> 00:02:29,543
- Bye.
- Bye-bye.
67
00:02:29,579 --> 00:02:30,745
- Bye.
- See you.
68
00:02:30,780 --> 00:02:32,280
So what are my chances
69
00:02:32,315 --> 00:02:34,557
of taking gods gift to
dolls to lunch?
70
00:02:34,590 --> 00:02:35,604
None.
71
00:02:35,643 --> 00:02:37,453
His plans with Dr. Scott
were made two weeks ago.
72
00:02:37,495 --> 00:02:38,894
Laverne, call Everett.
73
00:02:38,929 --> 00:02:40,962
Tell him my first
and dearest tonsillectomy
74
00:02:40,993 --> 00:02:42,095
just showed up.
75
00:02:42,114 --> 00:02:45,115
Tell me,
are you eating vegetables yet?
76
00:02:51,684 --> 00:02:53,550
My, my. Aren't we dressed up?
77
00:02:53,586 --> 00:02:55,191
Daddy has dinner plans
with Janet.
78
00:02:55,223 --> 00:02:56,223
Again?
79
00:02:56,255 --> 00:02:57,854
Daddy, this sounds serious.
80
00:02:57,890 --> 00:03:00,023
I don't like this.
The woman is half your age.
81
00:03:00,058 --> 00:03:01,758
Carol, it is not serious.
82
00:03:01,793 --> 00:03:03,460
I'm just reintroducing her
to Miami.
83
00:03:03,495 --> 00:03:04,661
And she's not half my age.
84
00:03:04,696 --> 00:03:05,893
She's...
85
00:03:06,644 --> 00:03:08,110
3/4, maybe.
86
00:03:08,145 --> 00:03:11,138
Okay, let's say 2/3.
87
00:03:11,849 --> 00:03:12,814
Okay.
88
00:03:12,850 --> 00:03:13,949
Daddy, I don't like this.
89
00:03:13,984 --> 00:03:16,351
The woman is 2/3 your age.
90
00:03:16,387 --> 00:03:17,881
Hi, all.
91
00:03:18,983 --> 00:03:20,656
Feed me.
92
00:03:23,360 --> 00:03:24,722
To what?
93
00:03:27,698 --> 00:03:29,031
Well, I, for one,
94
00:03:29,066 --> 00:03:31,199
am glad daddy's finally dating
someone younger.
95
00:03:31,235 --> 00:03:33,535
Hey, looks like I lucked
into a hot topic,
96
00:03:33,570 --> 00:03:34,703
instead of the usual
97
00:03:34,738 --> 00:03:38,124
"we've got to get Carol
a man" thing.
98
00:03:38,509 --> 00:03:40,075
Barbara.
99
00:03:40,110 --> 00:03:41,543
It is not dating.
100
00:03:41,578 --> 00:03:43,011
It is tour guiding.
101
00:03:43,047 --> 00:03:44,079
Well, whatever it is,
102
00:03:44,114 --> 00:03:46,281
I just think
that after Mrs. weiss,
103
00:03:46,317 --> 00:03:47,516
it'll be nice
for you to date someone
104
00:03:47,547 --> 00:03:49,461
who doesn't want to raise
the Titanic,
105
00:03:49,500 --> 00:03:51,193
to get her stuff back.
106
00:03:51,600 --> 00:03:52,652
Hey, don't knock it.
107
00:03:52,686 --> 00:03:53,861
I happen to believe mature women
108
00:03:53,889 --> 00:03:55,657
bring a lot to a relationship.
109
00:03:55,693 --> 00:03:56,658
You? You're kidding.
110
00:03:56,694 --> 00:03:57,726
Sure.
111
00:03:57,761 --> 00:03:59,061
Old broads are usually
so desperate,
112
00:03:59,096 --> 00:04:00,329
you can get 'em to spring
for the room
113
00:04:00,364 --> 00:04:02,428
and the pizza.
114
00:04:02,833 --> 00:04:04,364
Charley...
115
00:04:04,735 --> 00:04:05,701
Out.
116
00:04:05,736 --> 00:04:08,484
Boy, try and show an interest.
117
00:04:09,973 --> 00:04:11,340
You know, you hear about this
118
00:04:11,375 --> 00:04:12,341
all the time.
119
00:04:12,376 --> 00:04:14,209
Young, freckle-faced girl
120
00:04:14,244 --> 00:04:16,913
chases after old,
freckle-handed man.
121
00:04:19,216 --> 00:04:20,816
What are you talking about?
122
00:04:20,851 --> 00:04:22,684
Daddy, this woman
obviously wants to marry you
123
00:04:22,720 --> 00:04:23,720
for your money.
124
00:04:23,754 --> 00:04:24,754
She's a gold-digger.
125
00:04:24,788 --> 00:04:27,089
This conversation is ridiculous.
126
00:04:27,124 --> 00:04:28,256
Oh, is it?
127
00:04:28,292 --> 00:04:29,524
Daddy, think about it.
128
00:04:29,560 --> 00:04:31,626
She just shows up one day,
comes to your office,
129
00:04:31,662 --> 00:04:33,495
no doubt to check out
your patient load.
130
00:04:33,530 --> 00:04:35,030
Dates you every night,
131
00:04:35,065 --> 00:04:37,566
no doubt to check out
your credit card limit.
132
00:04:37,601 --> 00:04:38,867
Comes to your house,
133
00:04:38,902 --> 00:04:40,869
no doubt to check the length
of your toaster cord,
134
00:04:40,904 --> 00:04:43,316
to see if it reaches
your bathtub.
135
00:04:45,909 --> 00:04:47,609
Next thing you know,
136
00:04:47,644 --> 00:04:50,595
she is the very wealthy
widow Weston.
137
00:04:52,249 --> 00:04:53,915
Or, Carol,
maybe she just likes daddy
138
00:04:53,951 --> 00:04:56,453
because he's daddy,
and he's sweet.
139
00:04:59,723 --> 00:05:01,823
My god, even Norman Rockwell
would be driven
140
00:05:01,859 --> 00:05:03,925
to slap some sense
into you people.
141
00:05:05,281 --> 00:05:06,561
All right, that must be Janet,
142
00:05:06,597 --> 00:05:09,195
here to meet
my lovely daughters.
143
00:05:09,967 --> 00:05:11,600
Hi, Janet.
144
00:05:11,635 --> 00:05:13,335
Whoa, you look wonderful.
145
00:05:13,370 --> 00:05:14,870
Thank you. You too.
146
00:05:14,905 --> 00:05:15,937
Oh, what a lovely home.
147
00:05:15,973 --> 00:05:17,873
Not really. Four small bedrooms.
148
00:05:17,908 --> 00:05:19,348
Only two baths.
149
00:05:20,844 --> 00:05:22,544
We don't even own
the mineral rights
150
00:05:22,579 --> 00:05:24,039
to the land.
151
00:05:24,648 --> 00:05:26,152
You must be Carol.
152
00:05:28,519 --> 00:05:30,218
- Hi, I'm Barbara.
- Hi.
153
00:05:30,254 --> 00:05:31,420
After all these years,
154
00:05:31,455 --> 00:05:33,559
I finally get to meet
Harry's daughters.
155
00:05:33,932 --> 00:05:35,791
I always knew he'd have
beautiful children.
156
00:05:35,826 --> 00:05:37,322
Thank you.
157
00:05:37,784 --> 00:05:39,628
Well, we do have reservations
for 7:00.
158
00:05:39,663 --> 00:05:40,629
We should get going.
159
00:05:40,664 --> 00:05:42,330
Oh, well, um, I'm awfully glad
160
00:05:42,366 --> 00:05:43,632
I finally got to see
both of you.
161
00:05:43,667 --> 00:05:45,467
- Us too. Goodnight.
- Goodnight.
162
00:05:45,502 --> 00:05:47,135
She seems very nice.
163
00:05:47,171 --> 00:05:49,471
I think she wants to marry daddy
because she likes him.
164
00:05:49,506 --> 00:05:52,007
Nobody wants
to marry anybody here,
165
00:05:52,042 --> 00:05:53,008
all right?
166
00:05:53,043 --> 00:05:54,779
All right.
167
00:05:55,779 --> 00:05:57,513
Except Janet.
168
00:06:04,621 --> 00:06:07,489
I am so glad I got to meet
your daughters tonight.
169
00:06:07,524 --> 00:06:10,258
You have very
interesting children.
170
00:06:10,294 --> 00:06:11,426
Well, thank you.
171
00:06:11,462 --> 00:06:13,328
But I can't take
all the credit for Carol.
172
00:06:13,363 --> 00:06:14,896
She did fall
off the changing table
173
00:06:14,932 --> 00:06:17,466
a few more times
than we would've liked.
174
00:06:17,501 --> 00:06:19,835
Oh, Harry, even after 15 years,
175
00:06:19,870 --> 00:06:21,970
you're just as terrific
as I remembered.
176
00:06:22,005 --> 00:06:24,105
No wonder I've always had
this huge crush on you.
177
00:06:24,141 --> 00:06:25,348
Oh, I...
178
00:06:27,239 --> 00:06:28,743
Sorry, sorry. Um...
179
00:06:28,779 --> 00:06:29,744
That's mine.
180
00:06:29,780 --> 00:06:31,700
No... well, no, forget it.
Keep it.
181
00:06:32,516 --> 00:06:33,482
I mean, if you like it,
182
00:06:33,517 --> 00:06:35,549
it's number 24 on the menu.
183
00:06:37,621 --> 00:06:38,854
In school,
184
00:06:38,889 --> 00:06:41,790
I used to draw little hearts
all over my binder.
185
00:06:41,825 --> 00:06:44,092
With me, it was skulls.
186
00:06:44,127 --> 00:06:45,260
And in the hearts,
187
00:06:45,295 --> 00:06:47,629
I would write,
"Dr. and Mrs. Harry Weston."
188
00:06:47,664 --> 00:06:49,068
Oh.
189
00:06:50,868 --> 00:06:52,108
Pfffft.
190
00:06:52,464 --> 00:06:53,735
Well, you know,
i didn't want the two of you
191
00:06:53,770 --> 00:06:56,104
fighting over
that one piece, so.
192
00:07:00,097 --> 00:07:01,776
- Um, Harry?
- Huh?
193
00:07:01,812 --> 00:07:04,712
I'd like to talk to you
about us.
194
00:07:05,057 --> 00:07:06,248
You see, I feel that...
195
00:07:06,283 --> 00:07:07,516
No, that's it.
196
00:07:07,551 --> 00:07:09,618
No more chopsticks, for me.
197
00:07:09,653 --> 00:07:11,816
Am I making you nervous?
198
00:07:11,840 --> 00:07:13,088
Well, I don't know.
199
00:07:13,123 --> 00:07:14,523
Depends upon what you mean
by nervous.
200
00:07:14,558 --> 00:07:17,236
I mean, if you're talking
about the pork projectiles,
201
00:07:17,269 --> 00:07:18,635
that could've been nerves.
202
00:07:18,670 --> 00:07:20,333
But, uh...
203
00:07:21,039 --> 00:07:23,106
Yes, yes, yes,
you're making me nervous.
204
00:07:23,142 --> 00:07:25,554
Oh, Harry. You're so cute.
205
00:07:26,445 --> 00:07:29,106
Well, that's the look
i was going for.
206
00:07:30,015 --> 00:07:31,548
You know,
ever since the first minute
207
00:07:31,583 --> 00:07:33,550
I walked into your office
25 years ago,
208
00:07:33,585 --> 00:07:35,085
I've had this fantasy.
209
00:07:35,120 --> 00:07:36,286
When I grew up,
210
00:07:36,321 --> 00:07:38,155
I wanted to be
a successful lawyer
211
00:07:38,190 --> 00:07:39,856
and live in a big house
212
00:07:39,892 --> 00:07:42,359
and be the wife
of Dr. Harry Weston.
213
00:07:43,328 --> 00:07:44,629
Really?
214
00:07:45,497 --> 00:07:48,331
I always wanted
to be a fireman, you know.
215
00:07:48,367 --> 00:07:51,134
The ladder,
the dog with the spots on it.
216
00:07:51,170 --> 00:07:52,170
A silly choice
217
00:07:52,204 --> 00:07:54,908
what with my fear of suspenders.
218
00:07:56,108 --> 00:07:57,774
And in the fantasy,
219
00:07:57,809 --> 00:08:00,277
I always pictured
a little Harry junior
220
00:08:00,312 --> 00:08:01,545
crawling around.
221
00:08:01,580 --> 00:08:04,981
Well, I am over my fear
of suspenders now.
222
00:08:05,017 --> 00:08:09,753
Harry, that fantasy is why
i came to see you.
223
00:08:09,788 --> 00:08:11,922
You see, it's...
It's almost all come true.
224
00:08:11,957 --> 00:08:13,390
I am a successful lawyer.
225
00:08:13,425 --> 00:08:15,258
I do live in a big house.
226
00:08:15,294 --> 00:08:16,593
There's only one thing missing.
227
00:08:16,628 --> 00:08:19,763
Uh, i-i think I know
where this is going.
228
00:08:19,798 --> 00:08:21,765
And I c...
I can't deal with this.
229
00:08:21,800 --> 00:08:23,466
- Harry...
- No, no.
230
00:08:23,502 --> 00:08:24,467
You've gotten to talk.
231
00:08:24,503 --> 00:08:26,036
I've only gotten to babble.
232
00:08:26,071 --> 00:08:27,871
Now it's my turn to talk,
233
00:08:27,906 --> 00:08:30,807
and, uh, this is too fast.
234
00:08:30,842 --> 00:08:31,908
We hardly know each other,
235
00:08:31,944 --> 00:08:33,843
and there's this age difference,
236
00:08:33,879 --> 00:08:36,413
and, I mean, you just don't
jump into marriage.
237
00:08:36,448 --> 00:08:37,547
Harry, stop.
238
00:08:37,583 --> 00:08:39,349
You're a very sweet man,
239
00:08:39,384 --> 00:08:40,717
and I love you,
240
00:08:40,752 --> 00:08:42,552
but I'm not interested
in getting married.
241
00:08:42,588 --> 00:08:44,321
Oh.
242
00:08:44,356 --> 00:08:45,906
Oh, oh, well.
243
00:08:46,558 --> 00:08:47,757
Just look at me here.
244
00:08:47,793 --> 00:08:49,492
I mean, I...
I can't get a single bite
245
00:08:49,528 --> 00:08:51,061
of sweet and sour in my mouth,
246
00:08:51,096 --> 00:08:53,254
but the foot goes right in.
247
00:08:54,233 --> 00:08:55,531
Harry...
248
00:08:56,401 --> 00:08:58,101
I want you to go to bed with me.
249
00:08:58,136 --> 00:09:00,049
Oh!
250
00:09:02,374 --> 00:09:04,874
See, that's the reason
i came back to Miami.
251
00:09:04,910 --> 00:09:07,911
I want you to father my child.
252
00:09:20,282 --> 00:09:21,522
Carol, what are you doing up?
253
00:09:21,550 --> 00:09:22,949
It's 2:00 in the morning,
254
00:09:22,985 --> 00:09:24,284
and daddy's not home yet.
255
00:09:24,319 --> 00:09:25,619
I'm afraid something horrible
256
00:09:25,654 --> 00:09:26,886
might have happened to him.
257
00:09:26,922 --> 00:09:28,188
He could be out there right now,
258
00:09:28,223 --> 00:09:29,656
calling out our names.
259
00:09:29,691 --> 00:09:32,300
Just lying there, married.
260
00:09:34,596 --> 00:09:36,396
Well, if he's lying there,
married,
261
00:09:36,431 --> 00:09:39,009
I doubt he's calling out
our names.
262
00:09:40,469 --> 00:09:42,402
Do you mind?
263
00:09:42,437 --> 00:09:43,937
I'm trying to get some sleep.
264
00:09:43,972 --> 00:09:45,958
Oh, I'm sorry.
265
00:09:46,375 --> 00:09:48,708
What the hell are you doing
in our living room?
266
00:09:48,744 --> 00:09:51,044
My bed has
all these lumps in it.
267
00:09:51,079 --> 00:09:52,908
And she refuses to go home.
268
00:09:54,116 --> 00:09:55,081
Ahhh.
269
00:09:55,117 --> 00:09:56,216
Morning, everybody.
270
00:09:56,251 --> 00:09:57,717
Oh, daddy,
thank god you're back.
271
00:09:57,753 --> 00:09:59,219
Whatever she's done to you,
272
00:09:59,254 --> 00:10:00,887
we can have it annulled.
273
00:10:00,922 --> 00:10:02,689
Carol, you couldn't have been
274
00:10:02,724 --> 00:10:03,857
more wrong about her.
275
00:10:03,892 --> 00:10:06,726
Janet has no interest
in marriage or my money.
276
00:10:06,762 --> 00:10:09,202
She simply wants me
to father her child.
277
00:10:09,293 --> 00:10:10,597
Oh!
278
00:10:11,867 --> 00:10:13,910
All right!
279
00:10:17,105 --> 00:10:20,252
Score one for Dr. love.
280
00:10:22,077 --> 00:10:23,610
What did you say to her?
281
00:10:23,645 --> 00:10:25,278
What do you mean,
what did I say to her?
282
00:10:25,313 --> 00:10:27,153
I said no. End of discussion.
283
00:10:27,182 --> 00:10:29,182
And then what happened
after you said no?
284
00:10:29,217 --> 00:10:30,350
I don't know.
285
00:10:30,385 --> 00:10:31,751
We both sat there
and ate in silence
286
00:10:31,787 --> 00:10:33,053
for a very long time,
287
00:10:33,088 --> 00:10:35,288
and then she cleared her throat,
288
00:10:35,323 --> 00:10:36,423
which caught me by surprise,
289
00:10:36,458 --> 00:10:38,024
and I started a food fight
with the people
290
00:10:38,060 --> 00:10:40,460
at the next table.
291
00:10:40,495 --> 00:10:41,795
It's a very long story.
292
00:10:41,830 --> 00:10:43,396
Anyway, I told Janet
if she didn't mind,
293
00:10:43,432 --> 00:10:45,165
I would rather
just walk home by myself,
294
00:10:45,189 --> 00:10:47,564
and eight miles later,
here I am.
295
00:10:47,602 --> 00:10:49,399
Poor daddy.
296
00:10:49,438 --> 00:10:51,771
I mean, i-i...
I still can't believe it.
297
00:10:51,807 --> 00:10:53,406
I mean, the woman
actually expected me
298
00:10:53,442 --> 00:10:54,808
to give her a baby.
299
00:10:54,843 --> 00:10:56,076
Out of wedlock.
300
00:10:56,111 --> 00:10:59,578
Me, a man who feels naked
without an undershirt.
301
00:11:00,415 --> 00:11:01,915
I mean, is that not
the craziest thing
302
00:11:01,950 --> 00:11:03,083
you ever heard?
303
00:11:03,118 --> 00:11:04,384
Yes.
304
00:11:04,419 --> 00:11:05,794
No.
305
00:11:06,621 --> 00:11:07,921
Well, daddy, I'm not saying
you should do this.
306
00:11:07,956 --> 00:11:10,457
I'm just saying I think
maybe I know how she feels.
307
00:11:10,492 --> 00:11:13,893
Oh, not that
biological clock garbage.
308
00:11:13,929 --> 00:11:14,894
For your information,
309
00:11:14,930 --> 00:11:16,796
that garbage is real.
310
00:11:16,832 --> 00:11:19,866
Personally,
I've got major baby lust.
311
00:11:19,901 --> 00:11:21,379
Carol...
312
00:11:25,073 --> 00:11:27,169
I'm always here for you.
313
00:11:28,610 --> 00:11:30,244
Did you let her down easy,
314
00:11:30,280 --> 00:11:31,579
or did you at least tell her
315
00:11:31,610 --> 00:11:32,620
you would think about it?
316
00:11:32,647 --> 00:11:33,947
What's to think about?
317
00:11:33,982 --> 00:11:35,482
He has three terrific daughters.
318
00:11:35,517 --> 00:11:36,637
What more could he want?
319
00:11:37,953 --> 00:11:39,399
A son.
320
00:11:39,821 --> 00:11:41,054
Carol, look what you did.
321
00:11:41,089 --> 00:11:42,461
You broke daddy.
322
00:11:43,225 --> 00:11:45,225
Barbara.
323
00:11:45,260 --> 00:11:46,593
Daddy, why would you want
another child?
324
00:11:46,628 --> 00:11:47,694
That's crazy!
325
00:11:47,729 --> 00:11:49,649
Barbara, it's not gonna happen.
326
00:11:50,529 --> 00:11:52,012
It's just that...
327
00:11:52,734 --> 00:11:54,234
When your mother was pregnant
with Carol,
328
00:11:54,269 --> 00:11:56,102
we said we didn't care
what it was,
329
00:11:56,138 --> 00:11:58,638
as long as it was
a healthy baby.
330
00:11:58,673 --> 00:12:00,940
And we got this lovely daughter.
331
00:12:00,976 --> 00:12:02,776
Then when she was pregnant
with you,
332
00:12:02,811 --> 00:12:05,311
we said,
"as long as it's healthy.
333
00:12:05,347 --> 00:12:07,914
"But since we already
do have a daughter,
334
00:12:07,949 --> 00:12:10,183
a boy would be nice."
335
00:12:10,218 --> 00:12:11,795
Another lovely daughter.
336
00:12:12,287 --> 00:12:14,053
Then with Emily, we said,
337
00:12:14,089 --> 00:12:16,547
"oh, please, let it be a boy."
338
00:12:17,826 --> 00:12:19,620
And what was it?
339
00:12:25,066 --> 00:12:26,563
It was Emily.
340
00:12:26,864 --> 00:12:28,376
Oh, right.
341
00:12:29,471 --> 00:12:30,937
Look I wouldn't trade
you girls in
342
00:12:30,972 --> 00:12:32,338
for anything.
343
00:12:32,374 --> 00:12:34,080
But every now and again, I...
344
00:12:34,470 --> 00:12:35,842
I wonder what
it would have been like
345
00:12:35,877 --> 00:12:37,746
to have a little boy.
346
00:12:37,946 --> 00:12:39,979
I mean, you can understand that,
can't you?
347
00:12:40,015 --> 00:12:41,217
No.
348
00:12:41,917 --> 00:12:43,917
What would a boy have
that Carol and I don't?
349
00:12:43,952 --> 00:12:45,354
Ooh, ooh.
350
00:12:47,222 --> 00:12:49,022
Charley, out.
351
00:12:49,057 --> 00:12:50,590
What? I haven't even said
a word yet.
352
00:12:50,625 --> 00:12:52,392
This is preemptive. Out.
353
00:12:52,427 --> 00:12:55,295
But my stupid date
is still there.
354
00:12:55,330 --> 00:12:58,198
Well, I guess it's time
for the old
355
00:12:58,233 --> 00:13:01,565
hold-the-match-up-
to-the-smoke-alarm trick.
356
00:13:03,605 --> 00:13:05,805
You should be glad
you have daughters.
357
00:13:05,841 --> 00:13:07,073
Daughters are cute and sweet!
358
00:13:07,108 --> 00:13:08,675
Feminine and dainty!
359
00:13:08,710 --> 00:13:11,255
Soft little bundles
of joy, damn it!
360
00:13:12,314 --> 00:13:13,379
Oh, boy.
361
00:13:13,415 --> 00:13:14,948
I never should have opened
my mouth.
362
00:13:14,983 --> 00:13:15,983
She'll be fine.
363
00:13:16,017 --> 00:13:17,250
I can't help it.
364
00:13:17,285 --> 00:13:19,219
Sometimes I wonder
if I missed out on something.
365
00:13:19,254 --> 00:13:21,721
You know, playing catch.
366
00:13:21,756 --> 00:13:23,156
Going to the fights.
367
00:13:23,191 --> 00:13:24,766
Guy talk stuff.
368
00:13:25,058 --> 00:13:26,691
Not that you girls
weren't terrific.
369
00:13:26,727 --> 00:13:28,393
No, I understand, daddy.
370
00:13:28,428 --> 00:13:30,261
I still feel bad about the time
371
00:13:30,297 --> 00:13:31,996
we went fishing,
and I sang "born free"
372
00:13:32,032 --> 00:13:35,033
and dumped all the live bait
overboard.
373
00:13:37,237 --> 00:13:39,104
So are you going
to see Janet again?
374
00:13:39,139 --> 00:13:40,205
No, no, no.
375
00:13:40,240 --> 00:13:41,573
I don't... I don't think so.
376
00:13:41,608 --> 00:13:43,508
And she said
it would be too painful.
377
00:13:43,543 --> 00:13:45,009
That every time she saw me,
378
00:13:45,045 --> 00:13:46,544
she would see
this perfect father
379
00:13:46,580 --> 00:13:47,912
that got away.
380
00:13:47,948 --> 00:13:49,514
Well, I'll give her credit
for this much.
381
00:13:49,549 --> 00:13:52,793
She knows a perfect father
when she sees one.
382
00:13:54,554 --> 00:13:55,854
Thank you, baby.
383
00:13:55,889 --> 00:13:56,855
Goodnight, daddy.
384
00:13:56,890 --> 00:13:57,962
Goodnight.
385
00:14:02,344 --> 00:14:03,933
Fire, fire!
386
00:14:05,114 --> 00:14:08,448
Run for your life,
whatever your name is!
387
00:14:18,736 --> 00:14:19,760
Well.
388
00:14:19,795 --> 00:14:20,795
Don't you look like
389
00:14:20,829 --> 00:14:22,729
somethin' the cat batted
under the icebox
390
00:14:22,765 --> 00:14:24,565
and just got swept out.
391
00:14:25,567 --> 00:14:27,334
Do people really talk like that
392
00:14:27,369 --> 00:14:29,059
where you come from?
393
00:14:30,539 --> 00:14:32,973
Or do you stay up nights
thinking these up?
394
00:14:33,008 --> 00:14:34,541
Barbara called.
395
00:14:34,576 --> 00:14:36,143
Wants to know if you'll meet her
after work.
396
00:14:36,178 --> 00:14:37,511
Of course I will.
397
00:14:37,546 --> 00:14:40,080
She also told me
about last night.
398
00:14:40,115 --> 00:14:41,348
Oh, good.
399
00:14:41,383 --> 00:14:43,674
I was afraid you might get
left out of the loop.
400
00:14:44,553 --> 00:14:47,054
So let me get this straight.
401
00:14:47,089 --> 00:14:48,522
This woman gets it in her mind
402
00:14:48,557 --> 00:14:49,823
she wants a young'un,
403
00:14:49,858 --> 00:14:51,758
so she tracks down
her old baby doctor
404
00:14:51,794 --> 00:14:53,293
and says she wants you two
to get together
405
00:14:53,328 --> 00:14:55,450
to pound a posture pedic?
406
00:14:58,539 --> 00:15:00,000
Laverne!
407
00:15:00,035 --> 00:15:01,668
Well, you should know
i don't much cotton
408
00:15:01,704 --> 00:15:03,470
to this babies
out of wedlock stuff.
409
00:15:03,505 --> 00:15:05,105
Well, thank you very much,
Laverne.
410
00:15:05,140 --> 00:15:06,440
So what'd you say?
411
00:15:06,475 --> 00:15:09,305
You two gonna set
the quilt a-quiverin'?
412
00:15:11,113 --> 00:15:12,446
No, and Laverne,
413
00:15:12,481 --> 00:15:13,780
would you please stop?
414
00:15:13,816 --> 00:15:15,549
Well, I'm bein' delicate.
415
00:15:15,584 --> 00:15:18,585
Can't you see I'm a-usin'
euphemisms here?
416
00:15:19,521 --> 00:15:20,554
I mean, couldn't you try
417
00:15:20,589 --> 00:15:22,389
"sleep with"
or "go to bed with"?
418
00:15:22,424 --> 00:15:23,990
Means the same thing.
419
00:15:24,026 --> 00:15:25,425
It does not.
It's a big difference.
420
00:15:25,461 --> 00:15:26,693
It means the exact same thing.
421
00:15:26,729 --> 00:15:29,730
Oh, who died and made you roget?
422
00:15:29,765 --> 00:15:32,486
I know who that is.
423
00:15:35,104 --> 00:15:36,236
There's some forms on your desk
424
00:15:36,271 --> 00:15:37,571
to be signed.
425
00:15:37,606 --> 00:15:39,299
Oh, doctor.
426
00:15:40,109 --> 00:15:41,441
Roget?
427
00:15:41,477 --> 00:15:44,478
He was that thesaurus guy.
428
00:15:50,319 --> 00:15:53,019
Hi, Laverne. Is he in?
429
00:15:53,055 --> 00:15:54,454
Yes, he is.
430
00:15:54,490 --> 00:15:56,590
But I think you should be aware
of our policy.
431
00:15:56,625 --> 00:15:59,693
We treat babies here.
We don't make 'em.
432
00:16:07,770 --> 00:16:09,636
Whatever happened
to that nice nurse McConnell
433
00:16:09,671 --> 00:16:11,204
you used to have?
434
00:16:11,240 --> 00:16:12,396
Oh, Janet.
435
00:16:12,441 --> 00:16:14,474
Well, what, uh, brings you here?
436
00:16:14,510 --> 00:16:16,987
Well, I came to apologize
for last night.
437
00:16:17,025 --> 00:16:18,678
I'm afraid
i must have come across
438
00:16:18,714 --> 00:16:20,914
as awfully brazen and forward.
439
00:16:20,949 --> 00:16:22,182
I know I hit you
with quite a bit
440
00:16:22,217 --> 00:16:23,183
you weren't expecting.
441
00:16:23,218 --> 00:16:25,378
Oh, no, no.
442
00:16:26,588 --> 00:16:28,054
No, don't be silly.
443
00:16:28,090 --> 00:16:30,785
I am a man of the world, Janet.
444
00:16:32,060 --> 00:16:33,941
Open this up here.
445
00:16:34,830 --> 00:16:36,496
Actually, that is not true.
446
00:16:36,532 --> 00:16:39,733
I was pretty shocked
by what you said last night.
447
00:16:39,768 --> 00:16:42,636
Uh... by the way,
448
00:16:42,671 --> 00:16:45,972
were you ever able to get
that pork out of your hair?
449
00:16:46,008 --> 00:16:48,508
You know, I know I probably
went about this
450
00:16:48,544 --> 00:16:49,776
all wrong.
451
00:16:49,812 --> 00:16:53,413
It's just that I wanted a baby
so badly
452
00:16:53,448 --> 00:16:55,315
and even if it's only part time,
453
00:16:55,350 --> 00:16:57,751
Harry junior
is gonna need a daddy.
454
00:16:57,786 --> 00:16:59,186
Someone to take
the training wheels
455
00:16:59,221 --> 00:17:00,453
off his bike.
456
00:17:00,489 --> 00:17:03,690
Someone to teach him
how to dribble a basketball.
457
00:17:03,725 --> 00:17:06,126
You know, tie a tie.
458
00:17:06,161 --> 00:17:07,460
All those kinds of things
459
00:17:07,496 --> 00:17:09,062
that fathers and sons do.
460
00:17:09,097 --> 00:17:11,693
Fishing.
You gotta take him fishing.
461
00:17:12,201 --> 00:17:14,634
Harry, is there any chance
you'd reconsider?
462
00:17:14,670 --> 00:17:16,527
Ahem, ahem!
463
00:17:18,907 --> 00:17:20,173
You can come in, Laverne.
464
00:17:20,209 --> 00:17:22,042
Oh, I'm glad y'all are decent.
465
00:17:22,077 --> 00:17:23,777
As you don't have a porch light
over the door,
466
00:17:23,812 --> 00:17:26,394
I didn't know what
the signal might be.
467
00:17:27,182 --> 00:17:28,281
What is it, Laverne?
468
00:17:28,317 --> 00:17:29,316
Doctor, I'm afraid we have
469
00:17:29,351 --> 00:17:30,417
a slight emergency.
470
00:17:30,452 --> 00:17:32,185
Room one, Eddie burder,
playground fight.
471
00:17:32,221 --> 00:17:34,221
I patched him up,
but he wants to see you.
472
00:17:34,256 --> 00:17:35,388
All right. Janet, stay.
473
00:17:35,424 --> 00:17:36,623
I'll be... I'll be right back.
474
00:17:36,658 --> 00:17:38,654
- Oh.
- Thank you, Laverne.
475
00:17:39,795 --> 00:17:41,494
And for your information, missy,
476
00:17:41,530 --> 00:17:42,596
they caught nurse McConnell
477
00:17:42,631 --> 00:17:45,337
a-dippin' into the petty cash.
478
00:17:48,566 --> 00:17:50,357
Hi, champ.
479
00:17:51,039 --> 00:17:52,072
How you feeling?
480
00:17:52,107 --> 00:17:53,373
Beat up.
481
00:17:53,408 --> 00:17:55,075
Third time this month.
482
00:17:55,110 --> 00:17:57,577
Well, what was the fight
about this time?
483
00:17:57,613 --> 00:17:59,579
Blankie again.
484
00:17:59,615 --> 00:18:02,582
This mean kid
keeps picking on me.
485
00:18:02,618 --> 00:18:04,017
Oh, well, this mean kid,
486
00:18:04,052 --> 00:18:05,052
is he a big guy?
487
00:18:05,087 --> 00:18:07,313
Yeah, 3' 9".
488
00:18:08,023 --> 00:18:09,467
Whoa.
489
00:18:09,825 --> 00:18:11,424
I need a few pointers.
490
00:18:11,460 --> 00:18:12,993
Okay, well, one choice would be
491
00:18:13,028 --> 00:18:14,427
to stand up and fight,
492
00:18:14,463 --> 00:18:17,964
"but that 3' 9" thing's gonna be
tough to overcome.
493
00:18:18,000 --> 00:18:19,933
What else you got?
494
00:18:19,968 --> 00:18:21,334
Well, you know,
you always could leave blankie
495
00:18:21,370 --> 00:18:22,335
back at home.
496
00:18:22,371 --> 00:18:24,404
I don't think I could do that.
497
00:18:24,439 --> 00:18:27,334
I may have to drop out
of preschool.
498
00:18:27,643 --> 00:18:29,142
No, no, no, no.
499
00:18:29,177 --> 00:18:31,177
You'd have the same problem
in kindergarten.
500
00:18:31,213 --> 00:18:32,579
And you don't wanna miss
kindergarten.
501
00:18:32,614 --> 00:18:34,498
Kindergarten is great.
502
00:18:34,883 --> 00:18:36,950
You learn to read
all the exciting things
503
00:18:36,985 --> 00:18:38,718
that dick and Jane do.
504
00:18:38,754 --> 00:18:41,413
They run, they jump, they go.
505
00:18:44,059 --> 00:18:46,772
Actually, I may have just
spoiled it for you.
506
00:18:47,764 --> 00:18:48,963
So what do I do?
507
00:18:48,998 --> 00:18:50,815
I tell you what, huh?
508
00:18:51,100 --> 00:18:52,366
When you get home,
509
00:18:52,402 --> 00:18:55,169
you can just snip off
a little corner of blankie.
510
00:18:55,205 --> 00:18:56,571
Put him in your pocket.
511
00:18:56,606 --> 00:18:58,673
And that way,
blankie's always with you,
512
00:18:58,708 --> 00:19:00,975
and that mean kid
will never know.
513
00:19:01,010 --> 00:19:02,476
You think that'll work?
514
00:19:02,512 --> 00:19:03,578
Worked for me.
515
00:19:03,613 --> 00:19:06,011
How do you think
i got through med school?
516
00:19:06,950 --> 00:19:08,883
I never would have thought
of that.
517
00:19:08,918 --> 00:19:10,418
Thanks a lot, Dr. Harry.
518
00:19:10,453 --> 00:19:12,204
Oh, you're welcome.
519
00:19:12,226 --> 00:19:13,392
Come on.
520
00:19:13,428 --> 00:19:14,780
There you go.
521
00:19:15,263 --> 00:19:16,749
Bye-bye, son.
522
00:19:17,432 --> 00:19:18,998
- Bye-bye.
- Bye.
523
00:19:19,033 --> 00:19:21,334
Oh, Laverne, I wish you
could've been in here.
524
00:19:21,369 --> 00:19:24,337
Just two guys
having some guy talk,
525
00:19:24,372 --> 00:19:26,238
just being guys together.
526
00:19:26,274 --> 00:19:27,406
Oh, lord.
527
00:19:27,442 --> 00:19:30,060
You're considerin' this,
aren't you?
528
00:19:36,551 --> 00:19:39,085
Janet, there's something
i really need
529
00:19:39,120 --> 00:19:40,840
to say to you.
530
00:19:42,724 --> 00:19:44,290
When you hit me
with that stuff last night,
531
00:19:44,325 --> 00:19:46,759
I was flabbergasted.
532
00:19:46,794 --> 00:19:48,427
Anyway, uh,
533
00:19:48,463 --> 00:19:50,830
you did catch me off guard,
534
00:19:50,865 --> 00:19:52,531
but you also stirred up in me
535
00:19:52,567 --> 00:19:54,934
some very old feelings
i haven't felt
536
00:19:54,969 --> 00:19:56,800
in a long time.
537
00:19:57,472 --> 00:19:59,805
Got me thinking about a son.
538
00:19:59,841 --> 00:20:01,340
Go on.
539
00:20:01,376 --> 00:20:03,509
Well, I just left
a kid in the room
540
00:20:03,544 --> 00:20:06,212
that pushed all
those father-son buttons for me.
541
00:20:06,247 --> 00:20:07,313
Oh, Harry.
542
00:20:07,348 --> 00:20:09,982
Now, if anything
could have persuaded me
543
00:20:10,018 --> 00:20:12,251
to consider your proposal,
544
00:20:12,286 --> 00:20:13,786
that was it.
545
00:20:13,821 --> 00:20:15,454
But it didn't do it.
546
00:20:16,691 --> 00:20:19,692
You see, just jumping into bed
547
00:20:19,727 --> 00:20:20,793
on a moment's notice
548
00:20:20,828 --> 00:20:23,610
is not my idea
of how you make a baby.
549
00:20:23,765 --> 00:20:25,297
I mean, maybe it could be
okay for you,
550
00:20:25,333 --> 00:20:26,909
but I'm...
551
00:20:27,335 --> 00:20:29,035
I'm an old-fashioned guy.
552
00:20:29,070 --> 00:20:30,903
We did it differently.
553
00:20:30,938 --> 00:20:32,838
I mean, we were romantic.
554
00:20:32,874 --> 00:20:35,007
We... we had rules, you know.
555
00:20:35,043 --> 00:20:36,208
You dated someone for a while,
556
00:20:36,244 --> 00:20:38,164
and the families met,
557
00:20:38,579 --> 00:20:39,945
and they threw a big wedding,
558
00:20:39,981 --> 00:20:42,515
and then there was
this accident,
559
00:20:42,550 --> 00:20:44,707
and you had a baby.
560
00:20:46,821 --> 00:20:49,904
Now, I know that probably sounds
real corny,
561
00:20:50,425 --> 00:20:52,058
but that's who I am.
562
00:20:52,093 --> 00:20:53,426
No.
563
00:20:53,461 --> 00:20:55,227
It doesn't sound corny.
564
00:20:56,019 --> 00:20:57,329
Well, sorry.
565
00:20:58,041 --> 00:20:59,357
Me too.
566
00:20:59,801 --> 00:21:01,701
We could have had a great baby.
567
00:21:01,736 --> 00:21:02,844
Hm.
568
00:21:03,037 --> 00:21:04,125
Well.
569
00:21:05,306 --> 00:21:06,672
Goodbye, Dr. Harry.
570
00:21:06,708 --> 00:21:07,724
Goodbye, Janet, dear.
571
00:21:07,763 --> 00:21:08,763
Come over here.
572
00:21:08,811 --> 00:21:09,895
Oh.
573
00:21:10,211 --> 00:21:11,577
Eat your vegetables.
574
00:21:11,612 --> 00:21:13,100
Yeah.
575
00:21:22,323 --> 00:21:23,756
So.
576
00:21:23,791 --> 00:21:24,957
You two gonna buff the bed...
577
00:21:24,992 --> 00:21:26,677
No, lav... no.
578
00:21:28,563 --> 00:21:29,783
Laverne.
579
00:21:30,331 --> 00:21:32,298
Why would I even consider that?
580
00:21:32,333 --> 00:21:34,493
I mean, okay,
i don't have a son. But...
581
00:21:34,678 --> 00:21:37,389
I mean, there's nothing
a son could give me that...
582
00:21:37,991 --> 00:21:40,339
My girls don't already give me.
583
00:21:40,374 --> 00:21:41,707
Come on, girls, let's go!
584
00:21:41,743 --> 00:21:43,264
Up and at 'em!
585
00:21:45,012 --> 00:21:46,979
Daddy, it's 4:30 in the morning.
586
00:21:47,014 --> 00:21:48,114
Well, come on.
587
00:21:48,149 --> 00:21:49,715
I wanna hit the lake
before the sun does.
588
00:21:49,751 --> 00:21:50,916
But isn't it more sporting
589
00:21:50,952 --> 00:21:52,833
if the fish are awake?
590
00:21:53,354 --> 00:21:54,453
Barbara, you take the cooler.
591
00:21:54,489 --> 00:21:55,621
Honey, you take this.
592
00:21:55,656 --> 00:21:56,889
Daddy, I can't go.
593
00:21:56,924 --> 00:21:59,258
I have no makeup on,
and my hair is a mess.
594
00:21:59,293 --> 00:22:01,386
Nobody will notice. Here.
595
00:22:02,530 --> 00:22:03,596
Come on, let's go!
596
00:22:03,631 --> 00:22:04,764
You're making us do this
597
00:22:04,799 --> 00:22:06,499
because of that son thing,
aren't you?
598
00:22:06,534 --> 00:22:08,501
Oh, don't be silly.
599
00:22:08,536 --> 00:22:09,502
Let's go, biff.
600
00:22:09,537 --> 00:22:11,003
Come on, Dave.
601
00:22:11,053 --> 00:22:15,603
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.