All language subtitles for Empty Nest s01e02 The Check Isnt in the Mail.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,086 --> 00:00:02,419 Life goes on 2 00:00:02,455 --> 00:00:04,951 and so do we 3 00:00:04,977 --> 00:00:06,410 just how we do it 4 00:00:06,445 --> 00:00:10,080 is no mystery 5 00:00:10,115 --> 00:00:12,883 sometimes the answer can be hard 6 00:00:12,918 --> 00:00:15,085 To find 7 00:00:15,120 --> 00:00:18,398 that's something I will never be 8 00:00:18,429 --> 00:00:20,845 I'm always here 9 00:00:20,874 --> 00:00:24,609 for anything that you need 10 00:00:24,644 --> 00:00:27,078 Rain or shine 11 00:00:27,114 --> 00:00:30,019 I'll be the one 12 00:00:30,036 --> 00:00:33,437 to share it all as life goes on 13 00:00:33,473 --> 00:00:35,206 14 00:00:35,241 --> 00:00:38,542 We share it all 15 00:00:38,578 --> 00:00:43,113 as life goes on 16 00:00:43,149 --> 00:00:46,917 17 00:01:05,295 --> 00:01:06,628 All right. 18 00:01:06,663 --> 00:01:08,963 Done with the paper, done with the coffee, 19 00:01:08,999 --> 00:01:10,932 and you know what that means, dreyfuss. 20 00:01:10,967 --> 00:01:14,836 It's time to play sock. 21 00:01:14,871 --> 00:01:18,106 Sock. Sock. 22 00:01:23,313 --> 00:01:25,179 Dreyfuss, we do this every morning. 23 00:01:25,215 --> 00:01:28,316 You could not possibly have forgotten the rules. 24 00:01:28,351 --> 00:01:30,284 All right, I'll review them for you. 25 00:01:30,320 --> 00:01:31,285 It's really very simple. 26 00:01:31,321 --> 00:01:33,621 I shake the sock vigorously, 27 00:01:33,657 --> 00:01:34,822 you grab it with your teeth, 28 00:01:34,858 --> 00:01:36,357 and you pull and you tug, 29 00:01:36,393 --> 00:01:39,327 and for some reason derive incredible satisfaction 30 00:01:39,362 --> 00:01:40,985 from the whole damn thing. 31 00:01:43,433 --> 00:01:44,666 All right, let's go. 32 00:01:44,701 --> 00:01:47,769 One more time here. 33 00:01:50,140 --> 00:01:52,006 What's going on in here, huh? What is this? 34 00:01:52,042 --> 00:01:55,009 Look at this. You've hardly touched your food. 35 00:01:55,045 --> 00:01:57,545 It's not like you to be picky about your diet. 36 00:01:57,580 --> 00:02:01,082 Last night, you ate a cockroach. 37 00:02:01,117 --> 00:02:03,851 Hey, it's not like you to be rude either. 38 00:02:03,887 --> 00:02:05,586 It's great. 39 00:02:05,613 --> 00:02:07,464 Oh, how was the drive? 40 00:02:07,490 --> 00:02:09,323 Oh, it's a great car, daddy. 41 00:02:09,359 --> 00:02:11,988 Carol got herself one terrific automobile. 42 00:02:12,028 --> 00:02:13,528 It is terrific, isn't it? 43 00:02:13,563 --> 00:02:15,596 Suddenly driving is such a joy. 44 00:02:15,632 --> 00:02:18,366 This is not like you to splurge like that. 45 00:02:18,368 --> 00:02:21,536 This is turning out to be quite a week. 46 00:02:21,571 --> 00:02:24,621 First the car, you and then, this morning, 47 00:02:24,661 --> 00:02:26,407 who should I get a call from 48 00:02:26,443 --> 00:02:28,743 but my lovely ex-husband? 49 00:02:30,947 --> 00:02:33,114 Wait a minute. Wait. Wait. 50 00:02:33,149 --> 00:02:35,049 Gary called? 51 00:02:35,085 --> 00:02:36,050 What did he want? 52 00:02:36,086 --> 00:02:37,418 No, please let me guess. 53 00:02:37,454 --> 00:02:39,654 He has slept with every woman in the world 54 00:02:39,689 --> 00:02:42,559 and wants to start all over again. 55 00:02:43,460 --> 00:02:45,526 He wants to see me tonight for dinner. 56 00:02:45,562 --> 00:02:47,361 - What did you say? - What... 57 00:02:47,397 --> 00:02:48,996 The man gave her the five worst years of her life. 58 00:02:49,032 --> 00:02:49,997 What do you think she said? 59 00:02:50,033 --> 00:02:51,732 - Yes. - She said yes. 60 00:02:51,768 --> 00:02:54,102 She said yes? What are you, crazy? 61 00:02:54,137 --> 00:02:55,937 Listen, that's a very, very bad answer. 62 00:02:55,972 --> 00:02:58,039 No was the correct choice. 63 00:02:58,074 --> 00:02:59,040 What does he want? 64 00:02:59,075 --> 00:03:00,408 He didn't say. 65 00:03:00,443 --> 00:03:01,976 But a couple of days ago, 66 00:03:02,011 --> 00:03:03,411 I ran in his friend Brad. 67 00:03:03,446 --> 00:03:06,214 I happened to look terrific that day, by the way. 68 00:03:06,249 --> 00:03:08,516 And Brad mentioned how Gary was still upset 69 00:03:08,551 --> 00:03:10,885 that I kept his fancy rowing machine in the divorce. 70 00:03:10,920 --> 00:03:12,286 Maybe he wants it back. 71 00:03:12,322 --> 00:03:14,822 Or maybe Brad told Gary how great you look 72 00:03:14,858 --> 00:03:16,213 and maybe Gary wants you back. 73 00:03:16,233 --> 00:03:18,066 Now... now that is crazy. 74 00:03:18,101 --> 00:03:19,501 That's a very illogical leap. 75 00:03:19,536 --> 00:03:21,102 That makes no sense at all. 76 00:03:21,138 --> 00:03:23,007 I had the exact same thought. 77 00:03:25,075 --> 00:03:26,841 Okay, all right, fine I mean, I don't pretend 78 00:03:26,877 --> 00:03:28,043 to know much about this stuff, 79 00:03:28,078 --> 00:03:30,264 but there is one thing I do know... 80 00:03:30,293 --> 00:03:34,208 And that's what your mother would she say, if she were here now. 81 00:03:35,613 --> 00:03:37,281 What would she say? 82 00:03:37,715 --> 00:03:39,648 I don't know. 83 00:03:39,684 --> 00:03:41,617 But it would be good, 84 00:03:41,652 --> 00:03:43,919 and she would speak for me, and that would also be good. 85 00:03:43,955 --> 00:03:46,322 And when she was finished talking for the two of us, 86 00:03:46,357 --> 00:03:47,756 you would cancel that dinner 87 00:03:47,792 --> 00:03:50,359 and that would be the last anyone ever heard of it, 88 00:03:50,394 --> 00:03:52,728 except me, because she would have to call me at the office 89 00:03:52,763 --> 00:03:55,030 to tell me what I'd said. 90 00:03:59,103 --> 00:04:01,036 I don't get this. 91 00:04:01,072 --> 00:04:02,905 I mean, your life was just starting to come together. 92 00:04:02,940 --> 00:04:04,139 Why would you want to see him again? 93 00:04:04,175 --> 00:04:07,409 All I want is to go to dinner with the man 94 00:04:07,445 --> 00:04:09,478 and be so sensational that it leaves him 95 00:04:09,513 --> 00:04:11,280 with an aching in his heart, and if it spreads 96 00:04:11,315 --> 00:04:14,467 to his groin, that's icing on the cake. 97 00:04:15,152 --> 00:04:17,786 Well, I got to go home and change into my hooker outfit. 98 00:04:19,190 --> 00:04:20,956 Pardon? 99 00:04:20,958 --> 00:04:22,625 Police business, daddy. 100 00:04:22,660 --> 00:04:24,960 There's a man that's been beating up prostitutes, 101 00:04:24,996 --> 00:04:26,558 so I'm going undercover, and I'm gonna try 102 00:04:26,597 --> 00:04:28,397 to lure him out. 103 00:04:28,432 --> 00:04:31,767 Thank you for sharing that with me, dear. 104 00:04:31,802 --> 00:04:34,003 Okay, daddy. Let's go for that drive. 105 00:04:34,038 --> 00:04:35,337 Oh, honey, could we do that at lunch? 106 00:04:35,373 --> 00:04:37,573 I'm a little worried about dreyfuss right now. 107 00:04:37,608 --> 00:04:39,000 What's wrong? 108 00:04:39,510 --> 00:04:42,211 Well, mostly he won't play sock. 109 00:04:42,246 --> 00:04:45,748 Unless of course it's something I'm doing wrong. 110 00:04:49,134 --> 00:04:50,579 No, that's right. 111 00:04:57,575 --> 00:04:59,942 Yes, a shipment of bandages just come in, 112 00:04:59,977 --> 00:05:01,910 and it's 100% wrong. 113 00:05:01,946 --> 00:05:03,645 I ordered the Flintstone assortment, 114 00:05:03,681 --> 00:05:07,149 and there's not one bamm-bamm in the whole lot. 115 00:05:07,184 --> 00:05:10,853 Not one damn bamm-bamm. 116 00:05:10,888 --> 00:05:14,389 Dr. Weston, are you absolutely sure it's just a cold? 117 00:05:14,425 --> 00:05:15,858 Positive. 118 00:05:15,860 --> 00:05:18,227 But the way he's sneezing and coughing... 119 00:05:18,262 --> 00:05:21,262 That's the cold part, Mrs. Bridges. 120 00:05:21,298 --> 00:05:22,998 Now if Kelly were not sneezing and coughing, 121 00:05:23,033 --> 00:05:26,001 he would be what we call well. 122 00:05:26,036 --> 00:05:29,004 You're sure you didn't overlook anything? 123 00:05:29,039 --> 00:05:30,906 There's no shame in admitting it, you know. 124 00:05:30,941 --> 00:05:33,008 If it would make you feel any better, 125 00:05:33,043 --> 00:05:34,443 you could get a second opinion. 126 00:05:34,478 --> 00:05:37,679 You are my second opinion. 127 00:05:37,715 --> 00:05:40,182 Mrs. Bridges, just take him home, 128 00:05:40,217 --> 00:05:41,517 put him to bed, and I promise you, 129 00:05:41,552 --> 00:05:43,819 in no time at all, he'll be back to his old self. 130 00:05:43,854 --> 00:05:45,621 You say that, but I read an article the other day... 131 00:05:45,656 --> 00:05:47,422 oh, no, please, Mrs. Bridges. 132 00:05:47,458 --> 00:05:49,358 I thought we made a deal about the articles. 133 00:05:49,393 --> 00:05:52,728 I feel a cat scan would be in order. 134 00:05:55,833 --> 00:05:57,833 Really? You do, do you? 135 00:05:57,868 --> 00:05:59,101 - A cat scan? - Yes. 136 00:05:59,136 --> 00:06:01,503 Well, I mean that never occurred to me, 137 00:06:01,539 --> 00:06:03,138 but then what the hell do I know? 138 00:06:03,174 --> 00:06:05,107 I've only been doing this for 30 years, 139 00:06:05,142 --> 00:06:07,565 where as you... You've read an article. 140 00:06:09,680 --> 00:06:11,113 Good-bye, Mrs. Bridges. 141 00:06:11,148 --> 00:06:13,115 We'll see you. 142 00:06:13,150 --> 00:06:14,349 Here. You listen to me. 143 00:06:14,385 --> 00:06:17,119 You are going to be fine. 144 00:06:19,456 --> 00:06:21,623 If she's this worried about her young'un, 145 00:06:21,659 --> 00:06:24,126 you really should be more patient. 146 00:06:24,161 --> 00:06:26,128 Here's the mail. All junk. 147 00:06:26,163 --> 00:06:28,163 Except for that thing from ed McMahon. 148 00:06:29,433 --> 00:06:31,133 - Hi. - Hey, there. 149 00:06:31,168 --> 00:06:33,569 How is the car? Oh, I got the car washed. 150 00:06:33,604 --> 00:06:34,670 It's looking great. 151 00:06:34,705 --> 00:06:35,705 I got a new dress. 152 00:06:35,739 --> 00:06:36,939 I'm looking great. 153 00:06:36,974 --> 00:06:39,141 I am completely ready for dinner with Gary. 154 00:06:39,176 --> 00:06:41,143 Gary? Your ex-husband Gary? 155 00:06:41,178 --> 00:06:45,113 That scum that slept in every bed but yourn? 156 00:06:47,184 --> 00:06:50,185 I told Laverne a little bit about him. 157 00:06:52,890 --> 00:06:54,656 Listen are you sure you know what you're doing? 158 00:06:54,692 --> 00:06:56,959 I mean, this dinner began as a curiosity, 159 00:06:56,994 --> 00:06:59,661 then it became revenge, and now it's a new dress. 160 00:06:59,697 --> 00:07:01,563 I'm just afraid you're setting yourself up. 161 00:07:01,599 --> 00:07:03,031 I just want to show him 162 00:07:03,067 --> 00:07:06,068 that I'm not the same sweet, naive little pushover 163 00:07:06,103 --> 00:07:07,469 he was married to. 164 00:07:07,504 --> 00:07:09,705 I've come a long way these last two years, daddy. 165 00:07:09,740 --> 00:07:10,973 And I want him to see that. 166 00:07:11,008 --> 00:07:12,248 Now come on, change your jacket. 167 00:07:12,276 --> 00:07:14,243 I'll go downstairs and get the car. 168 00:07:15,826 --> 00:07:17,613 I hope she knows what she's doing. 169 00:07:17,648 --> 00:07:20,549 I mean, I do hate that ex-husband of hers. 170 00:07:20,584 --> 00:07:24,539 Back home, we don't have exes. Just husbands and corpses. 171 00:07:33,664 --> 00:07:36,732 - Well, that was very good. - Good. 172 00:07:36,767 --> 00:07:39,134 Would you like some dessert? No. Thank you, Gary. 173 00:07:39,169 --> 00:07:42,938 Ordinarily, I would since weight is no longer a problem for me. 174 00:07:42,973 --> 00:07:45,540 But tonight I don't want to fill up. 175 00:07:45,576 --> 00:07:47,509 You see, I'm meeting a man after I leave here. 176 00:07:47,544 --> 00:07:50,913 Yes, you mentioned that several times. 177 00:07:50,948 --> 00:07:52,481 Oh, sorry. 178 00:07:52,516 --> 00:07:53,882 Sometimes I'm forgetful. 179 00:07:53,918 --> 00:07:57,986 - Mm. - What? 180 00:07:58,022 --> 00:08:00,455 I just can't get over how great you look. 181 00:08:00,491 --> 00:08:01,857 Oh? 182 00:08:01,892 --> 00:08:03,258 You really look terrific. 183 00:08:03,294 --> 00:08:06,862 I know. 184 00:08:06,897 --> 00:08:08,363 Eat your heart out. 185 00:08:08,399 --> 00:08:10,999 You're still angry, aren't you? 186 00:08:11,035 --> 00:08:12,567 Even after all this time. 187 00:08:12,603 --> 00:08:15,037 I'm only sorry we didn't have children 188 00:08:15,072 --> 00:08:18,073 so I could turn them against you too. 189 00:08:21,312 --> 00:08:22,312 But enough of this. 190 00:08:22,346 --> 00:08:24,146 I am a modern woman. 191 00:08:24,181 --> 00:08:25,814 Not one to dwell in the past. 192 00:08:25,849 --> 00:08:27,749 Keep moving forward... That's my motto. 193 00:08:27,785 --> 00:08:29,584 Oh, by the way, did I mention 194 00:08:29,620 --> 00:08:31,820 that those few things I used to be reluctant 195 00:08:31,855 --> 00:08:34,156 to do with you sexually I now do all the time 196 00:08:34,191 --> 00:08:36,191 and really enjoy? 197 00:08:36,226 --> 00:08:37,826 Yes, you did. 198 00:08:37,861 --> 00:08:39,027 Good. 199 00:08:39,063 --> 00:08:41,063 I wanted to be sure to get that in. 200 00:08:41,098 --> 00:08:44,099 Well, I am glad that you haven't lost 201 00:08:44,134 --> 00:08:45,667 your sense of humor. 202 00:08:45,703 --> 00:08:47,669 I always loved your sense of humor. 203 00:08:49,440 --> 00:08:52,074 Gary, can I ask you something? 204 00:08:52,109 --> 00:08:53,809 Sure. 205 00:08:53,844 --> 00:08:55,711 Not that it matters, 206 00:08:55,746 --> 00:08:58,880 but why all the other women? 207 00:08:58,916 --> 00:09:00,282 I never understood that. 208 00:09:00,317 --> 00:09:02,484 I mean, I thought we were pretty good together that way. 209 00:09:02,519 --> 00:09:05,754 What can I say, Carol? 210 00:09:05,789 --> 00:09:08,457 Time passes. People change. 211 00:09:08,492 --> 00:09:10,792 Besides, look at you. 212 00:09:10,828 --> 00:09:13,295 I left the scene and you started to thrive. 213 00:09:13,330 --> 00:09:15,397 Well, I don't know about thrive. 214 00:09:15,432 --> 00:09:17,399 No, no, don't apologize. 215 00:09:17,401 --> 00:09:19,267 It only makes what I have to say a lot easier. 216 00:09:19,303 --> 00:09:23,501 You see, the reason I wanted to see you tonight... 217 00:09:23,507 --> 00:09:26,108 Gary, wait. Don't say it. 218 00:09:26,143 --> 00:09:27,809 I can't. 219 00:09:27,845 --> 00:09:30,278 I mean, an occasional dinner, fine, 220 00:09:30,314 --> 00:09:34,916 but there is just no chance of us getting back together. 221 00:09:34,952 --> 00:09:38,020 Why would I want that? 222 00:09:38,055 --> 00:09:41,723 I just wanted to see you so that I could give you this. 223 00:09:41,759 --> 00:09:44,693 It's the final alimony payment, 224 00:09:44,728 --> 00:09:47,462 and I just wanted to give it to you personally. 225 00:09:50,167 --> 00:09:53,635 Carol, you knew it was ending this month? 226 00:09:53,670 --> 00:09:55,103 Of course. 227 00:09:55,139 --> 00:09:58,006 Notice I didn't write "blood-sucking leech" 228 00:09:58,042 --> 00:10:00,926 on the memo line this time. 229 00:10:04,548 --> 00:10:10,152 Okay, well, I have some plans for tonight, 230 00:10:10,187 --> 00:10:11,353 and I know that there's this man 231 00:10:11,388 --> 00:10:15,357 that you have to see, so you know, 232 00:10:15,392 --> 00:10:17,726 you really do look terrific. 233 00:10:17,761 --> 00:10:20,762 Take care of yourself. 234 00:10:27,017 --> 00:10:30,018 Monsieur said that you would take care of this. 235 00:10:44,695 --> 00:10:46,628 Here you go, honey. 236 00:10:46,664 --> 00:10:48,266 Come on. Drink this. 237 00:10:48,297 --> 00:10:49,997 - What is it? - It's hot cocoa. 238 00:10:50,032 --> 00:10:52,133 Just like your mother used to make when you were upset. 239 00:10:52,168 --> 00:10:53,501 Always made you feel better. 240 00:10:53,536 --> 00:10:56,303 That's when I was a little girl, daddy. 241 00:10:56,339 --> 00:10:58,506 I'm not a little girl anymore. 242 00:10:58,541 --> 00:11:01,008 I know, but it may help anyway. 243 00:11:01,043 --> 00:11:02,463 Come on. 244 00:11:04,926 --> 00:11:07,026 Where's the marshmallow? 245 00:11:08,184 --> 00:11:09,184 What? 246 00:11:09,218 --> 00:11:10,751 The marshmallow. 247 00:11:10,787 --> 00:11:13,621 Mom always put a marshmallow in it. 248 00:11:13,656 --> 00:11:15,756 I don't have any marshmallows. 249 00:11:15,792 --> 00:11:17,258 Great. Like this in really gonna help 250 00:11:17,293 --> 00:11:20,106 without a marshmallow. 251 00:11:20,830 --> 00:11:22,830 Oh, I got here as soon as I could. 252 00:11:22,865 --> 00:11:25,065 What's the emergency? 253 00:11:25,101 --> 00:11:27,501 Barbara. 254 00:11:27,537 --> 00:11:29,770 Sweetheart. You look so... 255 00:11:29,806 --> 00:11:31,972 Slutty. 256 00:11:32,008 --> 00:11:35,576 Daddy, I told you I was working undercover as a hooker. 257 00:11:35,611 --> 00:11:38,446 Now what's wrong? Carol's alimony just ran out. 258 00:11:38,481 --> 00:11:40,848 That's why Gary wanted to see her. 259 00:11:40,883 --> 00:11:44,819 Now I'm gonna have to sell my condo and my car. 260 00:11:44,854 --> 00:11:46,587 Carol, you're working now, 261 00:11:46,622 --> 00:11:48,456 and the alimony wasn't that much anyway. 262 00:11:48,491 --> 00:11:49,857 You didn't even want the alimony. 263 00:11:49,892 --> 00:11:51,058 We made you take it. 264 00:11:51,093 --> 00:11:52,793 Rice. 265 00:11:52,829 --> 00:11:55,663 I'll be eating a lot of rice from now on. 266 00:11:55,698 --> 00:11:59,133 Leave it. I'll drink it straight. 267 00:11:59,168 --> 00:12:01,969 All right, well, I'll make a little more cocoa, 268 00:12:02,004 --> 00:12:04,509 and I'll bring you some cookies, huh? 269 00:12:06,876 --> 00:12:11,091 Oh, dreyfuss, it's not a pleasant scene out there. 270 00:12:11,443 --> 00:12:12,709 How are you doing? 271 00:12:12,744 --> 00:12:14,010 Huh? 272 00:12:14,420 --> 00:12:17,154 Huh? You up for a game of sock? 273 00:12:17,356 --> 00:12:19,695 Let's go. 274 00:12:19,746 --> 00:12:21,512 Come on. 275 00:12:21,934 --> 00:12:24,187 Hmm, you know, dreyf... 276 00:12:24,222 --> 00:12:26,156 Your nose is still warm. 277 00:12:26,191 --> 00:12:27,857 You know what that means, don't you? 278 00:12:27,893 --> 00:12:30,144 I got to take you to the vet. 279 00:12:39,247 --> 00:12:41,981 Carol, that is not a fair comparison. 280 00:12:42,016 --> 00:12:44,617 Gandhi had it much worse than you do. 281 00:12:44,652 --> 00:12:46,719 Hi. 282 00:12:46,754 --> 00:12:49,922 I just stopped by to... Whoa! 283 00:12:49,958 --> 00:12:53,059 What have we got here? 284 00:12:53,094 --> 00:12:56,529 I'm working undercover as a hooker, 285 00:12:56,564 --> 00:12:57,897 and now is not a good time. 286 00:12:57,932 --> 00:12:59,298 Are you kidding? From where I'm standing, 287 00:12:59,334 --> 00:13:01,767 I couldn't have picked a better time. 288 00:13:01,803 --> 00:13:03,769 Go home, Charley. 289 00:13:03,805 --> 00:13:05,404 I can't. 290 00:13:05,440 --> 00:13:06,639 Why not? 291 00:13:06,674 --> 00:13:08,447 Because I don't think I could move now 292 00:13:08,487 --> 00:13:11,013 without hurting myself. 293 00:13:22,690 --> 00:13:25,057 Do you have your gun on you? 294 00:13:25,093 --> 00:13:27,660 My, my, aren't we testy tonight? 295 00:13:27,695 --> 00:13:29,128 - Something wrong? - No. 296 00:13:29,163 --> 00:13:31,163 Hey, something is wrong. 297 00:13:31,199 --> 00:13:32,765 No, it's not. 298 00:13:32,800 --> 00:13:35,738 Your eyes are red. You've been crying. 299 00:13:38,106 --> 00:13:40,637 Cocoa. 300 00:13:41,870 --> 00:13:43,876 You've had another crisis, haven't you? 301 00:13:43,911 --> 00:13:46,212 Oh, Charley, leave her alone. 302 00:13:46,247 --> 00:13:48,180 And that's why you're here. 303 00:13:48,216 --> 00:13:49,281 Carol's, had another crisis 304 00:13:49,317 --> 00:13:51,117 and you're here to help her through it. 305 00:13:51,152 --> 00:13:53,494 Whoa, I'm good. 306 00:13:53,527 --> 00:13:54,993 So what is it? What happened? 307 00:13:55,028 --> 00:13:56,394 None of your business. 308 00:13:56,430 --> 00:13:59,364 Judging by the tears and the cocoa, 309 00:13:59,399 --> 00:14:00,699 it's got to be something big, 310 00:14:00,734 --> 00:14:02,901 something important. 311 00:14:02,936 --> 00:14:06,037 Ex-husband. Got to be the ex-husband. 312 00:14:06,073 --> 00:14:08,573 He is good. 313 00:14:08,608 --> 00:14:10,875 So everything okay now? 314 00:14:10,911 --> 00:14:14,012 - No. - I knew it was a long shot. 315 00:14:14,047 --> 00:14:15,814 Charley, are you helping matters? 316 00:14:15,849 --> 00:14:17,482 No. 317 00:14:17,517 --> 00:14:19,718 - Then leave. - I don't want to. 318 00:14:19,753 --> 00:14:21,386 I'll give you these cookies. 319 00:14:21,421 --> 00:14:23,421 Okay. 320 00:14:28,829 --> 00:14:31,633 Well, I got to go too. 321 00:14:31,672 --> 00:14:33,000 Are you gonna be okay? 322 00:14:33,047 --> 00:14:34,556 Sure, she's gonna be okay. 323 00:14:34,601 --> 00:14:35,834 Come on. Tell her. 324 00:14:35,869 --> 00:14:38,703 I'm just gonna go home and get into bed 325 00:14:38,739 --> 00:14:42,674 and start my new life of poverty in the morning. 326 00:14:42,709 --> 00:14:45,710 See that. She's got a plan and everything. 327 00:14:51,051 --> 00:14:53,218 Dreyfuss seems perfectly healthy to me, Dr. Weston. 328 00:14:53,253 --> 00:14:55,687 There's some mild gastric distress. 329 00:14:55,722 --> 00:14:57,021 Nothing to worry about. 330 00:14:57,057 --> 00:14:59,190 Yeah, but his nose is warm, and he won't eat. 331 00:14:59,226 --> 00:15:01,393 That's perfectly normal in these cases. 332 00:15:01,428 --> 00:15:04,596 Excuse me, you don't seem to understand, Dr. Ross. 333 00:15:04,631 --> 00:15:08,500 He won't play sock. 334 00:15:08,535 --> 00:15:11,102 Have you tried different socks? 335 00:15:11,138 --> 00:15:14,739 Of course I have. I'm a doctor. 336 00:15:16,076 --> 00:15:18,443 Listen, can I talk to one of your associates? 337 00:15:18,478 --> 00:15:21,346 Someone older than my tie? 338 00:15:24,151 --> 00:15:25,450 You wait here. 339 00:15:25,485 --> 00:15:26,751 I'm just gonna go take a glance 340 00:15:26,787 --> 00:15:28,586 at dreyfuss' tests. 341 00:15:28,622 --> 00:15:30,755 Tests? You're gonna glance at a test? 342 00:15:30,791 --> 00:15:33,658 This is very casual. 343 00:15:33,693 --> 00:15:36,261 Oh. Oh, dreyfuss. 344 00:15:36,296 --> 00:15:39,030 I don't know what I'd do if anything happened to you. 345 00:15:41,034 --> 00:15:43,435 You are my best friend in the world. 346 00:15:43,470 --> 00:15:45,336 You know that, huh? 347 00:15:45,372 --> 00:15:47,305 And I must love you very much, 348 00:15:47,340 --> 00:15:50,241 being this close to your face and you having that breath. 349 00:15:52,045 --> 00:15:55,213 I think we found the source of the gastric distress. 350 00:15:55,248 --> 00:15:56,881 And it's nothing to worry about. 351 00:15:56,917 --> 00:15:59,584 - Really? - You see that thing there? 352 00:15:59,619 --> 00:16:02,620 I can't be sure, but it looks like a piece of cloth. 353 00:16:05,258 --> 00:16:08,827 No wonder you didn't want to play sock. 354 00:16:08,862 --> 00:16:10,044 You ate sock. 355 00:16:10,083 --> 00:16:11,663 What is... 356 00:16:11,698 --> 00:16:13,798 Oh, Dr. Ross, I don't know how to thank you. 357 00:16:13,834 --> 00:16:16,501 You have been so very patient with me. 358 00:16:16,536 --> 00:16:18,937 Oh, well, I didn't do anything any other doctor wouldn't do. 359 00:16:18,973 --> 00:16:21,527 I mean, we all go out of our way to be understanding 360 00:16:21,546 --> 00:16:24,876 with people who are worried about their loved ones, don't we? 361 00:16:26,813 --> 00:16:27,946 Yeah, I mean, we do, 362 00:16:27,981 --> 00:16:30,014 but there are some doctors out there... 363 00:16:30,050 --> 00:16:31,149 You know what I mean? 364 00:16:31,184 --> 00:16:33,685 Okay. 365 00:16:44,164 --> 00:16:45,530 Daddy. 366 00:16:45,565 --> 00:16:47,632 Oh, am I interrupting anything? 367 00:16:47,667 --> 00:16:50,902 No, no, I was just going through some old photo albums, 368 00:16:50,937 --> 00:16:54,572 cutting Gary's head out of all the pictures. 369 00:16:54,608 --> 00:16:56,241 I can come back some other time 370 00:16:56,276 --> 00:16:58,685 if you're busy decapitating. 371 00:16:59,026 --> 00:17:00,558 No, come on in. 372 00:17:00,594 --> 00:17:02,127 I just made some coffee. 373 00:17:02,162 --> 00:17:04,729 Want some? Um, yeah. Yes, I will. 374 00:17:04,765 --> 00:17:06,331 Thanks, dear. 375 00:17:06,366 --> 00:17:09,548 Oh, you missed a head. 376 00:17:10,871 --> 00:17:13,772 I asked my boss for a raise today. 377 00:17:13,807 --> 00:17:15,206 She said no, 378 00:17:15,242 --> 00:17:18,209 so I put too much toner in the xerox machine. 379 00:17:21,448 --> 00:17:23,681 Thanks, babe. 380 00:17:23,717 --> 00:17:25,984 Listen, honey, I came over here tonight 381 00:17:26,019 --> 00:17:27,552 because I'm worried about you. 382 00:17:27,587 --> 00:17:29,320 I just want to make sure you're okay, 383 00:17:29,356 --> 00:17:31,056 and if you have any financial problems, 384 00:17:31,091 --> 00:17:32,977 I mean, I'm here for you. 385 00:17:33,028 --> 00:17:34,592 That's very sweet, daddy. 386 00:17:34,628 --> 00:17:35,927 Thank you. 387 00:17:35,962 --> 00:17:39,197 But I can't accept any money from you. 388 00:17:39,232 --> 00:17:40,665 Why not? 389 00:17:40,700 --> 00:17:43,082 Because I love you. 390 00:17:43,670 --> 00:17:46,271 You took money from Gary. 391 00:17:46,306 --> 00:17:48,440 I hate him. 392 00:17:48,475 --> 00:17:52,844 You are a complicated woman, Carol. 393 00:17:52,879 --> 00:17:54,179 What do I do with this? 394 00:17:54,214 --> 00:17:57,215 I throw the heads in here. 395 00:18:03,023 --> 00:18:05,223 I'm so sorry to be putting you through this, daddy. 396 00:18:05,258 --> 00:18:07,592 No, come on. Don't be sorry. 397 00:18:07,627 --> 00:18:09,828 I'm just sorry your mother isn't here to help. 398 00:18:09,863 --> 00:18:12,797 She was so much better at handling these things than I am. 399 00:18:12,833 --> 00:18:16,034 I mean, I didn't even know about the marshmallow in the cocoa. 400 00:18:16,069 --> 00:18:18,803 What's wrong with me, anyway? 401 00:18:18,839 --> 00:18:20,438 Other women go through these things every day. 402 00:18:20,474 --> 00:18:21,706 They don't fall apart. 403 00:18:21,741 --> 00:18:23,875 You're not falling apart. 404 00:18:23,910 --> 00:18:26,177 I'm cutting heads out of photo albums, daddy. 405 00:18:26,213 --> 00:18:28,913 That's not good. 406 00:18:28,949 --> 00:18:30,715 I hate Gary for doing this to me. 407 00:18:30,750 --> 00:18:33,685 So, okay, I mean, he's out of your life now forever. 408 00:18:33,720 --> 00:18:35,854 Oh, and that's supposed to make me feel better? 409 00:18:35,889 --> 00:18:37,288 Doesn't it? 410 00:18:37,324 --> 00:18:39,193 Yes. 411 00:18:40,127 --> 00:18:41,919 No. 412 00:18:43,897 --> 00:18:45,230 I don't know. 413 00:18:45,265 --> 00:18:47,547 You don't know? 414 00:18:48,468 --> 00:18:51,436 Well, you know, are you sure this is about money? 415 00:18:51,471 --> 00:18:54,405 I mean, maybe there is something else going on here. 416 00:18:54,441 --> 00:18:56,908 The only thing going on here, daddy, 417 00:18:56,943 --> 00:18:58,643 is that there is no more alimony. 418 00:18:58,678 --> 00:19:00,044 No more checks. 419 00:19:00,080 --> 00:19:02,747 No more envelopes with Gary's handwriting on them. 420 00:19:02,782 --> 00:19:05,683 No more excuses from Gary when the check's late. 421 00:19:08,358 --> 00:19:11,025 This isn't about money, is it? 422 00:19:13,593 --> 00:19:15,175 You're right. 423 00:19:15,795 --> 00:19:18,129 It's about the end of a relationship. 424 00:19:18,165 --> 00:19:20,565 But we had the world's worst marriage, 425 00:19:20,600 --> 00:19:22,000 and I hate the man. 426 00:19:22,035 --> 00:19:24,869 I mean, I really do hate him. 427 00:19:24,905 --> 00:19:26,738 Obviously. 428 00:19:26,773 --> 00:19:29,240 Look what you cut off in this picture. 429 00:19:35,715 --> 00:19:38,416 So why is it killing me 430 00:19:38,451 --> 00:19:41,863 that the last thing we had together is gone? 431 00:19:41,902 --> 00:19:43,321 I must be crazy, right? 432 00:19:43,370 --> 00:19:45,323 Maybe a little, 433 00:19:45,358 --> 00:19:47,358 but, you know, we all are. 434 00:19:47,394 --> 00:19:50,728 So when does it stop hurting, daddy? 435 00:19:52,632 --> 00:19:54,666 Uh. 436 00:19:54,701 --> 00:19:56,267 When? I don't know when. 437 00:19:56,303 --> 00:19:58,850 But I know that it will. 438 00:20:00,073 --> 00:20:03,041 You remember that red tie with the blue checks 439 00:20:03,063 --> 00:20:05,561 your mother gave me for my birthday? 440 00:20:05,723 --> 00:20:07,078 Of course. 441 00:20:07,113 --> 00:20:09,590 You used to wear it practically every day. 442 00:20:09,616 --> 00:20:12,483 Well after your mother died, 443 00:20:12,519 --> 00:20:14,152 I couldn't wear that tie anymore. 444 00:20:14,187 --> 00:20:17,355 I tried a couple of times. 445 00:20:17,390 --> 00:20:19,023 Couldn't do it. 446 00:20:19,059 --> 00:20:21,559 I mean, it hurt so much. 447 00:20:21,595 --> 00:20:23,595 And then one day I was getting dressed for work, 448 00:20:23,630 --> 00:20:28,366 and, without even thinking I had put the tie on. 449 00:20:28,401 --> 00:20:30,768 And it was okay this time. 450 00:20:30,804 --> 00:20:34,339 Fact, it felt so good to have it back. 451 00:20:34,374 --> 00:20:36,774 I don't know what changed exactly, 452 00:20:36,810 --> 00:20:42,513 but I think it had something to do with time and acceptance. 453 00:20:46,052 --> 00:20:47,185 I don't know. 454 00:20:47,220 --> 00:20:48,219 This probably doesn't make 455 00:20:48,255 --> 00:20:50,121 any sense to you at all. 456 00:20:50,156 --> 00:20:53,923 No, it makes a lot of sense, daddy. 457 00:20:54,794 --> 00:20:56,194 I only wish there was some way 458 00:20:56,229 --> 00:20:59,197 you could go through this for me. 459 00:21:02,202 --> 00:21:04,535 I wish I could too, baby. 460 00:21:04,571 --> 00:21:07,071 But I gotta go. 461 00:21:07,107 --> 00:21:09,374 I have to cruise biscayne boulevard 462 00:21:09,409 --> 00:21:13,124 to see which corner your sister is working. 463 00:21:14,677 --> 00:21:16,714 Daddy? 464 00:21:18,317 --> 00:21:21,152 Mom couldn't have handled it any better. 465 00:21:25,125 --> 00:21:29,575 But for god's sake, next time get some marshmallows. 466 00:21:29,625 --> 00:21:34,175 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.