Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,961 --> 00:00:04,630
On the first day the frost takes
2
00:00:04,671 --> 00:00:06,632
and there's a sheen
of ice on the dugouts.
3
00:00:06,673 --> 00:00:09,343
- And when you feel the wind coming
down from the north, bringing the snow.
4
00:00:09,426 --> 00:00:11,595
- Head out on horseback
and there's a...
5
00:00:11,678 --> 00:00:14,681
slanting of light from the east.
6
00:00:14,765 --> 00:00:19,186
- Oh, I miss it, Son.
I miss it terribly.
7
00:00:19,269 --> 00:00:20,938
Yeah, so do I.
8
00:00:22,314 --> 00:00:24,191
You all right?
9
00:00:24,274 --> 00:00:28,779
- I don't know. Life is odd enough,
but death, Son,
10
00:00:28,862 --> 00:00:33,450
Lord God... they don't
even give you a road map.
11
00:00:33,534 --> 00:00:35,702
Everything comes under scrutiny.
12
00:00:35,786 --> 00:00:38,622
- What brought this on?
- I don't know.
13
00:00:38,705 --> 00:00:40,666
Something in the air.
14
00:00:40,749 --> 00:00:43,710
There's something stirring.
Do you feel it?
15
00:00:43,794 --> 00:00:45,212
Yeah.
16
00:00:45,295 --> 00:00:47,965
You know, I've had, uh...
17
00:00:48,048 --> 00:00:50,217
I've had some very odd
dreams lately.
18
00:00:50,300 --> 00:00:54,721
- About your mother.
- Yeah. You?
19
00:00:54,805 --> 00:00:56,849
Well, I'm dead, I don't dream.
20
00:00:56,890 --> 00:00:59,560
So I don't know what this
sensation is that I've got.
21
00:00:59,643 --> 00:01:02,020
Athough it's very similar
to when Walter Singlefoot
22
00:01:02,062 --> 00:01:04,064
laced my tea with knick-I-knick,
23
00:01:04,106 --> 00:01:07,943
then seemed to turn into a 12-foot
alligator before my very eyes.
24
00:01:09,778 --> 00:01:11,238
I don't know.
25
00:01:11,280 --> 00:01:13,240
It feels like...
26
00:01:13,323 --> 00:01:15,742
feels as though
your mother is very close.
27
00:01:15,784 --> 00:01:17,661
Very close.
28
00:01:17,744 --> 00:01:20,497
- Fraser, I hope for your sake,
you're talking to a fish.
29
00:01:20,581 --> 00:01:25,002
- Hey, Ray. Hey, have a seat.
I'll, uh, rig you up a line.
30
00:01:25,085 --> 00:01:27,212
Caught anything?
31
00:01:27,296 --> 00:01:30,299
- No, but, you know,
ice fishing takes patience.
32
00:01:30,382 --> 00:01:33,844
- You're going to need a lot of that,
'cause there's no fish in here.
33
00:01:33,927 --> 00:01:36,972
- How do you know that, Ray?
- 'Cause it's a city reservoir.
34
00:01:37,055 --> 00:01:39,892
Drinking water... No fish.
35
00:01:39,975 --> 00:01:41,852
Oh...
36
00:01:48,775 --> 00:01:50,194
You O.K.?
37
00:01:50,277 --> 00:01:52,404
Yeah, yeah...
38
00:01:52,487 --> 00:01:55,532
Just, uh...
- What?
39
00:01:55,616 --> 00:01:58,744
I'm homesick.
40
00:02:04,416 --> 00:02:07,586
Wait a minute.
- What?
41
00:02:07,669 --> 00:02:09,755
Hang on a second.
42
00:02:13,425 --> 00:02:15,761
Yeah, here we go.
- Set the hook, set the hook.
43
00:02:15,802 --> 00:02:17,846
I got something.
44
00:02:17,930 --> 00:02:19,348
Watch the drag, watch the drag.
45
00:02:19,431 --> 00:02:20,849
Something big. He's hit.
46
00:02:20,933 --> 00:02:24,269
- Yeah, yeah, yeah!
Yeah, yeah, yeah!
47
00:02:27,397 --> 00:02:29,650
Nice fish.
48
00:03:22,661 --> 00:03:27,708
- Ever since I can remember,
I associated fishing with death.
49
00:03:27,791 --> 00:03:28,917
Yeah, well,
50
00:03:29,042 --> 00:03:31,962
you catch a fish, the fish dies,
then you eat the fish.
51
00:03:32,045 --> 00:03:34,339
As a boy, I was in a camp,
52
00:03:34,423 --> 00:03:39,052
and the guy who ran the camp
was a fisherman... of sorts.
53
00:03:39,136 --> 00:03:41,263
He would throw hand grenades
into the pond,
54
00:03:41,346 --> 00:03:42,806
and when the fish came up,
55
00:03:42,890 --> 00:03:47,519
belly up, stunned, he'd just
scoop them up with a net.
56
00:03:47,603 --> 00:03:50,731
- What was this, some sort of
summer camp or something?
57
00:03:52,274 --> 00:03:53,859
No.
58
00:03:53,901 --> 00:03:56,069
Auschwitz.
59
00:03:58,447 --> 00:04:00,532
Oh, come on, guys,
60
00:04:00,616 --> 00:04:02,826
I didn't mean to...
61
00:04:02,910 --> 00:04:05,037
Well, what else do we know
about this man?
62
00:04:05,120 --> 00:04:07,206
His name is Cartwright.
63
00:04:07,247 --> 00:04:10,417
He has a couple of weapons
charges,
64
00:04:10,501 --> 00:04:13,545
and associated with bad people.
- Very bad,
65
00:04:13,629 --> 00:04:15,589
judging from the way he died.
66
00:04:15,672 --> 00:04:21,887
Shot with a small rifle, probably
manufactured in old Czechoslovakia,
67
00:04:21,970 --> 00:04:26,892
and the bullet tipped with
thallium... deadly poison.
68
00:04:26,934 --> 00:04:28,727
Probably manufactured
in Bulgaria.
69
00:04:28,769 --> 00:04:32,231
So, there you go... ballistics.
70
00:04:32,272 --> 00:04:35,150
- Looks like he had a meet
set for tonight.
71
00:04:35,234 --> 00:04:37,152
I agree.
72
00:04:37,236 --> 00:04:38,695
Shall we?
73
00:04:43,575 --> 00:04:46,912
- Look, Mort, I'm sorry,
I didn't realize that, uh...
74
00:04:46,995 --> 00:04:49,248
Come on, Ray.
75
00:04:49,331 --> 00:04:53,919
I didn't want you to feel sorry.
76
00:04:54,002 --> 00:04:55,963
I find life interesting.
77
00:04:56,046 --> 00:04:58,465
Even death I find interesting.
78
00:04:58,549 --> 00:05:01,301
But fishing...
79
00:05:01,385 --> 00:05:04,471
Fishing is ridiculous.
80
00:05:43,635 --> 00:05:45,095
Dead guy.
81
00:05:50,225 --> 00:05:52,519
Chicago P.D. hold it!
82
00:06:14,625 --> 00:06:16,043
Muldoon.
83
00:06:16,126 --> 00:06:19,046
- Know that guy?
- I knew him.
84
00:06:19,129 --> 00:06:21,173
- What do you mean
you knew him?
85
00:06:21,256 --> 00:06:24,384
He died 30 years ago.
86
00:06:24,468 --> 00:06:26,011
Who is this Muldoon?
87
00:06:26,094 --> 00:06:27,888
Holloway Muldoon.
88
00:06:27,971 --> 00:06:30,641
He was a legend in the North.
89
00:06:30,724 --> 00:06:32,935
A gifted trapper and guide.
90
00:06:33,018 --> 00:06:36,104
The story has it, he once
carried an injured Hungarian
91
00:06:36,188 --> 00:06:38,398
lepidopterist on his back
for almost 200 miles
92
00:06:38,482 --> 00:06:40,317
through a raging blizzard.
93
00:06:42,319 --> 00:06:46,281
Underneath this heroic exterior,
there lurked a criminal who,
94
00:06:46,365 --> 00:06:50,327
for years, had been trafficking
in endangered species...
95
00:06:50,410 --> 00:06:53,664
Grizzly bladder, puma pelts,
wolf fur...
96
00:06:55,249 --> 00:06:56,667
Yes, I know, boy.
97
00:06:56,750 --> 00:06:58,168
My father went after him.
98
00:06:58,252 --> 00:07:01,171
The chase was epic.
It lasted for a year and a half.
99
00:07:01,296 --> 00:07:04,174
- Year and a half?
- It was personal.
100
00:07:04,258 --> 00:07:07,177
- You see, Muldoon's friendship with
my father placed him above suspicion.
101
00:07:07,261 --> 00:07:10,806
The chase finally ended when Muldoon
fell into Six-Mile Canyon.
102
00:07:10,889 --> 00:07:14,226
- Fraser, he's here in Chicago,
so he did not fall into Six-Mile Canyon.
103
00:07:14,268 --> 00:07:16,186
Apparently, he survived.
104
00:07:16,270 --> 00:07:18,689
- Look, all I know, Fraser,
we got two dead guys
105
00:07:18,772 --> 00:07:21,191
and three scumbags shooting up
Chicago with a grenade launcher,
106
00:07:21,275 --> 00:07:23,402
and a whole lot of work to do.
107
00:07:25,946 --> 00:07:27,698
Is that about the gist of it?
108
00:07:27,781 --> 00:07:30,742
- Oh, that was just the tip
of the iceberg, Son.
109
00:07:34,580 --> 00:07:36,456
- Well, turns out
that your car body
110
00:07:36,540 --> 00:07:38,208
was an associate
of your fishing body.
111
00:07:38,292 --> 00:07:41,211
Name was Caesar Kahlil.
Simple sheet, actually.
112
00:07:41,295 --> 00:07:43,547
Receiving stolen goods,
receiving stolen goods,
113
00:07:43,630 --> 00:07:45,841
and, oh look, quelle surprise,
receiving stolen goods.
114
00:07:45,924 --> 00:07:47,342
So he was a fence.
115
00:07:47,426 --> 00:07:49,595
- Your powers of deduction
make a guy's head spin.
116
00:07:49,636 --> 00:07:51,096
Thanks.
117
00:07:51,138 --> 00:07:53,765
- This is interesting.
- It makes no sense.
118
00:07:53,807 --> 00:07:55,267
I believe it's a code.
119
00:07:55,309 --> 00:07:59,104
- Seems he had a meet set for today.
- Mm-hmm, this arrow would seem
120
00:07:59,188 --> 00:08:01,356
to indicate it was connected
to last night's meeting.
121
00:08:01,440 --> 00:08:04,610
- Yeah, the only problem is we have
no clue where this is happening.
122
00:08:04,651 --> 00:08:07,112
- We know last night's meeting
was at Quincy and Orleans.
123
00:08:07,154 --> 00:08:10,365
Taking this to be Orleans, this
to be Quincy, we have 13 letters.
124
00:08:10,449 --> 00:08:13,744
If we plug those letters into
today's entry, we get...
125
00:08:13,827 --> 00:08:16,455
"O-L-C-O... something, something.
126
00:08:16,496 --> 00:08:20,459
Next word... something...
R- U-C... something...
127
00:08:20,501 --> 00:08:22,085
I- N... something. "
128
00:08:22,169 --> 00:08:24,296
Rucking... Trucking!
129
00:08:24,338 --> 00:08:27,007
- And assuming it to be "trucking"
that gives us the "T",
130
00:08:27,090 --> 00:08:29,968
Which gives us...
- Oh! Uh... Olcott trucking.
131
00:08:30,052 --> 00:08:32,012
It's that abandoned place
on Wacker.
132
00:08:32,054 --> 00:08:33,555
Very good, Francesca.
133
00:08:36,517 --> 00:08:37,935
Rats.
134
00:08:38,018 --> 00:08:39,436
Something wrong, Ray?
135
00:08:39,520 --> 00:08:42,648
- No, rats.
- Ah, yes.
136
00:08:42,689 --> 00:08:44,942
This place gives me the creeps.
137
00:08:45,025 --> 00:08:48,070
- Him, too. He's never
been fond of rodents.
138
00:08:50,989 --> 00:08:52,449
Showtime.
139
00:08:54,368 --> 00:08:55,869
Hold it right there!
140
00:08:57,371 --> 00:09:00,165
Chicago P.D. put down your guns!
- A.T.F. put down your guns!
141
00:09:00,207 --> 00:09:02,000
Step out of the shadows!
142
00:09:02,042 --> 00:09:05,754
Show us your ID!
- Don't talk when I talk!
143
00:09:05,838 --> 00:09:07,256
This is not your jurisdiction.
144
00:09:07,339 --> 00:09:09,758
- That's odd, agent Maddox,
because the last time I checked
145
00:09:09,842 --> 00:09:12,511
the criminal code, homicide
was still under state jurisdiction.
146
00:09:12,553 --> 00:09:14,012
Let me make it clear.
147
00:09:14,054 --> 00:09:16,682
I go to meet a snitch,
I don't need interference
148
00:09:16,723 --> 00:09:19,142
from some flatfoot city cop.
149
00:09:19,226 --> 00:09:22,062
- Ha, this from the boys
who brought you Waco.
150
00:09:22,145 --> 00:09:26,191
Wake up, your snitch is downstairs
chilling at the cold meat party.
151
00:09:26,275 --> 00:09:28,068
- Gentlemen, perhaps it would be
more productive
152
00:09:28,151 --> 00:09:30,863
to discuss the weapons smuggler.
- It's none of your business.
153
00:09:30,946 --> 00:09:33,365
Someone starts shooting up Chicago
with a grenade launcher,
154
00:09:33,407 --> 00:09:35,200
I figure it's my business.
155
00:09:35,242 --> 00:09:38,245
- Wrong, lieutenant.
This is our case.
156
00:09:38,328 --> 00:09:41,248
You keep your nose clear.
157
00:09:43,750 --> 00:09:47,713
- For the record...
Waco was an act of God.
158
00:09:52,676 --> 00:09:54,303
So?
159
00:09:54,386 --> 00:09:56,263
- So, officially,
you're off the case.
160
00:09:58,223 --> 00:10:01,143
Hey, if somebody wanted to
take this case up as a hobby...
161
00:10:01,226 --> 00:10:03,562
Everyone should have a hobby.
162
00:10:03,604 --> 00:10:06,732
Everything my father
ever did is in here.
163
00:10:06,773 --> 00:10:08,609
Cross-referenced
by criminal and by crime.
164
00:10:08,692 --> 00:10:10,360
- The filing is a little crude.
- Crude?
165
00:10:10,444 --> 00:10:12,863
- But brilliant.
- Smart boy.
166
00:10:12,946 --> 00:10:14,364
To find Muldoon...
167
00:10:14,448 --> 00:10:17,367
- Hmm...
- What's up?
168
00:10:17,451 --> 00:10:19,411
- A three-week period
without entry.
169
00:10:19,453 --> 00:10:22,456
- Maybe he was busy.
- No, I don't think so.
170
00:10:23,957 --> 00:10:26,251
The silence begins with
the day my mother died.
171
00:10:26,293 --> 00:10:29,379
- Aha! You see.
I find Muldoon by simply
172
00:10:29,463 --> 00:10:33,717
flipping to page 6
of... volume 9.
173
00:10:36,595 --> 00:10:40,182
- I'd have rearranged the landscape,
torn down the mountains
174
00:10:40,265 --> 00:10:42,226
and diverted the
rivers to catch Muldoon.
175
00:10:42,309 --> 00:10:44,353
And I only had the slimmest
of clues.
176
00:10:44,436 --> 00:10:48,232
He always managed to be
where no one expected him to be.
177
00:10:48,315 --> 00:10:52,486
Usually that was where
he had just been.
178
00:10:52,569 --> 00:10:55,197
Anything?
179
00:10:56,698 --> 00:10:59,952
He doubles back on himself.
180
00:10:59,993 --> 00:11:02,871
- He doubles back on himself,
does he, Fraser?
181
00:11:02,955 --> 00:11:04,915
We've been waiting here
for two days.
182
00:11:04,998 --> 00:11:08,377
Alls I got is a nose that runs
faster than a 3-year-old
183
00:11:08,460 --> 00:11:09,920
at the Kentucky derby.
184
00:11:10,003 --> 00:11:12,381
Look, I'm done-ski.
I'm out of here.
185
00:11:12,464 --> 00:11:15,175
Had enough of this.
186
00:11:43,787 --> 00:11:45,247
Freeze! Chicago P.D.!
187
00:12:18,405 --> 00:12:19,865
What's that?
188
00:12:19,907 --> 00:12:21,366
It's Russian lettering.
189
00:12:21,408 --> 00:12:24,786
- What's it say?
- Well, my Russian's a little rusty,
190
00:12:24,870 --> 00:12:26,747
but I think it's nerve gas.
191
00:12:28,665 --> 00:12:30,792
And this one...
192
00:12:33,420 --> 00:12:35,088
Oh, dear.
193
00:12:35,172 --> 00:12:37,424
You have any gum?
194
00:12:42,262 --> 00:12:44,681
We're in luck.
Seems to be holding.
195
00:12:44,765 --> 00:12:48,143
You know, at first glance,
you wouldn't assume that gum
196
00:12:48,227 --> 00:12:51,063
and string would be able
to... what's wrong with you?
197
00:12:51,146 --> 00:12:52,689
- I got it.
- Got what?
198
00:12:52,773 --> 00:12:53,607
Gas... I-I-I been gassed.
199
00:12:53,690 --> 00:12:57,194
- Oh, no, Ray, I shouldn't think
you'd actually been gassed.
200
00:12:57,277 --> 00:12:59,696
- I got tingling, hands are
tingling. I'm tingling all over.
201
00:12:59,780 --> 00:13:02,491
- Ray, Ray, if you'd actually
been exposed to nerve gas,
202
00:13:02,574 --> 00:13:05,702
you'd be experiencing different symptoms.
- Like what?
203
00:13:05,786 --> 00:13:08,497
- Well, you'd have trouble breathing.
- Yeah, ah, I got...
204
00:13:08,580 --> 00:13:10,916
You'd probably feel a bit dizzy.
205
00:13:10,999 --> 00:13:13,544
And you might feel as though
you want to vomit.
206
00:13:13,627 --> 00:13:16,547
You'd probably start bleeding
out of your nose.
207
00:13:16,630 --> 00:13:18,590
Your bowels would release.
208
00:13:18,632 --> 00:13:22,594
Most of all, though, you'd probably
be unconscious and dead.
209
00:13:22,678 --> 00:13:26,640
Oh... I get nervous. I just, uh...
210
00:13:26,682 --> 00:13:28,225
I got a bit nervous.
211
00:13:29,768 --> 00:13:31,478
I'm O.K.
212
00:13:37,568 --> 00:13:39,152
My bowels seem O.K.
213
00:13:39,236 --> 00:13:42,155
- I'm relieved.
- What did you find?
214
00:13:42,239 --> 00:13:45,450
- It's a footprint, belonging, I think,
to the driver of the car.
215
00:13:45,534 --> 00:13:48,871
In which case, we can assume
reasonably, that he was or is,
216
00:13:48,954 --> 00:13:51,373
an employee
of the Hotel California.
217
00:13:51,456 --> 00:13:55,002
- You cannot tell that
by a footprint, Fraser.
218
00:13:55,085 --> 00:13:58,255
I don't care if you can track musk ox
across the Atlantic Ocean,
219
00:13:58,338 --> 00:14:01,675
you cannot tell where a person
works by their footprint.
220
00:14:03,218 --> 00:14:05,179
Oh...
221
00:14:14,605 --> 00:14:16,023
Gas.
222
00:14:16,106 --> 00:14:20,360
We have a pretty good idea
which direction this wind is blowing.
223
00:14:20,444 --> 00:14:21,904
Phone.
224
00:14:23,614 --> 00:14:27,201
No, a real phone.
One with a dial.
225
00:14:29,328 --> 00:14:31,288
Gas? You say you have gas, Sir?
226
00:14:31,371 --> 00:14:32,998
A powerful gas.
227
00:14:33,081 --> 00:14:35,501
It could wipe out thousands.
Possibly even more.
228
00:14:35,542 --> 00:14:39,505
- I see. You have any idea
about the source of this gas?
229
00:14:39,546 --> 00:14:41,006
Russian in origin,
230
00:14:41,048 --> 00:14:43,217
and there seem to be
any number of clues,
231
00:14:43,300 --> 00:14:45,719
none of which I can recall
at the moment,
232
00:14:45,802 --> 00:14:49,014
that indicate that they pose a dire
threat to the city of Chicago.
233
00:14:49,056 --> 00:14:50,516
Chicago?
234
00:14:50,557 --> 00:14:53,227
- Get this straight, Son,
this is a lethal gas.
235
00:14:53,310 --> 00:14:55,729
This could wipe out big cities
all across North America.
236
00:14:55,812 --> 00:14:57,439
Have you considered
consulting a physician, Sir?
237
00:14:57,523 --> 00:15:00,943
- Son, I think that you probably
have been hit by the dumb stick.
238
00:15:01,026 --> 00:15:03,445
Would you put me on through
to your superior, please?
239
00:15:03,529 --> 00:15:05,030
Yes, sir.
240
00:15:06,573 --> 00:15:08,033
Inspector Thatcher.
241
00:15:08,075 --> 00:15:13,455
- Inspector, one word: diethyl-
aminoethoxycyanophoxphene oxide.
242
00:15:13,539 --> 00:15:15,707
- Oh my God.
- One milligram of that could kill a man.
243
00:15:15,791 --> 00:15:17,251
Or a woman.
244
00:15:17,292 --> 00:15:21,088
- I don't know how much would kill a
woman. Could be one, could be 10,
245
00:15:21,171 --> 00:15:22,589
but that's not important.
246
00:15:22,673 --> 00:15:25,843
The important thing is, there's
a darker thread to the story,
247
00:15:25,926 --> 00:15:28,762
and it has all the telltale
signs of Muldoon...
248
00:15:28,846 --> 00:15:31,557
One of foulest scum
who ever walked the earth,
249
00:15:31,598 --> 00:15:34,768
next to Howard Stern, that is.
But it doesn't make sense,
250
00:15:34,852 --> 00:15:37,062
'cause he's been dead
for 30 years.
251
00:15:37,145 --> 00:15:39,314
- Unfortunately, rumours
of Muldoon's death
252
00:15:39,398 --> 00:15:41,066
may have been greatly
exaggerated.
253
00:15:41,149 --> 00:15:43,735
Ah... I see.
254
00:15:43,777 --> 00:15:47,573
And, uh, Constable Fraser,
how's he taking this?
255
00:15:47,614 --> 00:15:49,908
With his usual keenness, why?
256
00:15:49,992 --> 00:15:52,077
Ah... then he doesn't know.
257
00:15:52,160 --> 00:15:55,414
- Know what?
- About Muldoon and his mother.
258
00:15:55,497 --> 00:15:58,000
I have half a mind to get down
to Chicago,
259
00:15:58,083 --> 00:16:00,377
take a crack at Muldoon
myself...
260
00:16:00,460 --> 00:16:02,379
But my detachment is green.
261
00:16:02,462 --> 00:16:05,215
Better to have somebody here
at this end of the trail.
262
00:16:06,800 --> 00:16:08,719
We do put the Mark on the soles.
263
00:16:08,802 --> 00:16:12,723
Makes the boots part of a
uniform, discourages theft.
264
00:16:12,806 --> 00:16:16,476
The only problem is, they became
something of a collector's item
265
00:16:16,560 --> 00:16:18,604
and everyone was stealing them.
266
00:16:18,687 --> 00:16:21,523
- I see, and how many
were 16 double wide?
267
00:16:21,607 --> 00:16:24,526
- How'd you know the size?
- Well, we saw the print, Ray.
268
00:16:24,610 --> 00:16:27,446
- Saw the print.
- One pair size 16 double wide.
269
00:16:27,529 --> 00:16:30,490
- And they belonged to...?
- Toe Blake.
270
00:16:30,532 --> 00:16:31,992
Toe Blake?
271
00:16:32,034 --> 00:16:35,495
- Mmm, Big Toe Blake is his full name.
We let him go for stealing.
272
00:16:35,537 --> 00:16:38,040
Naturally, he stole
his boots when he left.
273
00:16:38,123 --> 00:16:39,541
Naturally.
274
00:16:39,625 --> 00:16:42,544
- Big guy, big toe... big.
- How big?
275
00:16:42,628 --> 00:16:44,630
Very big.
276
00:16:47,299 --> 00:16:49,468
You know, Ray, it's really
a question of leverage.
277
00:16:49,510 --> 00:16:51,011
It's not unlike bulldogging
a steer.
278
00:16:51,053 --> 00:16:52,596
Wrestling an elephant.
279
00:16:56,475 --> 00:16:58,352
- For some time now Ottawa
has suspected
280
00:16:58,435 --> 00:17:00,312
that Russian military
equipment was being smuggled
281
00:17:00,354 --> 00:17:02,231
through Canada for sale
throughout the world.
282
00:17:02,314 --> 00:17:04,483
Naturally, headquarters
wants it stopped immediately.
283
00:17:04,566 --> 00:17:05,984
Naturally.
284
00:17:06,068 --> 00:17:08,487
- But this particular case that
sergeant Frobisher is working on
285
00:17:08,570 --> 00:17:10,989
involves poisonous gas, which
is quite dangerous, you know.
286
00:17:11,073 --> 00:17:13,992
- I've heard that about
poisonous gas.
287
00:17:14,076 --> 00:17:17,162
- This particular gas though
is a variant on Russian tabun,
288
00:17:17,246 --> 00:17:21,583
which is, in fact, diethylaminoethoxy-
cyanophosphene oxide.
289
00:17:21,667 --> 00:17:23,794
Frobisher feels that
the shipment is, in fact,
290
00:17:23,877 --> 00:17:26,380
large enough to basically
obliterate several small cities.
291
00:17:26,463 --> 00:17:29,675
It's really quite exciting.
- Exciting?
292
00:17:29,758 --> 00:17:32,261
Well, at the risk of
sounding self-absorbed,
293
00:17:32,344 --> 00:17:34,513
a successful resolution
to a case of this magnitude
294
00:17:34,555 --> 00:17:37,683
could provide me with a promotion
and a transfer to Toronto.
295
00:17:37,724 --> 00:17:40,102
You're going to Toronto?
296
00:17:40,185 --> 00:17:43,313
That's great...
for you, of course,
297
00:17:43,397 --> 00:17:47,109
and you know if there's anything
I can do to help don't hesitate to ask.
298
00:17:47,192 --> 00:17:50,529
I mean, a lift to the airport, anything.
- Thank you. I appreciate that.
299
00:17:50,612 --> 00:17:53,574
- So, I guess Frase will be taking
over for you then, right?
300
00:17:53,615 --> 00:17:55,576
Probably getting
a brand new income.
301
00:17:55,617 --> 00:17:57,411
Maybe a big house, a bedroom.
302
00:17:57,494 --> 00:17:59,496
- Constable Frase
is my second in command.
303
00:17:59,580 --> 00:18:00,998
He's coming with me.
304
00:18:02,583 --> 00:18:04,418
Huey! Dewey!
305
00:18:04,501 --> 00:18:07,588
- O.K., big fella.
- Hey, hey, hey.
306
00:18:09,131 --> 00:18:12,593
Hey, come on.
- Come on, move it.
307
00:18:16,763 --> 00:18:19,725
- We have to talk.
- You're touching me.
308
00:18:19,766 --> 00:18:22,728
- Oh, ha, ha, ha...
- I'm like a cab.
309
00:18:22,769 --> 00:18:24,438
Guy hires me to drive, I drive.
310
00:18:24,521 --> 00:18:27,649
- The guy buys crates of nerve gas,
that's none of your business?
311
00:18:27,733 --> 00:18:30,777
- Wow, look at him...
Incredible, isn't he?
312
00:18:30,861 --> 00:18:34,823
- He's huge. I'd say at least...
- No, not him. Fraser.
313
00:18:34,907 --> 00:18:36,825
Look at him.
314
00:18:36,909 --> 00:18:38,994
- Nerve gas can kill
thousands of people.
315
00:18:39,077 --> 00:18:42,497
You know how many years you're going
to do for killing thousands of people?
316
00:18:42,581 --> 00:18:44,249
- Know how many times
they can execute you?
317
00:18:44,291 --> 00:18:46,919
He was born on the tundra.
318
00:18:46,960 --> 00:18:49,004
I mean, that's where he belongs.
319
00:18:49,087 --> 00:18:51,924
You'll kill him if you
take him to Toronto.
320
00:18:51,965 --> 00:18:53,884
A bit drastic, don't you think?
321
00:18:53,967 --> 00:18:56,261
Look, I've been to Toronto, O.K.
322
00:18:56,303 --> 00:18:58,430
Trust me,
nothing can survive there.
323
00:18:59,973 --> 00:19:04,269
Look at him.
I mean, really look at him.
324
00:19:06,730 --> 00:19:10,651
- He's some out-of-town talent
I got hired to fare around,
325
00:19:10,734 --> 00:19:12,736
and I don't know nothing
about no gas.
326
00:19:12,819 --> 00:19:15,739
- Look, pal, you had better
know something about him.
327
00:19:15,822 --> 00:19:18,325
- I collected him at a hotel.
- Which hotel?
328
00:19:18,408 --> 00:19:21,453
- Where I used to work.
- California. Let's go.
329
00:19:35,217 --> 00:19:36,844
What?
330
00:19:36,927 --> 00:19:39,930
- That man. I think
I've seen him before.
331
00:19:42,641 --> 00:19:44,101
All right, I'll take the stairs.
332
00:19:44,184 --> 00:19:47,229
- Hang on, here's a phone.
I'll call you the floors.
333
00:19:51,024 --> 00:19:54,361
Five... six.
334
00:19:54,444 --> 00:19:56,029
Seven...
335
00:19:56,113 --> 00:19:58,657
11...
336
00:19:58,740 --> 00:20:02,119
12. Do you hear me? 14...
337
00:20:02,202 --> 00:20:04,621
- Clearly, Ray.
- 15...
338
00:20:07,124 --> 00:20:09,626
You're breathing kind of hard.
339
00:20:09,710 --> 00:20:11,336
20.
340
00:20:13,380 --> 00:20:15,048
21...
341
00:20:15,132 --> 00:20:17,634
22...
342
00:20:17,718 --> 00:20:19,178
24.
343
00:20:19,219 --> 00:20:22,306
That's it, Fraser, 24,
I'm on my way.
344
00:20:36,570 --> 00:20:38,197
2409.
345
00:20:38,280 --> 00:20:40,532
- You sure this is the guy?
You barely saw him.
346
00:20:40,574 --> 00:20:42,075
Positive.
347
00:20:45,078 --> 00:20:46,580
Housekeeping.
348
00:20:49,541 --> 00:20:52,419
- Ray.
- Ray?
349
00:20:52,503 --> 00:20:54,671
- Ray Vecchio.
- Ray Vecchio?
350
00:20:58,425 --> 00:21:00,385
Oh, dear.
351
00:21:04,097 --> 00:21:05,307
What's going on here?
352
00:21:05,390 --> 00:21:07,809
I was under the impression
I was going to meet
353
00:21:07,893 --> 00:21:09,520
Armando Langoustini
from the Iguana family,
354
00:21:09,603 --> 00:21:11,855
southwest branch.
- You are.
355
00:21:11,939 --> 00:21:14,441
- Who the hell is Ray Vecchio?
- Who the hell knows?
356
00:21:14,525 --> 00:21:16,860
- Perhaps I could explain.
- Perhaps you should shut up.
357
00:21:16,944 --> 00:21:19,488
- Perhaps he should talk.
Don't I know you?
358
00:21:19,571 --> 00:21:21,365
Not directly, no.
359
00:21:21,448 --> 00:21:24,076
I first came to Chicago
on the trail of the killers...
360
00:21:24,159 --> 00:21:25,577
Fraser, not now.
361
00:21:25,619 --> 00:21:28,622
- Fraser?
- Who are you?
362
00:21:28,705 --> 00:21:32,125
- Who? Me?
- Yeah, you.
363
00:21:32,209 --> 00:21:34,753
- Uh... what do you mean?
- What do they call you?
364
00:21:34,837 --> 00:21:37,798
Am I still speaking English here?
- Yes, boss, beautiful English.
365
00:21:37,840 --> 00:21:39,800
- So, what's it going to be,
funny guy?
366
00:21:39,842 --> 00:21:42,970
You mean my name.
367
00:21:43,053 --> 00:21:44,680
Oh, that.
368
00:21:44,763 --> 00:21:47,099
Here.
369
00:21:49,977 --> 00:21:53,689
- Ray Vecchio, Chicago P.D.
- You bring cops to a meet?
370
00:21:53,772 --> 00:21:55,190
It's your room, pal.
371
00:21:55,274 --> 00:21:56,942
They followed you in.
- Meaning what?
372
00:21:57,025 --> 00:21:59,528
- Meaning this whole setup
smelled from the get-go.
373
00:21:59,611 --> 00:22:02,239
Who are you, buddy?
374
00:22:02,322 --> 00:22:04,575
I've seen you before.
375
00:22:04,658 --> 00:22:06,869
Yeah, dead guy, get up.
376
00:22:06,952 --> 00:22:09,454
Let's go. Get up.
377
00:22:11,665 --> 00:22:13,125
In the bathroom.
378
00:22:31,852 --> 00:22:35,314
You want to play hardball with the Iguana
family, you better have hard balls.
379
00:22:35,355 --> 00:22:36,815
Still in the game?
380
00:22:36,857 --> 00:22:39,359
I'm always in the game.
381
00:22:39,443 --> 00:22:42,863
O. K... back-up location.
382
00:22:42,946 --> 00:22:45,449
At 9:00.
383
00:22:45,532 --> 00:22:47,618
Remember what I said before.
384
00:22:47,701 --> 00:22:50,120
I don't wait.
385
00:22:53,999 --> 00:22:57,419
- Hey, boss, you still
got a little bit of blood, right...
386
00:22:57,503 --> 00:22:59,171
All right, clean up the bodies.
387
00:23:12,059 --> 00:23:16,230
So long, Armando Langoustini.
It's been good knowing you.
388
00:23:28,116 --> 00:23:31,161
For a full year,
I'm deep undercover.
389
00:23:31,245 --> 00:23:33,205
Never waiting in line,
always getting
390
00:23:33,247 --> 00:23:35,249
the best tables
at the best restaurants.
391
00:23:35,290 --> 00:23:38,669
I live in a 9,000-square-foot Adobe
house at the edge of the desert
392
00:23:38,752 --> 00:23:41,588
with a butler named Nero, who brings me
buttermilk night and day.
393
00:23:41,672 --> 00:23:43,674
And everywhere I go
I sit in the back seat
394
00:23:43,757 --> 00:23:46,176
of a black limo with my elbow
on the gangster lean,
395
00:23:46,260 --> 00:23:49,513
and all this, all this
you wipe out with one word!
396
00:23:49,596 --> 00:23:52,307
It's good to see you, Ray.
397
00:23:55,602 --> 00:23:57,729
It's good to see you too, Benny.
398
00:23:57,813 --> 00:23:59,231
Oh, Benny, that's cute.
399
00:23:59,314 --> 00:24:00,983
- You could have got us
all killed.
400
00:24:01,066 --> 00:24:03,986
- Sorry, I was so pleasantly
surprised to see you that I...
401
00:24:04,069 --> 00:24:06,113
- Said something
completely stupid?
402
00:24:06,196 --> 00:24:07,614
Yes.
403
00:24:07,698 --> 00:24:09,783
Ha, ha, yeah, this is 317.
404
00:24:09,867 --> 00:24:12,452
I need a clean-up unit at 2409.
405
00:24:12,536 --> 00:24:14,454
Right.
406
00:24:18,709 --> 00:24:22,546
So you're me.
- And you're not you.
407
00:24:22,629 --> 00:24:25,257
- That's a good one,
unlike the clothes.
408
00:24:25,299 --> 00:24:27,968
Something wrong with them?
409
00:24:28,051 --> 00:24:31,305
- Well, nothing if you're...
a bag lady.
410
00:24:31,388 --> 00:24:34,933
Well, you see, I had a rep,
I was a slick dresser.
411
00:24:35,017 --> 00:24:37,769
- Oh, yeah, like a style pig,
you mean.
412
00:24:37,853 --> 00:24:40,480
Ha, ha, you kill me, funny guy.
413
00:24:40,564 --> 00:24:42,482
I see it's going to take
a lot of work
414
00:24:42,566 --> 00:24:46,403
to get my reputation back in place.
- What place was that?
415
00:24:46,486 --> 00:24:48,447
- Well, you see, these
three goons are going
416
00:24:48,488 --> 00:24:50,616
to get one call each...
They'll call Vegas.
417
00:24:50,657 --> 00:24:54,036
When they do, Armando Langoustini
is going to go up like flash paper.
418
00:24:54,119 --> 00:24:56,079
Time to reclaim my old life.
419
00:24:56,163 --> 00:24:58,582
- But that's my life.
- I'm afraid it is.
420
00:24:58,665 --> 00:25:01,627
What are you grinning about?
421
00:25:01,668 --> 00:25:03,879
- I knew you two
would hit it off.
422
00:25:04,630 --> 00:25:07,424
- Muldoon has weaponry
for sale and a buyer.
423
00:25:07,508 --> 00:25:09,426
He just needs somebody
to broker the deal.
424
00:25:09,510 --> 00:25:13,222
So the A.T.F. places two agents,
a Kahlil and a Cartwright.
425
00:25:13,305 --> 00:25:15,682
- Muldoon makes the agents
and kills them both,
426
00:25:15,766 --> 00:25:18,727
so the A.T.F. suspects
an inside leak.
427
00:25:18,810 --> 00:25:22,648
They turn to the FBI, who turns
to me, Armando Langoustini.
428
00:25:22,689 --> 00:25:24,816
The mob brokers the deal.
429
00:25:24,858 --> 00:25:26,818
And how does the deal work?
430
00:25:26,860 --> 00:25:29,238
- Two stages... the first,
the nerve gas you stumbled upon.
431
00:25:29,321 --> 00:25:31,365
The second is big and scary.
432
00:25:31,448 --> 00:25:33,534
- And who's the buyer?
- Again, don't know.
433
00:25:33,617 --> 00:25:36,828
Very cagey, very secret...
The basic idea was I'd broker
434
00:25:36,870 --> 00:25:39,164
the deal and then we'd
Nail Muldoon and the buyer.
435
00:25:39,206 --> 00:25:41,291
- Which doesn't work...
- Fraser and Ray show up
436
00:25:41,375 --> 00:25:44,795
and blow the thing away.
437
00:25:44,878 --> 00:25:46,880
- What now?
- The meet with Muldoon is at 9:00.
438
00:25:46,964 --> 00:25:50,217
My cover should hold till then.
That's our window.
439
00:25:50,300 --> 00:25:52,386
- O.K., we got to move.
Huey and Dewey?
440
00:25:52,469 --> 00:25:54,096
You run down every location,
the whole layout.
441
00:25:54,179 --> 00:25:58,016
Francesca, pull everything on
Muldoon, any possible connections.
442
00:25:58,100 --> 00:26:00,435
Fraser, you run it
from your end, all right?
443
00:26:00,519 --> 00:26:03,272
We've got six hours.
Let's use them. Ray.
444
00:26:03,355 --> 00:26:04,606
Yeah?
445
00:26:04,690 --> 00:26:08,110
- No, I mean, uh... I can see
this is going to be confusing.
446
00:26:08,193 --> 00:26:09,987
Look, you be
447
00:26:10,070 --> 00:26:12,614
Ray Vecchio 'cause you were
Ray Vecchio to start with.
448
00:26:12,698 --> 00:26:14,157
Right.
449
00:26:14,241 --> 00:26:16,201
And, uh, who am I?
450
00:26:16,243 --> 00:26:19,705
- Good question. Well, you can be
Stanley Kowalski.
451
00:26:19,788 --> 00:26:21,498
Stanley Kowalski?
452
00:26:21,582 --> 00:26:23,375
His father liked Marlon Brando.
453
00:26:23,458 --> 00:26:25,210
So, um, I just, uh...
454
00:26:26,628 --> 00:26:29,381
O.K.
455
00:26:30,257 --> 00:26:32,551
Later, Stanley. Sir!
456
00:26:35,596 --> 00:26:40,851
- Tsk, what do you, um,
what do you think of me?
457
00:26:40,934 --> 00:26:44,104
What do I think of you?
458
00:26:44,188 --> 00:26:46,273
O.K.
459
00:26:46,356 --> 00:26:49,359
- I'm not sure what it is
you're asking me.
460
00:26:51,612 --> 00:26:53,322
Ha...
461
00:26:58,827 --> 00:27:02,414
I guess that pretty much sums up
what you think of me.
462
00:27:02,497 --> 00:27:04,917
It's just, it's just, um...
463
00:27:07,085 --> 00:27:12,508
When I think of the sheer...
hours of female tonnage
464
00:27:12,591 --> 00:27:15,427
that I've put into
this relationship, you know,
465
00:27:15,469 --> 00:27:21,600
the dedication and the patience
466
00:27:21,642 --> 00:27:26,688
and the night heart-to-heart
talks,
467
00:27:26,772 --> 00:27:31,944
even if you weren't there,
I just kind of...
468
00:27:31,985 --> 00:27:39,159
I just kind of hoped
or thought that...
469
00:27:39,243 --> 00:27:42,246
that you would tell me.
470
00:27:42,329 --> 00:27:46,124
I'm sorry, Francesca.
471
00:27:46,166 --> 00:27:48,126
Tell you what?
472
00:27:48,168 --> 00:27:50,462
That you're going home.
473
00:27:50,546 --> 00:27:52,506
We're going home, Sir?
474
00:27:52,589 --> 00:27:54,758
If we're present
for the capture of Muldoon,
475
00:27:54,842 --> 00:27:57,469
we could virtually guarantee
ourselves a transfer.
476
00:27:57,511 --> 00:27:59,805
What's the connection between
your mother and Muldoon?
477
00:27:59,847 --> 00:28:02,766
- Don't you mean my father
and Muldoon?
478
00:28:02,850 --> 00:28:04,810
- Oh, I was quite sure
that Frobisher said
479
00:28:04,893 --> 00:28:07,187
your mother,
but as I understand it,
480
00:28:07,271 --> 00:28:08,772
he's been having
some digestive problems,
481
00:28:08,856 --> 00:28:11,608
so do you ever think about it,
Fraser?
482
00:28:11,692 --> 00:28:15,112
- Digestive problems?
- Home.
483
00:28:15,195 --> 00:28:17,364
- Oh, home, yes.
- As do I.
484
00:28:17,447 --> 00:28:20,033
The air, the shopping,
the cafe lattes.
485
00:28:20,117 --> 00:28:23,036
I miss Toronto like you'd miss
an old boyfriend you discarded.
486
00:28:23,120 --> 00:28:26,540
- Toronto, Sir? I'm sorry,
it's just when you say home,
487
00:28:26,623 --> 00:28:29,543
well, I tend to think
a little further north.
488
00:28:29,626 --> 00:28:31,086
Oh.
489
00:28:32,629 --> 00:28:34,339
- What the hell you think
you're doing?
490
00:28:34,381 --> 00:28:36,842
How can you work here?
491
00:28:36,884 --> 00:28:39,553
- No worse than the piles
of crap you left all over.
492
00:28:39,636 --> 00:28:42,556
- My piles of crap are organized.
- My mess is organized.
493
00:28:42,639 --> 00:28:45,559
- Well, why don't you just
organize it someplace else?
494
00:28:45,642 --> 00:28:47,352
O.K.
495
00:28:47,394 --> 00:28:50,355
Is that good?
- You got a problem?
496
00:28:50,397 --> 00:28:52,858
- Maybe, just maybe I don't like
the way you're sashaying
497
00:28:52,900 --> 00:28:54,818
around trying to take over
everything.
498
00:28:54,902 --> 00:28:56,528
This is my desk.
499
00:28:56,612 --> 00:28:59,865
It's my life.
Now, you get over it.
500
00:28:59,907 --> 00:29:01,825
Well, you get over this.
501
00:29:01,909 --> 00:29:04,953
- O.K., O.K., all right,
back off, Kowalski.
502
00:29:05,037 --> 00:29:06,914
That's my brother
you're talking to,
503
00:29:06,997 --> 00:29:09,499
so just stay out of his face.
504
00:29:09,583 --> 00:29:14,004
And you, did they give you
testosterone shots
505
00:29:14,087 --> 00:29:16,048
in the mob or what?
506
00:29:17,508 --> 00:29:18,926
Work.
507
00:29:22,471 --> 00:29:25,307
- Listen, I...
- Hey, forget about it.
508
00:29:28,018 --> 00:29:32,189
It's just, you know, so sudden.
509
00:29:32,272 --> 00:29:34,816
I mean, I knew... like,
I knew you were coming back.
510
00:29:34,900 --> 00:29:39,821
I just didn't... think it
would be, uh, so soon.
511
00:29:39,905 --> 00:29:41,323
I know.
512
00:29:41,406 --> 00:29:44,785
- I mean, it feels like you died
and you didn't get everything done.
513
00:29:44,868 --> 00:29:46,828
Yeah.
514
00:29:46,912 --> 00:29:50,666
You know, that's how I felt
when I walked out of here.
515
00:29:54,962 --> 00:29:57,965
How's Vegas been?
516
00:29:58,006 --> 00:30:00,551
Ah, undercover's lonely.
517
00:30:00,634 --> 00:30:02,427
That it is.
518
00:30:03,470 --> 00:30:07,349
Well, you got Fraser.
519
00:30:11,395 --> 00:30:13,313
Right.
520
00:30:32,833 --> 00:30:35,627
Dad, why have, why have you...
521
00:30:35,711 --> 00:30:37,129
Why... why...
522
00:30:37,212 --> 00:30:38,630
Finish your sentence, Son.
523
00:30:38,714 --> 00:30:42,759
An incomplete sentence is an early
indicator of a softening mind.
524
00:30:42,843 --> 00:30:45,345
- You were going to leave
without telling me?
525
00:30:51,185 --> 00:30:53,145
What else haven't you told me?
526
00:30:53,187 --> 00:30:56,273
About what, specifically?
527
00:30:56,356 --> 00:30:57,649
Holloway Muldoon.
528
00:31:00,194 --> 00:31:02,487
- Someone's been talking
out of turn.
529
00:31:02,529 --> 00:31:04,573
Your diaries.
530
00:31:04,656 --> 00:31:06,074
Buck Frobisher.
531
00:31:10,495 --> 00:31:12,789
- I've hidden some things from
you, Son, for your own good.
532
00:31:12,873 --> 00:31:14,666
Muldoon was one of them.
533
00:31:14,750 --> 00:31:18,212
I want you to believe me when
I say the man was truly evil.
534
00:31:18,295 --> 00:31:20,088
I just didn't see it.
535
00:31:20,172 --> 00:31:22,049
I trusted him.
536
00:31:22,132 --> 00:31:24,510
Invited him into our home.
537
00:31:24,551 --> 00:31:26,053
I called him my friend.
538
00:31:26,136 --> 00:31:28,764
By the time I caught up with him...
539
00:31:30,933 --> 00:31:33,268
I wasn't thinking.
540
00:31:36,563 --> 00:31:40,150
So he didn't fall into
Six-Mile Canyon, did he?
541
00:31:44,446 --> 00:31:46,865
I killed him.
542
00:31:46,949 --> 00:31:50,619
I tried to, anyway. I imagine
that's why I'm still here,
543
00:31:50,702 --> 00:31:53,205
trying to make up for it
in some way.
544
00:31:55,249 --> 00:31:57,334
But where are you going now?
545
00:31:59,294 --> 00:32:03,215
- To tend to something I should
have tended to a long time ago.
546
00:32:03,298 --> 00:32:04,842
I'll come back.
547
00:32:04,925 --> 00:32:10,597
Until I do, stay alert
and get Muldoon for me...
548
00:32:10,681 --> 00:32:13,559
And for your mother.
549
00:32:23,277 --> 00:32:26,572
And, Benton,
don't make my mistake.
550
00:32:26,613 --> 00:32:28,782
Do it right.
551
00:32:45,257 --> 00:32:49,094
- You know, Benny,
the desert's O.K.
552
00:32:49,136 --> 00:32:53,515
and Nero does up a great buttermilk,
but this is the stuff I miss.
553
00:32:53,599 --> 00:32:56,268
- Like old times, eh?
- Yeah.
554
00:32:56,351 --> 00:32:58,770
Remember that time you locked
us in that vault?
555
00:32:58,854 --> 00:33:03,609
- Yeah. And the water kept rising
until we almost drowned?
556
00:33:03,650 --> 00:33:04,776
Yeah.
557
00:33:04,860 --> 00:33:08,322
You know what I just said
about missing all this?
558
00:33:09,281 --> 00:33:11,325
Forget I ever said it.
- Understood.
559
00:33:14,077 --> 00:33:19,041
- You ever feel like you don't
know who you are?
560
00:33:19,124 --> 00:33:21,293
Like, uh, if you weren't
around somebody
561
00:33:21,376 --> 00:33:23,629
or that somebody wasn't
around you,
562
00:33:23,712 --> 00:33:25,756
that, uh, you wouldn't be you?
563
00:33:25,839 --> 00:33:29,760
Or at least not the you
that you think you are.
564
00:33:29,843 --> 00:33:32,638
You know,
you ever feel like that?
565
00:33:32,721 --> 00:33:34,765
Never.
566
00:33:34,848 --> 00:33:36,934
Me neither.
567
00:33:37,601 --> 00:33:40,312
- Wish me luck.
- You don't need it.
568
00:33:49,029 --> 00:33:53,158
What's a fish with no eyes?
569
00:33:53,200 --> 00:33:56,078
- What are you doing?
- We're practising.
570
00:33:56,161 --> 00:33:59,498
- To pass yourself off as two guys
with serious head wounds?
571
00:33:59,540 --> 00:34:00,916
No, the One-Liner.
572
00:34:00,999 --> 00:34:03,669
We're going to open up
a comedy club.
573
00:34:03,752 --> 00:34:05,712
- Yeah.
- Oh, God.
574
00:34:05,796 --> 00:34:08,048
God help us all.
575
00:34:28,694 --> 00:34:31,029
Hold it, Muldoon!
576
00:34:31,113 --> 00:34:33,532
- Damn! Damn!
- Darn.
577
00:34:45,919 --> 00:34:47,963
- I'm not sure
what I'm looking for.
578
00:34:48,046 --> 00:34:49,882
Forgiveness maybe?
579
00:34:49,923 --> 00:34:54,678
And I know I should have come
here when I was alive.
580
00:34:54,761 --> 00:34:58,599
I was too apprehensive.
581
00:34:58,682 --> 00:35:01,560
Now I'm dead.
582
00:35:01,643 --> 00:35:03,604
But of course there's
nothing preventing you
583
00:35:03,687 --> 00:35:05,606
from showing up here, Caroline.
584
00:35:05,689 --> 00:35:08,567
It's not as though we're not
in the same place.
585
00:35:08,650 --> 00:35:11,570
At least I hope we still are.
586
00:35:11,612 --> 00:35:14,239
I miss you.
587
00:35:17,284 --> 00:35:19,244
And I worry about our son.
588
00:35:19,328 --> 00:35:22,080
I worry that I haven't
told him...
589
00:35:22,122 --> 00:35:24,333
not everything.
590
00:35:26,585 --> 00:35:28,795
And now he'll find out
on his own.
591
00:35:34,426 --> 00:35:36,303
I hope he's all right.
592
00:35:38,180 --> 00:35:40,057
Fraser!
593
00:35:41,350 --> 00:35:44,728
- What are you guys doing here?
- Looking for our guy.
594
00:35:44,811 --> 00:35:46,813
- He was ours before
he was your guy.
595
00:35:59,701 --> 00:36:01,411
Where did they go?
596
00:36:01,495 --> 00:36:03,121
- Hey!
- Jumpy.
597
00:36:03,205 --> 00:36:04,373
It's this place...
598
00:36:04,456 --> 00:36:06,875
- Hey!
- Jumpy.
599
00:36:06,959 --> 00:36:08,794
The corridor branches off.
600
00:36:30,065 --> 00:36:32,484
- Give it up!
- You haven't got a chance.
601
00:36:35,195 --> 00:36:36,780
It's our bust.
602
00:36:36,864 --> 00:36:38,365
In a pig's eye.
603
00:36:38,448 --> 00:36:39,950
Our guy set it up.
604
00:36:40,033 --> 00:36:41,994
- He's our guy and you nearly
got him killed.
605
00:36:56,675 --> 00:36:59,052
- We'll split up. Take these guys.
- Muldoon's this way, Sir.
606
00:37:15,903 --> 00:37:18,280
Shooting, your aim's lousy.
607
00:37:18,363 --> 00:37:20,824
I need my glasses.
- Forget it, let's go.
608
00:37:39,259 --> 00:37:41,970
- We don't have to go, you know.
- Up these stairs, Sir?
609
00:37:42,054 --> 00:37:43,889
No, to Toronto.
610
00:37:43,931 --> 00:37:46,975
I mean, if you don't...
We could go somewhere else.
611
00:37:47,059 --> 00:37:49,144
- Understood. Shall we?
- Yes.
612
00:38:03,575 --> 00:38:06,411
- Get out of here.
- Dad! Dad! Dad!
613
00:38:06,495 --> 00:38:08,205
Daddy!
614
00:38:38,277 --> 00:38:40,195
How's those glasses coming?
615
00:38:40,279 --> 00:38:42,197
- Got them.
They were stuck in the lining.
616
00:38:57,880 --> 00:39:01,466
- Surrender, Muldoon!
Your ammunition is spent.
617
00:39:01,550 --> 00:39:03,468
You've nowhere to go.
618
00:39:03,552 --> 00:39:06,722
- I still have this nerve gas,
Benton.
619
00:39:06,805 --> 00:39:09,474
You recognize me?
620
00:39:09,558 --> 00:39:11,310
- Something twigged
in that hotel room.
621
00:39:11,393 --> 00:39:13,937
Made me think of your father.
And you know what?
622
00:39:14,021 --> 00:39:17,024
He didn't get me, and I don't
believe you will either.
623
00:39:17,107 --> 00:39:19,234
You know I'll never give up.
624
00:39:19,318 --> 00:39:22,321
That'll make two members
of your family that I've killed then.
625
00:39:22,404 --> 00:39:24,573
Oh...
626
00:39:24,656 --> 00:39:27,659
Your father didn't tell you? Ha.
627
00:39:27,743 --> 00:39:31,121
That's negligent parenting,
that is.
628
00:39:31,205 --> 00:39:35,876
Your father wanted to arrest me,
but I had this shotgun.
629
00:39:35,959 --> 00:39:39,880
An ugly affair passed down
from an uncle, ha, ha.
630
00:39:39,963 --> 00:39:44,051
Your mother was a pretty woman,
Benton.
631
00:39:44,134 --> 00:39:49,932
But when I shot her, she dropped
like a big old sack of potatoes.
632
00:39:55,896 --> 00:39:58,023
Nice shot! Go!
633
00:39:58,106 --> 00:40:00,234
- Huh?
- You want me to go?
634
00:40:00,317 --> 00:40:02,528
- No, no, I can go.
- Then go!
635
00:40:10,536 --> 00:40:12,371
60 seconds.
636
00:40:12,412 --> 00:40:16,542
You got 60 seconds,
and then the nerve gas blows.
637
00:40:32,558 --> 00:40:34,726
Give me your gun!
Give it to me!
638
00:40:37,354 --> 00:40:39,356
- How the hell did we ever
work this with Fraser?
639
00:40:39,439 --> 00:40:40,941
I don't know, go.
640
00:40:41,024 --> 00:40:44,152
- We're going to have
to bridge this contact
641
00:40:44,236 --> 00:40:46,405
and cut these two wires
while upside down.
642
00:40:46,488 --> 00:40:48,323
35 seconds.
643
00:40:48,407 --> 00:40:51,952
Let's synchronize our breathing.
- Right.
644
00:40:59,585 --> 00:41:02,045
Ready?
645
00:41:02,129 --> 00:41:04,298
One...
646
00:41:08,302 --> 00:41:10,262
Two...
647
00:41:14,308 --> 00:41:15,309
Three.
648
00:41:49,343 --> 00:41:53,764
- Uh, they don't really
know whether, um...
649
00:41:53,847 --> 00:41:57,684
I mean, it's still, it's
still in him, so, uh,
650
00:41:57,768 --> 00:42:00,771
You can see him if you want,
but he's still out.
651
00:42:02,689 --> 00:42:07,110
Um, Francesca.
652
00:42:07,194 --> 00:42:08,904
Ahem.
653
00:42:08,987 --> 00:42:10,948
I've been thinking
about what you said
654
00:42:11,031 --> 00:42:15,327
about our... and I...
655
00:42:15,410 --> 00:42:17,704
I know that I don't often say...
656
00:42:17,788 --> 00:42:23,293
Um, I mean, I'm not particularly
skilled at expressing...
657
00:42:23,377 --> 00:42:25,587
Franny, he likes you.
658
00:42:27,381 --> 00:42:29,299
I know.
659
00:42:30,467 --> 00:42:32,219
I'm glad.
660
00:42:51,446 --> 00:42:53,574
So you found out, Son.
661
00:42:56,118 --> 00:42:58,036
Why didn't you tell me?
662
00:42:58,120 --> 00:43:01,665
- It seems misguided now,
but you were so young at the time.
663
00:43:01,748 --> 00:43:03,959
Just a young boy.
664
00:43:04,042 --> 00:43:07,588
I was full of rage.
I didn't want to pass that to you.
665
00:43:07,671 --> 00:43:09,548
I wanted to protect you.
666
00:43:09,631 --> 00:43:12,092
- He killed my mother.
I would have done the same.
667
00:43:12,176 --> 00:43:15,345
I hope not, Ben.
668
00:43:16,388 --> 00:43:18,765
I hope you never get
a chance to find out.
669
00:43:18,849 --> 00:43:22,019
- Still talking to yourself,
Benny?
670
00:43:22,060 --> 00:43:24,271
Ray.
671
00:43:24,354 --> 00:43:26,315
It's just a flesh wound.
672
00:43:28,442 --> 00:43:30,402
I've been waiting
all my life to say that.
673
00:43:30,485 --> 00:43:33,697
It's not as much fun
as I thought it would be.
674
00:43:36,450 --> 00:43:39,077
Just like old times, huh?
675
00:43:39,119 --> 00:43:41,705
Unhappily, yes.
676
00:43:41,788 --> 00:43:43,707
- Do you Mounties still
always get your man?
677
00:43:43,790 --> 00:43:45,751
We try to.
678
00:43:45,792 --> 00:43:47,878
Go get him, Benny.
679
00:43:52,883 --> 00:43:56,595
Yeah, yeah.
680
00:43:56,678 --> 00:43:59,723
It's for you.
681
00:43:59,806 --> 00:44:02,184
Ah. Yes.
682
00:44:04,353 --> 00:44:05,979
I see.
683
00:44:06,063 --> 00:44:08,315
Right.
684
00:44:08,398 --> 00:44:10,359
Thank you kindly.
685
00:44:10,984 --> 00:44:12,945
That was Constable Turnbull.
686
00:44:12,986 --> 00:44:15,030
Frobisher's questioned some
of Muldoon's known associates,
687
00:44:15,113 --> 00:44:17,032
and apparently, whenever
he's in this vicinity,
688
00:44:17,115 --> 00:44:19,076
he uses a small airstrip
known as Trumball Field.
689
00:44:22,079 --> 00:44:25,666
So, what? We still partners?
690
00:44:25,749 --> 00:44:27,459
If you'll have me.
691
00:44:33,799 --> 00:44:35,717
Chicago ground
control, whisky tango.
692
00:44:35,801 --> 00:44:39,471
One-niner requesting
taxi turns for runway three.
693
00:44:41,682 --> 00:44:43,642
What the hell was that?
- Metal fatigue.
694
00:44:52,401 --> 00:44:55,237
Are you all right?
695
00:44:55,320 --> 00:44:58,615
- You know, Fraser, being your
partner has certain drawbacks.
696
00:44:58,699 --> 00:45:01,451
Such as?
697
00:45:13,172 --> 00:45:15,215
High winds in northern sky
698
00:45:15,299 --> 00:45:17,342
Will carry you away
699
00:45:17,426 --> 00:45:20,470
You know you have to leave here
700
00:45:20,554 --> 00:45:23,765
You wish that you could stay
701
00:45:23,849 --> 00:45:25,893
There's four directions on this map
702
00:45:25,976 --> 00:45:27,978
But you're only going one way
703
00:45:30,189 --> 00:45:32,232
Due South
That's the way I'm going
704
00:45:32,316 --> 00:45:34,401
Due South
705
00:45:36,570 --> 00:45:38,655
Saddle up my travelling shoes
706
00:45:40,866 --> 00:45:42,910
I'm bound to walk away these blues
707
00:45:42,960 --> 00:45:47,510
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.