Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,683 --> 00:00:18,769
Four... three... two... one...
2
00:00:21,897 --> 00:00:24,399
Hey, dummy! Your shift's over!
3
00:00:25,442 --> 00:00:30,030
Hello! I'm committing a crime here!
4
00:00:33,784 --> 00:00:35,869
Geez! What happened to the other guy?
5
00:00:36,286 --> 00:00:40,499
The man works twelve hour shifts,
never moves a muscle. Not even a twitch.
6
00:00:40,666 --> 00:00:41,459
Who is he?
7
00:00:41,725 --> 00:00:43,794
I don't know, some yutz in a hat.
8
00:00:47,448 --> 00:00:49,842
They flew him in from the academy
while you were hospitalized.
9
00:00:50,676 --> 00:00:52,456
Say, how's the back?
Bullet wound wasn't it?
10
00:00:52,553 --> 00:00:54,054
Good as new. Thank you kindly, um...?
11
00:00:54,221 --> 00:00:55,931
- Ovitz.
- Ovitz...
12
00:00:56,098 --> 00:00:57,558
Yeah, it's a nickname.
13
00:00:57,975 --> 00:01:01,144
Hers, respectfully and affectionately.
14
00:01:01,451 --> 00:01:02,396
Right, respectfully, my...
15
00:01:02,563 --> 00:01:05,860
Superintendent Moffat.
Did he... uh, did he retire?
16
00:01:05,861 --> 00:01:07,259
No, Promoted.
17
00:01:07,793 --> 00:01:11,254
The man spends seven years in that office,
doesn't make one valuable contribution.
18
00:01:11,321 --> 00:01:14,258
One day he slaps a Mountie hat
on a Mickey Mouse doll and ...
19
00:01:16,806 --> 00:01:17,526
Uh-huh.
20
00:01:18,512 --> 00:01:19,454
She'll see you now.
21
00:01:20,714 --> 00:01:22,674
- Don't be nervous.
- I'm not. - Yeah.
22
00:01:23,000 --> 00:01:25,658
Not to worry, I'm sure it's nothing.
23
00:01:25,859 --> 00:01:26,653
What is?
24
00:01:27,171 --> 00:01:30,132
Your personnel files. She ordered
them directly from Ottawa.
25
00:01:30,299 --> 00:01:32,005
But I'm sure that's
standard procedure, right?
26
00:01:32,006 --> 00:01:33,840
I mean, you're the deputy,
she's your new boss...
27
00:01:33,844 --> 00:01:35,305
'Course, standard procedure.
28
00:01:35,312 --> 00:01:37,456
Your medical file,
wow, your time sheets...
29
00:01:37,468 --> 00:01:38,265
Also standard.
30
00:01:38,332 --> 00:01:41,868
Sure. Wow, you sure have
moved around a lot.
31
00:01:42,403 --> 00:01:44,521
- Excuse me... um...
- Ovitz.
32
00:01:44,688 --> 00:01:45,522
...Ovitz.
33
00:01:46,465 --> 00:01:48,514
You know, if there's certain
information you've been privy to...
34
00:01:48,515 --> 00:01:51,571
as part of your duties as the
inspector's executive secretary,
35
00:01:52,052 --> 00:01:54,878
you have a responsibility to keep
that information to yourself.
36
00:01:56,501 --> 00:02:00,676
Wow... You'll be fine. She's already
eaten two file clerks for breakfast.
37
00:02:12,007 --> 00:02:13,505
I appreciate this, sir.
38
00:02:14,092 --> 00:02:15,485
I know you're busy, won't take a moment.
39
00:02:15,489 --> 00:02:17,212
You're right. Disapproved.
40
00:02:17,229 --> 00:02:18,852
You've thought this over carefully, sir?
41
00:02:19,052 --> 00:02:20,702
Uh huh. Yeah, for about three minutes.
42
00:02:20,766 --> 00:02:22,816
Well, with all due respect,
sir, three minutes...
43
00:02:22,828 --> 00:02:24,758
for an officer wounded
in the line of duty,
44
00:02:24,937 --> 00:02:27,659
in defense of a fellow officer,
I might add, seems to be...
45
00:02:27,696 --> 00:02:28,399
The Mountie.
46
00:02:29,116 --> 00:02:31,399
Setting aside this
penchant you and Constable...
47
00:02:31,405 --> 00:02:33,320
Fraser have for
shooting each other,
48
00:02:33,587 --> 00:02:36,198
Uh, this bullet you describe
here in this form...
49
00:02:36,615 --> 00:02:38,951
- This is your handwriting, I assume?
- Of course it is, sir.
50
00:02:39,017 --> 00:02:41,188
It's a truly remarkable
piece of ammunition.
51
00:02:41,200 --> 00:02:42,913
You see here it says
shoulder wound?
52
00:02:43,080 --> 00:02:46,091
Oh, yes, sir. Ripped right through
the old lateral deltoid, sir.
53
00:02:46,208 --> 00:02:47,511
The truly startling thing?
54
00:02:47,668 --> 00:02:49,256
This bullet once inside your shoulder...
55
00:02:49,674 --> 00:02:51,379
appears to have taken a radical change...
56
00:02:51,380 --> 00:02:56,913
in direction,traveling southward, piercing
a lung and injuring several major organs.
57
00:02:58,404 --> 00:02:59,997
Now, why do you suppose
it did that, Detective?
58
00:03:00,507 --> 00:03:04,014
Who really knows why these things
happen, sir. A freak accident.
59
00:03:04,019 --> 00:03:05,803
Uh huh, and a rather convenient one.
60
00:03:06,319 --> 00:03:08,138
Because this wound
would entitle you...
61
00:03:08,256 --> 00:03:12,493
to extended disability
benefits to the tune of...
62
00:03:13,244 --> 00:03:16,029
Uh, oh... That's a lot of
sunshine and margaritas, huh?
63
00:03:16,046 --> 00:03:18,590
Look, sir, I submitted the
insurance form to the company.
64
00:03:18,591 --> 00:03:19,849
Now, if they approve it ...
65
00:03:20,080 --> 00:03:22,003
All right, then the
insurance company and I...
66
00:03:22,015 --> 00:03:23,954
might have to sit down
and have a little chat.
67
00:03:24,171 --> 00:03:26,774
Because wound or no wound, you're
back on the streets tomorrow.
68
00:03:27,002 --> 00:03:29,276
- And that's your final decision, sir?
- Oh, it is.
69
00:03:31,084 --> 00:03:32,009
And Vecchio?
70
00:03:32,296 --> 00:03:35,192
This incident might fade
from my mind completely...
71
00:03:35,193 --> 00:03:37,651
If you were to stay out of
trouble for twenty-four hours.
72
00:03:37,718 --> 00:03:38,760
Understood, sir.
73
00:03:38,969 --> 00:03:42,723
- Have a good day, Vecchio.
- You too, sir.
74
00:03:44,183 --> 00:03:47,144
- Now this bullet...
- This magic bullet.
75
00:03:47,311 --> 00:03:50,898
...entered here, took a sharp
right, bounced off the collar bone,
76
00:03:51,004 --> 00:03:54,610
pierced the rib cage and took
a U-turn at the pancreas.
77
00:03:56,278 --> 00:03:58,168
- Stay out of my desk.
- Ooooo...
78
00:03:58,280 --> 00:03:59,823
Tsk, tsk, tsk... temper, temper.
79
00:04:01,959 --> 00:04:03,827
All bills. Welcome back!
80
00:04:04,094 --> 00:04:05,655
Any more good news, Elaine?
81
00:04:05,662 --> 00:04:08,241
Your disability application?
It's been denied.
82
00:04:08,373 --> 00:04:13,439
The insurance doctor said, "No man could
sustain this kind of injury and live."
83
00:04:13,887 --> 00:04:15,188
And the good news, Elaine?
84
00:04:15,255 --> 00:04:17,658
- Uh, it could wait.
- Elaine!
85
00:04:18,305 --> 00:04:22,079
They are burying you with full
honors, Thursday at 3 o'clock.
86
00:04:22,346 --> 00:04:23,237
Don't be late.
87
00:04:38,820 --> 00:04:41,532
DUE SOUTH - S02E02
"Vault"
88
00:05:18,279 --> 00:05:20,909
'Leading Me On' perfomed by Colin James
89
00:05:21,539 --> 00:05:24,539
I know you don't love me no more
90
00:05:25,265 --> 00:05:28,175
You're not the kind that would tell me so
91
00:05:29,055 --> 00:05:31,935
So, be a woman and talk to me
92
00:05:33,008 --> 00:05:35,958
If that the way that you'd rather be
93
00:05:36,811 --> 00:05:39,651
Feel sorry for me in one way
94
00:05:40,393 --> 00:05:43,493
You've got to hurt me by telling me someday
95
00:05:43,827 --> 00:05:49,027
So, get it over baby
Please stop leadin' me on
96
00:05:50,350 --> 00:05:52,069
Well, I'm a dead man, Fraser.
97
00:05:52,436 --> 00:05:55,440
Some yahoo down at City Hall
read my insurance report
98
00:05:55,711 --> 00:05:57,858
and flagged my name in the
central computer system.
99
00:05:58,275 --> 00:05:58,951
Look at this.
100
00:05:59,506 --> 00:06:01,352
Vecchio, Raymond, deceased.
101
00:06:01,820 --> 00:06:03,836
So then the city hall computer...
102
00:06:03,840 --> 00:06:06,063
instructs the Federal and State computer...
103
00:06:06,200 --> 00:06:09,995
to cancel my driver's registration,
my driver's license...
104
00:06:10,162 --> 00:06:12,080
and my Social Security card.
105
00:06:12,247 --> 00:06:14,041
So now, I'm being buried on Thursday...
106
00:06:14,042 --> 00:06:16,225
and I can't even get my good
suit out of the cleaners.
107
00:06:17,152 --> 00:06:18,612
Will you shut that off!
108
00:06:19,532 --> 00:06:22,135
No, I'm driving, I should get
to hear to whatever I want.
109
00:06:22,257 --> 00:06:23,750
This is my car, okay?
110
00:06:23,757 --> 00:06:26,760
You've merely been given temporary
dispensation to drive it;
111
00:06:26,765 --> 00:06:29,367
Which means you can keep your butt in
that seat, your hands on the wheel...
112
00:06:29,369 --> 00:06:30,741
and your feet on the pedals and that's it!
113
00:06:30,807 --> 00:06:32,626
Well, thank you, Your Eminence!
114
00:06:32,893 --> 00:06:35,042
I'll remember that the
next time you need somebody...
115
00:06:35,054 --> 00:06:37,553
to back up your
phony insurance claim.
116
00:06:37,689 --> 00:06:40,025
Phony insurance claim! Let
me tell you somethin',
117
00:06:40,192 --> 00:06:42,010
I have latent muscle
damage which inhibits...
118
00:06:42,011 --> 00:06:43,529
me from making three point turns.
119
00:06:45,414 --> 00:06:47,699
Can you believe this? I've
been putting up with this...
120
00:06:48,702 --> 00:06:51,245
Why are you wearing that?
Where's the brown uniform?
121
00:06:51,662 --> 00:06:54,206
I just had my first interview
with my new inspector.
122
00:06:54,273 --> 00:06:55,415
Went well, did it?
123
00:06:56,041 --> 00:06:57,709
I'm on probation, Ray.
124
00:06:58,086 --> 00:07:00,311
Inspector Thatcher has reviewed
my job performance and I...
125
00:07:00,312 --> 00:07:02,449
gather she's found my methods
to be somewhat unorthodox.
126
00:07:02,506 --> 00:07:06,477
This is how they punish Mounties in Canada?
They make 'em dress like Americans?
127
00:07:07,428 --> 00:07:09,775
No, It's not exactly an American uniform,
128
00:07:10,540 --> 00:07:12,562
and the brown one was somewhat antiquated.
129
00:07:12,563 --> 00:07:15,227
I'm told this is the current fashion.
130
00:07:15,993 --> 00:07:17,521
I think it's kinda cute.
131
00:07:18,255 --> 00:07:19,439
Thank you kindly, Francesca.
132
00:07:19,606 --> 00:07:22,526
Look, you just keep your eyes on the road
and you keep your eyes in your head.
133
00:07:22,551 --> 00:07:25,009
Wow, I wish I had a uniform.
134
00:07:25,405 --> 00:07:30,768
You know, when you wear a uniform, you're
somebody. People just respect you.
135
00:07:32,119 --> 00:07:33,629
Let me tell you somethin'.
136
00:07:33,996 --> 00:07:35,856
You're my sister, all right?
But trust me,
137
00:07:35,873 --> 00:07:39,041
no matter what you wear,
people will never respect you.
138
00:07:40,451 --> 00:07:41,628
All right, pull over.
139
00:07:42,746 --> 00:07:43,405
No.
140
00:07:44,214 --> 00:07:45,530
I said, pull over.
141
00:07:45,535 --> 00:07:48,565
No. Not until you show me some respect.
142
00:07:48,566 --> 00:07:51,952
Look, this is my car. I said
pull over, now you pull over!
143
00:07:52,651 --> 00:07:56,999
Baby, Please stop leadin' me
Get it over baby
144
00:07:57,000 --> 00:08:00,150
Please stop leadin' me on
145
00:08:03,917 --> 00:08:04,860
Thank you.
146
00:08:05,008 --> 00:08:06,228
You're quite welcome.
147
00:08:06,987 --> 00:08:10,449
Hey! Five minutes, or
I'm comin' in after ya.
148
00:08:10,461 --> 00:08:11,508
Yeah, yeah, yeah!
149
00:08:16,330 --> 00:08:17,789
What is that, a dead animal?
150
00:08:17,998 --> 00:08:19,917
She can make you wear a
dead animal on your head?
151
00:08:20,023 --> 00:08:21,135
It's regulation.
152
00:08:24,740 --> 00:08:27,989
- Well?
- She's definitely punishing you.
153
00:08:30,998 --> 00:08:34,145
She's my superior officer, Ray. She's
not a field officer, mind you;...
154
00:08:34,187 --> 00:08:37,326
but she's a very fine officer, a
woman of considerable character.
155
00:08:37,392 --> 00:08:40,312
- Fraser, this woman hates you.
- I believe so, yes.
156
00:08:40,521 --> 00:08:41,739
Ok, Police!
157
00:08:41,940 --> 00:08:44,066
- Move aside! Police! Move aside!
- Ray, Ray, Ray...
158
00:08:44,274 --> 00:08:48,208
Don't start with me, okay? This is a
legitimate emergency situation, all right?
159
00:08:48,862 --> 00:08:50,989
What is, Ray?
Bulls tickets?
160
00:08:51,106 --> 00:08:55,118
Not just Bulls tickets...
Bulls season tickets.
161
00:08:55,536 --> 00:08:58,972
All right, police! Move aside!
Come on! Back off! Back off!
162
00:08:59,217 --> 00:09:02,208
Look out, buddy! Police, move aside!
Yeah, yeah, yeah! Wow!
163
00:09:02,209 --> 00:09:04,271
I am going to cash my
last disability check.
164
00:09:04,281 --> 00:09:06,824
I'm going to renew my pass
and then I'm gonna have something...
165
00:09:06,825 --> 00:09:09,496
to look forward to. Who
says you can't take it with you?
166
00:09:10,342 --> 00:09:12,209
I apologise on behalf of my friend.
167
00:09:32,865 --> 00:09:34,116
We're in the alley, honey.
168
00:09:34,533 --> 00:09:35,576
Thank you, sweetie.
169
00:09:37,077 --> 00:09:38,078
Have a nice day!
170
00:09:56,638 --> 00:09:57,598
Closed
next teller please.
171
00:10:10,485 --> 00:10:12,279
- Looking good.
- We're on.
172
00:10:22,706 --> 00:10:23,761
- See you next time.
- Have a nice weekend,
173
00:10:23,772 --> 00:10:24,936
Thank you, Thank you.
174
00:10:44,920 --> 00:10:46,897
- Have a nice evening.
- I will.
175
00:10:51,068 --> 00:10:52,778
- We're closing now.
- Oh no, you're not!
176
00:10:52,945 --> 00:10:54,413
- Hey!
- I'm terribly sorry...
177
00:10:54,421 --> 00:10:56,481
Ah, Bob. We'll just be a minute. Thank you.
178
00:10:57,533 --> 00:11:00,275
Can I get a manager here?!
Can I see a manager?
179
00:11:00,276 --> 00:11:01,995
I'm sorry, sir, but the bank is closed.
180
00:11:02,229 --> 00:11:05,412
Oh no, it is not! It is not closed.
See, it is open.
181
00:11:05,566 --> 00:11:08,001
- No, it is not, sir.
- Yes, it is, ma'am.
182
00:11:08,068 --> 00:11:09,075
Ray, perhaps I can assist...
183
00:11:09,078 --> 00:11:12,339
Fraser, look, this is my bank, this
is my account, I'll handle it, okay?
184
00:11:12,548 --> 00:11:14,033
Can I have a manager here?
185
00:11:14,045 --> 00:11:16,718
Very good, Laurie! Way
to take the initiative!
186
00:11:16,927 --> 00:11:17,594
Can I help you, sir?
187
00:11:17,761 --> 00:11:19,874
Yes. Hi, my name is Raymond Vecchio.
188
00:11:19,875 --> 00:11:22,558
This is my bank and this was my ATM card.
189
00:11:22,750 --> 00:11:27,187
Ah! Well. It's a machine and occasionally
we do have a problem or two.
190
00:11:27,354 --> 00:11:29,648
- Let's take a look, shall we?
- Yes, let's.
191
00:11:31,216 --> 00:11:33,402
We've got fourteen minutes
to be in and out.
192
00:11:49,877 --> 00:11:51,635
Vecchio, Raymond?
193
00:11:51,644 --> 00:11:53,708
Yeah, how many times
do I have to tell ya?
194
00:11:54,047 --> 00:11:56,967
- Uh, account number?
- 99105.
195
00:11:58,252 --> 00:12:02,436
Hmm. Well you do have a problem.
The account's been frozen.
196
00:12:02,439 --> 00:12:03,096
What?
197
00:12:03,223 --> 00:12:04,692
It can't be accessed.
198
00:12:06,351 --> 00:12:07,177
Yeah, well...
199
00:12:08,854 --> 00:12:09,938
I think it can.
200
00:12:10,105 --> 00:12:14,067
I'm afraid not. Without a court
order, detective, I can't help you.
201
00:12:14,404 --> 00:12:16,570
The owner of this account is deceased.
202
00:12:17,404 --> 00:12:18,338
Deceased!
203
00:12:29,082 --> 00:12:30,751
New team, huh, Vince?
204
00:12:31,693 --> 00:12:33,670
Yeah, it's hard to find good help.
205
00:12:44,306 --> 00:12:44,823
Okay.
206
00:12:45,389 --> 00:12:46,664
Now let me get this straight.
207
00:12:46,665 --> 00:12:48,776
I'm here, my money's here;
208
00:12:48,777 --> 00:12:52,064
But the computer says that I'm not
really here, so I can't have it.
209
00:12:52,261 --> 00:12:54,584
I'm very sorry, sir. I'm
gonna have to call...
210
00:12:54,588 --> 00:12:56,960
head office and if you could
just come back tomorrow.
211
00:12:56,987 --> 00:12:59,342
Hey, I'm a cop. I may
not be alive tomorrow.
212
00:12:59,947 --> 00:13:02,946
Well, according to this,
you're not alive now.
213
00:13:03,492 --> 00:13:03,992
Excuse me, Ray.
214
00:13:03,993 --> 00:13:06,453
Constable Benton Fraser, Royal
Canadian Mounted Police.
215
00:13:06,520 --> 00:13:09,373
Sir, I am fully prepared to
vouch for this man's veracity.
216
00:13:09,540 --> 00:13:12,450
See, a Canadian is vouching for me.
Canadians do not lie.
217
00:13:12,451 --> 00:13:13,752
Now, I think that's probably hyperbole...
218
00:13:13,919 --> 00:13:16,980
He's also a Mountie. If you cannot
trust a Mountie, who can you trust?
219
00:13:17,047 --> 00:13:18,430
Again, Ray, I'm not sure I'd go so far...
220
00:13:18,431 --> 00:13:19,210
Oh, yes, you would.
221
00:13:19,212 --> 00:13:19,988
I would.
222
00:13:20,475 --> 00:13:22,886
- Ten to three(14:50 o'clock), Mr. Cooper.
- Excuse me.
223
00:13:23,512 --> 00:13:26,741
Excuse you? I'm trying to do
some business, here with you!
224
00:13:26,842 --> 00:13:27,824
Will you wait a second?
225
00:13:27,891 --> 00:13:29,758
- Look, Ray. Perhaps we should...
- I want my money!
226
00:13:29,768 --> 00:13:32,011
All right, I'll tell you what. I'll
give you this check, you give me...
227
00:13:32,012 --> 00:13:34,556
twelve hundred and forty-two dollars and
we'll call the head office in the morning.
228
00:13:34,563 --> 00:13:38,163
Mr. Vecchio, this is a secured area,
if you would stand back, please?
229
00:13:38,165 --> 00:13:40,404
Are you not gonna give
me a consideration here?
230
00:13:40,821 --> 00:13:43,752
All right, fine. Fine! I
mean, who am I? Right?
231
00:13:43,753 --> 00:13:46,493
I'm just a cop, Right? Nobody important.
232
00:13:46,660 --> 00:13:49,415
I'm just one of those nameless,
faceless working stiff...
233
00:13:49,416 --> 00:13:52,332
who risks his life to protect
your business and your family.
234
00:13:52,499 --> 00:13:54,629
Who may just happen to get
his head blown off...
235
00:13:54,630 --> 00:13:56,503
trying to find your stolen BMW.
236
00:13:56,728 --> 00:13:57,963
Are you listening to me?
237
00:13:58,150 --> 00:13:59,840
- Is anybody listening to me?
- Ray...
238
00:14:00,007 --> 00:14:01,925
- There's something we'd better discuss...
- Not now. Fraser!
239
00:14:02,002 --> 00:14:03,552
Mr. Cooper! We have five minutes.
240
00:14:03,999 --> 00:14:06,004
Freeze!
This is a holdup!
241
00:14:06,005 --> 00:14:06,580
Get down!
242
00:14:06,889 --> 00:14:07,815
Listen... or dead you.
243
00:14:07,827 --> 00:14:10,542
Okay, everyone, nice and
slow down on the floor! Down!
244
00:14:15,996 --> 00:14:16,957
It's you!
245
00:14:17,654 --> 00:14:18,609
The Mountie!
246
00:14:18,775 --> 00:14:19,369
Friend of yours?
247
00:14:19,370 --> 00:14:22,054
Ours. Last year, she
robbed a brokerage firm.
248
00:14:22,121 --> 00:14:23,989
- The one who shot you in the hat?
- Uh huh.
249
00:14:24,356 --> 00:14:27,159
- You made my life hell!
- I'm terribly sorry.
250
00:14:27,176 --> 00:14:27,993
Don't apologise to her.
251
00:14:28,160 --> 00:14:30,871
- Don't shoot! Please Don't...
- ... No, no.
252
00:14:33,642 --> 00:14:34,666
Open it! Open it!
253
00:14:34,733 --> 00:14:37,586
- I can't, it's got a time lock on it.
- So! Disarm it!
254
00:14:37,593 --> 00:14:39,046
I can't. No one can.
255
00:14:39,213 --> 00:14:42,609
- What time does it open?
- Eight o'clock, tomorrow morning.
256
00:14:46,203 --> 00:14:48,639
He is not getting away with this!
Do you hear that, Mountie?
257
00:14:48,805 --> 00:14:51,725
It's okay, baby, it's okay.
We'll take care of the Mountie.
258
00:14:52,459 --> 00:14:55,212
I dreamed about him, Lenny.
Everynight in prison.
259
00:14:55,479 --> 00:14:59,900
I carved his face into my cell wall.
With my fingernails!
260
00:15:00,067 --> 00:15:02,919
Morgan, I got you out of there, didn't I?
I'll get you out of this, okay?
261
00:15:02,926 --> 00:15:05,531
Forget it! It's impossible.
262
00:15:05,697 --> 00:15:08,365
That door is solid steel, two feet thick!
263
00:15:08,366 --> 00:15:08,825
Harold!
264
00:15:09,243 --> 00:15:11,706
Combinations are easy enough.
It's a time lock.
265
00:15:11,757 --> 00:15:14,498
There's no point in drilling a
lock that can't be disabled.
266
00:15:14,605 --> 00:15:17,417
- Yeah, but there is a way, right?
- There's always a way.
267
00:15:17,418 --> 00:15:20,921
You drill holes into the locking bolts,
you stuff 'em with C-4 then you blow 'em.
268
00:15:20,922 --> 00:15:24,299
Good! Pack it with the stuff. I want
those bozos blown to kingdom come.
269
00:15:24,300 --> 00:15:28,470
Hello! 911! Hello! I'm not receiving!
Why aren't I receiving here?
270
00:15:28,537 --> 00:15:29,778
Well, we're inside a vault, Ray.
271
00:15:29,779 --> 00:15:31,053
I know we're in a vault.
272
00:15:31,239 --> 00:15:33,892
High carbon steel, I'd say
eight to ten inches thick.
273
00:15:33,989 --> 00:15:37,529
There's no hollow spots in the walls.
Its probably backed by solid concrete.
274
00:15:37,604 --> 00:15:38,996
Fine. Check for ventilation.
275
00:15:40,307 --> 00:15:40,939
Got it.
276
00:15:43,235 --> 00:15:44,486
- A vent?
- Yes.
277
00:15:45,112 --> 00:15:48,960
And we are in luck, Ray! It
is completely sealed off.
278
00:15:48,961 --> 00:15:49,383
What?
279
00:15:50,225 --> 00:15:51,608
Airtight. Obviously for security.
280
00:15:51,623 --> 00:15:53,784
Rest easy, Ray. The money
is perfectly safe.
281
00:15:53,871 --> 00:15:55,420
Oh, well that's a relief,
because for a moment...
282
00:15:55,432 --> 00:15:56,992
there I was concerned
that all these little...
283
00:15:56,993 --> 00:15:58,987
Thomas Jeffersons were
gonna run out of oxygen!
284
00:15:59,054 --> 00:16:02,045
Ray, there is no need for
either sarcasm or panic.
285
00:16:02,282 --> 00:16:04,807
We're in a eight by ten
foot room with a ten foot ceiling.
286
00:16:04,809 --> 00:16:07,366
That gives us roughly
800 cubic feet of air.
287
00:16:07,843 --> 00:16:09,203
It is now 3:15.
288
00:16:09,511 --> 00:16:12,055
The time lock isn't set
to open until 8:00 A.M.
289
00:16:12,202 --> 00:16:15,142
So there is no danger of us
suffocating for at least ...
290
00:16:18,031 --> 00:16:20,250
You know, Ray, in situations
like this the Inuit...
291
00:16:20,251 --> 00:16:22,482
- Oh! We're gonna die!
- We're not going to die, Ray.
292
00:16:22,649 --> 00:16:26,270
Oh, yes, we are, Fraser. We're gonna
die protecting somebody else's money!
293
00:16:26,271 --> 00:16:28,830
Ray, there is an inherent
danger in all police work.
294
00:16:28,834 --> 00:16:31,810
No, Fraser. What there is, is an
inherent danger working with you.
295
00:16:31,815 --> 00:16:32,688
Well, you didn't have to do this.
296
00:16:32,689 --> 00:16:33,777
You could've thrown your
hands in the air...
297
00:16:33,778 --> 00:16:34,744
- ...like a baby.
- That is what I was trying to do.
298
00:16:34,752 --> 00:16:36,444
- I am not a baby!
- No, Ray. I know you.
299
00:16:36,445 --> 00:16:38,780
You were attempting to
protect this institution...
300
00:16:38,781 --> 00:16:40,560
- No, I wasn't!
- ...and its employees with your life.
301
00:16:40,692 --> 00:16:42,811
You see? That's where you get confused.
I am not like you, Fraser.
302
00:16:42,878 --> 00:16:46,038
I don't throw myself in the line of
fire so that some money-grubbing,
303
00:16:46,039 --> 00:16:48,639
backstabbing bank doesn't have to
pay higher insurance premiums!
304
00:16:48,640 --> 00:16:50,219
- You don't really mean that.
- Oh, yes, I do.
305
00:16:50,285 --> 00:16:51,261
- No, you don't.
- Yes, I do.
306
00:16:51,388 --> 00:16:53,179
- I beg to differ.
- In my heart and soul... - I beg to...
307
00:16:56,433 --> 00:16:58,092
Could you slow down a bit, Harold?
308
00:16:58,093 --> 00:17:00,604
I'm looking forward to
relaxing in jail this weekend.
309
00:17:01,001 --> 00:17:04,024
I gotta drill eight holes
through twelve inches of steel.
310
00:17:04,025 --> 00:17:06,026
Now, am I doing this or are you?
311
00:17:06,652 --> 00:17:09,613
I'm gonna go check on the truck. Why
don't you put this on the door.
312
00:17:09,780 --> 00:17:11,548
- What am I, a messenger boy?
- Go!
313
00:17:23,400 --> 00:17:24,288
Uh huh huh
314
00:17:25,350 --> 00:17:26,655
Cha shooky doo
315
00:17:26,800 --> 00:17:31,668
No, Ma, I can't go to the butcher's.
Because I'm busy.
316
00:17:32,302 --> 00:17:35,135
Ma, it's always what you
need and what Ray needs.
317
00:17:35,222 --> 00:17:37,141
What about what I need sometime?
318
00:17:38,559 --> 00:17:41,228
What do I need? How about being
treated like a valuable, respected...
319
00:17:41,229 --> 00:17:43,206
human being for a change?
320
00:17:45,232 --> 00:17:48,293
No, Ma! The butcher does not respect me.
321
00:17:48,360 --> 00:17:52,948
"Kiss me and I'll give you a pork round"
does not constitute respect.
322
00:17:54,408 --> 00:17:55,396
Renovation - Please pardon our noise.
323
00:17:55,397 --> 00:17:56,359
Ma, I gotta go.
324
00:17:57,227 --> 00:18:00,414
Yeah, okay Ma, fine. Yeah,
Pork chops and veal.
325
00:18:00,651 --> 00:18:02,449
Yes! Milk fed!
326
00:18:05,515 --> 00:18:07,268
I need you, yes, indeed
327
00:18:07,337 --> 00:18:08,964
You stay here.
328
00:18:10,257 --> 00:18:12,342
And don't touch the radio.
329
00:18:13,359 --> 00:18:14,909
I need you, yes, indeed
330
00:18:15,084 --> 00:18:18,974
'Cha Shooky Doo' performed by Colin James
331
00:18:21,727 --> 00:18:22,778
This is interesting, Ray.
332
00:18:23,395 --> 00:18:26,456
It's a 1986 Windsor-Creighton
Protector 2000.
333
00:18:27,774 --> 00:18:28,392
Fraser,
334
00:18:29,443 --> 00:18:31,113
do you realize that we are going to die...
335
00:18:31,116 --> 00:18:32,821
surrounded by millions of dollars?
336
00:18:32,888 --> 00:18:34,722
Ray, do you realize
this door has eight...
337
00:18:34,724 --> 00:18:36,325
cantilever deadbolts
countersunk into...
338
00:18:36,326 --> 00:18:38,078
two feet of solid high carbon steel?
339
00:18:38,619 --> 00:18:40,391
And in the ten years it's been in use,
340
00:18:40,392 --> 00:18:41,965
to my knowledge, it has
never been breached.
341
00:18:42,372 --> 00:18:45,451
I believe the Greeks have
a word for this: hubris.
342
00:18:46,126 --> 00:18:47,796
Well, no, Ray, actually hubris is...
343
00:18:47,797 --> 00:18:50,008
excessive pride or wanton insolence.
344
00:18:50,297 --> 00:18:51,240
What about pathos?
345
00:18:51,757 --> 00:18:54,611
Well, pathos is a quality in
an artistic representation...
346
00:18:54,613 --> 00:18:56,999
which excites a feeling
of pity or sadness.
347
00:18:58,013 --> 00:18:59,761
What about onomatopoeia?
348
00:19:00,724 --> 00:19:03,690
Well, onomatopoeia is wherein a word...
349
00:19:03,991 --> 00:19:08,997
imitates the sound or action of the thing
it describes, i.e. woof, bow wow, ribbit.
350
00:19:09,066 --> 00:19:09,908
Irony?
351
00:19:14,905 --> 00:19:17,479
Now, the dead bolts are roughly
four inches in diameter.
352
00:19:17,616 --> 00:19:20,770
If they're drilling that means they intend
to fill the holes with some kind of...
353
00:19:20,771 --> 00:19:23,138
high explosive and then blow
the door off its hinges.
354
00:19:23,664 --> 00:19:25,773
No doubt they've already disabled
the surveillance cameras,
355
00:19:25,774 --> 00:19:27,689
so there's no fear of
the police showing up,
356
00:19:27,728 --> 00:19:29,086
until the alarm has been triggered.
357
00:19:29,294 --> 00:19:31,509
Which it won't be until the door is blown.
358
00:19:31,797 --> 00:19:33,882
Which will be... too late.
359
00:19:34,191 --> 00:19:35,821
Which means we'll probably die.
360
00:19:35,882 --> 00:19:37,110
Oh, we're not gonna die, Ray.
361
00:19:37,953 --> 00:19:40,910
No doubt some foot patrol will
chance upon our unhappy scene...
362
00:19:40,915 --> 00:19:42,157
and notice that something is amiss.
363
00:19:42,164 --> 00:19:43,175
In Chicago?
364
00:19:44,201 --> 00:19:45,331
That's a good point!
365
00:19:49,503 --> 00:19:50,376
Francesca!
366
00:19:54,306 --> 00:19:58,332
Hey! Open up in there! Don't
hide from me, I see you!
367
00:19:58,907 --> 00:20:00,993
- We're closed!
- What?
368
00:20:01,201 --> 00:20:03,607
Read the sign, lady!
369
00:20:03,704 --> 00:20:06,223
Hey! Don't get smart with me, mister!
370
00:20:07,992 --> 00:20:12,962
Oh, oh what! So you're saying because
I'm a woman I must be over-reacting?
371
00:20:15,759 --> 00:20:17,301
Don't cause a scene, lady!
372
00:20:17,567 --> 00:20:20,697
A scene? Oh, no, no, this is not a scene.
373
00:20:20,904 --> 00:20:25,651
Now if I were screaming and stamping
my feet for instance, like this!
374
00:20:25,658 --> 00:20:28,629
Yes! This would be making a scene!
375
00:20:29,186 --> 00:20:34,221
Come on! What, are you covering for him?
Has he got some girl in there?
376
00:20:34,268 --> 00:20:37,059
He does, doesn't he?
That low-life crumb is...
377
00:20:37,537 --> 00:20:40,203
in there making a date
with some bank teller.
378
00:20:40,290 --> 00:20:40,739
Oh,
379
00:20:40,940 --> 00:20:42,376
This is rich!
380
00:20:42,493 --> 00:20:43,819
A guy with a bad hair...
381
00:20:43,824 --> 00:20:44,858
cut flashes a badge.
382
00:20:44,859 --> 00:20:46,534
Some nuts be gonna thinks we
have her brother in here.
383
00:20:47,080 --> 00:20:50,293
Look, you tell Mr. Fancy Pants Detective,
384
00:20:50,294 --> 00:20:54,499
either he's out here in two minutes,
or I'm wrapping that car around a tree!
385
00:20:55,322 --> 00:20:56,473
Detective, huh?
386
00:20:57,090 --> 00:20:58,819
Okay, where is ...?
387
00:21:03,872 --> 00:21:04,715
Talk.
388
00:21:05,749 --> 00:21:08,982
I refuse to be used as apawn to make
my brother to forsake his duty.
389
00:21:10,804 --> 00:21:12,850
If that door doesn't open in ten seconds...
390
00:21:14,885 --> 00:21:15,876
Gimme that.
391
00:21:18,779 --> 00:21:20,656
- Phone!
- I was afraid of this.
392
00:21:21,073 --> 00:21:24,134
- No, Ray! Ray, no!
- What are you doin'?
393
00:21:24,141 --> 00:21:24,710
It's them.
394
00:21:24,751 --> 00:21:27,346
Of course it's them. Who else has
the phone number to the vault?
395
00:21:27,347 --> 00:21:30,349
Ray, they are gonna try to talk to us.
Convince us to open the door.
396
00:21:31,053 --> 00:21:32,015
We can open it?
397
00:21:32,016 --> 00:21:33,649
Of course we can open it.
The emergency release...
398
00:21:33,651 --> 00:21:35,230
lever is right here.
It's standard equipment.
399
00:21:35,312 --> 00:21:38,519
- You knew this and you didn't tell me?
- Ray, would please just listen to me?
400
00:21:38,799 --> 00:21:41,935
This isn't about the loss of
millions of dollars from some bank!
401
00:21:42,544 --> 00:21:44,479
This is about the average
ordinary citizen...
402
00:21:44,658 --> 00:21:46,422
who has placed their
trust in an institution.
403
00:21:46,423 --> 00:21:48,355
We're here to guard that trust.
404
00:21:48,392 --> 00:21:50,884
Fraser, they'll get their money back...
through insurance.
405
00:21:52,503 --> 00:21:53,230
It's broken.
406
00:21:53,397 --> 00:21:54,790
It's not broken. I disabled it.
407
00:21:54,857 --> 00:21:56,999
- What did you do that for?
- In case one of us weakened.
408
00:22:01,744 --> 00:22:02,544
Hello...
409
00:22:02,990 --> 00:22:05,185
What... are you doing?
410
00:22:05,392 --> 00:22:06,245
It was Francesca.
411
00:22:06,297 --> 00:22:08,787
Of course it's Francesca!
She's in the bank!
412
00:22:10,744 --> 00:22:12,076
He... he hung up.
413
00:22:12,583 --> 00:22:16,853
I'm standing here with a gun to my head
and he won't even come to the phone!
414
00:22:17,488 --> 00:22:19,089
- They're gonna kill her, Fraser.
- No, they're not, Ray.
415
00:22:19,256 --> 00:22:21,880
If they can't speak to you, then they
can't tell you that they have Francesca.
416
00:22:21,967 --> 00:22:23,760
And if they can't tell you
that they have Francesca,
417
00:22:23,761 --> 00:22:26,805
then they can't threaten you; rendering
the point of a hostage moot.
418
00:22:26,972 --> 00:22:28,128
But I know that they have her.
419
00:22:28,129 --> 00:22:30,617
They don't know that you know. You see?
It's the only way to protect her.
420
00:22:32,920 --> 00:22:33,951
She's my sister.
421
00:22:34,379 --> 00:22:36,448
She's also a very intelligent
young woman.
422
00:22:36,612 --> 00:22:39,167
Capable of handling herself in
any given situation.
423
00:22:39,693 --> 00:22:41,495
- You really believe that?
- Not at all.
424
00:22:41,501 --> 00:22:42,446
Good, me either.
425
00:22:42,613 --> 00:22:43,697
Do something!
426
00:22:43,864 --> 00:22:46,566
Lady, I can't threaten them if
they won't pick up the phone!
427
00:22:47,201 --> 00:22:50,053
So, keep dialing. What kind
of bank robber are you?
428
00:22:50,120 --> 00:22:53,835
Look! You either shut up and sit
down or I'm gonna shoot you.
429
00:22:53,836 --> 00:22:55,434
Yeah, like anyone would notice.
430
00:22:56,276 --> 00:22:58,105
Don't just stand there, drill!
431
00:23:04,301 --> 00:23:06,406
Get out of here! Get! Go on!
432
00:23:14,808 --> 00:23:16,505
They're gonna kill us all you know.
433
00:23:17,648 --> 00:23:19,156
A last prayer...
434
00:23:20,050 --> 00:23:22,027
a single bullet to the head.
435
00:23:22,653 --> 00:23:25,364
Tomorrow? We'll be nothing but headlines.
436
00:23:27,241 --> 00:23:32,454
Yes! Headlines! And photographs!
437
00:23:33,569 --> 00:23:34,069
Oh!
438
00:23:35,374 --> 00:23:38,722
Dead bodies on a blood-soaked rug.
439
00:23:38,959 --> 00:23:42,356
Family members prostrate with grief.
440
00:23:43,100 --> 00:23:47,569
A reporter chronicles
their last brave moments.
441
00:23:49,155 --> 00:23:52,905
Oh, no, no, don't cry!
Hey!
442
00:23:54,034 --> 00:23:55,819
Let's sing a marching song!
443
00:23:56,036 --> 00:23:59,806
Okay, so they have the drills, they have
the explosives, and they have my sister.
444
00:23:59,807 --> 00:24:01,750
And we've got? What we've got, Fraser?
445
00:24:02,007 --> 00:24:03,118
We have our wits, Ray.
446
00:24:03,944 --> 00:24:07,384
So they have the drills, they have the
explosives and they have my sister.
447
00:24:07,385 --> 00:24:09,575
And we've got? What we have, Fraser?
448
00:24:10,100 --> 00:24:13,109
Well, there's always Diefenbaker,
he's ever alert to an emergency.
449
00:24:13,845 --> 00:24:15,305
I said stay out of here!
450
00:24:17,351 --> 00:24:18,342
Get out!
451
00:24:18,750 --> 00:24:22,006
In fact, I think he will go straight
for the nearest available help.
452
00:24:36,894 --> 00:24:41,560
Okay, so they have the drills, they have
the explosives and they have my sister.
453
00:24:41,857 --> 00:24:45,081
The first thing you have to watch out for
is that Norwegian syndrome.
454
00:24:45,102 --> 00:24:48,405
Because you cannot identify
with them in any way.
455
00:24:48,572 --> 00:24:51,788
But not that you would, because you
are brave innocent hostages...
456
00:24:51,859 --> 00:24:53,536
and they're unfeeling
worms who should be...
457
00:24:53,537 --> 00:24:55,733
stripped naked and hung
upside down by their toes...
458
00:24:55,758 --> 00:24:57,372
but... that's later.
459
00:24:57,539 --> 00:25:01,405
Okay, in the meantime, I need you
to listen to me very carefully.
460
00:25:01,502 --> 00:25:02,269
Excuse me.
461
00:25:02,456 --> 00:25:04,143
Who are you, anyway!?
462
00:25:11,929 --> 00:25:12,701
You got it?
463
00:25:13,201 --> 00:25:16,009
I can't tell. I don't know
how deep the deadbolt is.
464
00:25:16,090 --> 00:25:17,578
I need the specs for the door.
465
00:25:21,522 --> 00:25:24,141
Now, I don't have the
specifications for the door, Ray.
466
00:25:24,808 --> 00:25:27,077
But I've been making
calculations based on its thickness,
467
00:25:27,089 --> 00:25:29,029
the depth of the existing hole ...
468
00:25:29,903 --> 00:25:33,387
and the reflection of the tonal input
as it percusses against my tuning fork.
469
00:25:34,034 --> 00:25:36,598
- Where the hell did you get a tuning fork?
- That's not important, Ray.
470
00:25:36,605 --> 00:25:39,042
what is important is that I
have managed to ascertain...
471
00:25:39,043 --> 00:25:42,209
that the bolts are eight point three
inches from the outside surface.
472
00:25:42,376 --> 00:25:43,318
How far?
473
00:25:43,836 --> 00:25:46,380
- About eight inches.
- We're there, then.
474
00:25:46,647 --> 00:25:48,507
That's nineteen point one minutes a bolt...
475
00:25:49,049 --> 00:25:53,011
...nineteen point one minutes per
bolt to drill the remaining holes,
476
00:25:53,637 --> 00:25:55,556
another two minutes after
that to set the charges...
477
00:25:55,822 --> 00:25:58,567
- and then another minute to prime them...
- ...and a minute to prime them.
478
00:25:58,573 --> 00:25:59,266
That's...
479
00:25:59,278 --> 00:26:01,812
That is one hundred and
thirty minutes in total.
480
00:26:02,396 --> 00:26:06,567
The upshot of this, Ray,
is that we need a plan.
481
00:26:07,351 --> 00:26:10,861
Well, there is a plan, Fraser,
and it goes something like this:
482
00:26:10,962 --> 00:26:12,972
They drill the door. They blow the door.
483
00:26:12,973 --> 00:26:15,384
They shoot us with automatic
weapons and we die!
484
00:26:15,945 --> 00:26:16,605
Uh-huh.
485
00:26:17,828 --> 00:26:19,985
What about a happier plan, Ray?
486
00:26:20,102 --> 00:26:22,630
A plan in which we surprise them,
487
00:26:22,631 --> 00:26:25,544
we disarm them and we rescue the hostages.
488
00:26:25,752 --> 00:26:27,838
And we do all of this with a tuning fork?
489
00:26:28,463 --> 00:26:31,951
Look, Fraser, if I had a
choice between one of their plans...
490
00:26:31,952 --> 00:26:34,761
and one of yours, I'd
choose theirs. It's probably safer!
491
00:26:34,828 --> 00:26:41,180
Sure we'll die painful grisly
deaths, but it will be worth it,
492
00:26:41,205 --> 00:26:45,047
because finally our
families will respect us.
493
00:26:45,772 --> 00:26:47,595
You know, Ray, there's only
one way to break out of here,
494
00:26:47,596 --> 00:26:49,835
rescue your sister and
prevent this robbery.
495
00:26:49,943 --> 00:26:50,977
Yeah, how's that?
496
00:26:51,612 --> 00:26:53,538
It'd be dangerous. You'd
be risking your life.
497
00:26:53,539 --> 00:26:54,881
You'd have to trust me implicitly.
498
00:26:54,948 --> 00:26:57,034
Yeah? Well, I don't trust you at all.
499
00:26:58,285 --> 00:27:00,996
- You don't really mean that, do you?
- Oh, yes, I do.
500
00:27:01,313 --> 00:27:03,123
I mean, why should I trust you?
501
00:27:03,290 --> 00:27:06,001
In the last two years you've
risked our lives twenty-two times.
502
00:27:06,627 --> 00:27:08,812
Boy, I had no idea it'd been that many.
503
00:27:09,129 --> 00:27:10,380
Yeah, well it has.
504
00:27:11,602 --> 00:27:12,925
I didn't realize you'd been counting.
505
00:27:13,051 --> 00:27:14,762
Well, I just felt that I
should because you...
506
00:27:14,763 --> 00:27:16,470
didn't seem to
pay any attention to it.
507
00:27:16,487 --> 00:27:18,165
I'm sorry if it upset you, Ray.
508
00:27:18,166 --> 00:27:20,126
I am not upset, I just wish you would...
509
00:27:20,127 --> 00:27:22,159
ask me about it,
let me know in advance.
510
00:27:23,151 --> 00:27:24,302
How far in advance?
511
00:27:24,309 --> 00:27:26,330
Oh, I don't know, Fraser,
how about an hour?
512
00:27:26,647 --> 00:27:27,975
What if we're in the
middle of a crisis, Ray?
513
00:27:27,976 --> 00:27:28,982
Just ask me.
514
00:27:29,149 --> 00:27:30,092
I'm asking you.
515
00:27:30,609 --> 00:27:31,953
Well, I'll have to think about it.
516
00:27:32,354 --> 00:27:32,794
Why?
517
00:27:33,946 --> 00:27:36,257
Because I'll just have to
think about it, okay?
518
00:27:37,491 --> 00:27:40,093
God, I'd just like to get some rest.
519
00:27:49,189 --> 00:27:52,817
I know we've only known each
other a brief time, but...
520
00:27:52,929 --> 00:27:57,763
for some reason I feel a deep kinship
towards you and your cause...
521
00:27:57,768 --> 00:28:02,677
and I know now that I wish
to dedicate my life...
522
00:28:03,119 --> 00:28:08,138
to whatever it is your
life is dedicated to.
523
00:28:09,289 --> 00:28:11,192
We're stealing money, lady.
524
00:28:12,927 --> 00:28:13,327
Oh!
525
00:28:14,611 --> 00:28:16,107
Well I suppose that'll do.
526
00:28:30,043 --> 00:28:33,380
Okay! Okay! What is it?
527
00:28:34,314 --> 00:28:37,480
No! No, don't tell me! Don't tell me.
Just do it. Okay?
528
00:28:37,485 --> 00:28:39,294
Because if you tell me, two
things are gonna happen:
529
00:28:39,301 --> 00:28:42,289
One, I'm gonna know it's stupid, and
two, you're gonna do it anyway.
530
00:28:42,456 --> 00:28:45,484
This way you can just do it and
I won't know that it's stupid.
531
00:28:47,581 --> 00:28:50,063
- So you've given this some thought?
- Yes.
532
00:28:50,501 --> 00:28:52,666
- You're quite sure?
- Oh, I'm positive.
533
00:28:54,254 --> 00:28:55,068
All right.
534
00:29:02,544 --> 00:29:03,288
Hey!
535
00:29:04,616 --> 00:29:06,616
What the hell did you do that for?
536
00:29:06,747 --> 00:29:08,248
Well, you said you didn't want to know.
537
00:29:08,585 --> 00:29:09,947
Yeah? Well, now I wanna know!
538
00:29:10,201 --> 00:29:11,895
Well, I'm not sure
that I should tell you.
539
00:29:11,896 --> 00:29:12,937
Ok, tell me!
540
00:29:13,465 --> 00:29:14,723
- You're sure?
- Yes!
541
00:29:15,088 --> 00:29:15,814
All right,
542
00:29:16,340 --> 00:29:18,563
as I mentioned earlier,
they have one hundred...
543
00:29:18,575 --> 00:29:20,961
and thirty-seven minutes
to open this vault.
544
00:29:21,228 --> 00:29:24,515
Now they resumed drilling exactly five
minutes and twenty-seven seconds ago.
545
00:29:24,681 --> 00:29:27,851
That leaves them one hundred and thirty-one
minutes and thirty three seconds.
546
00:29:27,918 --> 00:29:30,815
Now, taking into account the
dimensions of this room,
547
00:29:31,088 --> 00:29:32,624
the size of this sprinkler head...
548
00:29:32,926 --> 00:29:34,043
and the rate of the flow of water,
549
00:29:34,045 --> 00:29:35,733
by the time they blow this door,
550
00:29:36,360 --> 00:29:39,630
this vault will be filled with water.
551
00:29:39,896 --> 00:29:43,233
and they will be met by
a virtual tidal wave.
552
00:29:43,450 --> 00:29:44,972
Where will we be in the mean time?
553
00:29:45,118 --> 00:29:47,609
- Floating.
- I realize that. Dead or alive?
554
00:29:49,389 --> 00:29:51,346
Well, there should be
sufficient air left.
555
00:29:51,633 --> 00:29:52,760
How much is sufficient?
556
00:29:53,877 --> 00:29:56,430
- About an inch, give or take.
- Oh, that much?
557
00:29:56,797 --> 00:29:58,215
- What?
- That much?
558
00:29:58,382 --> 00:30:03,355
Oh, yeah, yeah. That is, providing they
maintain a constant rate of drilling.
559
00:30:10,343 --> 00:30:11,725
It's now or never.
560
00:30:13,003 --> 00:30:14,106
[Ger.] Auf wiedersehen.
561
00:30:14,940 --> 00:30:17,284
Hey! You with the drill!
562
00:30:21,822 --> 00:30:23,182
Take me!
563
00:30:27,452 --> 00:30:29,369
What if they stop drilling?
564
00:30:42,259 --> 00:30:43,889
Maybe he's stuffed.
565
00:30:46,847 --> 00:30:48,305
The backup plan?
566
00:31:04,990 --> 00:31:08,268
All right! So it was a
desperate and foolish ploy.
567
00:31:08,535 --> 00:31:10,951
But someone has to stand up to you people.
568
00:31:11,338 --> 00:31:15,884
I'll sacrifice anything, you know.
My life, my honor,
569
00:31:16,957 --> 00:31:18,595
even my body.
570
00:31:18,962 --> 00:31:21,815
Look, I promise you, lady,
nobody wants your body.
571
00:31:21,882 --> 00:31:27,854
Well, you say that now, but later
when you're tired and frustrated...
572
00:31:28,221 --> 00:31:30,891
and the smell of sweat is in the air ...
573
00:31:31,008 --> 00:31:31,909
Are you done yet?
574
00:31:33,143 --> 00:31:35,079
Will you shut up and stay put, please?
575
00:31:36,063 --> 00:31:38,148
You should have had her
tied up in the first place.
576
00:31:40,016 --> 00:31:43,309
You see? Now I have them
exact where I want them.
577
00:31:43,359 --> 00:31:44,799
They think I'm nuts!
578
00:31:57,701 --> 00:32:00,599
You know, I just can't shake this
feeling that we're gonna die.
579
00:32:02,339 --> 00:32:03,173
Fraser!
580
00:32:11,515 --> 00:32:14,802
- How many was that?
- Six, two more to go.
581
00:32:15,686 --> 00:32:17,588
All right, we've lost seven minutes.
582
00:32:18,922 --> 00:32:24,311
And at six point two cubic inches per
second, that will leave us approximately...
583
00:32:27,116 --> 00:32:27,586
Ah!
584
00:32:29,867 --> 00:32:31,722
You know, Ray, there are
worse things than dying.
585
00:32:31,723 --> 00:32:32,828
Name three.
586
00:32:32,995 --> 00:32:34,288
- How about two?
- All right.
587
00:32:34,554 --> 00:32:37,824
Living without honor or
dying without reason.
588
00:32:38,108 --> 00:32:39,135
Which one would this be?
589
00:32:39,147 --> 00:32:41,962
Well, this wouldn't be either of those,
actually. This would be more like ...
590
00:32:43,013 --> 00:32:44,573
death in the line of duty.
591
00:32:44,882 --> 00:32:47,565
You know, I always thought duty
was something you got paid to do.
592
00:32:47,566 --> 00:32:49,857
This is more like voluntary stupidity.
593
00:32:50,095 --> 00:32:53,273
Well, I'm sure there are some people who
think that's what good deeds are, Ray.
594
00:32:53,275 --> 00:32:54,354
Well, aren't they?
595
00:32:55,726 --> 00:32:56,549
Well, I don't know.
596
00:32:58,437 --> 00:32:59,608
I've never thought about it.
597
00:33:14,157 --> 00:33:14,952
Trouble?
598
00:33:15,746 --> 00:33:16,580
Canadian?
599
00:33:17,206 --> 00:33:17,831
Lead on!
600
00:33:24,505 --> 00:33:25,684
Get the detonator.
601
00:33:45,776 --> 00:33:48,618
The point is, Fraser, you almost
get yourself killed...
602
00:33:48,619 --> 00:33:51,923
for some stupid cause every
other day and you never stop...
603
00:33:51,924 --> 00:33:54,001
to ask yourself what
are you getting out of this.
604
00:33:54,326 --> 00:33:57,916
Is someone paying you to do this?
Or am I just some crazed do-gooder?
605
00:33:57,927 --> 00:34:00,439
Or, is God telling you to do this?
606
00:34:00,652 --> 00:34:03,752
- Ray! That is private property!
- I don't care!
607
00:34:03,919 --> 00:34:06,162
I'm getting my twelve hundred
and forty-two bucks.
608
00:34:06,174 --> 00:34:08,440
All right. That is what
I'm getting out of this.
609
00:34:08,507 --> 00:34:11,053
But what about you? Do you know
what you're getting out of this?
610
00:34:11,054 --> 00:34:12,402
No, you don't, do you?
611
00:34:12,469 --> 00:34:14,430
No, Ray, it is simply a responsibility...
612
00:34:14,431 --> 00:34:16,473
I assume when I put on the uniform.
613
00:34:16,640 --> 00:34:18,350
Uniform? You don't even like that uniform!
614
00:34:18,517 --> 00:34:20,557
They took away the uniform that you liked.
615
00:34:20,558 --> 00:34:22,999
And did you say anything? No! Not a word!
616
00:34:36,826 --> 00:34:38,076
Halt! Halt!
617
00:34:50,841 --> 00:34:53,085
- We're done.
- Blow it.
618
00:35:45,687 --> 00:35:47,147
Think of me fondly.
619
00:36:02,788 --> 00:36:06,006
Admit it, Fraser. You feel unappreciated.
620
00:36:06,959 --> 00:36:10,754
Can you do this for me?
Can you do this one small thing for me?
621
00:36:10,921 --> 00:36:12,725
Can you admit that at least once in your...
622
00:36:12,726 --> 00:36:14,912
perfect existence you've felt the need...
623
00:36:14,913 --> 00:36:16,653
to put yourself before your duty?
624
00:36:16,760 --> 00:36:20,397
Because if you do that, I can
float peacefully to my death.
625
00:36:20,514 --> 00:36:21,382
Why, Ray?
626
00:36:21,983 --> 00:36:23,951
I just will, now humor me.
627
00:36:24,476 --> 00:36:25,529
All right. Uh,
628
00:36:26,770 --> 00:36:29,381
occasionally, it's only
very occasionally...
629
00:36:29,393 --> 00:36:31,608
I do feel ... Is this
really necessary?
630
00:36:31,775 --> 00:36:34,055
Fraser, I am drowning on dry land.
631
00:36:34,056 --> 00:36:36,780
All right, Ray, all right.
Occasionally I do feel...
632
00:36:37,197 --> 00:36:39,406
- What was it?
- Unappreciated.
633
00:36:39,409 --> 00:36:42,604
Unappreciated. Occasionally
I do feel unappreciated.
634
00:36:43,871 --> 00:36:44,713
You do?
635
00:36:46,273 --> 00:36:47,547
Occasionally.
636
00:36:49,715 --> 00:36:50,998
Oh, thank you!
637
00:36:51,795 --> 00:36:52,629
Good!
638
00:36:53,672 --> 00:36:57,537
Well, from now on, Ah...
639
00:36:58,001 --> 00:36:59,537
for the next minute or two.
640
00:36:59,540 --> 00:36:59,940
Ah-huh.
641
00:36:59,948 --> 00:37:02,469
Can you try to stick up
for yourself a bit more?
642
00:37:03,056 --> 00:37:04,416
Yes, I will try, Ray.
643
00:37:13,951 --> 00:37:14,835
We're on.
644
00:37:19,974 --> 00:37:23,719
Well, at least they won't be
gathered for nothing on Thursday.
645
00:37:25,102 --> 00:37:25,879
Hey, Benny!
646
00:37:26,313 --> 00:37:27,398
Yes, Ray?
647
00:37:27,873 --> 00:37:31,645
My eulogy, ... I would have liked
you to have delivered it.
648
00:37:32,252 --> 00:37:33,382
Well, I'm honored, Ray.
649
00:37:34,805 --> 00:37:36,055
What would you have said?
650
00:37:36,732 --> 00:37:38,793
Well, let's see. I think I
would have said that...
651
00:37:39,460 --> 00:37:43,096
you were a good friend and
that you never failed me.
652
00:37:45,799 --> 00:37:47,584
- I didn't, did I?
- Never.
653
00:37:48,936 --> 00:37:50,595
Well, except for that one time.
654
00:37:52,372 --> 00:37:53,424
What time?
655
00:37:53,849 --> 00:37:55,421
You know, Ray to discuss
it in a situation...
656
00:37:55,423 --> 00:37:57,494
like this really would
be considered nitpicky.
657
00:37:58,111 --> 00:37:59,251
How did I fail you?
658
00:37:59,272 --> 00:38:02,191
You didn't really fail me...
I've almost forgotten about it.
659
00:38:02,699 --> 00:38:05,135
Well, ten seconds ago you
didn't forget about it.
660
00:38:05,142 --> 00:38:09,931
You see, this is so like you. Here
we are having a nice mano y mano...
661
00:38:10,043 --> 00:38:12,292
and you have to ruin it by being honest.
662
00:38:21,160 --> 00:38:21,885
Do it.
663
00:38:24,805 --> 00:38:25,739
What now?
664
00:38:55,252 --> 00:38:55,978
What?
665
00:38:58,172 --> 00:38:58,897
You!
666
00:39:00,549 --> 00:39:00,999
Oh!
667
00:39:01,831 --> 00:39:02,331
- Do it.
- Do it.
668
00:39:05,679 --> 00:39:08,607
- What was that?
- Our plan unfolding.
669
00:39:44,985 --> 00:39:45,719
Ready?
670
00:40:06,390 --> 00:40:09,219
Ah, forty-nine dollar shoes!
671
00:40:23,257 --> 00:40:25,133
- Good work, Ray!
- And you, Fraser!
672
00:40:29,096 --> 00:40:31,249
I thought I told you to stay in the car.
673
00:40:31,350 --> 00:40:33,725
Oh, Yeah, that's gratitude.
674
00:40:33,892 --> 00:40:34,726
For what?
675
00:40:35,709 --> 00:40:40,390
For thirty years of picking up socks,
buying veal and kissing butchers.
676
00:40:40,397 --> 00:40:41,024
Excuse me?
677
00:40:41,191 --> 00:40:46,236
And the next time I say five
minutes, I mean five minutes! Clear?
678
00:40:57,040 --> 00:41:00,310
You see, Fraser, now this is how it's done.
679
00:41:00,377 --> 00:41:02,625
The criminals are inside
and we are outside.
680
00:41:02,626 --> 00:41:04,381
Now, do you think you can
remember that next time?
681
00:41:04,448 --> 00:41:06,008
- I'll try, Ray.
- Thank you.
682
00:41:07,985 --> 00:41:09,036
Is that a smile?
683
00:41:09,553 --> 00:41:11,069
No. No, of course not. Of course not,
684
00:41:11,938 --> 00:41:14,558
although, I will admit to
a certain satisfaction.
685
00:41:15,809 --> 00:41:17,686
It is a smile. Well, I'll be!
686
00:41:18,937 --> 00:41:20,923
- Be what, Ray?
- It's an expression.
687
00:41:21,648 --> 00:41:22,808
It means nothing to me.
688
00:41:28,113 --> 00:41:29,457
With respect, ma'am,
689
00:41:30,724 --> 00:41:33,085
I have always considered myself
to be a diligent officer...
690
00:41:33,099 --> 00:41:37,090
who's conducted himself with
loyalty and obedience.
691
00:41:37,915 --> 00:41:39,583
However, this uniform...
692
00:41:41,281 --> 00:41:44,186
I have worn this uniform
with pride my entire career,
693
00:41:44,187 --> 00:41:46,256
as my father wore his and many before him.
694
00:41:46,882 --> 00:41:49,989
To me it is much more than just a...
a piece of cloth.
695
00:41:50,327 --> 00:41:52,520
It is a tradition that links
me to every officer...
696
00:41:52,521 --> 00:41:56,683
who has ever worn it and acquitted
himself with honor and integrity.
697
00:41:57,935 --> 00:42:00,906
While it is not the current fashion,
698
00:42:01,688 --> 00:42:04,186
I would be hard pressed to
change it without feeling that I had...
699
00:42:04,189 --> 00:42:07,110
in some way, betrayed that tradition.
700
00:42:08,362 --> 00:42:12,266
And so, in that this uniform,
while not in common usage,
701
00:42:12,273 --> 00:42:14,084
is still regulation issue;
702
00:42:14,451 --> 00:42:16,975
and in that at most postings
the choice of uniform...
703
00:42:16,987 --> 00:42:19,723
rests with the officer and
not with the commander...
704
00:42:21,291 --> 00:42:23,168
Well, I... I would prefer...
705
00:42:23,794 --> 00:42:25,354
That is, if it's all the same...
706
00:42:26,109 --> 00:42:26,819
um...
707
00:42:28,382 --> 00:42:30,467
actually I...I don't much care...
708
00:42:32,456 --> 00:42:33,456
Ma'am,
709
00:42:35,264 --> 00:42:37,458
I will not change my uniform.
710
00:42:39,226 --> 00:42:41,228
- You're fired.
- Understood.
711
00:42:42,740 --> 00:42:46,228
By : Reza Fa. Many thanks to
[duesouth.blogfa.com] for script. Ver : 3
712
00:42:46,278 --> 00:42:50,828
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
56952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.