All language subtitles for Due South s01e15 The Wild Bunch.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:07,000 I'm making up two bowls. 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 One for lunch and one for dinner. 3 00:00:09,000 --> 00:00:13,000 Make sure he finishes them and no snacking in between. 4 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 He won't eat it. He hates vitamins. 5 00:00:15,000 --> 00:00:19,000 Well, they're good for him. He's been looking a little peaked of late. 6 00:00:19,000 --> 00:00:23,000 He just wants to get out, you know. -Don't you, boy? 7 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 - Hmm. Them again. - They're not bad. 8 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 Oh, I'm not saying they are. 9 00:00:27,000 --> 00:00:31,000 But you think you could exercise better judgment when choosing friends, don't you? 10 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 No, no. Don't start with me again. You know what happened last time. 11 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 Oh come on! They're dogs, they're supposed to knock over trash cans! 12 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 Thirty-seven trash cans, all in a row? 13 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 So, they got excited. 14 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 So did the sanitation engineer! 15 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 And I didn't notice either of you offering to carry him to the hospital. 16 00:00:48,000 --> 00:00:52,000 He weighed three hundred pounds and besides, all he did was faint. 17 00:00:53,000 --> 00:00:57,000 Okay, I'll watch him this time. He'll never leave my sight. 18 00:00:57,000 --> 00:01:01,000 He's already had one walk today so you feed him, and when I get home from work, we'll all take a walk together. 19 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 You gave me the job, why won't you trust me with it? 20 00:01:05,000 --> 00:01:09,000 Well I do trust you, I do. It's just that... 21 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 It's that he just seems sort of... well, he's out of sorts lately, 22 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 and I don't know what the problem is, because he won't open up and talk to me, 23 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 but I think once he and I have had a little chat-- 24 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 Okay, I'm here. If you want a lift, let's get in the car. 25 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 -I thought he blew it up. - He did. 26 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 We're not talking about that, okay? We don't mention it, we don't discuss it. 27 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 -Sure. - Fine. - Let's go. 28 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 - What's he driving? - Heard that! 29 00:01:33,000 --> 00:01:37,000 Be right there, Ray. 30 00:01:37,000 --> 00:01:41,000 All right, try and have a good day. 31 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 Hey, boy. Yeah, I know. 32 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 How about a nice game of Monopoly. 33 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 No, huh? 34 00:01:50,000 --> 00:01:54,000 Nice glove box. 35 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 Very spacious. 36 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 Good seat covers. 37 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Motor pool? 38 00:02:00,000 --> 00:02:04,000 - I thought we agreed not to talk about it. - Ah, of course, of course. 39 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 The loss of a loved one is always a shock. 40 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 Fraser. 41 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 Well, I'm sorry, Ray, but-but I do understand. 42 00:02:11,000 --> 00:02:15,000 but-but I do understand. You'd be hard-pressed to find a finer example of Detroit's automotive engineering than the 1971 Riviera. 43 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 Enough! Okay? Enough. All right? You took the Riv, you drove it all over the countryside, 44 00:02:19,000 --> 00:02:23,000 you gave it to a convicted felon, you ran it into a ditch and you forced me to blow it up. 45 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 You've done enough. 46 00:02:31,000 --> 00:02:35,000 - Lives were saved, Ray. - And yours was spared. 47 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 I loved that car. 48 00:02:50,000 --> 00:02:54,000 Not a word. 49 00:02:58,000 --> 00:03:02,000 Can't you tell them to shut up? Somebody's going to call the cops. 50 00:03:02,000 --> 00:03:06,000 They're your friends. Do something. 51 00:03:06,000 --> 00:03:10,000 You heard Fraser. You're grounded. 52 00:03:10,000 --> 00:03:14,000 Forget it. Okay? 53 00:03:14,000 --> 00:03:18,000 You're a bad influence on me you know that? 54 00:03:18,000 --> 00:03:22,000 Okay, okay. 55 00:03:29,000 --> 00:03:33,000 Hey Diefenbaker! Diefenbaker, wait up! 56 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Hey! Hey! 57 00:03:38,000 --> 00:03:42,000 I've got Milk Bones. Anybody want Milk Bones? 58 00:03:44,000 --> 00:03:48,000 Oh no! I'm dead! 59 00:06:56,000 --> 00:07:00,000 Damn dogs. 60 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Well, well, 61 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 just what the doctor ordered. Come here. 62 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 Nice and easy. Nice and easy. Nice and easy. 63 00:07:11,000 --> 00:07:15,000 Come here. Yeah, that's good. 64 00:07:16,000 --> 00:07:20,000 Maggie, is it? 65 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Well, not anymore. 66 00:07:23,000 --> 00:07:27,000 Come on. Come on. 67 00:07:49,000 --> 00:07:53,000 Diefenbaker! No! 68 00:08:33,000 --> 00:08:37,000 It's not a bad ride. 69 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 I mean, we've been driving -- 70 00:08:39,000 --> 00:08:43,000 - how far we have we driven? - Two blocks. 71 00:08:44,000 --> 00:08:48,000 Ooh, Ray. 72 00:08:48,000 --> 00:08:52,000 Idiot. 73 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Ray! 74 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 Diefenbaker...? - I know, I know, follow the wolf. 75 00:08:58,000 --> 00:09:02,000 Oh, Ray, whoa! 76 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 Ah, great. Is it safe now, or should I wait for the cattle drive? 77 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 No, go ahead. 78 00:09:14,000 --> 00:09:18,000 Hey, watch it, birdbrain! 79 00:09:26,000 --> 00:09:30,000 - You know, Ray, I think I'm just gonna-- - Good idea. 80 00:10:50,000 --> 00:10:54,000 Dief! 81 00:11:01,000 --> 00:11:05,000 Get that, kid? If I find you or the wolf, you're both dead! 82 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 Hey, back off, all right? 83 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 Excuse me, sir,I'm Constable Benton Fraser, 84 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Royal Canadian Mounted Police. May I help you? 85 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 Not unless you have a gun. 86 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 Well, I'm afraid I'm not actually-- 87 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 And this animal is under arrest. 88 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 All right, I'm the cop here. I'll say who's under arrest. 89 00:11:24,000 --> 00:11:28,000 - Who's under arrest? - This wild animal. He chased me for six blocks. 90 00:11:28,000 --> 00:11:32,000 He not only violated the leash law, he's also guilty of disturbing the peace and creating a public nuisance. 91 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 Officer, uh, Benedict? 92 00:11:35,000 --> 00:11:39,000 Yeah. Arnold Benedict. 93 00:11:39,000 --> 00:11:43,000 Diefenbaker is my wolf, and I'm afraid I'm entirely responsible for his unfortunate behavior. 94 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 No you're not. I am. 95 00:11:45,000 --> 00:11:49,000 Look, I'm sorry. He just looked so sad cooped up inside that apartment-- - We'll discuss your part in this later. 96 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 In the meantime, I have his license right here. 97 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 If you'd be so kind as to write up a ticket-- - Hey, I don't care if you have a license. 98 00:11:54,000 --> 00:11:58,000 That animal is crazy, I told you, he tried to attack me. 99 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 All right. Look, buddy, obviously there's been a misunderstanding here. 100 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 So the wolf and his friends got a little frisky. 101 00:12:02,000 --> 00:12:06,000 Can't we settle this without going through all that nasty, time-consuming paperwork? 102 00:12:06,000 --> 00:12:10,000 No dice. 103 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 Hey!! - Diefenbaker! - He bit me! 104 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 That's enough! 105 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 I'm terribly sorry, officer, it's not at all like him. 106 00:12:18,000 --> 00:12:22,000 Sorry isn't enough, Constable. That is a dangerous animal. He's going into quarantine. 107 00:12:23,000 --> 00:12:27,000 - Quarantine? - You don't like it? Talk to a judge. 108 00:12:42,000 --> 00:12:46,000 Could be rabies. 109 00:12:46,000 --> 00:12:50,000 Or it could be he just had a bad day. We'll know soon enough. 110 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 Thank you, officer. 111 00:12:52,000 --> 00:12:56,000 Oh, don't worry. We'll take good care of him. - Yes, sir. 112 00:12:58,000 --> 00:13:02,000 It just isn't like him. What could he possibly have been thinking? 113 00:13:02,000 --> 00:13:06,000 I don't know Fraser, for some reason wolves rarely share their innermost thoughts with me. 114 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 Now you're gonna have to go to court, 115 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 and even if he isn't sick you're still gonna have to prove that he isn't a chronic biter. 116 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 Diefenbaker has never bit a person in his life. 117 00:13:15,000 --> 00:13:18,000 I have all of his papers, his shots are up-to-date. 118 00:13:18,000 --> 00:13:21,000 - He must have had a reason. - He does have a reason. He's a wolf. 119 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 That's a popular misconception, Ray. 120 00:13:23,000 --> 00:13:27,000 Wolves only attack human beings if they've been severely provoked. 121 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 So, did you spring him? 122 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 No. I can't do that, Willie. 123 00:13:31,000 --> 00:13:34,000 Diefenbaker's broken the law. We have to let justice take it's course. 124 00:13:34,000 --> 00:13:38,000 You gotta be kidding me. 125 00:13:41,000 --> 00:13:45,000 Hmm-mm. 126 00:13:45,000 --> 00:13:49,000 Come here. See the way I figure it, that guy in there is really soft, so let's just slip him a few bucks. 127 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 - Good idea. - That would be bribery. 128 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 - Right! - Right! 129 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 Absolutely not! 130 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 The only way that we're going to help Diefenbaker 131 00:13:57,000 --> 00:14:00,000 is to insure that he receives a fair hearing. 132 00:14:00,000 --> 00:14:04,000 Oh come on, Fraser, he bit the guy. You saw him, I saw him. The wolf's guilty. 133 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 But what happened before we got there? There could be extenuating circumstances, 134 00:14:07,000 --> 00:14:11,000 witnesses to those circumstances. We won't know this until we've completed our investigation. 135 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 Our investigation? 136 00:14:12,000 --> 00:14:16,000 Look, I've got a full case load with crimes involving humans. I think that takes precedence. 137 00:14:17,000 --> 00:14:21,000 You're right. You're too busy. 138 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 Oh come on, Fraser-- - No. No I mean this, Ray. 139 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 You have more important things to do. We'll manage. 140 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 The kid? You're gonna send a known felon out to solve a crime? 141 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Hey, I'm strictly misdemeanors, and you know that. 142 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 Fine. Do it on your own! See if I care! 143 00:14:33,000 --> 00:14:37,000 Probably wouldn't even make it past the first witness. 144 00:14:39,000 --> 00:14:43,000 Well, it seems the wolf has made a less than favorable impression on your neighbors. 145 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 Well, I can't see why. I mean he's very personable once you get to know him. 146 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 Really? Let's review. 147 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 One: runs with pack of motley stray dogs. 148 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Ray, they're not dangerous. 149 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 They just haven't had a bath. 150 00:14:55,000 --> 00:14:59,000 Two: knocked over fifty-seven garbage cans while leading the aforesaid pack. 151 00:15:00,000 --> 00:15:04,000 Thirty-seven, he helped clean them up afterwards. Furthermore, he is not their leader. 152 00:15:04,000 --> 00:15:08,000 Three: suspected of killing and eating missing neighborhood pets. 153 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 Ray, really, that's another misconception. 154 00:15:10,000 --> 00:15:14,000 Wolves only kill when they're ravenous and their preferred prey is large hoofed animals. 155 00:15:14,000 --> 00:15:18,000 I don't see how Mrs. Pumputis's Pekinese can bear a passing resemblance to a caribou. 156 00:15:19,000 --> 00:15:23,000 Well.... - Even if it was wearing shoes. 157 00:15:25,000 --> 00:15:29,000 Well we haven't actually found anyone who saw Diefenbaker harass Officer Benedict. 158 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 Yeah, we haven't found anyone who said Benedict provoked him either. 159 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 The burden of proof rests with the opposition, Ray. 160 00:15:34,000 --> 00:15:38,000 Aw, come on, Fraser. Think. We got a wolf on one hand, animal control officer on the other. Who're you going to believe? 161 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 Excuse me, ma'am, I couldn't help noticing that you're-- 162 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 Oh have you seen her? She's a husky. Gray and white. About 35 pounds? 163 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 Uh, no. I'm afraid not. How long has she been missing? - So you're the Mountie? 164 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 That wolf is yours, isn't he? 165 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 Well, I do own a wolf, yes. 166 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 Well, how can you bring a wild animal into this neighborhood? Don't you have any conscience at all? 167 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 Well, I'm sorry, ma'am, I'm not sure that I understand what you're suggesting. 168 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 That wolf of yours has been hanging around these alleys for weeks. 169 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 Now, I was so scared, I couldn't even let my son take the dog out for a walk! 170 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 All right lady, the wolf's in custody, there's nothing to worry about. 171 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 My dog is missing. 172 00:16:08,000 --> 00:16:12,000 I've been talking to the people in the laundromat. They've lost pets, too. Now, some of them right out of their own backyard! 173 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 So call animal control. 174 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 Well, I did! None of them were picked up. They just disappeared like Maggie! 175 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 I swear to you, if that animal of yours hurt our dog-- 176 00:16:21,000 --> 00:16:25,000 Ma'am, if that is the case, then I will personally see to it that this situation is immediately and irrevocably dealt with. 177 00:16:27,000 --> 00:16:30,000 However, if you don't have any actual evidence against my wolf... 178 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 This is my evidence. 179 00:16:32,000 --> 00:16:36,000 I just better find my dog, you understand? 180 00:16:37,000 --> 00:16:41,000 Constable. I just picked this up in the alley and I thought you might want to see it. 181 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 Some might call it evidence. 182 00:16:45,000 --> 00:16:49,000 Could send a certain wolf up the river for a long time. 183 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 Thank you very kindly. 184 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 Great. A dog collar. 185 00:16:55,000 --> 00:16:59,000 Maggie. 186 00:17:29,000 --> 00:17:33,000 Cut it out! Shut up, you stupid mutts! 187 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 All right, all right, everybody settle down. 188 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Thought that room was supposed to be empty. 189 00:17:39,000 --> 00:17:43,000 A stray. Just brought her in. 190 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 Want me to write it up? 191 00:17:45,000 --> 00:17:49,000 No. I'll do the paperwork later. Thanks. 192 00:17:50,000 --> 00:17:54,000 Now you behave, hmm? 193 00:18:01,000 --> 00:18:05,000 Shut up in there. 194 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 Next. Okay. 195 00:18:28,000 --> 00:18:32,000 Case number ninety-five-dash-M-one-dash-three-five-two-seven-three-nine. The City of Chicago versus...Diefen...bakia? 196 00:18:34,000 --> 00:18:38,000 That's Diefenbaker, sir. 197 00:18:39,000 --> 00:18:42,000 - Uh-huh. Constable Fraser, is it? - Yes, sir. 198 00:18:42,000 --> 00:18:46,000 Okay. What I have here is a statement from animal control, blah blah blah... 199 00:18:46,000 --> 00:18:49,000 Okay, it seems pretty straight forward. Anything you care to add before I give you my ruling? 200 00:18:49,000 --> 00:18:52,000 Yes, there is your honor, may I? 201 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 He's going to tell the truth. We're dead! 202 00:18:54,000 --> 00:18:58,000 Just give him a chance. 203 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 On Tuesday last, the accused, that is my wolf, Diefenbaker-- 204 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 Wolf? 205 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 Well yes, sir. He's a wolf. 206 00:19:07,000 --> 00:19:11,000 Uh partly anyway. I'm not sure what the other part is. 207 00:19:11,000 --> 00:19:15,000 Wait-wait-wait. You let a wolf run loose in the streets and he attacks somebody? 208 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Why doesn't that come as a surprise to me? 209 00:19:18,000 --> 00:19:22,000 Uh, well you see, sir, that's a popular misconception. The fact is-- 210 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 Benny, fall back. 211 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 Your honor, Detective Vecchio. 212 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 Uh-huh. - Let's cut to the chase. 213 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 So the wolf took a piece out of the animal control guy. 214 00:19:32,000 --> 00:19:36,000 He's a city bureaucrat. I mean, come on, wouldn't you do the same if you had the opportunity? - Oh great! 215 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 Ray. 216 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Ray Vecchio? 217 00:19:41,000 --> 00:19:45,000 Uh yes, Your Honor? 218 00:19:47,000 --> 00:19:51,000 You're the cop that got Justice Powell committed to county psychiatric! 219 00:19:51,000 --> 00:19:55,000 Hey look, just because a judge gets carried out of court on a stretcher screaming a particular detective's name-- 220 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 No-no-no-no. I'm very honored. Really. 221 00:19:58,000 --> 00:20:02,000 See I've always wanted to know just how many members of his immediate family did you actually indict? 222 00:20:02,000 --> 00:20:06,000 Well, four including the toddler. But that was an unfortunate error-- 223 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 Uh, Your Honor, about my wolf? 224 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 Right. Okay. 225 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 Uh, 226 00:20:12,000 --> 00:20:16,000 how many people has he actually attacked? 227 00:20:16,000 --> 00:20:19,000 Well none. I mean, except in the line of duty. 228 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 Excuse me? 229 00:20:21,000 --> 00:20:25,000 Well you see, sir, as a member of the Royal Canadian Mounted Police, I tend to run across desperate criminals on occasion, 230 00:20:25,000 --> 00:20:29,000 and Diefenbaker has often been extremely instrumental in bringing about their capture, and their subsequent incarceration. 231 00:20:33,000 --> 00:20:37,000 As a matter of fact, I have a letter of gratitude here from an Inuit elder in Tuktoyaktuk-- 232 00:20:38,000 --> 00:20:41,000 No, that's okay. Thank you very much. 233 00:20:41,000 --> 00:20:44,000 Has he ever killed? 234 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 No, of course not. 235 00:20:46,000 --> 00:20:49,000 Well, at least not without cause. 236 00:20:49,000 --> 00:20:53,000 There was a nasty incident involving a wolverine on a Northumberland sound-- 237 00:20:53,000 --> 00:20:57,000 Okay, so the answer to my question is 'Yes.' 238 00:21:00,000 --> 00:21:04,000 Tell me, Constable. Just how long have you had this animal in captivity? 239 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 Well, I've never really thought of him as captive, Your Honor. You see, 240 00:21:11,000 --> 00:21:15,000 Diefenbaker was born in the wild, but he came to live with me of his own free will. 241 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 You mean he's wild? He'd not domesticated? 242 00:21:17,000 --> 00:21:20,000 Oh. No-no, no. He's very sociable, if that's what you mean. 243 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 No, Constable, that is not what I mean. 244 00:21:22,000 --> 00:21:26,000 What you have here is a wild animal living in an apartment. 245 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 By your own admission has bitten more than one individual 246 00:21:29,000 --> 00:21:32,000 and is responsible for killing at least one other animal. 247 00:21:32,000 --> 00:21:36,000 This is not Lassie! 248 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 Order the animal be put to sleep. 249 00:21:42,000 --> 00:21:45,000 You can't kill him! He didn't mean to hurt anybody. Look it was my fault! 250 00:21:45,000 --> 00:21:48,000 Son, why don't you let the grown-ups-- 251 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 Your Honor, you can't euthanize him just because he's wild. 252 00:21:50,000 --> 00:21:53,000 Why don't you send him back to the woods from where he came? 253 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 I can't do that, Detective. 254 00:21:55,000 --> 00:21:59,000 Not so long as there's any question about him being a danger to man. Sorry. 255 00:22:03,000 --> 00:22:07,000 You can't let them do this! 256 00:22:12,000 --> 00:22:16,000 Fine. To hell with the law, and to hell with you! 257 00:22:27,000 --> 00:22:31,000 Well, the good news is that Ray says we have nothing to worry about. 258 00:22:32,000 --> 00:22:36,000 It turns out, luckily for us, that he's very well-acquainted with a number of sitting judges, 259 00:22:37,000 --> 00:22:41,000 and he's confident that one of them is bound to grant us a stay of execution. 260 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 Well, I know, 261 00:22:44,000 --> 00:22:47,000 but it's not inconceivable that he would know one of them, 262 00:22:47,000 --> 00:22:51,000 and the least we can do is let him try, don't you think? ... 263 00:22:58,000 --> 00:23:02,000 You know, I was thinking today about that time you pulled me from the Sound and, uh... 264 00:23:07,000 --> 00:23:11,000 I know I never really... 265 00:23:17,000 --> 00:23:21,000 You did want to come here, didn't you? 266 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 I just took it for granted. 267 00:23:26,000 --> 00:23:30,000 I know we never really discussed it, 268 00:23:30,000 --> 00:23:34,000 but I would hate to think you came here and stayed here all of this time 269 00:23:36,000 --> 00:23:40,000 just out of some kind of misplaced sense of duty. 270 00:23:45,000 --> 00:23:49,000 You wouldn't do that, would you? 271 00:23:53,000 --> 00:23:57,000 I didn't think you would. 272 00:24:06,000 --> 00:24:10,000 You know, I-I could stay if you'd like. I, uh, 273 00:24:12,000 --> 00:24:16,000 I brought my bedroll. 274 00:24:18,000 --> 00:24:22,000 Okay, well, if you'd rather be alone then.... 275 00:24:31,000 --> 00:24:35,000 There you go. 276 00:24:38,000 --> 00:24:41,000 Diefenbaker what's wrong? 277 00:24:41,000 --> 00:24:45,000 Diefenbaker! 278 00:24:56,000 --> 00:25:00,000 All right. I'm leaving now, I'll be back in the morning. 279 00:25:11,000 --> 00:25:15,000 No! 280 00:25:22,000 --> 00:25:25,000 - Poor Diefenbaker. - I said not to worry. Didn't I say that? 281 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 This is America, land of the lengthy appeal. 282 00:25:27,000 --> 00:25:31,000 - I can tie this case up for years faster than you can say 'Judge Wapner' - Sure. 283 00:25:31,000 --> 00:25:35,000 Now I know some judges that are big dog lovers. 284 00:25:35,000 --> 00:25:39,000 A couple of calls and bing bang boom. Dief is as good as a free puppy. 285 00:25:40,000 --> 00:25:44,000 You know, I had a loss of my own recently, Elaine, and you didn't say anything about that. 286 00:25:45,000 --> 00:25:49,000 - It was a car, Ray. - Can we not talk about this? 287 00:25:50,000 --> 00:25:54,000 Hello! Judge Axelrod? Yes, Detective Vecchio here... 288 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 Uh, yes, sir... 289 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 uh, no.... 290 00:25:58,000 --> 00:26:01,000 Why thank you, sir. Yes it has been a long time... 291 00:26:01,000 --> 00:26:05,000 Well, I thought it was an open-and-shut case myself too, sir... 292 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 Dinner plans? ... 293 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 Of course, I'll get right to the point. 294 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 Now you are a pet lover, are you not, sir? 295 00:26:11,000 --> 00:26:15,000 I mean, I recall seeing a picture of Prince, I believe his name was... 296 00:26:15,000 --> 00:26:18,000 Your wife's dog... 297 00:26:18,000 --> 00:26:21,000 And the divorce proceedings aren't going well... 298 00:26:21,000 --> 00:26:24,000 Well gee, I'm really sorry to hear that, sir 299 00:26:24,000 --> 00:26:27,000 ...Bitten as a child? 300 00:26:27,000 --> 00:26:31,000 ...Uh, well, you know, if I was in your shoes, sir, I'd do exactly the same thing, yes... 301 00:26:33,000 --> 00:26:36,000 Uh, my call? Well, ah, you know what, sir? 302 00:26:36,000 --> 00:26:39,000 That's really not important. I mean you got enough, uh, 303 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 yes....Fine. 304 00:26:41,000 --> 00:26:45,000 Well thank you, sir, and God bless, yes. 305 00:26:47,000 --> 00:26:50,000 It's going great. I mean I put in a lot of calls and, 306 00:26:50,000 --> 00:26:52,000 you know, this animal is as good as sprung. 307 00:26:52,000 --> 00:26:55,000 I appreciate you trying, Ray. 308 00:26:55,000 --> 00:26:59,000 No-no-no. This book--see this book here? This contains the names of over fifty jurists and law makers. 309 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 I have compromising photos of several. 310 00:27:02,000 --> 00:27:06,000 I mean, you know, we have not yet begun to fight. 311 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 Let's see, Gold... 312 00:27:08,000 --> 00:27:12,000 Gold...Harry Gold. 313 00:27:15,000 --> 00:27:19,000 There you go, boy. 314 00:27:20,000 --> 00:27:23,000 I know, 315 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 we don't like to do it, Hey. 316 00:27:25,000 --> 00:27:29,000 but when an animal bites its owner, well... 317 00:27:32,000 --> 00:27:36,000 I brought a little something extra for ya. 318 00:27:36,000 --> 00:27:39,000 Against the rules 319 00:27:39,000 --> 00:27:43,000 but a condemned man needs more than a bowl of kibble and a chew stick. 320 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 Oh! What are you still doing here? 321 00:27:55,000 --> 00:27:58,000 Uh, last meal for 21B. A little steak. 322 00:27:58,000 --> 00:28:01,000 Why bother? 323 00:28:01,000 --> 00:28:05,000 Any dog that'd bite you, can't be all bad, can it? 324 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 Oh that's funny. Yeah. 325 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 A new one? 326 00:28:09,000 --> 00:28:10,000 No, a mistake. 327 00:28:10,000 --> 00:28:14,000 I'm taking him back to his owner. 328 00:28:14,000 --> 00:28:18,000 Well, lock up. - Oh, yeah. 329 00:28:18,000 --> 00:28:22,000 Good night, guys. 330 00:28:46,000 --> 00:28:49,000 Bring us your injured, your weak, and your homeless. 331 00:28:49,000 --> 00:28:52,000 he wretched refuse of your teaming shore. 332 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 You don't pay me enough to listen to your stupid jokes. 333 00:28:54,000 --> 00:28:56,000 We do pay you to deliver, 334 00:28:56,000 --> 00:29:00,000 and you're not the only worm around here that'll steal people's pets just to earn a few extra bucks. 335 00:29:01,000 --> 00:29:05,000 Where's the husky? 336 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 Beauty, huh? Just like you ordered. 337 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 Yeah, too bad. 338 00:29:11,000 --> 00:29:15,000 Cause she won't be when those lab people get through with her. 339 00:29:43,000 --> 00:29:47,000 - Hey. Where's my money? - We get paid on delivery. You get paid when we get paid. 340 00:29:48,000 --> 00:29:52,000 See you tomorrow. 341 00:30:32,000 --> 00:30:35,000 Hey boy, it's me. 342 00:30:35,000 --> 00:30:38,000 Boy, you don't look so good. 343 00:30:38,000 --> 00:30:41,000 What have they been doing to you in here? 344 00:30:41,000 --> 00:30:44,000 Ah no, don't tell me, I can imagine. 345 00:30:44,000 --> 00:30:48,000 Hey-hey-hey, look, I'm here to help, okay? 346 00:30:49,000 --> 00:30:52,000 We're gonna have you out of here in no time. 347 00:30:52,000 --> 00:30:56,000 Sit back and relax. 348 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 You sure you're okay? 349 00:31:01,000 --> 00:31:05,000 I mean, what that judge said about you just ain't so, is it? 350 00:31:05,000 --> 00:31:09,000 You know, that you're mad from not being in the wild and all? 351 00:31:09,000 --> 00:31:12,000 Well, even if you are, it doesn't matter. 352 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 Now you won't bite me, will ya? 353 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 I mean, we're friends, aren't we? 354 00:31:16,000 --> 00:31:20,000 I mean, you wouldn't go and bite a friend, now would you? 355 00:31:28,000 --> 00:31:32,000 There, you see? This is going great. 356 00:31:35,000 --> 00:31:39,000 I'm here, boy. 357 00:31:44,000 --> 00:31:48,000 I'm here. 358 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 See? I told ya. I didn't give up on you. 359 00:31:51,000 --> 00:31:55,000 How you doing, boy? 360 00:31:58,000 --> 00:32:02,000 Yeah. Come on. We better get out of here. 361 00:32:08,000 --> 00:32:12,000 Vecchio. V-E-C-C-... 362 00:32:12,000 --> 00:32:16,000 What do you mean he doesn't remember me? How can he not remember me? ... 363 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 Alzheimer's. 364 00:32:19,000 --> 00:32:23,000 Well, all right, fair enough. 365 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 It's all right, Ray. 366 00:32:26,000 --> 00:32:30,000 Ah, look Fraser, even I know that animal's your best friend. 367 00:32:30,000 --> 00:32:32,000 Yes, but he is an animal. 368 00:32:32,000 --> 00:32:35,000 Oh, and a Riviera is just a car? 369 00:32:35,000 --> 00:32:39,000 Judge Maxwell's office just called. He died two years ago. 370 00:32:40,000 --> 00:32:42,000 Thank you, Elaine. 371 00:32:42,000 --> 00:32:46,000 Well, those pictures weren't worth much anyway. 372 00:32:47,000 --> 00:32:51,000 Yello? ....Hold on. 373 00:32:55,000 --> 00:32:56,000 Hello? 374 00:32:56,000 --> 00:33:00,000 It's the ACC. Your wolf seems to have escaped. 375 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 Escaped? 376 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 It looks like he might have had some help. 377 00:33:06,000 --> 00:33:10,000 It could have been one of those groups who release pets from labs. It's the fashion these days. 378 00:33:13,000 --> 00:33:15,000 - Willie. - What's that? 379 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 What will you do now? 380 00:33:17,000 --> 00:33:20,000 Notify the authorities and send an armed officer out to track him down. 381 00:33:20,000 --> 00:33:24,000 He has been ordered destroyed. 382 00:33:24,000 --> 00:33:28,000 I understand. Thank you. 383 00:33:32,000 --> 00:33:36,000 - Can you take me home? - Sure. 384 00:34:44,000 --> 00:34:48,000 Did you get them? 385 00:34:51,000 --> 00:34:55,000 Could you hold them 'til I ask for them? 386 00:34:57,000 --> 00:35:01,000 It that your father's rifle? 387 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 Why don't you let me do this for you? 388 00:35:03,000 --> 00:35:04,000 No, 389 00:35:04,000 --> 00:35:08,000 he's my wolf. 390 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 - How far you going? - Canada? 391 00:35:27,000 --> 00:35:31,000 Jump up. 392 00:35:31,000 --> 00:35:35,000 Come on, boy. 393 00:35:43,000 --> 00:35:47,000 Imagine running away to try and release him. Kids got spirit. 394 00:35:47,000 --> 00:35:49,000 Kid's a pain in the ass. 395 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 Would you please notify all the border control points? Thank you. 396 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 What he's taking him to Canada? 397 00:35:53,000 --> 00:35:56,000 - He's taking him back to the wild. - Hey, that's out of my jurisdiction. 398 00:35:56,000 --> 00:36:00,000 - Willie's in danger, Ray. - From what, Diefenbaker? 399 00:36:08,000 --> 00:36:09,000 What's with him? 400 00:36:09,000 --> 00:36:13,000 I don't know. Diefenbaker? 401 00:36:15,000 --> 00:36:19,000 Come here, boy. 402 00:36:38,000 --> 00:36:42,000 Aw come on, man, this isn't Canada! 403 00:36:44,000 --> 00:36:48,000 Diefenbaker, wait up! 404 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 Want to talk about it? 405 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 No. 406 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 Come on, you love that wolf. 407 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 You loved your car. 408 00:37:10,000 --> 00:37:13,000 Yeah, but a car isn't a person. 409 00:37:13,000 --> 00:37:17,000 I mean, a car is nothing but a hunk of metal, steel, bolts, and leather. 410 00:37:18,000 --> 00:37:20,000 I mean, I know that. 411 00:37:20,000 --> 00:37:24,000 But the wolf, it's the damnedest thing. It was like there's a person inside of him. 412 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 Diefenbaker, where you going? 413 00:37:37,000 --> 00:37:41,000 That's the wrong way! We just came from there. 414 00:37:42,000 --> 00:37:46,000 Canada's that way. Hey! Hey! 415 00:37:58,000 --> 00:38:00,000 That you, Elaine? 416 00:38:00,000 --> 00:38:04,000 Just got word from a Lake County Dispatcher. A trucker reported picking up a kid with a wolf. 417 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 Ya got to hand it to the kid, he's got fugitive in his blood. 418 00:38:07,000 --> 00:38:10,000 Trucker said he dropped them outside of Waukegan. 419 00:38:10,000 --> 00:38:13,000 I checked the map. There's an interchange there that serves the I-94. 420 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 We're coming up on it now. 421 00:38:15,000 --> 00:38:19,000 Thank you kindly, Elaine. 422 00:38:25,000 --> 00:38:27,000 Do you know where you're going? 423 00:38:27,000 --> 00:38:31,000 You're stubborn, you know that? Stubborn and stupid. 424 00:38:32,000 --> 00:38:36,000 Hey Diefenbaker, wait up. 425 00:38:36,000 --> 00:38:39,000 Dief, wait up. Where you going, boy? 426 00:38:39,000 --> 00:38:43,000 Wait up! 427 00:38:43,000 --> 00:38:47,000 Come on boy! 428 00:38:51,000 --> 00:38:55,000 Diefenbaker! 429 00:39:00,000 --> 00:39:03,000 This is odd.These tracks, they're headed south. 430 00:39:03,000 --> 00:39:07,000 That's back where we came from. Doesn't the kid know where north is? 431 00:39:07,000 --> 00:39:09,000 Well, of course he does. I gave him a compass. 432 00:39:09,000 --> 00:39:13,000 Yeah, I got a compass for my 10th birthday. Every direction I turned, it pointed north. 433 00:39:13,000 --> 00:39:17,000 Well it wouldn't matter, Ray. Even if Willie was confused or the compass was broken, all he had to do is follow the highway. 434 00:39:19,000 --> 00:39:21,000 Yet these tracks go the other way. 435 00:39:21,000 --> 00:39:24,000 Good, maybe he got smart and he's going back home. 436 00:39:24,000 --> 00:39:28,000 Look Fraser, the wolf's crazy. Why don't you let the animal control guys take it from here? 437 00:39:28,000 --> 00:39:31,000 He's not crazy. 438 00:39:31,000 --> 00:39:35,000 - He did that? - Yes. 439 00:39:35,000 --> 00:39:39,000 Oh. I wouldn't call peeling the bark off a tree normal behavior, even for a demented wolf. 440 00:39:39,000 --> 00:39:43,000 It's hunting behavior. When a wolf kills its prey, he peels off the hide. 441 00:39:43,000 --> 00:39:46,000 It's more efficient for digestion. 442 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 But I don't see a carcass anywhere.£a 443 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 This is a good sign? 444 00:39:50,000 --> 00:39:53,000 Every wolf raised in the wild is born with the instinct to kill. 445 00:39:53,000 --> 00:39:57,000 For food or self-preservation or to protect its own. 446 00:39:57,000 --> 00:40:01,000 His anxiousness lately, running with that pack of strays, now this. 447 00:40:01,000 --> 00:40:05,000 I think he's returning to his wild state. 448 00:40:09,000 --> 00:40:12,000 Is that where we're going? 449 00:40:12,000 --> 00:40:14,000 Oh man! 450 00:40:14,000 --> 00:40:17,000 And what was with that bark thing? 451 00:40:17,000 --> 00:40:20,000 If you were hungry, all you had to do was say so. 452 00:40:20,000 --> 00:40:24,000 I mean, gee. I did pack sandwiches. Oh man! 453 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 Fraser's going to kill me. 454 00:40:27,000 --> 00:40:31,000 Wait up, Diefenbaker! 455 00:40:34,000 --> 00:40:38,000 She'll be fine. Can't use the others. 456 00:40:38,000 --> 00:40:40,000 What do you expect me to do with them? 457 00:40:40,000 --> 00:40:44,000 Bone cancer clinic in Skokie. Call them. 458 00:40:47,000 --> 00:40:50,000 Yeah, no problem. I'm heading North on I-94 right now... 459 00:40:50,000 --> 00:40:54,000 Don't worry, I'll get him. 460 00:40:54,000 --> 00:40:55,000 What's that? 461 00:40:55,000 --> 00:40:56,000 I gotta go. 462 00:40:56,000 --> 00:41:00,000 That crazy wolf? He got loose. 463 00:41:06,000 --> 00:41:09,000 Where are you going? 464 00:41:09,000 --> 00:41:13,000 Diefenbaker, wait up! This isn't our property, you know. Diefenbaker! 465 00:42:02,000 --> 00:42:05,000 Hey, you! 466 00:42:05,000 --> 00:42:09,000 I'll get the wolf. 467 00:42:15,000 --> 00:42:19,000 Get the husky!£a 468 00:42:40,000 --> 00:42:42,000 Hey, what are you doing? 469 00:42:42,000 --> 00:42:46,000 - I got orders. - Yeah, well now you got new ones. Back off. 470 00:42:49,000 --> 00:42:53,000 Give me a bullet, Ray. Quickly. 471 00:42:57,000 --> 00:43:01,000 Come here. All right. 472 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 Do it! 473 00:43:29,000 --> 00:43:33,000 Nooooooo! 474 00:43:43,000 --> 00:43:45,000 - Maggie? - What? 475 00:43:45,000 --> 00:43:47,000 The collar. 476 00:43:47,000 --> 00:43:51,000 Maggie! 477 00:44:01,000 --> 00:44:05,000 There's more guys inside! 478 00:44:05,000 --> 00:44:09,000 It's my wolf. 479 00:44:21,000 --> 00:44:24,000 You can't do this. We haven't done anything illegal. 480 00:44:24,000 --> 00:44:26,000 Well, not strictly. 481 00:44:26,000 --> 00:44:30,000 Tell it to the judge. 482 00:44:31,000 --> 00:44:34,000 You know, you could have told me about this. 483 00:44:34,000 --> 00:44:38,000 It's not as though we're complete strangers. 484 00:44:40,000 --> 00:44:43,000 I think she seems to be a very good choice. 485 00:44:43,000 --> 00:44:45,000 That's what this was about? He's got a girlfriend? 486 00:44:45,000 --> 00:44:49,000 Well, actually it's a little more complicated than that, Ray. 487 00:44:50,000 --> 00:44:54,000 This dog is with child. 488 00:44:54,000 --> 00:44:57,000 Puppies? Wow! 489 00:44:57,000 --> 00:45:01,000 - His name is Buster. - Hi, Buster. Cool! 490 00:45:06,000 --> 00:45:08,000 Her name is Sunshine. 491 00:45:08,000 --> 00:45:12,000 Yeah, that's real nice, kid, but try not to get the wolf hairs on my clothes. 492 00:45:16,000 --> 00:45:18,000 You sure you don't want one? 493 00:45:18,000 --> 00:45:22,000 Oh, no thank you. One wolf in the family is enough. 494 00:45:23,000 --> 00:45:26,000 Well, we can visit. I'll bring you. 495 00:45:26,000 --> 00:45:28,000 Actually I think he can find his own way. 496 00:45:28,000 --> 00:45:32,000 But you're welcome to join him, anytime. 497 00:45:33,000 --> 00:45:35,000 Oh well uh, thank you kindly, but I-I-I wouldn't dream of-- 498 00:45:35,000 --> 00:45:39,000 I'll cook. 499 00:45:41,000 --> 00:45:44,000 We'd be delighted. 500 00:45:44,000 --> 00:45:48,000 Wouldn't we? 501 00:45:48,000 --> 00:45:52,000 Ah, I guess it's a kind of a nice cyclical thing. You blowing up the Riv, and me saving your wolf. 502 00:45:53,000 --> 00:45:56,000 On the other hand my Riv can't be replaced, and your wolf seems to have tripled. 503 00:45:56,000 --> 00:45:58,000 Why can't it be replaced? 504 00:45:58,000 --> 00:46:00,000 Fraser, '71 Rivieras are extremely rare. 505 00:46:00,000 --> 00:46:04,000 I traveled all the way to Buffalo to find that car. They're impossible to find. 506 00:46:04,000 --> 00:46:08,000 - Huh. - Huh? What? 507 00:46:11,000 --> 00:46:13,000 Oh my God! 508 00:46:13,000 --> 00:46:15,000 Hey wait! Wait, stop! 509 00:46:15,000 --> 00:46:17,000 Police! Stop! Stop! 510 00:46:17,000 --> 00:46:20,000 Hey, hey! Stop! Police! 511 00:46:20,000 --> 00:46:24,000 555-2663. 555-2663. 555-2663. Hey! Hey! Wait up! 512 00:46:24,050 --> 00:46:28,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.