All language subtitles for Due South s01e08 Chicago Holiday 2.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,174 Last week on "Due South" 2 00:00:04,000 --> 00:00:10,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:05:09,500 --> 00:05:13,300 Excuse me. Oh. Oh, I'm sorry. 4 00:06:35,900 --> 00:06:37,301 Hello. 5 00:06:38,300 --> 00:06:40,103 What, are you following me? 6 00:06:40,104 --> 00:06:43,144 I think they're too expensive. 7 00:06:43,145 --> 00:06:44,712 What? 8 00:06:45,713 --> 00:06:47,320 Those earrings you were thinking about. 9 00:06:47,321 --> 00:06:48,550 How would you know? 10 00:06:48,551 --> 00:06:54,797 Oh, well, I wouldn't, but I just noticed that those two girls decided not to buy them so I guess they thought they cost too much. 11 00:06:54,798 --> 00:06:57,300 I'm not sure he would agree, though. 12 00:06:57,301 --> 00:07:02,161 I have a feeling he's interested in them, because he's been watching those two girls very closely. 13 00:07:02,162 --> 00:07:04,000 As a matter of fact, I think he's going to ask them. 14 00:07:04,001 --> 00:07:06,114 Ask them what? 15 00:07:06,115 --> 00:07:07,829 If they're worth the price. 16 00:07:12,000 --> 00:07:18,600 -I thought I had to make these decisions for myself. -And so you do. Will you excuse me? 17 00:07:18,601 --> 00:07:21,448 I saw something over there that Diefenbaker might like. 18 00:07:25,000 --> 00:07:28,500 Excuse me, I'm looking for something unusual for my wolf. 19 00:08:03,000 --> 00:08:05,900 Aren't you just... I-I didn't think, um.... 20 00:08:07,000 --> 00:08:08,250 Too small? 21 00:08:12,000 --> 00:08:13,151 Oh dear. 22 00:08:13,152 --> 00:08:18,200 -I'm really sorry! -It's all right. I'll just quickly grab some of these things. 23 00:08:18,201 --> 00:08:20,000 Let me help you. 24 00:08:24,850 --> 00:08:30,250 Chris...oh dear...um... Will you excuse me? 25 00:08:30,251 --> 00:08:31,650 Uh, yeah. 26 00:08:42,600 --> 00:08:44,300 Stop right there! 27 00:08:49,900 --> 00:08:52,300 No smoking in the store. 28 00:08:57,525 --> 00:08:59,301 Goodnight, ladies. 29 00:09:04,000 --> 00:09:06,450 Excuse me, you wouldn't have seen a.... 30 00:09:28,100 --> 00:09:29,900 Give it to me! 31 00:09:32,700 --> 00:09:35,900 -Leave me alone! Stop it! -Shut up! 32 00:09:37,600 --> 00:09:45,200 Excuse me, sir. Sorry. Sorry. Sorry. Excuse me, ma'am. 33 00:09:59,000 --> 00:10:01,333 Excuse me. Pardon me. 34 00:10:10,400 --> 00:10:13,100 -Okay, get up! 35 00:10:13,400 --> 00:10:17,600 -Stop it! Help! -Where the hell is it? 36 00:10:17,601 --> 00:10:18,701 Excuse me, please 37 00:10:35,902 --> 00:10:37,800 What have you done with it?! 38 00:11:13,100 --> 00:11:14,850 Chicago!! 39 00:11:29,000 --> 00:11:30,500 Thank you 40 00:11:47,501 --> 00:11:50,100 All I'm saying is, it makes me look like an idiot. 41 00:11:50,101 --> 00:11:53,800 Here I am, looking all over town for Eddie Beets and the whole time you know where he is. 42 00:11:53,801 --> 00:11:55,300 What's wrong with your head, Ray? 43 00:11:55,301 --> 00:11:57,500 There's nothing wrong with my head. Just tell me about Beets. 44 00:11:57,501 --> 00:12:00,350 He didn't say anything else to you on the elevator, he just took your purse? 45 00:12:00,351 --> 00:12:03,900 If he told me what he wanted, I would have given it to him. I'm not stupid. 46 00:12:06,650 --> 00:12:08,905 I can't find my key. Did you see it in the car? 47 00:12:08,906 --> 00:12:12,850 -I'll get it for you, dearie. -Well, thank you kindly, ma'am. 48 00:12:13,600 --> 00:12:16,800 -You're sure this is the purse you had at the club? -Yes 49 00:12:16,801 --> 00:12:21,400 You didn't see anything that looked like a list? You know, something small, like a black book or a computer disk? 50 00:12:21,401 --> 00:12:25,200 I dumped everything out right there. If it's not there, I don't have it. 51 00:12:33,700 --> 00:12:36,800 You have one new message 52 00:12:36,801 --> 00:12:42,100 Hi Christina, it's Dad. I guess you're asleep. I knocked on your door before but you didn't answer. 53 00:12:42,101 --> 00:12:48,250 Anyway, get your rest, we have a big event tomorrow night! I think the ambassador's son has really taken a shine to you. Love you. 54 00:12:51,300 --> 00:12:54,650 I don't suppose there was pockets in that dress that you... 55 00:12:55,100 --> 00:12:56,651 Oh, I'm-I'm sorry. 56 00:12:58,100 --> 00:12:59,400 Here 57 00:12:59,401 --> 00:13:03,450 Check it all you want. There's no little black book, no list, nothing. 58 00:13:03,451 --> 00:13:07,560 You know, I really wish everybody would stop making such a big deal about this. 59 00:13:09,300 --> 00:13:13,050 Maybe he just has a thing for purses. How am I supposed to know? 60 00:13:13,051 --> 00:13:18,600 Look, I don't know what's going on here. I don't know if this Eddie guy did want something from me or if he didn't. 61 00:13:18,601 --> 00:13:24,250 The point is he didn't get anything because I didn't have anything to give him. He has no reason to come after me again. 62 00:13:24,900 --> 00:13:27,251 Still. Just to be safe. 63 00:13:27,252 --> 00:13:31,290 Oh, Chicago! I've spent my whole life being safe. 64 00:13:31,291 --> 00:13:37,100 For once in my life I want to do what I want to do. And what I want to do right now is go to sleep. 65 00:13:43,000 --> 00:13:45,101 This is really unfair. 66 00:13:45,902 --> 00:13:49,600 You know, I could have been out on a date when you called. 67 00:13:49,601 --> 00:13:53,560 -I do have a life you know. -We appreciate you coming in, Elaine. 68 00:13:55,188 --> 00:13:57,100 Did they photograph everyone we brought in? 69 00:13:57,101 --> 00:14:01,050 Booked and released. I can't believe you actually charged those people. 70 00:14:01,051 --> 00:14:05,800 -Gotta maintain the public morals, Elaine. -You still think the club is the connection? 71 00:14:06,400 --> 00:14:11,850 Yeah. Somehow Miss Muffet here got a hold of something Eddie wants. The only place they could have crossed paths is at the club. 72 00:14:11,851 --> 00:14:14,560 If Eddie was in there, I think someone would have noticed. 73 00:14:14,561 --> 00:14:18,035 It's not him I'm looking for. I'm looking for his sister. 74 00:14:18,036 --> 00:14:22,550 I caught her snagging jewelry from his apartment. If she was ripping him off then, she probably ripped him off before. 75 00:14:22,551 --> 00:14:29,210 -Nice family. -Yeah. She also claims to be his housekeeper, but I have reason to doubt her credentials. 76 00:14:30,400 --> 00:14:31,850 Not here 77 00:14:35,250 --> 00:14:36,560 The jaw was smaller. 78 00:14:36,561 --> 00:14:43,063 Someone asked me out. This man has been after me for months. But I said no, I want to get my sleep. 79 00:14:43,064 --> 00:14:48,500 Next time I'm going to say yes. I mean, you can't keep someone waiting forever, now can you? 80 00:14:50,300 --> 00:14:52,800 Well, no. That would be unfair 81 00:14:55,150 --> 00:14:59,350 You want to concentrate here, Elaine? Every sketch you do looks like Fraser in drag. 82 00:15:06,500 --> 00:15:13,429 You know, Chicago, I am having such a great time. You really should consider doing this tour thing professionally. 83 00:15:25,650 --> 00:15:27,200 That's the woman from the bathroom. 84 00:15:27,600 --> 00:15:28,850 That's her! 85 00:15:33,000 --> 00:15:35,900 Now all she needs is a name, and this little piggy does hard time. 86 00:15:38,700 --> 00:15:42,800 Yeah, and if she's Eddie's sister, I'm starting to understand how he grew up to be a psychopath. 87 00:15:42,801 --> 00:15:46,400 You know, I could be wrong, Ray, but I sense something very personal in your motivation. 88 00:15:46,401 --> 00:15:50,900 Nothing personal, Fraser, she's just the kind of woman I'd like to see spend the rest of her life behind bars. 89 00:15:51,901 --> 00:15:53,666 Do you have the time, Ray? 90 00:15:53,667 --> 00:15:54,667 No. 91 00:15:54,668 --> 00:15:56,350 Weren't you wearing a watch earlier? 92 00:15:56,351 --> 00:15:57,730 No! 93 00:15:57,731 --> 00:16:02,100 So. I jump onto a toboggan, sail down the escalator, and save the girl's life! 94 00:16:02,101 --> 00:16:05,700 Wow. I never realized department store security could be so... 95 00:16:05,701 --> 00:16:08,150 Let me fix this. 96 00:16:17,100 --> 00:16:19,950 All right, we're back! This is a raid! 97 00:16:24,980 --> 00:16:27,850 Shut up, stop clapping, and get up against the bar! 98 00:16:30,800 --> 00:16:32,900 And this is for your own good. 99 00:16:34,850 --> 00:16:36,400 Thank you for the loan 100 00:16:36,401 --> 00:16:38,860 Anything else you need, just ask 101 00:16:43,900 --> 00:16:45,270 Hello, nice to see you again. 102 00:16:45,271 --> 00:16:47,050 Beautiful stitching. How've you been? 103 00:16:47,051 --> 00:16:50,937 Okay, we need some information. You're all grownups here. You know how this works. 104 00:16:50,938 --> 00:16:53,200 We can either do this the easy way or we can do it the hard way. 105 00:16:53,201 --> 00:16:54,710 The hard way, do it the hard way! 106 00:16:54,711 --> 00:16:58,450 Shut up! Now, I don't want to drag everybody downtown. I don't want to have to get rough. 107 00:16:58,451 --> 00:16:59,600 Get rough! Get rough! 108 00:16:59,601 --> 00:17:02,373 -Will you stop that?! -Like to see him try that with me. 109 00:17:02,374 --> 00:17:03,374 -I said shut up! 110 00:17:03,375 --> 00:17:06,750 -He's all talk and no action. -Look, I'm not gonna warn you again. 111 00:17:06,751 --> 00:17:09,850 -See? Talk, talk, talk, talk, talk, talk, talk. -It's pathetic. 112 00:17:09,851 --> 00:17:13,400 -All right, Miss Naugahyde, you and me outside. -Touch me and I sue you blind. 113 00:17:13,401 --> 00:17:14,500 Call your attorney. 114 00:17:14,501 --> 00:17:17,250 I am an attorney. Half the people here are attorneys. 115 00:17:18,000 --> 00:17:19,250 I'm a dentist. 116 00:17:19,251 --> 00:17:22,500 -Oh yeah, big surprise. -Ray, Ray. Could I have a word with you? 117 00:17:26,100 --> 00:17:30,300 I think if we were to be nice to these people, then they would cooperate. 118 00:17:30,301 --> 00:17:32,400 Nice? You cannot be nice to these people! 119 00:17:35,900 --> 00:17:38,100 Are those real? 120 00:17:41,000 --> 00:17:45,200 Yeah. Oh, this? Yeah. 121 00:17:46,400 --> 00:17:48,190 So how much are they worth? 122 00:17:51,900 --> 00:17:56,100 What I mean, Ray, is if you treat people with respect, more often than not they'll respond accordingly. 123 00:17:56,101 --> 00:17:59,350 You know, there's a certain point where you gotta stop calling yourself a cop. 124 00:17:59,351 --> 00:18:01,450 -He's right, you know. -What do you know? 125 00:18:01,451 --> 00:18:04,950 I know that people are people, no matter how much leather they wear 126 00:18:04,951 --> 00:18:09,383 -Oh please. I'm gonna go throw up someplace. -It's at least worth a try, isn't it? 127 00:18:10,800 --> 00:18:12,000 All right 128 00:18:15,250 --> 00:18:17,000 I am asking you for your help. 129 00:18:17,001 --> 00:18:20,200 -Eat glass. -All right, that's it! -Ray, Ray, Ray, Ray. 130 00:18:21,000 --> 00:18:23,400 I'm talking to you, one human being to another 131 00:18:23,401 --> 00:18:25,300 You have a very high opinion of yourself 132 00:18:26,601 --> 00:18:33,000 Madame DeFarge, Detective Vecchio and I are on the trail of a particularly brutal killer and we'd be most appreciative of any assistance you could give us. 133 00:18:33,001 --> 00:18:34,500 Make him say please. 134 00:18:34,800 --> 00:18:36,300 -Ray - I'm not gonna say it. -Ray 135 00:18:36,301 --> 00:18:37,326 -No -Ray -No! 136 00:18:37,327 --> 00:18:38,427 Ray 137 00:18:39,850 --> 00:18:41,000 Please. 138 00:18:41,001 --> 00:18:43,200 -Pretty please. - That's it! 139 00:18:43,201 --> 00:18:46,265 You know, he really is trying his very best 140 00:18:47,800 --> 00:18:50,750 All right. All right, show me the photograph. 141 00:18:58,000 --> 00:18:59,300 Janice DeLuca 142 00:18:59,301 --> 00:19:01,600 -Where does she live? -With her grandmother. 143 00:19:01,801 --> 00:19:06,115 We appreciate your assistance and I would just like to thank ev... 144 00:19:25,400 --> 00:19:28,200 You really have to stop doing this. 145 00:19:33,200 --> 00:19:35,400 You know, I ran away once when I was your age. 146 00:19:35,401 --> 00:19:39,300 -Tell me another one. -No, I did. In my case it was different. 147 00:19:39,301 --> 00:19:44,200 I thought I'd done something that no one could forgive. It didn't take long for my father to find me. 148 00:19:44,201 --> 00:19:49,000 But you know, instead of lecturing me, he offered me some food and some money. 149 00:19:49,001 --> 00:19:52,350 He said I could keep running if I wanted to but that I would always feel ashamed. 150 00:19:52,351 --> 00:19:57,314 On the other hand, if I went back and faced the consequences, I would be a man 151 00:19:57,315 --> 00:20:00,700 and everyone would know it without me having to tell them. 152 00:20:00,701 --> 00:20:02,300 So what happened? 153 00:20:02,301 --> 00:20:04,000 Oh, I took the money and ran 154 00:20:06,450 --> 00:20:10,684 No. I went back, but it wasn't easy 155 00:20:12,000 --> 00:20:14,800 Of course, my situation was different from yours. 156 00:20:14,801 --> 00:20:18,601 I was running away from my problems, not at all like you. 157 00:20:20,850 --> 00:20:22,600 What were you running away from? 158 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 Oh, it was a very tortured scenario. 159 00:20:26,001 --> 00:20:30,755 It involved a gold mine, a boomerang and a tank full of gasoline. 160 00:20:30,950 --> 00:20:33,756 It's all ancient history, though. 161 00:20:36,000 --> 00:20:41,900 Eddie was booked three months ago, but the charges wouldn't stick. Meantime he had someone come bail him out in the middle of the night. 162 00:20:41,901 --> 00:20:43,500 -You want a name? -Janice DeLuca? 163 00:20:43,501 --> 00:20:45,700 Huh. If you knew, why did you ask? 164 00:20:45,701 --> 00:20:47,500 What's in her jacket? 165 00:20:48,501 --> 00:20:53,501 -Uh, priors for possession and assault. Hmmm, I bet you didn't know this. -Try me. 166 00:20:53,502 --> 00:20:57,900 She's Frank Colebri's girlfriend. At least she was until he took a knife in the back last night 167 00:20:57,901 --> 00:21:02,100 And she bailed out Eddie in the middle of the night? Sounds very cozy 168 00:21:02,101 --> 00:21:04,139 Do you have an address, Elaine? 169 00:21:05,100 --> 00:21:08,617 Yeah. 3-6-7 North Winchester near Chicago Avenue. 170 00:21:08,618 --> 00:21:10,000 Thank you kindly 171 00:21:17,100 --> 00:21:19,350 Well, maybe just for a coffee. 172 00:21:19,800 --> 00:21:21,500 Oh, the candle went out. 173 00:21:21,501 --> 00:21:22,650 I'll get it 174 00:21:40,000 --> 00:21:43,200 I love candles. They're so... 175 00:21:44,300 --> 00:21:45,600 hot 176 00:22:06,700 --> 00:22:10,650 It's not enough you take everything I own, you gotta break my heart, too! 177 00:22:10,651 --> 00:22:13,450 Eddie. Listen, we can work this out, okay? 178 00:22:14,451 --> 00:22:19,300 The girl don't have it, Janice. Which means you do! 179 00:22:19,301 --> 00:22:23,500 No, Eddie, I swear to God I put it in her purse. In the bathroom. 180 00:22:23,501 --> 00:22:26,500 Yeah. You know what I think, honey? 181 00:22:26,501 --> 00:22:28,100 I think... 182 00:22:29,101 --> 00:22:31,950 that I'm gonna enjoy this! 183 00:22:31,951 --> 00:22:33,870 Eddie! Stop it!! 184 00:22:49,100 --> 00:22:52,250 Well, it looks like the Three Little Bears got here before we did. 185 00:22:52,251 --> 00:22:53,350 Stay here. 186 00:23:03,100 --> 00:23:04,400 Stay by the door 187 00:23:11,401 --> 00:23:13,500 I said, don't move. 188 00:23:13,501 --> 00:23:14,601 All right! 189 00:24:29,600 --> 00:24:31,650 How long can a fish live in that much water? 190 00:24:32,800 --> 00:24:34,500 He's still here 191 00:24:34,501 --> 00:24:35,720 Christina 192 00:25:08,000 --> 00:25:11,600 Oh my God. You killed him! 193 00:25:11,601 --> 00:25:12,601 I what?! 194 00:25:12,602 --> 00:25:14,650 He's dead. You killed him! 195 00:25:35,700 --> 00:25:37,100 Bye-bye 196 00:29:13,050 --> 00:29:16,047 Can you help me please? Please? 197 00:29:16,048 --> 00:29:18,100 Why don't you get your own tricks, honey? 198 00:29:19,610 --> 00:29:22,180 Need help, darling? Why don't you come with Thomas? 199 00:29:22,181 --> 00:29:23,181 No! 200 00:29:27,560 --> 00:29:28,950 Chicago... 201 00:29:28,951 --> 00:29:31,700 I don't think you want to be out here on your own. 202 00:29:32,900 --> 00:29:34,000 Okay? 203 00:29:44,200 --> 00:29:46,464 Why the hell would she run? 204 00:29:46,465 --> 00:29:47,600 She's afraid, Ray. 205 00:29:47,601 --> 00:29:48,970 It doesn't make any sense. 206 00:29:48,971 --> 00:29:50,700 Fear never does. 207 00:29:53,200 --> 00:29:54,750 You don't have any Kleenex. 208 00:29:54,751 --> 00:29:56,300 That's okay. 209 00:29:56,301 --> 00:29:58,301 God, is he really dead? 210 00:29:58,302 --> 00:30:02,000 Yeah. Look, Eddie was a real son-of-a-bitch. He deserved worse 211 00:30:03,001 --> 00:30:05,600 Being his girlfriend, I know this. 212 00:30:07,100 --> 00:30:09,601 Okay, look, you'll go to the cops... 213 00:30:09,602 --> 00:30:11,200 Oh my God. my father! 214 00:30:12,150 --> 00:30:15,485 You'll get a slick lawyer. I'm sure he can get you manslaughter. 215 00:30:15,486 --> 00:30:18,270 No, he was trying to kill me! It was self-defense! 216 00:30:18,271 --> 00:30:21,570 Did he have a knife out? Did he have a gun at your head? 217 00:30:21,571 --> 00:30:24,000 -No, but... -Did he have any sort of weapon at all? 218 00:30:24,001 --> 00:30:25,201 No! 219 00:30:25,202 --> 00:30:31,100 Well, then, honey, y-you can't prove that he was going to do anything other than slap you around. 220 00:30:31,101 --> 00:30:32,600 What are you talking about? 221 00:30:32,601 --> 00:30:39,300 Okay, you kill a guy because he's slapping you around, that's manslaughter. 222 00:30:41,800 --> 00:30:43,300 Okay, look, why don't you call your dad? 223 00:30:43,301 --> 00:30:45,350 No, no, I can't! I can't. 224 00:30:47,100 --> 00:30:51,300 Okay, okay, maybe it'll be okay 225 00:30:51,900 --> 00:30:53,250 How? 226 00:30:53,251 --> 00:30:55,400 One thing I know is the cops. 227 00:30:55,401 --> 00:30:58,700 Now if you give them something, they'll give you something. 228 00:30:59,501 --> 00:31:01,300 What do I have to give them? 229 00:31:01,301 --> 00:31:03,000 Frankie's list 230 00:31:04,300 --> 00:31:06,000 The matchbook. 231 00:31:06,800 --> 00:31:10,100 You give them that, and I'll bet you they'll cut you a break. 232 00:31:10,101 --> 00:31:13,500 Matchbook? This is all about some stupid matchbook?! 233 00:31:14,800 --> 00:31:17,200 No, kid, this is about power. 234 00:31:17,201 --> 00:31:20,650 Whoever has that list can name their price. 235 00:31:23,400 --> 00:31:26,000 Now listen, do you know where it is? 236 00:31:26,800 --> 00:31:30,350 I mean, do you know anything? Come on, do you remember? 237 00:31:33,400 --> 00:31:38,000 Kleenex. There was a matchbook in the Kleenex when I dumped out my purse at the hotel. 238 00:31:38,001 --> 00:31:40,750 -Well then we're okay! Come on. -OK 239 00:31:42,000 --> 00:31:43,700 Taxi! 240 00:31:57,200 --> 00:32:00,000 Hey, how you doing, young lady? You having a good time? 241 00:32:00,300 --> 00:32:02,000 Heads up 242 00:32:03,900 --> 00:32:06,000 Oh no, not again. 243 00:32:13,200 --> 00:32:14,600 Taxi! 244 00:32:15,300 --> 00:32:16,850 No way. 245 00:32:22,300 --> 00:32:25,360 The nearest hotel. Quickly. 246 00:32:34,300 --> 00:32:35,401 You got a light? 247 00:32:42,130 --> 00:32:45,400 Jeez, I've got to cut down. Here. Thanks. 248 00:32:47,700 --> 00:32:49,500 How do you know they're going to the hotel? 249 00:32:49,501 --> 00:32:50,850 Because that's where the list is. 250 00:32:50,851 --> 00:32:52,300 We searched the entire room. 251 00:32:52,301 --> 00:32:55,350 If it was at the club, Janice would have gone back for it. 252 00:32:55,351 --> 00:32:59,980 Eddie was after the purse and Christina dumped the purse out in her hotel room. It's the only place it could be. 253 00:32:59,981 --> 00:33:01,100 It's not there. 254 00:33:01,101 --> 00:33:05,400 Not now, but it was. And if Eddie didn't take it, and Janice didn't take it, then somebody else must have taken it. 255 00:33:05,401 --> 00:33:07,700 There's no one else. We're all out of bad guys. 256 00:33:11,701 --> 00:33:14,000 Tissues, Ray. 257 00:33:14,001 --> 00:33:18,800 She had tissues in her purse. She wiped her lipstick off with it when I walked her to her room. 258 00:33:18,801 --> 00:33:20,020 Where were the tissues? 259 00:33:20,021 --> 00:33:21,950 We're hunting tissues now? 260 00:33:30,500 --> 00:33:32,951 Okay, I dumped my purse out right here. 261 00:33:33,952 --> 00:33:35,300 It's not here. 262 00:33:52,600 --> 00:33:54,600 Do you have any candles? 263 00:33:56,401 --> 00:33:58,100 How did you get these? 264 00:33:59,900 --> 00:34:04,700 Listen kid, I am losing my patience. Now where is it?! You got one chance to live. 265 00:34:04,701 --> 00:34:05,801 Come on! 266 00:34:07,300 --> 00:34:10,783 The housekeeper. The housekeeper, she was cleaning my room! 267 00:34:10,784 --> 00:34:12,500 Okay. Okay, come on. 268 00:34:32,800 --> 00:34:35,950 -Hey! -What? - Where the hell does this go? 269 00:34:35,951 --> 00:34:37,650 -What?! -The trash, where does it go? 270 00:34:37,651 --> 00:34:41,150 -To the basement. -Come on. Move it! 271 00:34:44,300 --> 00:34:47,360 -Thanks for the candle. -No trouble at all. 272 00:35:01,600 --> 00:35:03,100 There's nothing here 273 00:35:04,301 --> 00:35:05,800 The housekeeper. 274 00:35:05,801 --> 00:35:07,000 Hey, Fraser! 275 00:35:15,350 --> 00:35:16,950 Uh, where did they go? 276 00:35:16,951 --> 00:35:18,600 The basement? 277 00:35:18,601 --> 00:35:20,320 Do the public elevators go down there? 278 00:35:20,321 --> 00:35:22,200 -No, just this one. -Ray... 279 00:35:27,101 --> 00:35:29,300 No, we are eighteen floors up! 280 00:35:29,301 --> 00:35:32,550 Just hold your elbows out at the side; it'll slow your descent. 281 00:35:34,000 --> 00:35:35,700 "My" descent?! 282 00:35:36,000 --> 00:35:39,300 Fraser, you cannot go down there without backup! 283 00:35:39,301 --> 00:35:41,850 Ah, the most annoying man in the world! 284 00:35:56,800 --> 00:35:58,000 I'm stuck!! 285 00:36:01,800 --> 00:36:04,000 -I can't find them. -Well, just keep looking! 286 00:36:11,100 --> 00:36:13,170 You are under arr...Oh dear. 287 00:36:30,750 --> 00:36:34,350 Pull it. Pull it. That's my foot!! 288 00:36:38,351 --> 00:36:41,200 Pull it. Pull it! 289 00:36:46,800 --> 00:36:52,725 Ah... Oh ho, jeez. Thank you very much! 290 00:37:08,700 --> 00:37:10,300 Run! 291 00:37:15,700 --> 00:37:16,750 Where are the matches? 292 00:37:16,751 --> 00:37:17,751 I have no idea. 293 00:37:17,752 --> 00:37:20,550 I don't want that answer, I want to know where they are. 294 00:37:20,551 --> 00:37:23,250 Well, you're really talking to the wrong person. 295 00:37:23,251 --> 00:37:27,000 Hear that, little girl? Your little red friend here is dead. 296 00:37:27,001 --> 00:37:28,600 She doesn't know where they are, either. 297 00:37:28,601 --> 00:37:31,150 Then I have no further use for you. 298 00:37:31,351 --> 00:37:33,140 You can't hurt him! 299 00:37:33,141 --> 00:37:34,555 -Run. -No. 300 00:37:34,556 --> 00:37:36,200 -Come here. - I said run. 301 00:37:36,201 --> 00:37:38,050 -You told me to stop running. 302 00:37:38,051 --> 00:37:40,650 Yes, but I was talking about running away from the problems with your father. 303 00:37:40,651 --> 00:37:44,750 This is about running away from someone who quite probably will shoot you. That's an entirely different thing. 304 00:37:44,751 --> 00:37:48,520 I did this. This is my problem and I'm not running. 305 00:37:48,521 --> 00:37:50,520 You want to die, kid? 306 00:37:50,900 --> 00:37:52,250 You can't shoot her. 307 00:37:52,251 --> 00:37:53,370 Watch me. 308 00:37:53,371 --> 00:37:57,000 Oh no, that's a 9mm Baretta. It carries a 15 round clip. 309 00:37:57,001 --> 00:37:59,100 You've already shot 14 times. 310 00:37:59,101 --> 00:38:00,500 Bull. 311 00:38:00,501 --> 00:38:01,800 No, you have honestly. 312 00:38:01,801 --> 00:38:05,550 Follow this through. Six in the incinerator, seven in the corridors, one just... 313 00:38:05,551 --> 00:38:06,900 All right, all right! 314 00:38:06,901 --> 00:38:12,105 What this basically means is you have one bullet left, and then you're defenseless. 315 00:38:12,106 --> 00:38:15,600 Now I don't think you can afford to use it on her, so she's gonna walk away now. 316 00:38:15,601 --> 00:38:16,850 No, I'm not! 317 00:38:17,400 --> 00:38:20,860 Have you ever said something that you truly regretted? 318 00:38:20,861 --> 00:38:22,900 I can't leave you here. 319 00:38:28,400 --> 00:38:30,500 I'll trade you for him. 320 00:38:33,700 --> 00:38:35,600 -Throw 'em over here. -What am I, stupid?! 321 00:38:35,601 --> 00:38:37,800 I said throw 'em over here, kid, now! 322 00:38:37,801 --> 00:38:40,000 Oh, I don't think she likes being called kid. 323 00:38:40,301 --> 00:38:43,870 All right, you let him walk away or I eat it. 324 00:38:43,871 --> 00:38:44,871 What? 325 00:38:44,872 --> 00:38:46,300 Would you please run? 326 00:38:46,301 --> 00:38:51,000 Can't. Too scared. 327 00:38:51,900 --> 00:38:53,700 Choose! 328 00:38:53,701 --> 00:38:55,390 Throw 'em or I shoot! 329 00:38:55,391 --> 00:38:56,750 Fine, I'm eating it! 330 00:38:56,751 --> 00:38:59,000 You put that in your mouth and he's dead! 331 00:38:59,001 --> 00:39:08,135 Chicago? What do I do? 332 00:39:11,136 --> 00:39:13,500 Oh go ahead, eat it. 333 00:39:22,150 --> 00:39:24,350 -Nice bluff. -Thank you. 334 00:39:30,500 --> 00:39:32,000 Bye-bye, Red. 335 00:39:38,650 --> 00:39:41,000 Perfect tactical delay, Ray 336 00:39:41,001 --> 00:39:43,450 Yeah, Thank you very much, Fraser 337 00:40:05,500 --> 00:40:07,200 The list 338 00:40:19,500 --> 00:40:22,000 -Good night. -Night. 339 00:40:22,001 --> 00:40:23,900 -Goodnight, Ray. - Goodnight, Benny 340 00:40:23,901 --> 00:40:25,150 Ma'am. 341 00:40:29,100 --> 00:40:30,750 So where's my watch? 342 00:40:42,450 --> 00:40:44,900 -Goodnight, Chicago. -Goodnight. 343 00:40:45,300 --> 00:40:49,830 Oh you know, I-I never asked you. Why do you call me Chicago? 344 00:40:51,000 --> 00:40:56,700 Oh well, there's somebody to baby-sit me in each city, and it's a lot easier than remembering names. 345 00:40:59,700 --> 00:41:02,200 -Goodnight. -Night. 346 00:42:20,000 --> 00:42:22,314 Dief, no. Dief. 347 00:42:34,500 --> 00:42:35,600 Hi. 348 00:42:38,600 --> 00:42:41,000 What am I, uh... 349 00:42:47,250 --> 00:42:50,500 Terrific staff they got here. 350 00:42:51,900 --> 00:42:53,450 Come on, we're gonna be late... 351 00:42:56,600 --> 00:42:59,500 You don't expect me to go to the ball without an escort, do you? 352 00:43:00,000 --> 00:43:04,900 Well I'd love to, but I think if I showed up with you, your father would have me cashiered. 353 00:43:06,700 --> 00:43:09,700 We've all got choices to make, Fraser. 354 00:43:09,701 --> 00:43:11,300 Fraser? 355 00:43:15,000 --> 00:43:16,700 Coming? 356 00:43:45,900 --> 00:43:47,500 Go ahead. 357 00:43:57,000 --> 00:43:58,500 You look... 358 00:43:59,501 --> 00:44:01,600 You look just like your mother. 359 00:44:02,700 --> 00:44:04,750 May I have the honor? 360 00:44:10,600 --> 00:44:12,450 Where'd you learn to dance like that? 361 00:44:12,451 --> 00:44:14,300 It's all part of the job. 362 00:44:33,900 --> 00:44:37,800 It's completely unfair. We make one mistake and we're on security detail. 363 00:44:37,801 --> 00:44:40,400 Louis. Did I tell you to open your big mouth? 364 00:44:40,401 --> 00:44:43,800 Did I tell you to swear on your honor the matches didn't exist? 365 00:44:44,450 --> 00:44:46,750 Well, at least I had a good suit 366 00:44:48,000 --> 00:44:49,550 You own that? 367 00:44:49,551 --> 00:44:51,499 What? You think they rent things like this? 368 00:44:51,500 --> 00:44:54,450 I think that I don't want to stand next to you. 369 00:44:55,950 --> 00:44:57,500 Like the suit. 370 00:44:59,700 --> 00:45:01,000 Thanks, ma'am. 371 00:45:06,700 --> 00:45:10,050 The American ambassador's son has been waiting to dance with you all night. 372 00:45:10,600 --> 00:45:13,860 I told him to bug off. You had a boyfriend. 373 00:45:14,000 --> 00:45:18,650 Oh well, it's okay. I've actually been looking forward to dancing with him. 374 00:45:26,150 --> 00:45:27,900 -Hey. -Hey! 375 00:45:27,901 --> 00:45:33,100 So Welsh finally gives me the day off for solving the biggest case in my career and I'm delivering casual wear. 376 00:45:33,101 --> 00:45:36,000 I'm confused, Ray. I didn't call you. 377 00:45:36,001 --> 00:45:39,550 Aw, put it on, I'm taking you out. We're celebrating. 378 00:45:40,000 --> 00:45:41,600 All right. 379 00:45:43,100 --> 00:45:45,800 So everything worked out with Miss Muffet? 380 00:45:46,300 --> 00:45:47,850 Oh, I hope so. 381 00:45:49,150 --> 00:45:50,851 She gonna run away again? 382 00:45:50,852 --> 00:45:52,300 Oh, probably. 383 00:45:52,900 --> 00:45:58,000 But you know, sometimes if you stand still, the world comes to you. 384 00:46:00,900 --> 00:46:07,000 Damn. There he is. I promised the Latvian Ambassador I'd spend sometime with him tonight. 385 00:46:08,001 --> 00:46:09,650 Him? 386 00:46:09,651 --> 00:46:12,100 Nope. It's just you and me tonight, kiddo. 387 00:46:12,101 --> 00:46:15,600 No. I mean, we could go out with them - uh, him. 388 00:46:15,601 --> 00:46:18,000 No, I couldn't ask you to do that. 389 00:46:18,001 --> 00:46:19,409 Ask me. 390 00:46:19,410 --> 00:46:27,400 No, sweetie. We haven't seen each other at all. I haven't spent any time with you. I want to be with you. I wanna spend time with you. 391 00:46:27,401 --> 00:46:34,600 Dad, I understand that sometimes I'm gonna need to do stuff like this, you know. It's something I'm gonna accept. 392 00:46:34,601 --> 00:46:36,250 That's okay. 393 00:46:36,251 --> 00:46:37,700 I'll get the car. 394 00:46:38,305 --> 00:46:44,305 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 395 00:46:44,355 --> 00:46:48,905 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.