All language subtitles for Eagleheart s01e01 .eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,975 --> 00:00:04,110 I've got good news, Emily. 2 00:00:04,111 --> 00:00:06,112 Your daddy wired the ransom into 3 00:00:06,113 --> 00:00:08,414 my account, so I no longer need 4 00:00:08,415 --> 00:00:09,782 you. 5 00:00:09,783 --> 00:00:11,450 Xavier, when you get up to 6 00:00:11,451 --> 00:00:13,452 5,000 feet, Chuck her out. 7 00:00:13,453 --> 00:00:14,954 I want to hear you go splat, 8 00:00:14,955 --> 00:00:16,455 little lady. 9 00:00:17,357 --> 00:00:19,025 Sorry about that, 10 00:00:19,026 --> 00:00:20,827 vargas, but you can't board a 11 00:00:20,828 --> 00:00:22,762 plane with more than two bags -- 12 00:00:22,763 --> 00:00:24,697 scumbags, that is. 13 00:00:24,698 --> 00:00:27,266 Marshal Chris monsanto. 14 00:00:27,267 --> 00:00:28,835 Who's the new partner? 15 00:00:28,836 --> 00:00:30,670 The name's trace domino. 16 00:00:30,671 --> 00:00:31,370 Wow. 17 00:00:31,371 --> 00:00:34,874 Maybe this one will survive. 18 00:00:34,875 --> 00:00:36,242 Sorry, vargas. 19 00:00:36,243 --> 00:00:37,910 You can't board a flight with 20 00:00:37,911 --> 00:00:39,846 more than two bags. 21 00:00:39,847 --> 00:00:40,880 Hold on. 22 00:00:40,881 --> 00:00:43,549 Coming up with a witticism. 23 00:00:43,550 --> 00:00:46,052 Diamond gene! Oh! 24 00:00:46,053 --> 00:00:48,221 Oh, I swear... 25 00:00:48,222 --> 00:00:49,889 I will adopt your look in 26 00:00:49,890 --> 00:00:52,391 tribute to your life. 27 00:00:52,392 --> 00:00:54,560 Thanks. 28 00:00:55,662 --> 00:00:58,264 There goes your new partner. 29 00:00:58,265 --> 00:01:02,201 Not again, vargas. 30 00:01:02,202 --> 00:01:03,336 Wait. Wait a second. 31 00:01:03,337 --> 00:01:04,770 How -- how many bags can you 32 00:01:04,771 --> 00:01:07,440 take on a plane again? 33 00:01:08,475 --> 00:01:09,575 Wishbone! 34 00:01:14,081 --> 00:01:15,381 You know something? 35 00:01:15,382 --> 00:01:17,283 The first bullet I put in you is 36 00:01:17,284 --> 00:01:18,417 for diamond gene. 37 00:01:18,418 --> 00:01:20,319 The second one is for wishbone, 38 00:01:20,320 --> 00:01:21,621 and the third one is for that 39 00:01:21,622 --> 00:01:22,955 other guy -- what's his face -- 40 00:01:22,956 --> 00:01:23,956 the guy that wore the 41 00:01:23,957 --> 00:01:24,557 trench coat. 42 00:01:24,558 --> 00:01:27,260 You are outnumbered. 43 00:01:27,261 --> 00:01:28,494 Leapfrog? 44 00:01:28,495 --> 00:01:29,362 Leapfrog. 45 00:01:29,363 --> 00:01:31,831 All right, you got it. 46 00:01:46,613 --> 00:01:49,181 Trace! 47 00:01:55,555 --> 00:01:57,189 Let's dance. 48 00:01:57,190 --> 00:02:00,059 I'll lead. 49 00:02:11,204 --> 00:02:12,238 No more, Chris! 50 00:02:12,239 --> 00:02:13,139 You killed him! 51 00:02:13,140 --> 00:02:14,307 Killer! Aah! 52 00:02:14,308 --> 00:02:18,311 Why did you kill him?! 53 00:02:20,881 --> 00:02:22,848 Chris, I'd hoped you'd 54 00:02:22,849 --> 00:02:24,650 never have to use that level 55 00:02:24,651 --> 00:02:25,051 again. 56 00:02:25,052 --> 00:02:26,319 Yeah, well, chief, 57 00:02:26,320 --> 00:02:27,553 after today I won't have to. 58 00:02:27,554 --> 00:02:28,921 I'm done with having a partner. 59 00:02:28,922 --> 00:02:30,122 That's why we're 60 00:02:30,123 --> 00:02:31,223 giving you two partners. 61 00:02:31,224 --> 00:02:32,158 I'd like you to meet 62 00:02:32,159 --> 00:02:33,592 Brett mobley and susie Wagner. 63 00:02:33,593 --> 00:02:34,860 Trace was a great 64 00:02:34,861 --> 00:02:35,428 marshal. 65 00:02:35,429 --> 00:02:36,829 I'm sorry about your 66 00:02:36,830 --> 00:02:37,563 partner, man. 67 00:02:37,564 --> 00:02:38,230 That blows. 68 00:02:38,231 --> 00:02:39,565 I once had a sandwich that I 69 00:02:39,566 --> 00:02:40,866 loved that I dropped on the 70 00:02:40,867 --> 00:02:42,868 ground. 71 00:02:42,869 --> 00:02:45,037 Uh, okay. Good. 72 00:02:45,038 --> 00:02:46,172 Um, hey, chief. Look. 73 00:02:46,173 --> 00:02:49,441 I really don't need Chaz Bono and Renee Richards over there 74 00:02:49,442 --> 00:02:50,843 gumming up works now, okay? 75 00:02:50,844 --> 00:02:52,611 Quite the opposite, monsanto. 76 00:02:52,612 --> 00:02:54,513 Two partners is just what you need. 77 00:02:54,514 --> 00:02:56,015 That way when vargas kills one 78 00:02:56,016 --> 00:02:57,550 of them, you'll only be half as 79 00:02:57,551 --> 00:02:57,984 sad. 80 00:02:57,985 --> 00:02:59,118 Vargas? 81 00:02:59,119 --> 00:03:00,786 Vargas is dead. 82 00:03:00,787 --> 00:03:02,388 Um...That's the other 83 00:03:02,389 --> 00:03:03,956 thing I wanted to talk to you 84 00:03:03,957 --> 00:03:04,323 about. 85 00:03:05,058 --> 00:03:06,659 He's not "dead dead." 86 00:03:06,660 --> 00:03:08,728 He's in critical condition at 87 00:03:08,729 --> 00:03:09,395 city hospital. 88 00:03:09,396 --> 00:03:10,596 I see. Okay. Fine. 89 00:03:10,597 --> 00:03:11,897 Well, you know something, chief, 90 00:03:11,898 --> 00:03:13,132 why don't you get somebody to 91 00:03:13,133 --> 00:03:14,400 move those pictures over to the 92 00:03:14,401 --> 00:03:16,302 "unavenged" side, okay? 93 00:03:16,303 --> 00:03:17,636 There's something I need to 94 00:03:17,637 --> 00:03:18,137 finish. 95 00:03:18,138 --> 00:03:19,372 Chris, not in a 96 00:03:19,373 --> 00:03:19,972 hospital! 97 00:03:19,973 --> 00:03:21,941 After him, you two. 98 00:03:28,815 --> 00:03:29,482 Excuse me. 99 00:03:29,483 --> 00:03:31,050 Um, have you seen this autopsy 100 00:03:31,051 --> 00:03:31,650 report? 101 00:03:31,651 --> 00:03:33,352 It says you were strangled to 102 00:03:33,353 --> 00:03:34,987 death. 103 00:03:37,457 --> 00:03:39,158 But, of course, these reports 104 00:03:39,159 --> 00:03:40,359 can often be wrong. 105 00:03:40,360 --> 00:03:44,030 Time of death -- now. 106 00:03:48,201 --> 00:03:49,335 Good news, bullets. 107 00:03:49,336 --> 00:03:50,302 It's moving day. 108 00:03:50,303 --> 00:03:52,004 You'll be living in vargas from 109 00:03:52,005 --> 00:03:52,571 now on. 110 00:03:52,572 --> 00:03:53,939 Call me at Thanksgiving. 111 00:03:53,940 --> 00:03:55,541 Chris, what are you 112 00:03:55,542 --> 00:03:56,108 doing?! 113 00:03:56,109 --> 00:03:57,743 Well, I'm trying to 114 00:03:57,744 --> 00:03:59,345 exact some revenge, or commit 115 00:03:59,346 --> 00:04:01,013 second-degree murder -- that's 116 00:04:01,014 --> 00:04:02,948 for the courts to decide. 117 00:04:02,949 --> 00:04:04,450 Oh, hi. 118 00:04:04,451 --> 00:04:05,751 Hi, Chris. 119 00:04:05,752 --> 00:04:06,752 Hey. 120 00:04:06,753 --> 00:04:08,554 Thanks a lot for coming to see 121 00:04:08,555 --> 00:04:08,954 me. 122 00:04:08,955 --> 00:04:10,790 You know, the doctor said I got 123 00:04:10,791 --> 00:04:12,658 hurt on my brain, but the nurse 124 00:04:12,659 --> 00:04:14,326 said I can take some special 125 00:04:14,327 --> 00:04:15,895 medicine to make it better 126 00:04:15,896 --> 00:04:16,896 called ice cream. 127 00:04:16,897 --> 00:04:18,497 Chris, you can't shoot 128 00:04:18,498 --> 00:04:19,398 him. 129 00:04:19,399 --> 00:04:21,067 He's simple. 130 00:04:21,068 --> 00:04:22,601 You must have hurt his brain in 131 00:04:22,602 --> 00:04:23,269 that fight. 132 00:04:23,270 --> 00:04:24,737 There's something I want to 133 00:04:24,738 --> 00:04:26,572 show you. 134 00:04:26,573 --> 00:04:29,075 I did it. 135 00:04:29,076 --> 00:04:30,576 That's you. 136 00:04:30,577 --> 00:04:31,977 Hi, I'm Brett. 137 00:04:31,978 --> 00:04:33,312 Hey. Hey. Hi, Brett. 138 00:04:34,514 --> 00:04:36,315 This guy's great! 139 00:04:40,020 --> 00:04:41,253 Aah! 140 00:04:41,254 --> 00:04:43,889 I can't do it. 141 00:04:43,890 --> 00:04:45,658 This isn't the evil bastard who 142 00:04:45,659 --> 00:04:46,892 killed my partners. 143 00:04:46,893 --> 00:04:48,561 But I know he's in there, and 144 00:04:48,562 --> 00:04:50,362 when you're on your feet again, 145 00:04:50,363 --> 00:04:53,365 I'm gonna kill you real good. 146 00:04:53,366 --> 00:04:55,634 Okay. 147 00:05:07,280 --> 00:05:10,950 Good. Good. 148 00:05:34,341 --> 00:05:37,810 Good night, vargas. 149 00:05:37,811 --> 00:05:40,513 Hey, Chris, will you tell me 150 00:05:40,514 --> 00:05:42,348 a bedtime story? 151 00:05:42,349 --> 00:05:44,683 Well, all right. 152 00:05:44,684 --> 00:05:46,185 Uh...Let's see. 153 00:05:46,186 --> 00:05:48,053 Once upon a time, there was a 154 00:05:48,054 --> 00:05:50,089 little bunny rabbit named Chris. 155 00:05:50,090 --> 00:05:51,157 Like you. 156 00:05:51,158 --> 00:05:52,858 Yes, vargas. 157 00:05:52,859 --> 00:05:54,693 Very much like me. 158 00:05:54,694 --> 00:05:56,061 And what this little rabbit 159 00:05:56,062 --> 00:05:57,630 wanted, more than anything else, 160 00:05:57,631 --> 00:05:59,165 was to kill the evil turtle who 161 00:05:59,166 --> 00:06:00,666 had murdered all his buddies. 162 00:06:00,667 --> 00:06:02,268 But the evil turtle's shell was 163 00:06:02,269 --> 00:06:04,603 too soft, and Chris knew it 164 00:06:04,604 --> 00:06:06,172 wouldn't be right to kill him. 165 00:06:06,173 --> 00:06:07,806 So bunny Chris worked very hard 166 00:06:07,807 --> 00:06:09,441 to make the evil turtle's shell 167 00:06:09,442 --> 00:06:10,976 normal again so that he could 168 00:06:10,977 --> 00:06:12,478 stick a gun in his mouth and 169 00:06:12,479 --> 00:06:13,979 blow his brains all over the 170 00:06:13,980 --> 00:06:15,181 forest floor. 171 00:06:15,182 --> 00:06:17,383 So did he make him normal 172 00:06:17,384 --> 00:06:19,418 again? 173 00:06:19,419 --> 00:06:20,920 We'll see, 174 00:06:20,921 --> 00:06:22,421 little turtle. 175 00:06:22,422 --> 00:06:24,356 We shall see. 176 00:06:28,929 --> 00:06:30,429 How's he coming along? 177 00:06:30,430 --> 00:06:31,897 He's still too stupid. 178 00:06:31,898 --> 00:06:33,265 You're not becoming 179 00:06:33,266 --> 00:06:34,400 attached to him, are you? 180 00:06:35,435 --> 00:06:36,535 Are you kidding, chief? 181 00:06:36,536 --> 00:06:37,937 That murderous filth in there? 182 00:06:37,938 --> 00:06:39,205 Be careful, Chris. 183 00:06:39,206 --> 00:06:40,673 Don't worry about me, 184 00:06:40,674 --> 00:06:41,440 chief, okay? 185 00:06:41,441 --> 00:06:43,008 We're entering phase two of our 186 00:06:43,009 --> 00:06:43,542 rehab. 187 00:06:43,543 --> 00:06:45,044 I'm gonna turn that turtle in 188 00:06:45,045 --> 00:06:46,579 there into a killing machine. 189 00:06:46,580 --> 00:06:48,747 And then that killing machine 190 00:06:48,748 --> 00:06:51,250 into a dying machine. 191 00:06:51,251 --> 00:06:52,952 Remember this guy? 192 00:06:52,953 --> 00:06:55,521 Victor Logan -- ran the second 193 00:06:55,522 --> 00:06:57,423 biggest gang in town. 194 00:06:57,424 --> 00:06:58,624 He's your mortal enemy. 195 00:06:58,625 --> 00:06:59,258 Uh-huh. 196 00:06:59,259 --> 00:07:00,759 You're gonna wipe him 197 00:07:00,760 --> 00:07:01,860 and his whole gang out. 198 00:07:01,861 --> 00:07:03,362 It's gonna remind you how sweet 199 00:07:03,363 --> 00:07:04,096 evil tastes. 200 00:07:04,097 --> 00:07:05,431 Chris, tricking a 201 00:07:05,432 --> 00:07:06,699 mentally impaired man into 202 00:07:06,700 --> 00:07:08,100 committing murder for you is 203 00:07:08,101 --> 00:07:09,335 against regulations. 204 00:07:09,336 --> 00:07:10,469 We learned that in 205 00:07:10,470 --> 00:07:12,304 marshal academy day one! 206 00:07:12,305 --> 00:07:13,639 Ooh! 207 00:07:13,640 --> 00:07:14,573 You went to the 208 00:07:14,574 --> 00:07:15,541 marshal academy. 209 00:07:15,542 --> 00:07:16,976 We're so impressed, right, 210 00:07:16,977 --> 00:07:17,476 Chris? 211 00:07:17,477 --> 00:07:19,178 Yeah, you didn't go to 212 00:07:19,179 --> 00:07:20,346 the marshal academy? 213 00:07:20,347 --> 00:07:21,847 No -- yeah. I did. 214 00:07:22,649 --> 00:07:24,617 School is cool. 215 00:07:26,152 --> 00:07:27,720 With vargas out of the 216 00:07:27,721 --> 00:07:29,521 picture, we control the entire 217 00:07:29,522 --> 00:07:30,589 West Side. 218 00:07:30,590 --> 00:07:32,157 The city is ours. 219 00:07:33,493 --> 00:07:34,159 Hi. 220 00:07:34,160 --> 00:07:35,060 Vargas! 221 00:07:35,061 --> 00:07:36,762 That's right. 222 00:07:36,763 --> 00:07:39,031 It's vargas -- your old rival -- 223 00:07:39,032 --> 00:07:40,966 and he's in a killing mood. 224 00:07:40,967 --> 00:07:41,634 Right? 225 00:07:41,635 --> 00:07:42,301 Yeah. 226 00:07:42,302 --> 00:07:45,471 Your time is done, vargas! 227 00:07:45,472 --> 00:07:47,973 This is Logan town now. 228 00:07:49,643 --> 00:07:50,843 I see taco bell? 229 00:07:52,012 --> 00:07:52,411 No. 230 00:07:52,412 --> 00:07:54,079 He means "I'll see you in hell." 231 00:07:54,080 --> 00:07:56,715 Kill him! 232 00:08:04,591 --> 00:08:07,760 Aah! Come on, move it! 233 00:08:11,965 --> 00:08:13,632 Wow! That was fun! 234 00:08:13,633 --> 00:08:15,367 Hey, Logan, get up. Come on. 235 00:08:15,368 --> 00:08:16,568 Let's do it again. 236 00:08:16,569 --> 00:08:18,304 He's dead, vargas. 237 00:08:18,305 --> 00:08:19,204 Oh. Okay. 238 00:08:19,205 --> 00:08:20,906 Well, let's do it again wh 239 00:08:20,907 --> 00:08:22,207 he's not dead anymore. 240 00:08:23,343 --> 00:08:24,877 You know, this is just never 241 00:08:24,878 --> 00:08:25,678 gonna work. 242 00:08:25,679 --> 00:08:27,680 I can't kill you. 243 00:08:27,681 --> 00:08:29,181 You're harmless. 244 00:08:29,182 --> 00:08:33,519 Think again, Chris. 245 00:08:33,520 --> 00:08:35,220 I've been wanting to put Logan 246 00:08:35,221 --> 00:08:36,889 down for a long time, and you 247 00:08:36,890 --> 00:08:38,390 just helped me do it. 248 00:08:38,391 --> 00:08:39,792 Wow. 249 00:08:39,793 --> 00:08:41,727 Vargas, you're cured! 250 00:08:41,728 --> 00:08:43,295 You're evil again! 251 00:08:43,296 --> 00:08:44,530 Not quite. 252 00:08:44,531 --> 00:08:46,765 Brain damage -- just an act. 253 00:08:46,766 --> 00:08:49,168 I've been faking it, monsanto, 254 00:08:49,169 --> 00:08:52,171 and you fell right into my trap. 255 00:08:52,172 --> 00:08:53,072 Okay. 256 00:08:53,973 --> 00:08:55,507 I'm gonna put six bullets in 257 00:08:55,508 --> 00:08:57,242 you -- three for my partners you 258 00:08:57,243 --> 00:08:58,711 wasted, one for the time I 259 00:08:58,712 --> 00:09:00,312 wasted, and two for Brett and 260 00:09:00,313 --> 00:09:01,847 susie, in case you waste them 261 00:09:01,848 --> 00:09:05,818 before I waste you. 262 00:09:10,990 --> 00:09:14,126 See you around, kid. 263 00:09:18,565 --> 00:09:22,201 Hey. 264 00:09:22,202 --> 00:09:24,903 Did he look like he was happy? 265 00:09:24,904 --> 00:09:27,706 Vargas, you sound nice 266 00:09:27,707 --> 00:09:28,540 again. 267 00:09:28,541 --> 00:09:31,043 I was just faking faking. 268 00:09:31,044 --> 00:09:32,177 Why? 269 00:09:32,178 --> 00:09:33,846 He was so nice to me. 270 00:09:33,847 --> 00:09:35,214 He was, 271 00:09:35,215 --> 00:09:36,715 like...The best friend in the 272 00:09:36,716 --> 00:09:38,550 world, and I wanted to give him 273 00:09:38,551 --> 00:09:40,052 a present. 274 00:09:40,053 --> 00:09:45,691 I pretended like I was normal... 275 00:09:45,692 --> 00:09:48,026 And then he could kill me. 276 00:09:49,529 --> 00:09:50,829 That's so sweet. 277 00:09:50,830 --> 00:09:53,065 Hey, don't ever tell him the 278 00:09:53,066 --> 00:09:53,766 truth. 279 00:09:53,767 --> 00:09:55,768 Please, don't. 280 00:09:55,769 --> 00:09:57,770 Well, I guess I'll see you 281 00:09:57,771 --> 00:10:02,441 tomorrow. 282 00:10:06,513 --> 00:10:08,180 There we go. Good. 283 00:10:08,181 --> 00:10:09,815 Great job, Chris. 284 00:10:09,816 --> 00:10:11,517 You brought justice to those 285 00:10:11,518 --> 00:10:13,185 brave men by killing an evil 286 00:10:13,186 --> 00:10:14,820 villain with all his mental 287 00:10:14,821 --> 00:10:15,487 faculties. 288 00:10:15,488 --> 00:10:16,989 Well, thanks, kid. 289 00:10:16,990 --> 00:10:18,557 And you know what, I guess you 290 00:10:18,558 --> 00:10:20,159 guys can stay after all, okay? 291 00:10:20,160 --> 00:10:20,826 All right. 292 00:10:20,827 --> 00:10:21,994 Get out of here, guys. 293 00:10:23,196 --> 00:10:25,864 Off you go. 294 00:10:27,367 --> 00:10:29,201 Yeah. 295 00:10:29,202 --> 00:10:34,206 All right. 296 00:10:37,510 --> 00:10:39,478 Pow. 297 00:10:44,350 --> 00:10:48,153 ♪ Come down ♪ 298 00:10:48,154 --> 00:10:51,657 ♪ and lay with me ♪ 299 00:10:51,658 --> 00:10:54,993 ♪ in a bed of spices ♪ 300 00:10:54,994 --> 00:10:58,831 ♪ and lilies ♪ 301 00:10:58,832 --> 00:11:02,234 ♪ come down ♪ www.addic7ed.com - Adriano_CSI 302 00:11:02,284 --> 00:11:06,834 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.