All language subtitles for Elena of Avalor s01e23 The Geckos Tale.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,047 --> 00:00:03,856 ?? 2 00:00:04,052 --> 00:00:07,976 ?? 3 00:00:08,182 --> 00:00:11,583 - ? In a kingdom old and grand ? - ? Elena ? 4 00:00:11,705 --> 00:00:15,367 - ? A princess bravely rules the land ? - ? Elena ? 5 00:00:15,415 --> 00:00:19,110 - ? With her family by her side ? - ? Elena ? 6 00:00:19,158 --> 00:00:22,719 ? It's a wild and daring ride ? 7 00:00:22,774 --> 00:00:24,525 ? Elena ? 8 00:00:24,579 --> 00:00:27,639 ? Elena of Avalor ? 9 00:00:27,687 --> 00:00:30,275 ?? 10 00:00:30,361 --> 00:00:34,495 - ? Myth and mystery everywhere ? - ? Myth and mystery everywhere ? 11 00:00:34,550 --> 00:00:37,815 - ? Loyal friends are always there ? - ? Loyal friends always there ? 12 00:00:37,863 --> 00:00:41,401 - ? Magic shines from deep within ? - ? Magic shines from within ? 13 00:00:41,449 --> 00:00:44,808 ? Let her royal reign begin ? 14 00:00:44,894 --> 00:00:49,206 ? Elena, Elena ? 15 00:00:49,253 --> 00:00:50,432 ?? 16 00:00:50,480 --> 00:00:54,144 ? Elena of Avalor ? 17 00:00:54,191 --> 00:00:56,238 ?? 18 00:00:56,370 --> 00:00:59,847 ?? *ELENA OF AVALOR* Season 01 Episode 22 19 00:01:00,392 --> 00:01:02,392 ?? 20 00:01:02,440 --> 00:01:04,760 "Party of a Lifetime." Title: "Party of a Lifetime" 21 00:01:06,754 --> 00:01:10,543 It's finally here. Your new royal sailboat. 22 00:01:10,621 --> 00:01:13,910 I love it. And the weather's perfect to go sailing. 23 00:01:13,964 --> 00:01:17,269 - Oh! Shall I summon a crew? - I have a better idea. 24 00:01:17,418 --> 00:01:19,308 Let's summon my best friends. 25 00:01:19,418 --> 00:01:22,182 Well, not summon them, more like invite them over. 26 00:01:22,230 --> 00:01:24,674 I'll send out the invitations right away, Your Highness. 27 00:01:24,722 --> 00:01:26,175 And I'll get the boat ready. 28 00:01:26,308 --> 00:01:28,449 Hm, let me see... 29 00:01:28,867 --> 00:01:32,582 Princess Elena would like her best friend 30 00:01:32,683 --> 00:01:35,166 to join her for a day of sailing 31 00:01:35,214 --> 00:01:38,464 on the new royal sailboat. 32 00:01:38,918 --> 00:01:42,102 - I'm Elena's best friend?! - I'm Elena's best friend?! 33 00:01:42,150 --> 00:01:44,371 There's a new royal sailboat?! 34 00:01:46,441 --> 00:01:48,885 - Elena! - Gabe! 35 00:01:48,933 --> 00:01:50,402 - You made it! - Of course I did. 36 00:01:50,480 --> 00:01:52,004 Anything for my best friend. 37 00:01:52,082 --> 00:01:54,879 Best friend Mateo, reporting for duty! 38 00:01:54,949 --> 00:01:56,292 What are you doing here? 39 00:01:56,355 --> 00:01:58,183 I was going to ask you the same question. 40 00:01:58,246 --> 00:02:00,316 Ahoy, mateys! 41 00:02:00,918 --> 00:02:02,933 Is that your mom's captain's hat? 42 00:02:02,981 --> 00:02:04,098 Maybe. 43 00:02:04,146 --> 00:02:07,323 Then maybe "Captain Naomi" should take the helm. 44 00:02:07,371 --> 00:02:08,854 I thought you'd never ask. 45 00:02:08,902 --> 00:02:11,113 Cast off the lines and ready the sails, men! 46 00:02:11,175 --> 00:02:12,511 Look sharp! 47 00:02:13,048 --> 00:02:15,230 Now! 48 00:02:22,886 --> 00:02:25,252 It was nice of Elena to invite you guys, too. 49 00:02:25,300 --> 00:02:26,808 What do you mean "too"? 50 00:02:26,856 --> 00:02:28,479 Well, you know, my invite said 51 00:02:28,581 --> 00:02:30,768 she wanted her best friend to go sailing with her. 52 00:02:30,979 --> 00:02:32,878 Well, you know, so did mine. 53 00:02:32,926 --> 00:02:35,839 Well, she can only have one best friend. 54 00:02:35,887 --> 00:02:37,980 And you're looking at him. 55 00:02:40,867 --> 00:02:42,232 I guess we'll see about that. 56 00:02:42,267 --> 00:02:44,964 Elena, let me help you! 57 00:02:45,871 --> 00:02:47,620 Oh, thanks, Gabe! 58 00:02:47,698 --> 00:02:50,487 What are best friends for? 59 00:02:50,900 --> 00:02:52,128 Perfect. 60 00:02:54,012 --> 00:02:56,269 Hey, Elena. I've been working on a new spell. 61 00:02:56,329 --> 00:02:59,136 - Want to see it? - Uh, sure, Mateo. 62 00:02:59,196 --> 00:03:01,073 Cachoa! 63 00:03:02,031 --> 00:03:05,078 Whoa! 64 00:03:05,528 --> 00:03:07,219 - Ah! - Whoa! 65 00:03:10,266 --> 00:03:13,008 Whoa! What a ride! 66 00:03:13,056 --> 00:03:16,227 - Thanks, Mateo. - What are best friends for? 67 00:03:16,297 --> 00:03:18,195 Whoa! 68 00:03:19,203 --> 00:03:20,601 Whoa! 69 00:03:25,050 --> 00:03:26,313 Uh, okay! 70 00:03:26,409 --> 00:03:29,151 - Can you make it stop now?! - Of course. Whoa! 71 00:03:30,225 --> 00:03:31,909 Whoa! 72 00:03:32,165 --> 00:03:33,165 Zanamo! 73 00:03:36,836 --> 00:03:39,228 Ah! Oof! 74 00:03:39,264 --> 00:03:42,206 Whew! Okay, it's all good. 75 00:03:42,242 --> 00:03:44,834 No, it isn't. Part of the rudder broke. 76 00:03:44,936 --> 00:03:48,280 - Is that important? - Only if you want to steer the boat. 77 00:03:48,350 --> 00:03:50,803 - Nice job, Mateo. - It'll be fine. 78 00:03:50,880 --> 00:03:53,342 All we have to do is pull it up and patch it back together. 79 00:03:53,411 --> 00:03:55,147 I think there's a toolbox below deck. 80 00:03:55,233 --> 00:03:57,621 Great. You grab the tools, I'll pull up the rudder. 81 00:03:57,709 --> 00:04:00,075 No, wait! You have to tie a rope around it and... 82 00:04:00,110 --> 00:04:02,235 What? No! 83 00:04:02,400 --> 00:04:04,095 Secure it first. 84 00:04:04,209 --> 00:04:06,064 Well, no need for the toolbox. 85 00:04:06,140 --> 00:04:08,845 - We can't fix it now. - Nice job, Gabe. 86 00:04:08,963 --> 00:04:10,603 So how are we going to get home? 87 00:04:10,709 --> 00:04:13,017 Don't worry, Elena. I'll signal for help. 88 00:04:13,176 --> 00:04:15,853 Latopo! 89 00:04:16,205 --> 00:04:17,642 You think anyone saw it? 90 00:04:17,756 --> 00:04:19,907 Well, it's too late now. 91 00:04:21,401 --> 00:04:23,564 That fog sure rolled in fast. 92 00:04:23,681 --> 00:04:25,300 Shh. Listen. 93 00:04:25,517 --> 00:04:27,767 It sounds like some kind of party. 94 00:04:29,446 --> 00:04:30,962 - Help! - Over here! 95 00:04:31,010 --> 00:04:33,540 - Help! - Hey, mon! 96 00:04:33,743 --> 00:04:36,189 What troubles ya "dis" fine day? 97 00:04:36,237 --> 00:04:38,751 - We lost our rudder. - Oh, that's a shame! 98 00:04:38,799 --> 00:04:41,947 But don't you worry! We have plenty of rudders in our hold. 99 00:04:41,996 --> 00:04:43,987 One a "dem" should be small enough for your skiff. 100 00:04:44,055 --> 00:04:46,362 Come aboard, and I'll grab ya one. 101 00:04:48,633 --> 00:04:52,126 Thank you! We really appreciate your generosity. 102 00:04:52,185 --> 00:04:55,447 We seafarers stick together forever. 103 00:04:55,526 --> 00:04:57,268 Isn't that right, Captain? 104 00:05:00,447 --> 00:05:01,878 That's right. 105 00:05:02,010 --> 00:05:06,082 - After you, Elena. - Uh, thanks, guys. 106 00:05:06,260 --> 00:05:08,424 - Hey! - Watch it! 107 00:05:08,807 --> 00:05:11,154 I am Captain Chiloya, 108 00:05:11,190 --> 00:05:13,065 and this is me first mate, Bijoux. 109 00:05:13,113 --> 00:05:16,183 Ha-ha! Welcome aboard the Alegria. 110 00:05:16,278 --> 00:05:18,519 I'm Elena, and these are my friends, 111 00:05:18,613 --> 00:05:20,245 Gabe, Mateo, and Naomi. 112 00:05:20,378 --> 00:05:22,382 Is this an Iber-class Carrack? 113 00:05:22,417 --> 00:05:25,682 Ah! Ya know your ships, Captain. 114 00:05:25,782 --> 00:05:28,479 Whoa! It's gotta be at least a hundred years old, 115 00:05:28,565 --> 00:05:29,784 but it looks brand-new. 116 00:05:29,842 --> 00:05:31,705 Restoring it must've been a lot of work. 117 00:05:32,986 --> 00:05:34,689 It's easier than you think. 118 00:05:34,795 --> 00:05:38,711 Men, tie up their boat while I show our guests around. 119 00:05:41,577 --> 00:05:43,467 I'll move that crate for you, Elena. 120 00:05:43,546 --> 00:05:47,154 Thanks, Gabe. 121 00:05:48,436 --> 00:05:50,232 This here's me crew! 122 00:05:50,381 --> 00:05:52,857 - Ahoy! - Looks like a party. 123 00:05:52,905 --> 00:05:56,467 That's because it is. Today is our Lanzario, 124 00:05:56,601 --> 00:05:59,404 the anniversary of our ship's first launch. 125 00:05:59,452 --> 00:06:03,095 It feels like our first Lanzario was only yesterday, 126 00:06:03,150 --> 00:06:05,470 - does it not, Captain? - That it does. 127 00:06:05,644 --> 00:06:08,298 Time flies when you're havin' fun, don't it? 128 00:06:08,360 --> 00:06:11,525 Are they playing trompo? I love that game. 129 00:06:11,608 --> 00:06:15,033 Oh! But you haven't seen tops like these before. 130 00:06:15,126 --> 00:06:18,024 Every time you knock someone else's top out of the ring, 131 00:06:18,111 --> 00:06:20,267 yours gets bigger. 132 00:06:20,367 --> 00:06:23,259 - The trompos are magical? - That's right. 133 00:06:23,322 --> 00:06:25,220 All our games are! 134 00:06:28,522 --> 00:06:30,525 Our captain is the best, huh? 135 00:06:30,587 --> 00:06:33,563 Correct, you are! 136 00:06:34,705 --> 00:06:37,119 Like a pirate! 137 00:06:37,285 --> 00:06:39,314 Come on, mon! 138 00:06:39,401 --> 00:06:42,427 - Join us in the next game. - Uh, we'd love to. 139 00:06:42,486 --> 00:06:45,455 And while ya do that, I'll go see about that rudder. 140 00:06:45,551 --> 00:06:48,423 - Be back in a tick. - Who wants to play, huh? 141 00:06:48,471 --> 00:06:51,244 - I'll give it a spin. - Elena, you should go first. 142 00:06:51,337 --> 00:06:53,298 No, I'll go after Naomi. 143 00:06:53,400 --> 00:06:55,625 - Here you go. - Thanks? 144 00:06:55,720 --> 00:06:57,673 Uh, what's up with you two? 145 00:06:57,754 --> 00:06:58,853 Nothing. 146 00:07:01,744 --> 00:07:05,284 - Yes! - If you think that's fun, check this out! 147 00:07:05,518 --> 00:07:07,678 This game is called Flotador. 148 00:07:07,760 --> 00:07:10,511 Toss the magical ring over a flying buoy, 149 00:07:10,632 --> 00:07:13,116 and the first person to do so wins. 150 00:07:18,141 --> 00:07:20,039 This is harder than it looks. 151 00:07:20,718 --> 00:07:23,345 - Mateo, what are you doing? - I'm helping you. 152 00:07:23,445 --> 00:07:25,521 - But I don't need your help. - Yeah, Mateo. 153 00:07:25,657 --> 00:07:27,774 She doesn't need you. She needs me. 154 00:07:27,884 --> 00:07:28,946 Gabe! 155 00:07:33,489 --> 00:07:35,096 Guys, what are you doing? 156 00:07:35,195 --> 00:07:37,379 Yes! Elena won! 157 00:07:37,427 --> 00:07:39,668 - You mean, you won. - Okay... 158 00:07:39,781 --> 00:07:43,192 As much fun as... whatever this is you guys are doing, 159 00:07:43,290 --> 00:07:44,698 I'm going to go check on the rudder. 160 00:07:49,163 --> 00:07:51,676 And then he told Mr. Flounder 161 00:07:51,762 --> 00:07:54,116 that he was off the hook! 162 00:07:58,059 --> 00:08:00,515 Captain Chiloya, any luck finding the rudder? 163 00:08:00,598 --> 00:08:03,129 The rudder? It's where it always is. 164 00:08:03,223 --> 00:08:05,121 Helping to steer the ship. 165 00:08:05,939 --> 00:08:07,421 Oh, you mean your rudder. 166 00:08:07,456 --> 00:08:09,731 Right. Back in a tick! 167 00:08:10,135 --> 00:08:12,753 I'm starting to wonder what "a tick" really means. 168 00:08:12,801 --> 00:08:16,950 I better go make sure he doesn't get distracted... again. 169 00:08:29,543 --> 00:08:31,317 Huh... where did he go? 170 00:08:38,797 --> 00:08:41,059 So much for looking for the rudder. 171 00:08:42,067 --> 00:08:44,285 Come dance with us old barnacles! 172 00:08:44,426 --> 00:08:46,082 We're having a bit of a knees-up! 173 00:08:46,130 --> 00:08:48,621 - You're having a what? - Get over here, blondie! 174 00:08:48,881 --> 00:08:51,582 That's okay. I'm not really a good dancer. 175 00:08:51,630 --> 00:08:55,371 Don't you worry. I can take care of dat wit a dancing spell. 176 00:08:55,581 --> 00:08:56,942 Dancing spell? 177 00:08:57,562 --> 00:08:59,106 - Purun! - Oh! 178 00:08:59,224 --> 00:09:02,400 Whoa! Ah! Oh! 179 00:09:02,848 --> 00:09:05,580 Hey! Oh! Whoa! 180 00:09:06,426 --> 00:09:08,551 Hey, Elena, which game do you want to play next? 181 00:09:08,618 --> 00:09:10,184 I think we've played enough games. 182 00:09:10,260 --> 00:09:12,723 Maybe we should go find Naomi. She's been gone a while. 183 00:09:12,817 --> 00:09:14,536 - I'm on it. - Uh, me, too. 184 00:09:14,658 --> 00:09:18,534 But... I meant all of us. 185 00:09:18,693 --> 00:09:20,986 What is going on with those guys? 186 00:09:23,759 --> 00:09:25,544 Naomi! 187 00:09:28,034 --> 00:09:30,278 Naomi? You in here? 188 00:09:30,876 --> 00:09:32,286 Oh! 189 00:09:32,349 --> 00:09:35,200 Naomi would love all this old nautical stuff. 190 00:09:37,692 --> 00:09:40,231 Captain Chiloya. Huh. 191 00:09:40,352 --> 00:09:42,122 "In honor of the launch of the Alegria 192 00:09:42,170 --> 00:09:44,599 this 13th day of July." 193 00:09:45,413 --> 00:09:49,014 What? That date can't be right. 194 00:09:49,152 --> 00:09:52,552 That would make them all 400 years old. 195 00:09:54,303 --> 00:09:56,567 Excuse me, I'm wondering if you've seen my friend. 196 00:09:56,685 --> 00:09:58,981 She has blonde hair, blue eyes, big mouth. 197 00:09:59,067 --> 00:10:01,239 Ah, that sounds like Fancy Feet. 198 00:10:01,287 --> 00:10:03,106 She's below deck, in the great cabin. 199 00:10:03,309 --> 00:10:04,309 Fancy Feet? 200 00:10:04,403 --> 00:10:06,241 Go Naomi! Go Naomi! 201 00:10:06,276 --> 00:10:08,259 Go Naomi! Go! 202 00:10:08,294 --> 00:10:10,503 Whoa! Uh! 203 00:10:10,538 --> 00:10:12,371 ?? Muffled music playing... 204 00:10:14,876 --> 00:10:16,301 - Ah! - Oh! 205 00:10:16,435 --> 00:10:18,153 - Oh, it's you. - Oh, it's you. 206 00:10:18,505 --> 00:10:19,542 Watch it! 207 00:10:19,590 --> 00:10:21,403 Would you let me in? 208 00:10:21,465 --> 00:10:24,488 - Guys, help! - Naomi! 209 00:10:24,641 --> 00:10:27,825 Captain Chiloya put some kind of spell on me! 210 00:10:27,919 --> 00:10:30,434 It's okay, I know a reversal spell. 211 00:10:30,583 --> 00:10:34,262 - Zanamo! - I'm still dancing. 212 00:10:35,679 --> 00:10:39,004 - Zanamo! - Mateo! 213 00:10:39,074 --> 00:10:40,582 Why isn't my spell working? 214 00:10:40,785 --> 00:10:42,340 There should've at least been a spark. 215 00:10:42,504 --> 00:10:44,012 Something weird's going on. 216 00:10:44,148 --> 00:10:48,252 Guys, Captain Chiloya is over 400 years old. 217 00:10:48,368 --> 00:10:51,549 - What?! - But I don't look a day over 300, 218 00:10:51,689 --> 00:10:53,580 if I do say so me-self. 219 00:10:56,440 --> 00:10:58,205 Ah, finally. 220 00:10:58,362 --> 00:11:00,307 But how can you be that old? 221 00:11:00,429 --> 00:11:03,475 Because this ship is enchanted. 222 00:11:04,450 --> 00:11:06,354 Is that why my magic isn't working? 223 00:11:06,402 --> 00:11:09,495 The only magic that works on this ship is ours. 224 00:11:09,597 --> 00:11:11,401 But that's all ya need. 225 00:11:11,449 --> 00:11:15,549 Because with our magic, you can live forever. 226 00:11:15,659 --> 00:11:17,120 No way. 227 00:11:17,405 --> 00:11:19,526 Let's tell 'em our tale, mates. 228 00:11:19,669 --> 00:11:21,315 Lights! 229 00:11:21,455 --> 00:11:25,065 - Music! - ?? Music plays... 230 00:11:25,159 --> 00:11:26,487 Action! 231 00:11:27,495 --> 00:11:30,166 Oh, that's my cue. 232 00:11:30,932 --> 00:11:34,393 Our story begins 400 years ago, 233 00:11:34,441 --> 00:11:37,846 when we first set sail on the Alegria. 234 00:11:38,213 --> 00:11:41,962 ? It was our maiden voyage first time on the open seas ? 235 00:11:42,010 --> 00:11:44,487 ? At ease we were catching an ocean breeze ? 236 00:11:44,535 --> 00:11:46,661 ? "Help me please" came a shout from the water ? 237 00:11:46,743 --> 00:11:49,245 ? We looked off the quarter deck saw a wreck ? 238 00:11:49,293 --> 00:11:52,174 ? Double-checked then we saw her, a sorcerer's daughter ? 239 00:11:52,222 --> 00:11:54,674 ? We caught her and brought her back to the shore ? 240 00:11:54,722 --> 00:11:57,586 ? Her dad was so glad we saved her, he praised our behavior ? 241 00:11:57,634 --> 00:12:00,159 ? He took out his wand and waved around ? 242 00:12:00,207 --> 00:12:02,685 ? To repay our bravery ? 243 00:12:02,733 --> 00:12:05,677 ? He would grant any wish we had gratefully ? 244 00:12:05,754 --> 00:12:07,825 ? And then he turned to me ? 245 00:12:07,888 --> 00:12:10,101 ? And he said "What will it be?" ? 246 00:12:10,149 --> 00:12:12,544 ? So I say, "Hey ? 247 00:12:12,735 --> 00:12:14,802 ? We want to live forever" ? 248 00:12:14,888 --> 00:12:17,513 ? A party that never ends ? 249 00:12:17,583 --> 00:12:21,236 ? Havin' fun in the sun with all of me lifelong friends ? 250 00:12:21,291 --> 00:12:24,392 ? Sailin' round together ? 251 00:12:24,467 --> 00:12:27,713 ? Forever crossin' the ocean blue ? 252 00:12:27,775 --> 00:12:29,877 ? Just me and me crew ? 253 00:12:30,018 --> 00:12:33,885 ? Livin' together forever ? 254 00:12:34,114 --> 00:12:37,457 Once a year, we are allowed to pick up new crew members. 255 00:12:37,649 --> 00:12:40,353 And this year, you are the lucky lot. 256 00:12:40,541 --> 00:12:43,025 If you stay on the ship past moonrise, 257 00:12:43,103 --> 00:12:45,416 you too will live forever. 258 00:12:45,494 --> 00:12:47,588 Living forever doesn't sound so bad. 259 00:12:47,636 --> 00:12:50,954 And the best part is, you get to stay on this ship 260 00:12:51,002 --> 00:12:52,298 with all of us! 261 00:12:53,576 --> 00:12:55,618 Wait, we can't leave? 262 00:12:55,689 --> 00:12:58,744 Never! But why would ya want to?! 263 00:12:58,806 --> 00:13:01,252 - ? It's time to say, "Hey ?" - ? Hey ? 264 00:13:01,300 --> 00:13:03,681 - ? We want to live forever" ? - ? Forever ? 265 00:13:03,783 --> 00:13:06,009 ? A party that never ends ? 266 00:13:06,127 --> 00:13:09,711 ? Havin' fun in the sun with all of me lifelong friends ? 267 00:13:09,773 --> 00:13:13,046 ? Sailin' round together ? 268 00:13:13,094 --> 00:13:16,335 ? Forever, crossing the ocean blue ? 269 00:13:16,383 --> 00:13:18,343 ? Just you and me crew, ha! ? 270 00:13:18,445 --> 00:13:20,898 ? Living together ? 271 00:13:21,003 --> 00:13:23,601 ? Forever and ever ? 272 00:13:23,734 --> 00:13:26,390 ? And ever and ever ? 273 00:13:26,438 --> 00:13:29,007 ? And ever and ever ? 274 00:13:29,086 --> 00:13:31,812 ? And ever and ever ? 275 00:13:31,916 --> 00:13:35,094 ? Forever ? 276 00:13:36,678 --> 00:13:38,171 Forever! 277 00:13:39,938 --> 00:13:41,517 Thanks for the offer. 278 00:13:41,670 --> 00:13:44,602 Uh, but I think we're just gonna be on our way. 279 00:13:44,650 --> 00:13:45,196 - Yep. - Uh-huh. 280 00:13:45,244 --> 00:13:47,482 - Right now, if you don't mind. - Ah, but I can't 281 00:13:47,530 --> 00:13:49,923 let ya leave the party of a lifetime! 282 00:13:49,985 --> 00:13:52,212 It's the seafarer's way, mon. 283 00:13:52,301 --> 00:13:55,048 We look out for each other... forever. 284 00:13:55,120 --> 00:13:58,738 So make yourself at home. Cause this is your new home! 285 00:13:58,891 --> 00:14:01,399 We have to get off this ship. 286 00:14:01,528 --> 00:14:03,587 - Now. - Where did he say they kept the rudders? 287 00:14:03,644 --> 00:14:05,769 - Uh, in the cargo hold. - How do we find it? 288 00:14:05,930 --> 00:14:07,739 All of these old ships have the same layout. 289 00:14:07,884 --> 00:14:09,461 The cargo hold is right below us. 290 00:14:09,509 --> 00:14:11,015 Good. Elena and I will get the rudder. 291 00:14:11,062 --> 00:14:14,246 - You guys distract the crew. - I've got a better idea. 292 00:14:14,313 --> 00:14:16,524 Elena and I will get the rudder, 293 00:14:16,593 --> 00:14:18,797 and you and Naomi can do the distracting. 294 00:14:18,845 --> 00:14:19,859 Does it really matter 295 00:14:19,907 --> 00:14:21,539 - who goes with Elena? - Yes! 296 00:14:21,587 --> 00:14:23,520 Look, I don't know what's going on with you two, 297 00:14:23,568 --> 00:14:25,345 but we have to get out of here fast. 298 00:14:25,524 --> 00:14:28,891 Naomi and I will distract the crew, you two find the rudder. 299 00:14:29,001 --> 00:14:30,705 Then we'll all meet up at our boat. 300 00:14:30,740 --> 00:14:31,985 - Whatever you want. - You got it. 301 00:14:32,032 --> 00:14:33,115 Follow my lead. 302 00:14:33,150 --> 00:14:36,648 Captain Chiloya! We've decided to stay! 303 00:14:37,383 --> 00:14:39,274 - I knew you'd come to your senses. 304 00:14:39,389 --> 00:14:42,579 So, who's up for a game of trompo? 305 00:14:44,118 --> 00:14:46,399 To the deck, mateys! 306 00:15:03,219 --> 00:15:04,219 Ah! 307 00:15:09,637 --> 00:15:12,754 Our captain is the best! 308 00:15:12,902 --> 00:15:15,964 Correct you are! 309 00:15:17,784 --> 00:15:18,936 Like a pirate. 310 00:15:19,046 --> 00:15:20,807 I don't think I can take hearing that joke 311 00:15:20,855 --> 00:15:24,097 - for the next 400 years. - Me neither. 312 00:15:24,243 --> 00:15:26,201 I hope the guys find the rudder soon. 313 00:15:26,237 --> 00:15:28,175 The moon is starting to rise. 314 00:15:28,283 --> 00:15:33,003 Harpoon, ropes, hooks. Where are the rudders? 315 00:15:33,111 --> 00:15:34,657 - I don't know. - Well, look harder. 316 00:15:34,720 --> 00:15:35,945 You got us into this mess, 317 00:15:35,993 --> 00:15:38,104 trying to show off your magic spells. 318 00:15:38,159 --> 00:15:40,456 And what exactly were you doing, pulling up the rudder 319 00:15:40,504 --> 00:15:42,518 without making sure it was properly secured? 320 00:15:42,566 --> 00:15:44,800 You're just as much to blame as I am. 321 00:15:44,954 --> 00:15:47,550 - Let's just find the rudder. - Here they are! 322 00:15:51,372 --> 00:15:55,292 Step aside. I'll do it. 323 00:16:00,703 --> 00:16:02,513 Let me help you with that. 324 00:16:05,727 --> 00:16:07,788 - I could've gotten it myself. - Uh-huh. 325 00:16:18,537 --> 00:16:20,367 I never lose. 326 00:16:21,781 --> 00:16:24,359 Uh... beginner's luck? 327 00:16:25,421 --> 00:16:27,500 Best two out of three. 328 00:16:27,734 --> 00:16:28,945 Okay. 329 00:16:29,000 --> 00:16:30,312 Hundred! 330 00:16:32,946 --> 00:16:34,851 Where are they? 331 00:16:35,837 --> 00:16:37,229 Look! 332 00:16:38,764 --> 00:16:40,563 Tell you what, Captain. 333 00:16:40,646 --> 00:16:43,023 Why don't you and your crew play the next few rounds, 334 00:16:43,071 --> 00:16:46,311 then after the moon's up and we're part of the crew, 335 00:16:46,359 --> 00:16:47,867 I'll give you that rematch? 336 00:16:47,953 --> 00:16:50,102 You're on. Let's go, mateys! 337 00:16:59,420 --> 00:17:01,789 How are we going to get the rudder down to the boat? 338 00:17:01,891 --> 00:17:04,570 - Good question. - Yes! You found it! 339 00:17:04,694 --> 00:17:07,134 Okay, now let's get out of here before they notice we're gone. 340 00:17:08,990 --> 00:17:11,154 Ah! The rudder's too heavy for one person 341 00:17:11,202 --> 00:17:13,227 - to carry it down the ladder. - I've got an idea. 342 00:17:13,370 --> 00:17:15,654 I'll slide down to the sailboat with the rudder. 343 00:17:15,895 --> 00:17:18,094 But you can't carry it on your own. 344 00:17:18,633 --> 00:17:20,187 Of course I can. 345 00:17:23,591 --> 00:17:25,171 Ha! There you go, 346 00:17:25,294 --> 00:17:27,177 trying to show off again, 347 00:17:27,291 --> 00:17:29,505 when it's not going to change anything. 348 00:17:29,553 --> 00:17:31,701 You're right. I'm still her best friend! 349 00:17:31,896 --> 00:17:35,180 No, I am! 350 00:17:35,240 --> 00:17:37,856 - Shh! They'll hear you. - What are you even arguing about? 351 00:17:39,420 --> 00:17:41,326 - Mateo! - Gabe! 352 00:17:43,151 --> 00:17:45,083 Well, at least it fell inside the boat. 353 00:17:45,154 --> 00:17:46,599 Okay, what is going on? 354 00:17:46,647 --> 00:17:48,451 That's what I'd like to know. 355 00:17:48,959 --> 00:17:50,161 Captain Chiloya! 356 00:17:50,271 --> 00:17:53,451 You are a clever one, tryin' to sneak off me ship. 357 00:17:53,625 --> 00:17:56,966 Perhaps I'll make ya me second mate when the moon rises. 358 00:17:57,122 --> 00:18:00,286 It's almost time. Ah! 359 00:18:04,861 --> 00:18:08,021 There. Now you're stuck with us. 360 00:18:08,136 --> 00:18:12,140 So I say we throw ya a welcome party! Who's with me? 361 00:18:13,671 --> 00:18:15,419 I am, Captain! 362 00:18:19,251 --> 00:18:21,227 Should I keep an eye on them, Captain? 363 00:18:21,275 --> 00:18:23,906 What for? There's nowhere for them to go. 364 00:18:24,047 --> 00:18:26,242 Let's go plan their party. 365 00:18:28,742 --> 00:18:31,563 Great. We're trapped on this ship forever 366 00:18:31,641 --> 00:18:34,890 because you guys had to prove you were Elena's best friend. 367 00:18:35,125 --> 00:18:38,344 - Is that true? - Yeah. 368 00:18:38,484 --> 00:18:40,484 It is. 369 00:18:40,810 --> 00:18:43,024 Look, you're all my best friends. 370 00:18:43,175 --> 00:18:45,576 A person can have more than one, you know. 371 00:18:45,844 --> 00:18:48,053 - You're right. - Well, technically, 372 00:18:48,148 --> 00:18:49,930 "best" means "one"... uh! 373 00:18:50,134 --> 00:18:52,063 But I guess, when you think about it, 374 00:18:52,194 --> 00:18:54,570 - we're all best friends. - Yes. 375 00:18:54,691 --> 00:18:57,195 And there's still time to figure out a way off this ship 376 00:18:57,243 --> 00:18:59,727 if we all start acting like it. 377 00:19:01,133 --> 00:19:02,664 - Got it. - Okay. 378 00:19:02,764 --> 00:19:05,461 Well, if I had a flying gaff, I could hook the boat 379 00:19:05,524 --> 00:19:06,656 with it and pull it closer. 380 00:19:06,739 --> 00:19:08,149 I don't know about a flying gaff, 381 00:19:08,205 --> 00:19:10,774 but I saw a bunch of harpoons and hooks in the cargo hold. 382 00:19:10,822 --> 00:19:12,961 - A flying gaff is a big hook. - Then they've got one. 383 00:19:13,079 --> 00:19:15,766 But how do we get past Captain Chiloya and his crew? 384 00:19:15,845 --> 00:19:20,274 We don't need to. I just need to find... the hatch. 385 00:19:23,240 --> 00:19:25,484 You really do know these old ships. 386 00:19:28,830 --> 00:19:32,007 This is going to be the party of the century. 387 00:19:33,894 --> 00:19:36,696 All right, then. Better fetch our guests of honor. 388 00:19:36,744 --> 00:19:38,602 Aye, aye, Captain. 389 00:19:39,774 --> 00:19:42,179 Captain! They're not there! 390 00:19:42,227 --> 00:19:44,836 I didn't hear a splash, so they must be somewhere aboard. 391 00:19:44,921 --> 00:19:45,921 Find them. 392 00:19:49,167 --> 00:19:50,851 Well, not in here. 393 00:19:53,697 --> 00:19:55,557 Let's go. 394 00:19:55,690 --> 00:19:57,541 I've caught a lot of things 395 00:19:57,619 --> 00:19:59,274 in my life, but never a sailboat. 396 00:19:59,309 --> 00:20:01,033 There's a first time for everything. 397 00:20:01,088 --> 00:20:03,062 Mmm-hmm. Here goes. 398 00:20:03,146 --> 00:20:06,096 The moon's almost up! Hurry! 399 00:20:13,516 --> 00:20:17,072 - Nice throw, Fancy Feet. - Now help me pull it in. 400 00:20:23,593 --> 00:20:25,964 All right. Start climbing down. 401 00:20:26,012 --> 00:20:28,242 - You two first. - Okay. 402 00:20:34,485 --> 00:20:36,788 Hurry! We're almost out of time! 403 00:20:38,390 --> 00:20:39,679 Mateo, you go next. 404 00:20:39,759 --> 00:20:42,507 But someone has to keep the boat from floating away. 405 00:20:42,686 --> 00:20:44,413 Don't worry about me. Save yourself. 406 00:20:44,499 --> 00:20:46,021 I'm not leaving without you. 407 00:20:46,171 --> 00:20:48,953 Um... I think I have an idea. 408 00:20:51,053 --> 00:20:53,070 What are you guys doing? 409 00:20:53,298 --> 00:20:55,070 The boat's floating away. 410 00:20:57,484 --> 00:20:59,093 - You ready? - Are you? 411 00:21:07,161 --> 00:21:09,040 You made it! 412 00:21:10,457 --> 00:21:12,814 Oh, what a shame! 413 00:21:12,939 --> 00:21:15,673 I was looking forward to having some new mates. 414 00:21:15,721 --> 00:21:19,360 And you are missing the party of a lifetime! 415 00:21:19,884 --> 00:21:22,181 Until forever! 416 00:21:26,113 --> 00:21:30,260 Because that's how long we're going to live! 417 00:21:32,688 --> 00:21:34,380 Forever! 418 00:21:37,682 --> 00:21:39,822 That was close. 419 00:21:39,934 --> 00:21:42,924 I don't know about you guys, but that's the last time 420 00:21:42,972 --> 00:21:45,486 I get on a strange ship in the middle of the ocean. 421 00:21:45,603 --> 00:21:47,223 Well, should we head back? 422 00:21:47,350 --> 00:21:49,082 Uh, not yet. 423 00:21:49,171 --> 00:21:53,035 It's a nice night to be out sailing with my best friend... 424 00:21:53,207 --> 00:21:54,543 s. 425 00:21:55,308 --> 00:21:57,051 Correct you are! 426 00:21:59,715 --> 00:22:01,933 Like a pirate. 427 00:22:03,330 --> 00:22:06,892 ?? Sync corrections - by srjanapala 428 00:22:06,939 --> 00:22:10,423 ?? 429 00:22:10,609 --> 00:22:14,447 ?? 430 00:22:14,494 --> 00:22:18,369 ?? 431 00:22:18,416 --> 00:22:22,173 ?? 432 00:22:22,220 --> 00:22:25,970 ?? 433 00:22:26,017 --> 00:22:29,751 ?? 434 00:22:29,805 --> 00:22:32,399 ?? 435 00:22:32,449 --> 00:22:36,999 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.