All language subtitles for Due South s04e12 Call Of The Wild 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,961 --> 00:00:04,630 On the first day the frost takes 2 00:00:04,671 --> 00:00:06,632 and there's a sheen of ice on the dugouts. 3 00:00:06,673 --> 00:00:09,343 - And when you feel the wind coming down from the north, bringing the snow. 4 00:00:09,426 --> 00:00:11,595 - Head out on horseback and there's a... 5 00:00:11,678 --> 00:00:14,681 slanting of light from the east. 6 00:00:14,765 --> 00:00:19,186 - Oh, I miss it, Son. I miss it terribly. 7 00:00:19,269 --> 00:00:20,938 Yeah, so do I. 8 00:00:22,314 --> 00:00:24,191 You all right? 9 00:00:24,274 --> 00:00:28,779 - I don't know. Life is odd enough, but death, Son, 10 00:00:28,862 --> 00:00:33,450 Lord God... they don't even give you a road map. 11 00:00:33,534 --> 00:00:35,702 Everything comes under scrutiny. 12 00:00:35,786 --> 00:00:38,622 - What brought this on? - I don't know. 13 00:00:38,705 --> 00:00:40,666 Something in the air. 14 00:00:40,749 --> 00:00:43,710 There's something stirring. Do you feel it? 15 00:00:43,794 --> 00:00:45,212 Yeah. 16 00:00:45,295 --> 00:00:47,965 You know, I've had, uh... 17 00:00:48,048 --> 00:00:50,217 I've had some very odd dreams lately. 18 00:00:50,300 --> 00:00:54,721 - About your mother. - Yeah. You? 19 00:00:54,805 --> 00:00:56,849 Well, I'm dead, I don't dream. 20 00:00:56,890 --> 00:00:59,560 So I don't know what this sensation is that I've got. 21 00:00:59,643 --> 00:01:02,020 Athough it's very similar to when Walter Singlefoot 22 00:01:02,062 --> 00:01:04,064 laced my tea with knick-I-knick, 23 00:01:04,106 --> 00:01:07,943 then seemed to turn into a 12-foot alligator before my very eyes. 24 00:01:09,778 --> 00:01:11,238 I don't know. 25 00:01:11,280 --> 00:01:13,240 It feels like... 26 00:01:13,323 --> 00:01:15,742 feels as though your mother is very close. 27 00:01:15,784 --> 00:01:17,661 Very close. 28 00:01:17,744 --> 00:01:20,497 - Fraser, I hope for your sake, you're talking to a fish. 29 00:01:20,581 --> 00:01:25,002 - Hey, Ray. Hey, have a seat. I'll, uh, rig you up a line. 30 00:01:25,085 --> 00:01:27,212 Caught anything? 31 00:01:27,296 --> 00:01:30,299 - No, but, you know, ice fishing takes patience. 32 00:01:30,382 --> 00:01:33,844 - You're going to need a lot of that, 'cause there's no fish in here. 33 00:01:33,927 --> 00:01:36,972 - How do you know that, Ray? - 'Cause it's a city reservoir. 34 00:01:37,055 --> 00:01:39,892 Drinking water... No fish. 35 00:01:39,975 --> 00:01:41,852 Oh... 36 00:01:48,775 --> 00:01:50,194 You O.K.? 37 00:01:50,277 --> 00:01:52,404 Yeah, yeah... 38 00:01:52,487 --> 00:01:55,532 Just, uh... - What? 39 00:01:55,616 --> 00:01:58,744 I'm homesick. 40 00:02:04,416 --> 00:02:07,586 Wait a minute. - What? 41 00:02:07,669 --> 00:02:09,755 Hang on a second. 42 00:02:13,425 --> 00:02:15,761 Yeah, here we go. - Set the hook, set the hook. 43 00:02:15,802 --> 00:02:17,846 I got something. 44 00:02:17,930 --> 00:02:19,348 Watch the drag, watch the drag. 45 00:02:19,431 --> 00:02:20,849 Something big. He's hit. 46 00:02:20,933 --> 00:02:24,269 - Yeah, yeah, yeah! Yeah, yeah, yeah! 47 00:02:27,397 --> 00:02:29,650 Nice fish. 48 00:03:22,661 --> 00:03:27,708 - Ever since I can remember, I associated fishing with death. 49 00:03:27,791 --> 00:03:28,917 Yeah, well, 50 00:03:29,042 --> 00:03:31,962 you catch a fish, the fish dies, then you eat the fish. 51 00:03:32,045 --> 00:03:34,339 As a boy, I was in a camp, 52 00:03:34,423 --> 00:03:39,052 and the guy who ran the camp was a fisherman... of sorts. 53 00:03:39,136 --> 00:03:41,263 He would throw hand grenades into the pond, 54 00:03:41,346 --> 00:03:42,806 and when the fish came up, 55 00:03:42,890 --> 00:03:47,519 belly up, stunned, he'd just scoop them up with a net. 56 00:03:47,603 --> 00:03:50,731 - What was this, some sort of summer camp or something? 57 00:03:52,274 --> 00:03:53,859 No. 58 00:03:53,901 --> 00:03:56,069 Auschwitz. 59 00:03:58,447 --> 00:04:00,532 Oh, come on, guys, 60 00:04:00,616 --> 00:04:02,826 I didn't mean to... 61 00:04:02,910 --> 00:04:05,037 Well, what else do we know about this man? 62 00:04:05,120 --> 00:04:07,206 His name is Cartwright. 63 00:04:07,247 --> 00:04:10,417 He has a couple of weapons charges, 64 00:04:10,501 --> 00:04:13,545 and associated with bad people. - Very bad, 65 00:04:13,629 --> 00:04:15,589 judging from the way he died. 66 00:04:15,672 --> 00:04:21,887 Shot with a small rifle, probably manufactured in old Czechoslovakia, 67 00:04:21,970 --> 00:04:26,892 and the bullet tipped with thallium... deadly poison. 68 00:04:26,934 --> 00:04:28,727 Probably manufactured in Bulgaria. 69 00:04:28,769 --> 00:04:32,231 So, there you go... ballistics. 70 00:04:32,272 --> 00:04:35,150 - Looks like he had a meet set for tonight. 71 00:04:35,234 --> 00:04:37,152 I agree. 72 00:04:37,236 --> 00:04:38,695 Shall we? 73 00:04:43,575 --> 00:04:46,912 - Look, Mort, I'm sorry, I didn't realize that, uh... 74 00:04:46,995 --> 00:04:49,248 Come on, Ray. 75 00:04:49,331 --> 00:04:53,919 I didn't want you to feel sorry. 76 00:04:54,002 --> 00:04:55,963 I find life interesting. 77 00:04:56,046 --> 00:04:58,465 Even death I find interesting. 78 00:04:58,549 --> 00:05:01,301 But fishing... 79 00:05:01,385 --> 00:05:04,471 Fishing is ridiculous. 80 00:05:43,635 --> 00:05:45,095 Dead guy. 81 00:05:50,225 --> 00:05:52,519 Chicago P.D. hold it! 82 00:06:14,625 --> 00:06:16,043 Muldoon. 83 00:06:16,126 --> 00:06:19,046 - Know that guy? - I knew him. 84 00:06:19,129 --> 00:06:21,173 - What do you mean you knew him? 85 00:06:21,256 --> 00:06:24,384 He died 30 years ago. 86 00:06:24,468 --> 00:06:26,011 Who is this Muldoon? 87 00:06:26,094 --> 00:06:27,888 Holloway Muldoon. 88 00:06:27,971 --> 00:06:30,641 He was a legend in the North. 89 00:06:30,724 --> 00:06:32,935 A gifted trapper and guide. 90 00:06:33,018 --> 00:06:36,104 The story has it, he once carried an injured Hungarian 91 00:06:36,188 --> 00:06:38,398 lepidopterist on his back for almost 200 miles 92 00:06:38,482 --> 00:06:40,317 through a raging blizzard. 93 00:06:42,319 --> 00:06:46,281 Underneath this heroic exterior, there lurked a criminal who, 94 00:06:46,365 --> 00:06:50,327 for years, had been trafficking in endangered species... 95 00:06:50,410 --> 00:06:53,664 Grizzly bladder, puma pelts, wolf fur... 96 00:06:55,249 --> 00:06:56,667 Yes, I know, boy. 97 00:06:56,750 --> 00:06:58,168 My father went after him. 98 00:06:58,252 --> 00:07:01,171 The chase was epic. It lasted for a year and a half. 99 00:07:01,296 --> 00:07:04,174 - Year and a half? - It was personal. 100 00:07:04,258 --> 00:07:07,177 - You see, Muldoon's friendship with my father placed him above suspicion. 101 00:07:07,261 --> 00:07:10,806 The chase finally ended when Muldoon fell into Six-Mile Canyon. 102 00:07:10,889 --> 00:07:14,226 - Fraser, he's here in Chicago, so he did not fall into Six-Mile Canyon. 103 00:07:14,268 --> 00:07:16,186 Apparently, he survived. 104 00:07:16,270 --> 00:07:18,689 - Look, all I know, Fraser, we got two dead guys 105 00:07:18,772 --> 00:07:21,191 and three scumbags shooting up Chicago with a grenade launcher, 106 00:07:21,275 --> 00:07:23,402 and a whole lot of work to do. 107 00:07:25,946 --> 00:07:27,698 Is that about the gist of it? 108 00:07:27,781 --> 00:07:30,742 - Oh, that was just the tip of the iceberg, Son. 109 00:07:34,580 --> 00:07:36,456 - Well, turns out that your car body 110 00:07:36,540 --> 00:07:38,208 was an associate of your fishing body. 111 00:07:38,292 --> 00:07:41,211 Name was Caesar Kahlil. Simple sheet, actually. 112 00:07:41,295 --> 00:07:43,547 Receiving stolen goods, receiving stolen goods, 113 00:07:43,630 --> 00:07:45,841 and, oh look, quelle surprise, receiving stolen goods. 114 00:07:45,924 --> 00:07:47,342 So he was a fence. 115 00:07:47,426 --> 00:07:49,595 - Your powers of deduction make a guy's head spin. 116 00:07:49,636 --> 00:07:51,096 Thanks. 117 00:07:51,138 --> 00:07:53,765 - This is interesting. - It makes no sense. 118 00:07:53,807 --> 00:07:55,267 I believe it's a code. 119 00:07:55,309 --> 00:07:59,104 - Seems he had a meet set for today. - Mm-hmm, this arrow would seem 120 00:07:59,188 --> 00:08:01,356 to indicate it was connected to last night's meeting. 121 00:08:01,440 --> 00:08:04,610 - Yeah, the only problem is we have no clue where this is happening. 122 00:08:04,651 --> 00:08:07,112 - We know last night's meeting was at Quincy and Orleans. 123 00:08:07,154 --> 00:08:10,365 Taking this to be Orleans, this to be Quincy, we have 13 letters. 124 00:08:10,449 --> 00:08:13,744 If we plug those letters into today's entry, we get... 125 00:08:13,827 --> 00:08:16,455 "O-L-C-O... something, something. 126 00:08:16,496 --> 00:08:20,459 Next word... something... R- U-C... something... 127 00:08:20,501 --> 00:08:22,085 I- N... something. " 128 00:08:22,169 --> 00:08:24,296 Rucking... Trucking! 129 00:08:24,338 --> 00:08:27,007 - And assuming it to be "trucking" that gives us the "T", 130 00:08:27,090 --> 00:08:29,968 Which gives us... - Oh! Uh... Olcott trucking. 131 00:08:30,052 --> 00:08:32,012 It's that abandoned place on Wacker. 132 00:08:32,054 --> 00:08:33,555 Very good, Francesca. 133 00:08:36,517 --> 00:08:37,935 Rats. 134 00:08:38,018 --> 00:08:39,436 Something wrong, Ray? 135 00:08:39,520 --> 00:08:42,648 - No, rats. - Ah, yes. 136 00:08:42,689 --> 00:08:44,942 This place gives me the creeps. 137 00:08:45,025 --> 00:08:48,070 - Him, too. He's never been fond of rodents. 138 00:08:50,989 --> 00:08:52,449 Showtime. 139 00:08:54,368 --> 00:08:55,869 Hold it right there! 140 00:08:57,371 --> 00:09:00,165 Chicago P.D. put down your guns! - A.T.F. put down your guns! 141 00:09:00,207 --> 00:09:02,000 Step out of the shadows! 142 00:09:02,042 --> 00:09:05,754 Show us your ID! - Don't talk when I talk! 143 00:09:05,838 --> 00:09:07,256 This is not your jurisdiction. 144 00:09:07,339 --> 00:09:09,758 - That's odd, agent Maddox, because the last time I checked 145 00:09:09,842 --> 00:09:12,511 the criminal code, homicide was still under state jurisdiction. 146 00:09:12,553 --> 00:09:14,012 Let me make it clear. 147 00:09:14,054 --> 00:09:16,682 I go to meet a snitch, I don't need interference 148 00:09:16,723 --> 00:09:19,142 from some flatfoot city cop. 149 00:09:19,226 --> 00:09:22,062 - Ha, this from the boys who brought you Waco. 150 00:09:22,145 --> 00:09:26,191 Wake up, your snitch is downstairs chilling at the cold meat party. 151 00:09:26,275 --> 00:09:28,068 - Gentlemen, perhaps it would be more productive 152 00:09:28,151 --> 00:09:30,863 to discuss the weapons smuggler. - It's none of your business. 153 00:09:30,946 --> 00:09:33,365 Someone starts shooting up Chicago with a grenade launcher, 154 00:09:33,407 --> 00:09:35,200 I figure it's my business. 155 00:09:35,242 --> 00:09:38,245 - Wrong, lieutenant. This is our case. 156 00:09:38,328 --> 00:09:41,248 You keep your nose clear. 157 00:09:43,750 --> 00:09:47,713 - For the record... Waco was an act of God. 158 00:09:52,676 --> 00:09:54,303 So? 159 00:09:54,386 --> 00:09:56,263 - So, officially, you're off the case. 160 00:09:58,223 --> 00:10:01,143 Hey, if somebody wanted to take this case up as a hobby... 161 00:10:01,226 --> 00:10:03,562 Everyone should have a hobby. 162 00:10:03,604 --> 00:10:06,732 Everything my father ever did is in here. 163 00:10:06,773 --> 00:10:08,609 Cross-referenced by criminal and by crime. 164 00:10:08,692 --> 00:10:10,360 - The filing is a little crude. - Crude? 165 00:10:10,444 --> 00:10:12,863 - But brilliant. - Smart boy. 166 00:10:12,946 --> 00:10:14,364 To find Muldoon... 167 00:10:14,448 --> 00:10:17,367 - Hmm... - What's up? 168 00:10:17,451 --> 00:10:19,411 - A three-week period without entry. 169 00:10:19,453 --> 00:10:22,456 - Maybe he was busy. - No, I don't think so. 170 00:10:23,957 --> 00:10:26,251 The silence begins with the day my mother died. 171 00:10:26,293 --> 00:10:29,379 - Aha! You see. I find Muldoon by simply 172 00:10:29,463 --> 00:10:33,717 flipping to page 6 of... volume 9. 173 00:10:36,595 --> 00:10:40,182 - I'd have rearranged the landscape, torn down the mountains 174 00:10:40,265 --> 00:10:42,226 and diverted the rivers to catch Muldoon. 175 00:10:42,309 --> 00:10:44,353 And I only had the slimmest of clues. 176 00:10:44,436 --> 00:10:48,232 He always managed to be where no one expected him to be. 177 00:10:48,315 --> 00:10:52,486 Usually that was where he had just been. 178 00:10:52,569 --> 00:10:55,197 Anything? 179 00:10:56,698 --> 00:10:59,952 He doubles back on himself. 180 00:10:59,993 --> 00:11:02,871 - He doubles back on himself, does he, Fraser? 181 00:11:02,955 --> 00:11:04,915 We've been waiting here for two days. 182 00:11:04,998 --> 00:11:08,377 Alls I got is a nose that runs faster than a 3-year-old 183 00:11:08,460 --> 00:11:09,920 at the Kentucky derby. 184 00:11:10,003 --> 00:11:12,381 Look, I'm done-ski. I'm out of here. 185 00:11:12,464 --> 00:11:15,175 Had enough of this. 186 00:11:43,787 --> 00:11:45,247 Freeze! Chicago P.D.! 187 00:12:18,405 --> 00:12:19,865 What's that? 188 00:12:19,907 --> 00:12:21,366 It's Russian lettering. 189 00:12:21,408 --> 00:12:24,786 - What's it say? - Well, my Russian's a little rusty, 190 00:12:24,870 --> 00:12:26,747 but I think it's nerve gas. 191 00:12:28,665 --> 00:12:30,792 And this one... 192 00:12:33,420 --> 00:12:35,088 Oh, dear. 193 00:12:35,172 --> 00:12:37,424 You have any gum? 194 00:12:42,262 --> 00:12:44,681 We're in luck. Seems to be holding. 195 00:12:44,765 --> 00:12:48,143 You know, at first glance, you wouldn't assume that gum 196 00:12:48,227 --> 00:12:51,063 and string would be able to... what's wrong with you? 197 00:12:51,146 --> 00:12:52,689 - I got it. - Got what? 198 00:12:52,773 --> 00:12:53,607 Gas... I-I-I been gassed. 199 00:12:53,690 --> 00:12:57,194 - Oh, no, Ray, I shouldn't think you'd actually been gassed. 200 00:12:57,277 --> 00:12:59,696 - I got tingling, hands are tingling. I'm tingling all over. 201 00:12:59,780 --> 00:13:02,491 - Ray, Ray, if you'd actually been exposed to nerve gas, 202 00:13:02,574 --> 00:13:05,702 you'd be experiencing different symptoms. - Like what? 203 00:13:05,786 --> 00:13:08,497 - Well, you'd have trouble breathing. - Yeah, ah, I got... 204 00:13:08,580 --> 00:13:10,916 You'd probably feel a bit dizzy. 205 00:13:10,999 --> 00:13:13,544 And you might feel as though you want to vomit. 206 00:13:13,627 --> 00:13:16,547 You'd probably start bleeding out of your nose. 207 00:13:16,630 --> 00:13:18,590 Your bowels would release. 208 00:13:18,632 --> 00:13:22,594 Most of all, though, you'd probably be unconscious and dead. 209 00:13:22,678 --> 00:13:26,640 Oh... I get nervous. I just, uh... 210 00:13:26,682 --> 00:13:28,225 I got a bit nervous. 211 00:13:29,768 --> 00:13:31,478 I'm O.K. 212 00:13:37,568 --> 00:13:39,152 My bowels seem O.K. 213 00:13:39,236 --> 00:13:42,155 - I'm relieved. - What did you find? 214 00:13:42,239 --> 00:13:45,450 - It's a footprint, belonging, I think, to the driver of the car. 215 00:13:45,534 --> 00:13:48,871 In which case, we can assume reasonably, that he was or is, 216 00:13:48,954 --> 00:13:51,373 an employee of the Hotel California. 217 00:13:51,456 --> 00:13:55,002 - You cannot tell that by a footprint, Fraser. 218 00:13:55,085 --> 00:13:58,255 I don't care if you can track musk ox across the Atlantic Ocean, 219 00:13:58,338 --> 00:14:01,675 you cannot tell where a person works by their footprint. 220 00:14:03,218 --> 00:14:05,179 Oh... 221 00:14:14,605 --> 00:14:16,023 Gas. 222 00:14:16,106 --> 00:14:20,360 We have a pretty good idea which direction this wind is blowing. 223 00:14:20,444 --> 00:14:21,904 Phone. 224 00:14:23,614 --> 00:14:27,201 No, a real phone. One with a dial. 225 00:14:29,328 --> 00:14:31,288 Gas? You say you have gas, Sir? 226 00:14:31,371 --> 00:14:32,998 A powerful gas. 227 00:14:33,081 --> 00:14:35,501 It could wipe out thousands. Possibly even more. 228 00:14:35,542 --> 00:14:39,505 - I see. You have any idea about the source of this gas? 229 00:14:39,546 --> 00:14:41,006 Russian in origin, 230 00:14:41,048 --> 00:14:43,217 and there seem to be any number of clues, 231 00:14:43,300 --> 00:14:45,719 none of which I can recall at the moment, 232 00:14:45,802 --> 00:14:49,014 that indicate that they pose a dire threat to the city of Chicago. 233 00:14:49,056 --> 00:14:50,516 Chicago? 234 00:14:50,557 --> 00:14:53,227 - Get this straight, Son, this is a lethal gas. 235 00:14:53,310 --> 00:14:55,729 This could wipe out big cities all across North America. 236 00:14:55,812 --> 00:14:57,439 Have you considered consulting a physician, Sir? 237 00:14:57,523 --> 00:15:00,943 - Son, I think that you probably have been hit by the dumb stick. 238 00:15:01,026 --> 00:15:03,445 Would you put me on through to your superior, please? 239 00:15:03,529 --> 00:15:05,030 Yes, sir. 240 00:15:06,573 --> 00:15:08,033 Inspector Thatcher. 241 00:15:08,075 --> 00:15:13,455 - Inspector, one word: diethyl- aminoethoxycyanophoxphene oxide. 242 00:15:13,539 --> 00:15:15,707 - Oh my God. - One milligram of that could kill a man. 243 00:15:15,791 --> 00:15:17,251 Or a woman. 244 00:15:17,292 --> 00:15:21,088 - I don't know how much would kill a woman. Could be one, could be 10, 245 00:15:21,171 --> 00:15:22,589 but that's not important. 246 00:15:22,673 --> 00:15:25,843 The important thing is, there's a darker thread to the story, 247 00:15:25,926 --> 00:15:28,762 and it has all the telltale signs of Muldoon... 248 00:15:28,846 --> 00:15:31,557 One of foulest scum who ever walked the earth, 249 00:15:31,598 --> 00:15:34,768 next to Howard Stern, that is. But it doesn't make sense, 250 00:15:34,852 --> 00:15:37,062 'cause he's been dead for 30 years. 251 00:15:37,145 --> 00:15:39,314 - Unfortunately, rumours of Muldoon's death 252 00:15:39,398 --> 00:15:41,066 may have been greatly exaggerated. 253 00:15:41,149 --> 00:15:43,735 Ah... I see. 254 00:15:43,777 --> 00:15:47,573 And, uh, Constable Fraser, how's he taking this? 255 00:15:47,614 --> 00:15:49,908 With his usual keenness, why? 256 00:15:49,992 --> 00:15:52,077 Ah... then he doesn't know. 257 00:15:52,160 --> 00:15:55,414 - Know what? - About Muldoon and his mother. 258 00:15:55,497 --> 00:15:58,000 I have half a mind to get down to Chicago, 259 00:15:58,083 --> 00:16:00,377 take a crack at Muldoon myself... 260 00:16:00,460 --> 00:16:02,379 But my detachment is green. 261 00:16:02,462 --> 00:16:05,215 Better to have somebody here at this end of the trail. 262 00:16:06,800 --> 00:16:08,719 We do put the Mark on the soles. 263 00:16:08,802 --> 00:16:12,723 Makes the boots part of a uniform, discourages theft. 264 00:16:12,806 --> 00:16:16,476 The only problem is, they became something of a collector's item 265 00:16:16,560 --> 00:16:18,604 and everyone was stealing them. 266 00:16:18,687 --> 00:16:21,523 - I see, and how many were 16 double wide? 267 00:16:21,607 --> 00:16:24,526 - How'd you know the size? - Well, we saw the print, Ray. 268 00:16:24,610 --> 00:16:27,446 - Saw the print. - One pair size 16 double wide. 269 00:16:27,529 --> 00:16:30,490 - And they belonged to...? - Toe Blake. 270 00:16:30,532 --> 00:16:31,992 Toe Blake? 271 00:16:32,034 --> 00:16:35,495 - Mmm, Big Toe Blake is his full name. We let him go for stealing. 272 00:16:35,537 --> 00:16:38,040 Naturally, he stole his boots when he left. 273 00:16:38,123 --> 00:16:39,541 Naturally. 274 00:16:39,625 --> 00:16:42,544 - Big guy, big toe... big. - How big? 275 00:16:42,628 --> 00:16:44,630 Very big. 276 00:16:47,299 --> 00:16:49,468 You know, Ray, it's really a question of leverage. 277 00:16:49,510 --> 00:16:51,011 It's not unlike bulldogging a steer. 278 00:16:51,053 --> 00:16:52,596 Wrestling an elephant. 279 00:16:56,475 --> 00:16:58,352 - For some time now Ottawa has suspected 280 00:16:58,435 --> 00:17:00,312 that Russian military equipment was being smuggled 281 00:17:00,354 --> 00:17:02,231 through Canada for sale throughout the world. 282 00:17:02,314 --> 00:17:04,483 Naturally, headquarters wants it stopped immediately. 283 00:17:04,566 --> 00:17:05,984 Naturally. 284 00:17:06,068 --> 00:17:08,487 - But this particular case that sergeant Frobisher is working on 285 00:17:08,570 --> 00:17:10,989 involves poisonous gas, which is quite dangerous, you know. 286 00:17:11,073 --> 00:17:13,992 - I've heard that about poisonous gas. 287 00:17:14,076 --> 00:17:17,162 - This particular gas though is a variant on Russian tabun, 288 00:17:17,246 --> 00:17:21,583 which is, in fact, diethylaminoethoxy- cyanophosphene oxide. 289 00:17:21,667 --> 00:17:23,794 Frobisher feels that the shipment is, in fact, 290 00:17:23,877 --> 00:17:26,380 large enough to basically obliterate several small cities. 291 00:17:26,463 --> 00:17:29,675 It's really quite exciting. - Exciting? 292 00:17:29,758 --> 00:17:32,261 Well, at the risk of sounding self-absorbed, 293 00:17:32,344 --> 00:17:34,513 a successful resolution to a case of this magnitude 294 00:17:34,555 --> 00:17:37,683 could provide me with a promotion and a transfer to Toronto. 295 00:17:37,724 --> 00:17:40,102 You're going to Toronto? 296 00:17:40,185 --> 00:17:43,313 That's great... for you, of course, 297 00:17:43,397 --> 00:17:47,109 and you know if there's anything I can do to help don't hesitate to ask. 298 00:17:47,192 --> 00:17:50,529 I mean, a lift to the airport, anything. - Thank you. I appreciate that. 299 00:17:50,612 --> 00:17:53,574 - So, I guess Frase will be taking over for you then, right? 300 00:17:53,615 --> 00:17:55,576 Probably getting a brand new income. 301 00:17:55,617 --> 00:17:57,411 Maybe a big house, a bedroom. 302 00:17:57,494 --> 00:17:59,496 - Constable Frase is my second in command. 303 00:17:59,580 --> 00:18:00,998 He's coming with me. 304 00:18:02,583 --> 00:18:04,418 Huey! Dewey! 305 00:18:04,501 --> 00:18:07,588 - O.K., big fella. - Hey, hey, hey. 306 00:18:09,131 --> 00:18:12,593 Hey, come on. - Come on, move it. 307 00:18:16,763 --> 00:18:19,725 - We have to talk. - You're touching me. 308 00:18:19,766 --> 00:18:22,728 - Oh, ha, ha, ha... - I'm like a cab. 309 00:18:22,769 --> 00:18:24,438 Guy hires me to drive, I drive. 310 00:18:24,521 --> 00:18:27,649 - The guy buys crates of nerve gas, that's none of your business? 311 00:18:27,733 --> 00:18:30,777 - Wow, look at him... Incredible, isn't he? 312 00:18:30,861 --> 00:18:34,823 - He's huge. I'd say at least... - No, not him. Fraser. 313 00:18:34,907 --> 00:18:36,825 Look at him. 314 00:18:36,909 --> 00:18:38,994 - Nerve gas can kill thousands of people. 315 00:18:39,077 --> 00:18:42,497 You know how many years you're going to do for killing thousands of people? 316 00:18:42,581 --> 00:18:44,249 - Know how many times they can execute you? 317 00:18:44,291 --> 00:18:46,919 He was born on the tundra. 318 00:18:46,960 --> 00:18:49,004 I mean, that's where he belongs. 319 00:18:49,087 --> 00:18:51,924 You'll kill him if you take him to Toronto. 320 00:18:51,965 --> 00:18:53,884 A bit drastic, don't you think? 321 00:18:53,967 --> 00:18:56,261 Look, I've been to Toronto, O.K. 322 00:18:56,303 --> 00:18:58,430 Trust me, nothing can survive there. 323 00:18:59,973 --> 00:19:04,269 Look at him. I mean, really look at him. 324 00:19:06,730 --> 00:19:10,651 - He's some out-of-town talent I got hired to fare around, 325 00:19:10,734 --> 00:19:12,736 and I don't know nothing about no gas. 326 00:19:12,819 --> 00:19:15,739 - Look, pal, you had better know something about him. 327 00:19:15,822 --> 00:19:18,325 - I collected him at a hotel. - Which hotel? 328 00:19:18,408 --> 00:19:21,453 - Where I used to work. - California. Let's go. 329 00:19:35,217 --> 00:19:36,844 What? 330 00:19:36,927 --> 00:19:39,930 - That man. I think I've seen him before. 331 00:19:42,641 --> 00:19:44,101 All right, I'll take the stairs. 332 00:19:44,184 --> 00:19:47,229 - Hang on, here's a phone. I'll call you the floors. 333 00:19:51,024 --> 00:19:54,361 Five... six. 334 00:19:54,444 --> 00:19:56,029 Seven... 335 00:19:56,113 --> 00:19:58,657 11... 336 00:19:58,740 --> 00:20:02,119 12. Do you hear me? 14... 337 00:20:02,202 --> 00:20:04,621 - Clearly, Ray. - 15... 338 00:20:07,124 --> 00:20:09,626 You're breathing kind of hard. 339 00:20:09,710 --> 00:20:11,336 20. 340 00:20:13,380 --> 00:20:15,048 21... 341 00:20:15,132 --> 00:20:17,634 22... 342 00:20:17,718 --> 00:20:19,178 24. 343 00:20:19,219 --> 00:20:22,306 That's it, Fraser, 24, I'm on my way. 344 00:20:36,570 --> 00:20:38,197 2409. 345 00:20:38,280 --> 00:20:40,532 - You sure this is the guy? You barely saw him. 346 00:20:40,574 --> 00:20:42,075 Positive. 347 00:20:45,078 --> 00:20:46,580 Housekeeping. 348 00:20:49,541 --> 00:20:52,419 - Ray. - Ray? 349 00:20:52,503 --> 00:20:54,671 - Ray Vecchio. - Ray Vecchio? 350 00:20:58,425 --> 00:21:00,385 Oh, dear. 351 00:21:04,097 --> 00:21:05,307 What's going on here? 352 00:21:05,390 --> 00:21:07,809 I was under the impression I was going to meet 353 00:21:07,893 --> 00:21:09,520 Armando Langoustini from the Iguana family, 354 00:21:09,603 --> 00:21:11,855 southwest branch. - You are. 355 00:21:11,939 --> 00:21:14,441 - Who the hell is Ray Vecchio? - Who the hell knows? 356 00:21:14,525 --> 00:21:16,860 - Perhaps I could explain. - Perhaps you should shut up. 357 00:21:16,944 --> 00:21:19,488 - Perhaps he should talk. Don't I know you? 358 00:21:19,571 --> 00:21:21,365 Not directly, no. 359 00:21:21,448 --> 00:21:24,076 I first came to Chicago on the trail of the killers... 360 00:21:24,159 --> 00:21:25,577 Fraser, not now. 361 00:21:25,619 --> 00:21:28,622 - Fraser? - Who are you? 362 00:21:28,705 --> 00:21:32,125 - Who? Me? - Yeah, you. 363 00:21:32,209 --> 00:21:34,753 - Uh... what do you mean? - What do they call you? 364 00:21:34,837 --> 00:21:37,798 Am I still speaking English here? - Yes, boss, beautiful English. 365 00:21:37,840 --> 00:21:39,800 - So, what's it going to be, funny guy? 366 00:21:39,842 --> 00:21:42,970 You mean my name. 367 00:21:43,053 --> 00:21:44,680 Oh, that. 368 00:21:44,763 --> 00:21:47,099 Here. 369 00:21:49,977 --> 00:21:53,689 - Ray Vecchio, Chicago P.D. - You bring cops to a meet? 370 00:21:53,772 --> 00:21:55,190 It's your room, pal. 371 00:21:55,274 --> 00:21:56,942 They followed you in. - Meaning what? 372 00:21:57,025 --> 00:21:59,528 - Meaning this whole setup smelled from the get-go. 373 00:21:59,611 --> 00:22:02,239 Who are you, buddy? 374 00:22:02,322 --> 00:22:04,575 I've seen you before. 375 00:22:04,658 --> 00:22:06,869 Yeah, dead guy, get up. 376 00:22:06,952 --> 00:22:09,454 Let's go. Get up. 377 00:22:11,665 --> 00:22:13,125 In the bathroom. 378 00:22:31,852 --> 00:22:35,314 You want to play hardball with the Iguana family, you better have hard balls. 379 00:22:35,355 --> 00:22:36,815 Still in the game? 380 00:22:36,857 --> 00:22:39,359 I'm always in the game. 381 00:22:39,443 --> 00:22:42,863 O. K... back-up location. 382 00:22:42,946 --> 00:22:45,449 At 9:00. 383 00:22:45,532 --> 00:22:47,618 Remember what I said before. 384 00:22:47,701 --> 00:22:50,120 I don't wait. 385 00:22:53,999 --> 00:22:57,419 - Hey, boss, you still got a little bit of blood, right... 386 00:22:57,503 --> 00:22:59,171 All right, clean up the bodies. 387 00:23:12,059 --> 00:23:16,230 So long, Armando Langoustini. It's been good knowing you. 388 00:23:28,116 --> 00:23:31,161 For a full year, I'm deep undercover. 389 00:23:31,245 --> 00:23:33,205 Never waiting in line, always getting 390 00:23:33,247 --> 00:23:35,249 the best tables at the best restaurants. 391 00:23:35,290 --> 00:23:38,669 I live in a 9,000-square-foot Adobe house at the edge of the desert 392 00:23:38,752 --> 00:23:41,588 with a butler named Nero, who brings me buttermilk night and day. 393 00:23:41,672 --> 00:23:43,674 And everywhere I go I sit in the back seat 394 00:23:43,757 --> 00:23:46,176 of a black limo with my elbow on the gangster lean, 395 00:23:46,260 --> 00:23:49,513 and all this, all this you wipe out with one word! 396 00:23:49,596 --> 00:23:52,307 It's good to see you, Ray. 397 00:23:55,602 --> 00:23:57,729 It's good to see you too, Benny. 398 00:23:57,813 --> 00:23:59,231 Oh, Benny, that's cute. 399 00:23:59,314 --> 00:24:00,983 - You could have got us all killed. 400 00:24:01,066 --> 00:24:03,986 - Sorry, I was so pleasantly surprised to see you that I... 401 00:24:04,069 --> 00:24:06,113 - Said something completely stupid? 402 00:24:06,196 --> 00:24:07,614 Yes. 403 00:24:07,698 --> 00:24:09,783 Ha, ha, yeah, this is 317. 404 00:24:09,867 --> 00:24:12,452 I need a clean-up unit at 2409. 405 00:24:12,536 --> 00:24:14,454 Right. 406 00:24:18,709 --> 00:24:22,546 So you're me. - And you're not you. 407 00:24:22,629 --> 00:24:25,257 - That's a good one, unlike the clothes. 408 00:24:25,299 --> 00:24:27,968 Something wrong with them? 409 00:24:28,051 --> 00:24:31,305 - Well, nothing if you're... a bag lady. 410 00:24:31,388 --> 00:24:34,933 Well, you see, I had a rep, I was a slick dresser. 411 00:24:35,017 --> 00:24:37,769 - Oh, yeah, like a style pig, you mean. 412 00:24:37,853 --> 00:24:40,480 Ha, ha, you kill me, funny guy. 413 00:24:40,564 --> 00:24:42,482 I see it's going to take a lot of work 414 00:24:42,566 --> 00:24:46,403 to get my reputation back in place. - What place was that? 415 00:24:46,486 --> 00:24:48,447 - Well, you see, these three goons are going 416 00:24:48,488 --> 00:24:50,616 to get one call each... They'll call Vegas. 417 00:24:50,657 --> 00:24:54,036 When they do, Armando Langoustini is going to go up like flash paper. 418 00:24:54,119 --> 00:24:56,079 Time to reclaim my old life. 419 00:24:56,163 --> 00:24:58,582 - But that's my life. - I'm afraid it is. 420 00:24:58,665 --> 00:25:01,627 What are you grinning about? 421 00:25:01,668 --> 00:25:03,879 - I knew you two would hit it off. 422 00:25:04,630 --> 00:25:07,424 - Muldoon has weaponry for sale and a buyer. 423 00:25:07,508 --> 00:25:09,426 He just needs somebody to broker the deal. 424 00:25:09,510 --> 00:25:13,222 So the A.T.F. places two agents, a Kahlil and a Cartwright. 425 00:25:13,305 --> 00:25:15,682 - Muldoon makes the agents and kills them both, 426 00:25:15,766 --> 00:25:18,727 so the A.T.F. suspects an inside leak. 427 00:25:18,810 --> 00:25:22,648 They turn to the FBI, who turns to me, Armando Langoustini. 428 00:25:22,689 --> 00:25:24,816 The mob brokers the deal. 429 00:25:24,858 --> 00:25:26,818 And how does the deal work? 430 00:25:26,860 --> 00:25:29,238 - Two stages... the first, the nerve gas you stumbled upon. 431 00:25:29,321 --> 00:25:31,365 The second is big and scary. 432 00:25:31,448 --> 00:25:33,534 - And who's the buyer? - Again, don't know. 433 00:25:33,617 --> 00:25:36,828 Very cagey, very secret... The basic idea was I'd broker 434 00:25:36,870 --> 00:25:39,164 the deal and then we'd Nail Muldoon and the buyer. 435 00:25:39,206 --> 00:25:41,291 - Which doesn't work... - Fraser and Ray show up 436 00:25:41,375 --> 00:25:44,795 and blow the thing away. 437 00:25:44,878 --> 00:25:46,880 - What now? - The meet with Muldoon is at 9:00. 438 00:25:46,964 --> 00:25:50,217 My cover should hold till then. That's our window. 439 00:25:50,300 --> 00:25:52,386 - O.K., we got to move. Huey and Dewey? 440 00:25:52,469 --> 00:25:54,096 You run down every location, the whole layout. 441 00:25:54,179 --> 00:25:58,016 Francesca, pull everything on Muldoon, any possible connections. 442 00:25:58,100 --> 00:26:00,435 Fraser, you run it from your end, all right? 443 00:26:00,519 --> 00:26:03,272 We've got six hours. Let's use them. Ray. 444 00:26:03,355 --> 00:26:04,606 Yeah? 445 00:26:04,690 --> 00:26:08,110 - No, I mean, uh... I can see this is going to be confusing. 446 00:26:08,193 --> 00:26:09,987 Look, you be 447 00:26:10,070 --> 00:26:12,614 Ray Vecchio 'cause you were Ray Vecchio to start with. 448 00:26:12,698 --> 00:26:14,157 Right. 449 00:26:14,241 --> 00:26:16,201 And, uh, who am I? 450 00:26:16,243 --> 00:26:19,705 - Good question. Well, you can be Stanley Kowalski. 451 00:26:19,788 --> 00:26:21,498 Stanley Kowalski? 452 00:26:21,582 --> 00:26:23,375 His father liked Marlon Brando. 453 00:26:23,458 --> 00:26:25,210 So, um, I just, uh... 454 00:26:26,628 --> 00:26:29,381 O.K. 455 00:26:30,257 --> 00:26:32,551 Later, Stanley. Sir! 456 00:26:35,596 --> 00:26:40,851 - Tsk, what do you, um, what do you think of me? 457 00:26:40,934 --> 00:26:44,104 What do I think of you? 458 00:26:44,188 --> 00:26:46,273 O.K. 459 00:26:46,356 --> 00:26:49,359 - I'm not sure what it is you're asking me. 460 00:26:51,612 --> 00:26:53,322 Ha... 461 00:26:58,827 --> 00:27:02,414 I guess that pretty much sums up what you think of me. 462 00:27:02,497 --> 00:27:04,917 It's just, it's just, um... 463 00:27:07,085 --> 00:27:12,508 When I think of the sheer... hours of female tonnage 464 00:27:12,591 --> 00:27:15,427 that I've put into this relationship, you know, 465 00:27:15,469 --> 00:27:21,600 the dedication and the patience 466 00:27:21,642 --> 00:27:26,688 and the night heart-to-heart talks, 467 00:27:26,772 --> 00:27:31,944 even if you weren't there, I just kind of... 468 00:27:31,985 --> 00:27:39,159 I just kind of hoped or thought that... 469 00:27:39,243 --> 00:27:42,246 that you would tell me. 470 00:27:42,329 --> 00:27:46,124 I'm sorry, Francesca. 471 00:27:46,166 --> 00:27:48,126 Tell you what? 472 00:27:48,168 --> 00:27:50,462 That you're going home. 473 00:27:50,546 --> 00:27:52,506 We're going home, Sir? 474 00:27:52,589 --> 00:27:54,758 If we're present for the capture of Muldoon, 475 00:27:54,842 --> 00:27:57,469 we could virtually guarantee ourselves a transfer. 476 00:27:57,511 --> 00:27:59,805 What's the connection between your mother and Muldoon? 477 00:27:59,847 --> 00:28:02,766 - Don't you mean my father and Muldoon? 478 00:28:02,850 --> 00:28:04,810 - Oh, I was quite sure that Frobisher said 479 00:28:04,893 --> 00:28:07,187 your mother, but as I understand it, 480 00:28:07,271 --> 00:28:08,772 he's been having some digestive problems, 481 00:28:08,856 --> 00:28:11,608 so do you ever think about it, Fraser? 482 00:28:11,692 --> 00:28:15,112 - Digestive problems? - Home. 483 00:28:15,195 --> 00:28:17,364 - Oh, home, yes. - As do I. 484 00:28:17,447 --> 00:28:20,033 The air, the shopping, the cafe lattes. 485 00:28:20,117 --> 00:28:23,036 I miss Toronto like you'd miss an old boyfriend you discarded. 486 00:28:23,120 --> 00:28:26,540 - Toronto, Sir? I'm sorry, it's just when you say home, 487 00:28:26,623 --> 00:28:29,543 well, I tend to think a little further north. 488 00:28:29,626 --> 00:28:31,086 Oh. 489 00:28:32,629 --> 00:28:34,339 - What the hell you think you're doing? 490 00:28:34,381 --> 00:28:36,842 How can you work here? 491 00:28:36,884 --> 00:28:39,553 - No worse than the piles of crap you left all over. 492 00:28:39,636 --> 00:28:42,556 - My piles of crap are organized. - My mess is organized. 493 00:28:42,639 --> 00:28:45,559 - Well, why don't you just organize it someplace else? 494 00:28:45,642 --> 00:28:47,352 O.K. 495 00:28:47,394 --> 00:28:50,355 Is that good? - You got a problem? 496 00:28:50,397 --> 00:28:52,858 - Maybe, just maybe I don't like the way you're sashaying 497 00:28:52,900 --> 00:28:54,818 around trying to take over everything. 498 00:28:54,902 --> 00:28:56,528 This is my desk. 499 00:28:56,612 --> 00:28:59,865 It's my life. Now, you get over it. 500 00:28:59,907 --> 00:29:01,825 Well, you get over this. 501 00:29:01,909 --> 00:29:04,953 - O.K., O.K., all right, back off, Kowalski. 502 00:29:05,037 --> 00:29:06,914 That's my brother you're talking to, 503 00:29:06,997 --> 00:29:09,499 so just stay out of his face. 504 00:29:09,583 --> 00:29:14,004 And you, did they give you testosterone shots 505 00:29:14,087 --> 00:29:16,048 in the mob or what? 506 00:29:17,508 --> 00:29:18,926 Work. 507 00:29:22,471 --> 00:29:25,307 - Listen, I... - Hey, forget about it. 508 00:29:28,018 --> 00:29:32,189 It's just, you know, so sudden. 509 00:29:32,272 --> 00:29:34,816 I mean, I knew... like, I knew you were coming back. 510 00:29:34,900 --> 00:29:39,821 I just didn't... think it would be, uh, so soon. 511 00:29:39,905 --> 00:29:41,323 I know. 512 00:29:41,406 --> 00:29:44,785 - I mean, it feels like you died and you didn't get everything done. 513 00:29:44,868 --> 00:29:46,828 Yeah. 514 00:29:46,912 --> 00:29:50,666 You know, that's how I felt when I walked out of here. 515 00:29:54,962 --> 00:29:57,965 How's Vegas been? 516 00:29:58,006 --> 00:30:00,551 Ah, undercover's lonely. 517 00:30:00,634 --> 00:30:02,427 That it is. 518 00:30:03,470 --> 00:30:07,349 Well, you got Fraser. 519 00:30:11,395 --> 00:30:13,313 Right. 520 00:30:32,833 --> 00:30:35,627 Dad, why have, why have you... 521 00:30:35,711 --> 00:30:37,129 Why... why... 522 00:30:37,212 --> 00:30:38,630 Finish your sentence, Son. 523 00:30:38,714 --> 00:30:42,759 An incomplete sentence is an early indicator of a softening mind. 524 00:30:42,843 --> 00:30:45,345 - You were going to leave without telling me? 525 00:30:51,185 --> 00:30:53,145 What else haven't you told me? 526 00:30:53,187 --> 00:30:56,273 About what, specifically? 527 00:30:56,356 --> 00:30:57,649 Holloway Muldoon. 528 00:31:00,194 --> 00:31:02,487 - Someone's been talking out of turn. 529 00:31:02,529 --> 00:31:04,573 Your diaries. 530 00:31:04,656 --> 00:31:06,074 Buck Frobisher. 531 00:31:10,495 --> 00:31:12,789 - I've hidden some things from you, Son, for your own good. 532 00:31:12,873 --> 00:31:14,666 Muldoon was one of them. 533 00:31:14,750 --> 00:31:18,212 I want you to believe me when I say the man was truly evil. 534 00:31:18,295 --> 00:31:20,088 I just didn't see it. 535 00:31:20,172 --> 00:31:22,049 I trusted him. 536 00:31:22,132 --> 00:31:24,510 Invited him into our home. 537 00:31:24,551 --> 00:31:26,053 I called him my friend. 538 00:31:26,136 --> 00:31:28,764 By the time I caught up with him... 539 00:31:30,933 --> 00:31:33,268 I wasn't thinking. 540 00:31:36,563 --> 00:31:40,150 So he didn't fall into Six-Mile Canyon, did he? 541 00:31:44,446 --> 00:31:46,865 I killed him. 542 00:31:46,949 --> 00:31:50,619 I tried to, anyway. I imagine that's why I'm still here, 543 00:31:50,702 --> 00:31:53,205 trying to make up for it in some way. 544 00:31:55,249 --> 00:31:57,334 But where are you going now? 545 00:31:59,294 --> 00:32:03,215 - To tend to something I should have tended to a long time ago. 546 00:32:03,298 --> 00:32:04,842 I'll come back. 547 00:32:04,925 --> 00:32:10,597 Until I do, stay alert and get Muldoon for me... 548 00:32:10,681 --> 00:32:13,559 And for your mother. 549 00:32:23,277 --> 00:32:26,572 And, Benton, don't make my mistake. 550 00:32:26,613 --> 00:32:28,782 Do it right. 551 00:32:45,257 --> 00:32:49,094 - You know, Benny, the desert's O.K. 552 00:32:49,136 --> 00:32:53,515 and Nero does up a great buttermilk, but this is the stuff I miss. 553 00:32:53,599 --> 00:32:56,268 - Like old times, eh? - Yeah. 554 00:32:56,351 --> 00:32:58,770 Remember that time you locked us in that vault? 555 00:32:58,854 --> 00:33:03,609 - Yeah. And the water kept rising until we almost drowned? 556 00:33:03,650 --> 00:33:04,776 Yeah. 557 00:33:04,860 --> 00:33:08,322 You know what I just said about missing all this? 558 00:33:09,281 --> 00:33:11,325 Forget I ever said it. - Understood. 559 00:33:14,077 --> 00:33:19,041 - You ever feel like you don't know who you are? 560 00:33:19,124 --> 00:33:21,293 Like, uh, if you weren't around somebody 561 00:33:21,376 --> 00:33:23,629 or that somebody wasn't around you, 562 00:33:23,712 --> 00:33:25,756 that, uh, you wouldn't be you? 563 00:33:25,839 --> 00:33:29,760 Or at least not the you that you think you are. 564 00:33:29,843 --> 00:33:32,638 You know, you ever feel like that? 565 00:33:32,721 --> 00:33:34,765 Never. 566 00:33:34,848 --> 00:33:36,934 Me neither. 567 00:33:37,601 --> 00:33:40,312 - Wish me luck. - You don't need it. 568 00:33:49,029 --> 00:33:53,158 What's a fish with no eyes? 569 00:33:53,200 --> 00:33:56,078 - What are you doing? - We're practising. 570 00:33:56,161 --> 00:33:59,498 - To pass yourself off as two guys with serious head wounds? 571 00:33:59,540 --> 00:34:00,916 No, the One-Liner. 572 00:34:00,999 --> 00:34:03,669 We're going to open up a comedy club. 573 00:34:03,752 --> 00:34:05,712 - Yeah. - Oh, God. 574 00:34:05,796 --> 00:34:08,048 God help us all. 575 00:34:28,694 --> 00:34:31,029 Hold it, Muldoon! 576 00:34:31,113 --> 00:34:33,532 - Damn! Damn! - Darn. 577 00:34:45,919 --> 00:34:47,963 - I'm not sure what I'm looking for. 578 00:34:48,046 --> 00:34:49,882 Forgiveness maybe? 579 00:34:49,923 --> 00:34:54,678 And I know I should have come here when I was alive. 580 00:34:54,761 --> 00:34:58,599 I was too apprehensive. 581 00:34:58,682 --> 00:35:01,560 Now I'm dead. 582 00:35:01,643 --> 00:35:03,604 But of course there's nothing preventing you 583 00:35:03,687 --> 00:35:05,606 from showing up here, Caroline. 584 00:35:05,689 --> 00:35:08,567 It's not as though we're not in the same place. 585 00:35:08,650 --> 00:35:11,570 At least I hope we still are. 586 00:35:11,612 --> 00:35:14,239 I miss you. 587 00:35:17,284 --> 00:35:19,244 And I worry about our son. 588 00:35:19,328 --> 00:35:22,080 I worry that I haven't told him... 589 00:35:22,122 --> 00:35:24,333 not everything. 590 00:35:26,585 --> 00:35:28,795 And now he'll find out on his own. 591 00:35:34,426 --> 00:35:36,303 I hope he's all right. 592 00:35:38,180 --> 00:35:40,057 Fraser! 593 00:35:41,350 --> 00:35:44,728 - What are you guys doing here? - Looking for our guy. 594 00:35:44,811 --> 00:35:46,813 - He was ours before he was your guy. 595 00:35:59,701 --> 00:36:01,411 Where did they go? 596 00:36:01,495 --> 00:36:03,121 - Hey! - Jumpy. 597 00:36:03,205 --> 00:36:04,373 It's this place... 598 00:36:04,456 --> 00:36:06,875 - Hey! - Jumpy. 599 00:36:06,959 --> 00:36:08,794 The corridor branches off. 600 00:36:30,065 --> 00:36:32,484 - Give it up! - You haven't got a chance. 601 00:36:35,195 --> 00:36:36,780 It's our bust. 602 00:36:36,864 --> 00:36:38,365 In a pig's eye. 603 00:36:38,448 --> 00:36:39,950 Our guy set it up. 604 00:36:40,033 --> 00:36:41,994 - He's our guy and you nearly got him killed. 605 00:36:56,675 --> 00:36:59,052 - We'll split up. Take these guys. - Muldoon's this way, Sir. 606 00:37:15,903 --> 00:37:18,280 Shooting, your aim's lousy. 607 00:37:18,363 --> 00:37:20,824 I need my glasses. - Forget it, let's go. 608 00:37:39,259 --> 00:37:41,970 - We don't have to go, you know. - Up these stairs, Sir? 609 00:37:42,054 --> 00:37:43,889 No, to Toronto. 610 00:37:43,931 --> 00:37:46,975 I mean, if you don't... We could go somewhere else. 611 00:37:47,059 --> 00:37:49,144 - Understood. Shall we? - Yes. 612 00:38:03,575 --> 00:38:06,411 - Get out of here. - Dad! Dad! Dad! 613 00:38:06,495 --> 00:38:08,205 Daddy! 614 00:38:38,277 --> 00:38:40,195 How's those glasses coming? 615 00:38:40,279 --> 00:38:42,197 - Got them. They were stuck in the lining. 616 00:38:57,880 --> 00:39:01,466 - Surrender, Muldoon! Your ammunition is spent. 617 00:39:01,550 --> 00:39:03,468 You've nowhere to go. 618 00:39:03,552 --> 00:39:06,722 - I still have this nerve gas, Benton. 619 00:39:06,805 --> 00:39:09,474 You recognize me? 620 00:39:09,558 --> 00:39:11,310 - Something twigged in that hotel room. 621 00:39:11,393 --> 00:39:13,937 Made me think of your father. And you know what? 622 00:39:14,021 --> 00:39:17,024 He didn't get me, and I don't believe you will either. 623 00:39:17,107 --> 00:39:19,234 You know I'll never give up. 624 00:39:19,318 --> 00:39:22,321 That'll make two members of your family that I've killed then. 625 00:39:22,404 --> 00:39:24,573 Oh... 626 00:39:24,656 --> 00:39:27,659 Your father didn't tell you? Ha. 627 00:39:27,743 --> 00:39:31,121 That's negligent parenting, that is. 628 00:39:31,205 --> 00:39:35,876 Your father wanted to arrest me, but I had this shotgun. 629 00:39:35,959 --> 00:39:39,880 An ugly affair passed down from an uncle, ha, ha. 630 00:39:39,963 --> 00:39:44,051 Your mother was a pretty woman, Benton. 631 00:39:44,134 --> 00:39:49,932 But when I shot her, she dropped like a big old sack of potatoes. 632 00:39:55,896 --> 00:39:58,023 Nice shot! Go! 633 00:39:58,106 --> 00:40:00,234 - Huh? - You want me to go? 634 00:40:00,317 --> 00:40:02,528 - No, no, I can go. - Then go! 635 00:40:10,536 --> 00:40:12,371 60 seconds. 636 00:40:12,412 --> 00:40:16,542 You got 60 seconds, and then the nerve gas blows. 637 00:40:32,558 --> 00:40:34,726 Give me your gun! Give it to me! 638 00:40:37,354 --> 00:40:39,356 - How the hell did we ever work this with Fraser? 639 00:40:39,439 --> 00:40:40,941 I don't know, go. 640 00:40:41,024 --> 00:40:44,152 - We're going to have to bridge this contact 641 00:40:44,236 --> 00:40:46,405 and cut these two wires while upside down. 642 00:40:46,488 --> 00:40:48,323 35 seconds. 643 00:40:48,407 --> 00:40:51,952 Let's synchronize our breathing. - Right. 644 00:40:59,585 --> 00:41:02,045 Ready? 645 00:41:02,129 --> 00:41:04,298 One... 646 00:41:08,302 --> 00:41:10,262 Two... 647 00:41:14,308 --> 00:41:15,309 Three. 648 00:41:49,343 --> 00:41:53,764 - Uh, they don't really know whether, um... 649 00:41:53,847 --> 00:41:57,684 I mean, it's still, it's still in him, so, uh, 650 00:41:57,768 --> 00:42:00,771 You can see him if you want, but he's still out. 651 00:42:02,689 --> 00:42:07,110 Um, Francesca. 652 00:42:07,194 --> 00:42:08,904 Ahem. 653 00:42:08,987 --> 00:42:10,948 I've been thinking about what you said 654 00:42:11,031 --> 00:42:15,327 about our... and I... 655 00:42:15,410 --> 00:42:17,704 I know that I don't often say... 656 00:42:17,788 --> 00:42:23,293 Um, I mean, I'm not particularly skilled at expressing... 657 00:42:23,377 --> 00:42:25,587 Franny, he likes you. 658 00:42:27,381 --> 00:42:29,299 I know. 659 00:42:30,467 --> 00:42:32,219 I'm glad. 660 00:42:51,446 --> 00:42:53,574 So you found out, Son. 661 00:42:56,118 --> 00:42:58,036 Why didn't you tell me? 662 00:42:58,120 --> 00:43:01,665 - It seems misguided now, but you were so young at the time. 663 00:43:01,748 --> 00:43:03,959 Just a young boy. 664 00:43:04,042 --> 00:43:07,588 I was full of rage. I didn't want to pass that to you. 665 00:43:07,671 --> 00:43:09,548 I wanted to protect you. 666 00:43:09,631 --> 00:43:12,092 - He killed my mother. I would have done the same. 667 00:43:12,176 --> 00:43:15,345 I hope not, Ben. 668 00:43:16,388 --> 00:43:18,765 I hope you never get a chance to find out. 669 00:43:18,849 --> 00:43:22,019 - Still talking to yourself, Benny? 670 00:43:22,060 --> 00:43:24,271 Ray. 671 00:43:24,354 --> 00:43:26,315 It's just a flesh wound. 672 00:43:28,442 --> 00:43:30,402 I've been waiting all my life to say that. 673 00:43:30,485 --> 00:43:33,697 It's not as much fun as I thought it would be. 674 00:43:36,450 --> 00:43:39,077 Just like old times, huh? 675 00:43:39,119 --> 00:43:41,705 Unhappily, yes. 676 00:43:41,788 --> 00:43:43,707 - Do you Mounties still always get your man? 677 00:43:43,790 --> 00:43:45,751 We try to. 678 00:43:45,792 --> 00:43:47,878 Go get him, Benny. 679 00:43:52,883 --> 00:43:56,595 Yeah, yeah. 680 00:43:56,678 --> 00:43:59,723 It's for you. 681 00:43:59,806 --> 00:44:02,184 Ah. Yes. 682 00:44:04,353 --> 00:44:05,979 I see. 683 00:44:06,063 --> 00:44:08,315 Right. 684 00:44:08,398 --> 00:44:10,359 Thank you kindly. 685 00:44:10,984 --> 00:44:12,945 That was Constable Turnbull. 686 00:44:12,986 --> 00:44:15,030 Frobisher's questioned some of Muldoon's known associates, 687 00:44:15,113 --> 00:44:17,032 and apparently, whenever he's in this vicinity, 688 00:44:17,115 --> 00:44:19,076 he uses a small airstrip known as Trumball Field. 689 00:44:22,079 --> 00:44:25,666 So, what? We still partners? 690 00:44:25,749 --> 00:44:27,459 If you'll have me. 691 00:44:33,799 --> 00:44:35,717 Chicago ground control, whisky tango. 692 00:44:35,801 --> 00:44:39,471 One-niner requesting taxi turns for runway three. 693 00:44:41,682 --> 00:44:43,642 What the hell was that? - Metal fatigue. 694 00:44:52,401 --> 00:44:55,237 Are you all right? 695 00:44:55,320 --> 00:44:58,615 - You know, Fraser, being your partner has certain drawbacks. 696 00:44:58,699 --> 00:45:01,451 Such as? 697 00:45:13,172 --> 00:45:15,215 High winds in northern sky 698 00:45:15,299 --> 00:45:17,342 Will carry you away 699 00:45:17,426 --> 00:45:20,470 You know you have to leave here 700 00:45:20,554 --> 00:45:23,765 You wish that you could stay 701 00:45:23,849 --> 00:45:25,893 There's four directions on this map 702 00:45:25,976 --> 00:45:27,978 But you're only going one way 703 00:45:30,189 --> 00:45:32,232 Due South That's the way I'm going 704 00:45:32,316 --> 00:45:34,401 Due South 705 00:45:36,570 --> 00:45:38,655 Saddle up my travelling shoes 706 00:45:40,866 --> 00:45:42,910 I'm bound to walk away these blues 707 00:45:42,960 --> 00:45:47,510 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.