Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,174
Last week on "Due South"
2
00:00:04,000 --> 00:00:10,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:05:09,500 --> 00:05:13,300
Excuse me. Oh. Oh, I'm sorry.
4
00:06:35,900 --> 00:06:37,301
Hello.
5
00:06:38,300 --> 00:06:40,103
What, are you following me?
6
00:06:40,104 --> 00:06:43,144
I think they're too expensive.
7
00:06:43,145 --> 00:06:44,712
What?
8
00:06:45,713 --> 00:06:47,320
Those earrings you were thinking about.
9
00:06:47,321 --> 00:06:48,550
How would you know?
10
00:06:48,551 --> 00:06:54,797
Oh, well, I wouldn't, but I just noticed that those two girls decided not to buy them
so I guess they thought they cost too much.
11
00:06:54,798 --> 00:06:57,300
I'm not sure he would agree, though.
12
00:06:57,301 --> 00:07:02,161
I have a feeling he's interested in them,
because he's been watching those two girls very closely.
13
00:07:02,162 --> 00:07:04,000
As a matter of fact, I think he's going to ask them.
14
00:07:04,001 --> 00:07:06,114
Ask them what?
15
00:07:06,115 --> 00:07:07,829
If they're worth the price.
16
00:07:12,000 --> 00:07:18,600
-I thought I had to make these decisions for myself.
-And so you do. Will you excuse me?
17
00:07:18,601 --> 00:07:21,448
I saw something over there that Diefenbaker might like.
18
00:07:25,000 --> 00:07:28,500
Excuse me, I'm looking for something unusual for my wolf.
19
00:08:03,000 --> 00:08:05,900
Aren't you just... I-I didn't think, um....
20
00:08:07,000 --> 00:08:08,250
Too small?
21
00:08:12,000 --> 00:08:13,151
Oh dear.
22
00:08:13,152 --> 00:08:18,200
-I'm really sorry!
-It's all right. I'll just quickly grab some of these things.
23
00:08:18,201 --> 00:08:20,000
Let me help you.
24
00:08:24,850 --> 00:08:30,250
Chris...oh dear...um... Will you excuse me?
25
00:08:30,251 --> 00:08:31,650
Uh, yeah.
26
00:08:42,600 --> 00:08:44,300
Stop right there!
27
00:08:49,900 --> 00:08:52,300
No smoking in the store.
28
00:08:57,525 --> 00:08:59,301
Goodnight, ladies.
29
00:09:04,000 --> 00:09:06,450
Excuse me, you wouldn't have seen a....
30
00:09:28,100 --> 00:09:29,900
Give it to me!
31
00:09:32,700 --> 00:09:35,900
-Leave me alone! Stop it!
-Shut up!
32
00:09:37,600 --> 00:09:45,200
Excuse me, sir. Sorry. Sorry. Sorry. Excuse me, ma'am.
33
00:09:59,000 --> 00:10:01,333
Excuse me. Pardon me.
34
00:10:10,400 --> 00:10:13,100
-Okay, get up!
35
00:10:13,400 --> 00:10:17,600
-Stop it! Help!
-Where the hell is it?
36
00:10:17,601 --> 00:10:18,701
Excuse me, please
37
00:10:35,902 --> 00:10:37,800
What have you done with it?!
38
00:11:13,100 --> 00:11:14,850
Chicago!!
39
00:11:29,000 --> 00:11:30,500
Thank you
40
00:11:47,501 --> 00:11:50,100
All I'm saying is, it makes me look like an idiot.
41
00:11:50,101 --> 00:11:53,800
Here I am, looking all over town for Eddie Beets
and the whole time you know where he is.
42
00:11:53,801 --> 00:11:55,300
What's wrong with your head, Ray?
43
00:11:55,301 --> 00:11:57,500
There's nothing wrong with my head.
Just tell me about Beets.
44
00:11:57,501 --> 00:12:00,350
He didn't say anything else to you on the elevator,
he just took your purse?
45
00:12:00,351 --> 00:12:03,900
If he told me what he wanted, I would have given it to him.
I'm not stupid.
46
00:12:06,650 --> 00:12:08,905
I can't find my key. Did you see it in the car?
47
00:12:08,906 --> 00:12:12,850
-I'll get it for you, dearie.
-Well, thank you kindly, ma'am.
48
00:12:13,600 --> 00:12:16,800
-You're sure this is the purse you had at the club?
-Yes
49
00:12:16,801 --> 00:12:21,400
You didn't see anything that looked like a list? You know,
something small, like a black book or a computer disk?
50
00:12:21,401 --> 00:12:25,200
I dumped everything out right there.
If it's not there, I don't have it.
51
00:12:33,700 --> 00:12:36,800
You have one new message
52
00:12:36,801 --> 00:12:42,100
Hi Christina, it's Dad. I guess you're asleep.
I knocked on your door before but you didn't answer.
53
00:12:42,101 --> 00:12:48,250
Anyway, get your rest, we have a big event tomorrow night!
I think the ambassador's son has really taken a shine to you. Love you.
54
00:12:51,300 --> 00:12:54,650
I don't suppose there was pockets in that dress that you...
55
00:12:55,100 --> 00:12:56,651
Oh, I'm-I'm sorry.
56
00:12:58,100 --> 00:12:59,400
Here
57
00:12:59,401 --> 00:13:03,450
Check it all you want. There's no little black book, no list, nothing.
58
00:13:03,451 --> 00:13:07,560
You know, I really wish everybody would stop making such a big deal about this.
59
00:13:09,300 --> 00:13:13,050
Maybe he just has a thing for purses. How am I supposed to know?
60
00:13:13,051 --> 00:13:18,600
Look, I don't know what's going on here. I don't know if this Eddie guy
did want something from me or if he didn't.
61
00:13:18,601 --> 00:13:24,250
The point is he didn't get anything because I didn't have anything to give him.
He has no reason to come after me again.
62
00:13:24,900 --> 00:13:27,251
Still. Just to be safe.
63
00:13:27,252 --> 00:13:31,290
Oh, Chicago! I've spent my whole life being safe.
64
00:13:31,291 --> 00:13:37,100
For once in my life I want to do what I want to do.
And what I want to do right now is go to sleep.
65
00:13:43,000 --> 00:13:45,101
This is really unfair.
66
00:13:45,902 --> 00:13:49,600
You know, I could have been out on a date when you called.
67
00:13:49,601 --> 00:13:53,560
-I do have a life you know.
-We appreciate you coming in, Elaine.
68
00:13:55,188 --> 00:13:57,100
Did they photograph everyone we brought in?
69
00:13:57,101 --> 00:14:01,050
Booked and released. I can't believe you actually charged those people.
70
00:14:01,051 --> 00:14:05,800
-Gotta maintain the public morals, Elaine.
-You still think the club is the connection?
71
00:14:06,400 --> 00:14:11,850
Yeah. Somehow Miss Muffet here got a hold of something Eddie wants.
The only place they could have crossed paths is at the club.
72
00:14:11,851 --> 00:14:14,560
If Eddie was in there, I think someone would have noticed.
73
00:14:14,561 --> 00:14:18,035
It's not him I'm looking for. I'm looking for his sister.
74
00:14:18,036 --> 00:14:22,550
I caught her snagging jewelry from his apartment.
If she was ripping him off then, she probably ripped him off before.
75
00:14:22,551 --> 00:14:29,210
-Nice family.
-Yeah. She also claims to be his housekeeper, but I have reason to doubt her credentials.
76
00:14:30,400 --> 00:14:31,850
Not here
77
00:14:35,250 --> 00:14:36,560
The jaw was smaller.
78
00:14:36,561 --> 00:14:43,063
Someone asked me out. This man has been after me for months.
But I said no, I want to get my sleep.
79
00:14:43,064 --> 00:14:48,500
Next time I'm going to say yes. I mean, you can't keep
someone waiting forever, now can you?
80
00:14:50,300 --> 00:14:52,800
Well, no. That would be unfair
81
00:14:55,150 --> 00:14:59,350
You want to concentrate here, Elaine?
Every sketch you do looks like Fraser in drag.
82
00:15:06,500 --> 00:15:13,429
You know, Chicago, I am having such a great time.
You really should consider doing this tour thing professionally.
83
00:15:25,650 --> 00:15:27,200
That's the woman from the bathroom.
84
00:15:27,600 --> 00:15:28,850
That's her!
85
00:15:33,000 --> 00:15:35,900
Now all she needs is a name, and this little piggy does hard time.
86
00:15:38,700 --> 00:15:42,800
Yeah, and if she's Eddie's sister, I'm starting to understand
how he grew up to be a psychopath.
87
00:15:42,801 --> 00:15:46,400
You know, I could be wrong, Ray,
but I sense something very personal in your motivation.
88
00:15:46,401 --> 00:15:50,900
Nothing personal, Fraser, she's just the kind of woman
I'd like to see spend the rest of her life behind bars.
89
00:15:51,901 --> 00:15:53,666
Do you have the time, Ray?
90
00:15:53,667 --> 00:15:54,667
No.
91
00:15:54,668 --> 00:15:56,350
Weren't you wearing a watch earlier?
92
00:15:56,351 --> 00:15:57,730
No!
93
00:15:57,731 --> 00:16:02,100
So. I jump onto a toboggan,
sail down the escalator, and save the girl's life!
94
00:16:02,101 --> 00:16:05,700
Wow. I never realized department store security could be so...
95
00:16:05,701 --> 00:16:08,150
Let me fix this.
96
00:16:17,100 --> 00:16:19,950
All right, we're back! This is a raid!
97
00:16:24,980 --> 00:16:27,850
Shut up, stop clapping, and get up against the bar!
98
00:16:30,800 --> 00:16:32,900
And this is for your own good.
99
00:16:34,850 --> 00:16:36,400
Thank you for the loan
100
00:16:36,401 --> 00:16:38,860
Anything else you need, just ask
101
00:16:43,900 --> 00:16:45,270
Hello, nice to see you again.
102
00:16:45,271 --> 00:16:47,050
Beautiful stitching. How've you been?
103
00:16:47,051 --> 00:16:50,937
Okay, we need some information. You're all grownups here. You know how this works.
104
00:16:50,938 --> 00:16:53,200
We can either do this the easy way or we can do it the hard way.
105
00:16:53,201 --> 00:16:54,710
The hard way, do it the hard way!
106
00:16:54,711 --> 00:16:58,450
Shut up! Now, I don't want to drag everybody downtown.
I don't want to have to get rough.
107
00:16:58,451 --> 00:16:59,600
Get rough! Get rough!
108
00:16:59,601 --> 00:17:02,373
-Will you stop that?!
-Like to see him try that with me.
109
00:17:02,374 --> 00:17:03,374
-I said shut up!
110
00:17:03,375 --> 00:17:06,750
-He's all talk and no action.
-Look, I'm not gonna warn you again.
111
00:17:06,751 --> 00:17:09,850
-See? Talk, talk, talk, talk, talk, talk, talk.
-It's pathetic.
112
00:17:09,851 --> 00:17:13,400
-All right, Miss Naugahyde, you and me outside.
-Touch me and I sue you blind.
113
00:17:13,401 --> 00:17:14,500
Call your attorney.
114
00:17:14,501 --> 00:17:17,250
I am an attorney. Half the people here are attorneys.
115
00:17:18,000 --> 00:17:19,250
I'm a dentist.
116
00:17:19,251 --> 00:17:22,500
-Oh yeah, big surprise.
-Ray, Ray. Could I have a word with you?
117
00:17:26,100 --> 00:17:30,300
I think if we were to be nice to these people, then they would cooperate.
118
00:17:30,301 --> 00:17:32,400
Nice? You cannot be nice to these people!
119
00:17:35,900 --> 00:17:38,100
Are those real?
120
00:17:41,000 --> 00:17:45,200
Yeah. Oh, this? Yeah.
121
00:17:46,400 --> 00:17:48,190
So how much are they worth?
122
00:17:51,900 --> 00:17:56,100
What I mean, Ray, is if you treat people with respect,
more often than not they'll respond accordingly.
123
00:17:56,101 --> 00:17:59,350
You know, there's a certain point where you gotta stop calling yourself a cop.
124
00:17:59,351 --> 00:18:01,450
-He's right, you know.
-What do you know?
125
00:18:01,451 --> 00:18:04,950
I know that people are people, no matter how much leather they wear
126
00:18:04,951 --> 00:18:09,383
-Oh please. I'm gonna go throw up someplace.
-It's at least worth a try, isn't it?
127
00:18:10,800 --> 00:18:12,000
All right
128
00:18:15,250 --> 00:18:17,000
I am asking you for your help.
129
00:18:17,001 --> 00:18:20,200
-Eat glass.
-All right, that's it! -Ray, Ray, Ray, Ray.
130
00:18:21,000 --> 00:18:23,400
I'm talking to you, one human being to another
131
00:18:23,401 --> 00:18:25,300
You have a very high opinion of yourself
132
00:18:26,601 --> 00:18:33,000
Madame DeFarge, Detective Vecchio and I are on the trail of a particularly brutal killer
and we'd be most appreciative of any assistance you could give us.
133
00:18:33,001 --> 00:18:34,500
Make him say please.
134
00:18:34,800 --> 00:18:36,300
-Ray
- I'm not gonna say it. -Ray
135
00:18:36,301 --> 00:18:37,326
-No
-Ray -No!
136
00:18:37,327 --> 00:18:38,427
Ray
137
00:18:39,850 --> 00:18:41,000
Please.
138
00:18:41,001 --> 00:18:43,200
-Pretty please.
- That's it!
139
00:18:43,201 --> 00:18:46,265
You know, he really is trying his very best
140
00:18:47,800 --> 00:18:50,750
All right. All right, show me the photograph.
141
00:18:58,000 --> 00:18:59,300
Janice DeLuca
142
00:18:59,301 --> 00:19:01,600
-Where does she live?
-With her grandmother.
143
00:19:01,801 --> 00:19:06,115
We appreciate your assistance and I would just like to thank ev...
144
00:19:25,400 --> 00:19:28,200
You really have to stop doing this.
145
00:19:33,200 --> 00:19:35,400
You know, I ran away once when I was your age.
146
00:19:35,401 --> 00:19:39,300
-Tell me another one.
-No, I did. In my case it was different.
147
00:19:39,301 --> 00:19:44,200
I thought I'd done something that no one could forgive.
It didn't take long for my father to find me.
148
00:19:44,201 --> 00:19:49,000
But you know, instead of lecturing me,
he offered me some food and some money.
149
00:19:49,001 --> 00:19:52,350
He said I could keep running if I wanted to but that I would always feel ashamed.
150
00:19:52,351 --> 00:19:57,314
On the other hand, if I went back and faced the consequences, I would be a man
151
00:19:57,315 --> 00:20:00,700
and everyone would know it without me having to tell them.
152
00:20:00,701 --> 00:20:02,300
So what happened?
153
00:20:02,301 --> 00:20:04,000
Oh, I took the money and ran
154
00:20:06,450 --> 00:20:10,684
No. I went back, but it wasn't easy
155
00:20:12,000 --> 00:20:14,800
Of course, my situation was different from yours.
156
00:20:14,801 --> 00:20:18,601
I was running away from my problems, not at all like you.
157
00:20:20,850 --> 00:20:22,600
What were you running away from?
158
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
Oh, it was a very tortured scenario.
159
00:20:26,001 --> 00:20:30,755
It involved a gold mine, a boomerang and a tank full of gasoline.
160
00:20:30,950 --> 00:20:33,756
It's all ancient history, though.
161
00:20:36,000 --> 00:20:41,900
Eddie was booked three months ago, but the charges wouldn't stick.
Meantime he had someone come bail him out in the middle of the night.
162
00:20:41,901 --> 00:20:43,500
-You want a name?
-Janice DeLuca?
163
00:20:43,501 --> 00:20:45,700
Huh. If you knew, why did you ask?
164
00:20:45,701 --> 00:20:47,500
What's in her jacket?
165
00:20:48,501 --> 00:20:53,501
-Uh, priors for possession and assault. Hmmm, I bet you didn't know this.
-Try me.
166
00:20:53,502 --> 00:20:57,900
She's Frank Colebri's girlfriend. At least she was
until he took a knife in the back last night
167
00:20:57,901 --> 00:21:02,100
And she bailed out Eddie in the middle of the night? Sounds very cozy
168
00:21:02,101 --> 00:21:04,139
Do you have an address, Elaine?
169
00:21:05,100 --> 00:21:08,617
Yeah. 3-6-7 North Winchester near Chicago Avenue.
170
00:21:08,618 --> 00:21:10,000
Thank you kindly
171
00:21:17,100 --> 00:21:19,350
Well, maybe just for a coffee.
172
00:21:19,800 --> 00:21:21,500
Oh, the candle went out.
173
00:21:21,501 --> 00:21:22,650
I'll get it
174
00:21:40,000 --> 00:21:43,200
I love candles. They're so...
175
00:21:44,300 --> 00:21:45,600
hot
176
00:22:06,700 --> 00:22:10,650
It's not enough you take everything I own,
you gotta break my heart, too!
177
00:22:10,651 --> 00:22:13,450
Eddie. Listen, we can work this out, okay?
178
00:22:14,451 --> 00:22:19,300
The girl don't have it, Janice. Which means you do!
179
00:22:19,301 --> 00:22:23,500
No, Eddie, I swear to God I put it in her purse. In the bathroom.
180
00:22:23,501 --> 00:22:26,500
Yeah. You know what I think, honey?
181
00:22:26,501 --> 00:22:28,100
I think...
182
00:22:29,101 --> 00:22:31,950
that I'm gonna enjoy this!
183
00:22:31,951 --> 00:22:33,870
Eddie! Stop it!!
184
00:22:49,100 --> 00:22:52,250
Well, it looks like the Three Little Bears got here before we did.
185
00:22:52,251 --> 00:22:53,350
Stay here.
186
00:23:03,100 --> 00:23:04,400
Stay by the door
187
00:23:11,401 --> 00:23:13,500
I said, don't move.
188
00:23:13,501 --> 00:23:14,601
All right!
189
00:24:29,600 --> 00:24:31,650
How long can a fish live in that much water?
190
00:24:32,800 --> 00:24:34,500
He's still here
191
00:24:34,501 --> 00:24:35,720
Christina
192
00:25:08,000 --> 00:25:11,600
Oh my God. You killed him!
193
00:25:11,601 --> 00:25:12,601
I what?!
194
00:25:12,602 --> 00:25:14,650
He's dead. You killed him!
195
00:25:35,700 --> 00:25:37,100
Bye-bye
196
00:29:13,050 --> 00:29:16,047
Can you help me please? Please?
197
00:29:16,048 --> 00:29:18,100
Why don't you get your own tricks, honey?
198
00:29:19,610 --> 00:29:22,180
Need help, darling? Why don't you come with Thomas?
199
00:29:22,181 --> 00:29:23,181
No!
200
00:29:27,560 --> 00:29:28,950
Chicago...
201
00:29:28,951 --> 00:29:31,700
I don't think you want to be out here on your own.
202
00:29:32,900 --> 00:29:34,000
Okay?
203
00:29:44,200 --> 00:29:46,464
Why the hell would she run?
204
00:29:46,465 --> 00:29:47,600
She's afraid, Ray.
205
00:29:47,601 --> 00:29:48,970
It doesn't make any sense.
206
00:29:48,971 --> 00:29:50,700
Fear never does.
207
00:29:53,200 --> 00:29:54,750
You don't have any Kleenex.
208
00:29:54,751 --> 00:29:56,300
That's okay.
209
00:29:56,301 --> 00:29:58,301
God, is he really dead?
210
00:29:58,302 --> 00:30:02,000
Yeah. Look, Eddie was a real son-of-a-bitch. He deserved worse
211
00:30:03,001 --> 00:30:05,600
Being his girlfriend, I know this.
212
00:30:07,100 --> 00:30:09,601
Okay, look, you'll go to the cops...
213
00:30:09,602 --> 00:30:11,200
Oh my God. my father!
214
00:30:12,150 --> 00:30:15,485
You'll get a slick lawyer. I'm sure he can get you manslaughter.
215
00:30:15,486 --> 00:30:18,270
No, he was trying to kill me! It was self-defense!
216
00:30:18,271 --> 00:30:21,570
Did he have a knife out? Did he have a gun at your head?
217
00:30:21,571 --> 00:30:24,000
-No, but...
-Did he have any sort of weapon at all?
218
00:30:24,001 --> 00:30:25,201
No!
219
00:30:25,202 --> 00:30:31,100
Well, then, honey, y-you can't prove that he was going
to do anything other than slap you around.
220
00:30:31,101 --> 00:30:32,600
What are you talking about?
221
00:30:32,601 --> 00:30:39,300
Okay, you kill a guy because he's slapping you around, that's manslaughter.
222
00:30:41,800 --> 00:30:43,300
Okay, look, why don't you call your dad?
223
00:30:43,301 --> 00:30:45,350
No, no, I can't! I can't.
224
00:30:47,100 --> 00:30:51,300
Okay, okay, maybe it'll be okay
225
00:30:51,900 --> 00:30:53,250
How?
226
00:30:53,251 --> 00:30:55,400
One thing I know is the cops.
227
00:30:55,401 --> 00:30:58,700
Now if you give them something, they'll give you something.
228
00:30:59,501 --> 00:31:01,300
What do I have to give them?
229
00:31:01,301 --> 00:31:03,000
Frankie's list
230
00:31:04,300 --> 00:31:06,000
The matchbook.
231
00:31:06,800 --> 00:31:10,100
You give them that, and I'll bet you they'll cut you a break.
232
00:31:10,101 --> 00:31:13,500
Matchbook? This is all about some stupid matchbook?!
233
00:31:14,800 --> 00:31:17,200
No, kid, this is about power.
234
00:31:17,201 --> 00:31:20,650
Whoever has that list can name their price.
235
00:31:23,400 --> 00:31:26,000
Now listen, do you know where it is?
236
00:31:26,800 --> 00:31:30,350
I mean, do you know anything? Come on, do you remember?
237
00:31:33,400 --> 00:31:38,000
Kleenex. There was a matchbook in the Kleenex
when I dumped out my purse at the hotel.
238
00:31:38,001 --> 00:31:40,750
-Well then we're okay! Come on.
-OK
239
00:31:42,000 --> 00:31:43,700
Taxi!
240
00:31:57,200 --> 00:32:00,000
Hey, how you doing, young lady? You having a good time?
241
00:32:00,300 --> 00:32:02,000
Heads up
242
00:32:03,900 --> 00:32:06,000
Oh no, not again.
243
00:32:13,200 --> 00:32:14,600
Taxi!
244
00:32:15,300 --> 00:32:16,850
No way.
245
00:32:22,300 --> 00:32:25,360
The nearest hotel. Quickly.
246
00:32:34,300 --> 00:32:35,401
You got a light?
247
00:32:42,130 --> 00:32:45,400
Jeez, I've got to cut down. Here. Thanks.
248
00:32:47,700 --> 00:32:49,500
How do you know they're going to the hotel?
249
00:32:49,501 --> 00:32:50,850
Because that's where the list is.
250
00:32:50,851 --> 00:32:52,300
We searched the entire room.
251
00:32:52,301 --> 00:32:55,350
If it was at the club, Janice would have gone back for it.
252
00:32:55,351 --> 00:32:59,980
Eddie was after the purse and Christina dumped
the purse out in her hotel room. It's the only place it could be.
253
00:32:59,981 --> 00:33:01,100
It's not there.
254
00:33:01,101 --> 00:33:05,400
Not now, but it was. And if Eddie didn't take it, and Janice didn't take it,
then somebody else must have taken it.
255
00:33:05,401 --> 00:33:07,700
There's no one else. We're all out of bad guys.
256
00:33:11,701 --> 00:33:14,000
Tissues, Ray.
257
00:33:14,001 --> 00:33:18,800
She had tissues in her purse. She wiped her lipstick off
with it when I walked her to her room.
258
00:33:18,801 --> 00:33:20,020
Where were the tissues?
259
00:33:20,021 --> 00:33:21,950
We're hunting tissues now?
260
00:33:30,500 --> 00:33:32,951
Okay, I dumped my purse out right here.
261
00:33:33,952 --> 00:33:35,300
It's not here.
262
00:33:52,600 --> 00:33:54,600
Do you have any candles?
263
00:33:56,401 --> 00:33:58,100
How did you get these?
264
00:33:59,900 --> 00:34:04,700
Listen kid, I am losing my patience. Now where is it?!
You got one chance to live.
265
00:34:04,701 --> 00:34:05,801
Come on!
266
00:34:07,300 --> 00:34:10,783
The housekeeper. The housekeeper, she was cleaning my room!
267
00:34:10,784 --> 00:34:12,500
Okay. Okay, come on.
268
00:34:32,800 --> 00:34:35,950
-Hey!
-What? - Where the hell does this go?
269
00:34:35,951 --> 00:34:37,650
-What?!
-The trash, where does it go?
270
00:34:37,651 --> 00:34:41,150
-To the basement.
-Come on. Move it!
271
00:34:44,300 --> 00:34:47,360
-Thanks for the candle.
-No trouble at all.
272
00:35:01,600 --> 00:35:03,100
There's nothing here
273
00:35:04,301 --> 00:35:05,800
The housekeeper.
274
00:35:05,801 --> 00:35:07,000
Hey, Fraser!
275
00:35:15,350 --> 00:35:16,950
Uh, where did they go?
276
00:35:16,951 --> 00:35:18,600
The basement?
277
00:35:18,601 --> 00:35:20,320
Do the public elevators go down there?
278
00:35:20,321 --> 00:35:22,200
-No, just this one.
-Ray...
279
00:35:27,101 --> 00:35:29,300
No, we are eighteen floors up!
280
00:35:29,301 --> 00:35:32,550
Just hold your elbows out at the side; it'll slow your descent.
281
00:35:34,000 --> 00:35:35,700
"My" descent?!
282
00:35:36,000 --> 00:35:39,300
Fraser, you cannot go down there without backup!
283
00:35:39,301 --> 00:35:41,850
Ah, the most annoying man in the world!
284
00:35:56,800 --> 00:35:58,000
I'm stuck!!
285
00:36:01,800 --> 00:36:04,000
-I can't find them.
-Well, just keep looking!
286
00:36:11,100 --> 00:36:13,170
You are under arr...Oh dear.
287
00:36:30,750 --> 00:36:34,350
Pull it. Pull it. That's my foot!!
288
00:36:38,351 --> 00:36:41,200
Pull it. Pull it!
289
00:36:46,800 --> 00:36:52,725
Ah... Oh ho, jeez. Thank you very much!
290
00:37:08,700 --> 00:37:10,300
Run!
291
00:37:15,700 --> 00:37:16,750
Where are the matches?
292
00:37:16,751 --> 00:37:17,751
I have no idea.
293
00:37:17,752 --> 00:37:20,550
I don't want that answer, I want to know where they are.
294
00:37:20,551 --> 00:37:23,250
Well, you're really talking to the wrong person.
295
00:37:23,251 --> 00:37:27,000
Hear that, little girl? Your little red friend here is dead.
296
00:37:27,001 --> 00:37:28,600
She doesn't know where they are, either.
297
00:37:28,601 --> 00:37:31,150
Then I have no further use for you.
298
00:37:31,351 --> 00:37:33,140
You can't hurt him!
299
00:37:33,141 --> 00:37:34,555
-Run.
-No.
300
00:37:34,556 --> 00:37:36,200
-Come here.
- I said run.
301
00:37:36,201 --> 00:37:38,050
-You told me to stop running.
302
00:37:38,051 --> 00:37:40,650
Yes, but I was talking about running away from the problems with your father.
303
00:37:40,651 --> 00:37:44,750
This is about running away from someone who quite probably will shoot you.
That's an entirely different thing.
304
00:37:44,751 --> 00:37:48,520
I did this. This is my problem and I'm not running.
305
00:37:48,521 --> 00:37:50,520
You want to die, kid?
306
00:37:50,900 --> 00:37:52,250
You can't shoot her.
307
00:37:52,251 --> 00:37:53,370
Watch me.
308
00:37:53,371 --> 00:37:57,000
Oh no, that's a 9mm Baretta. It carries a 15 round clip.
309
00:37:57,001 --> 00:37:59,100
You've already shot 14 times.
310
00:37:59,101 --> 00:38:00,500
Bull.
311
00:38:00,501 --> 00:38:01,800
No, you have honestly.
312
00:38:01,801 --> 00:38:05,550
Follow this through. Six in the incinerator, seven in the corridors, one just...
313
00:38:05,551 --> 00:38:06,900
All right, all right!
314
00:38:06,901 --> 00:38:12,105
What this basically means is you have one bullet left,
and then you're defenseless.
315
00:38:12,106 --> 00:38:15,600
Now I don't think you can afford to use it on her,
so she's gonna walk away now.
316
00:38:15,601 --> 00:38:16,850
No, I'm not!
317
00:38:17,400 --> 00:38:20,860
Have you ever said something that you truly regretted?
318
00:38:20,861 --> 00:38:22,900
I can't leave you here.
319
00:38:28,400 --> 00:38:30,500
I'll trade you for him.
320
00:38:33,700 --> 00:38:35,600
-Throw 'em over here.
-What am I, stupid?!
321
00:38:35,601 --> 00:38:37,800
I said throw 'em over here, kid, now!
322
00:38:37,801 --> 00:38:40,000
Oh, I don't think she likes being called kid.
323
00:38:40,301 --> 00:38:43,870
All right, you let him walk away or I eat it.
324
00:38:43,871 --> 00:38:44,871
What?
325
00:38:44,872 --> 00:38:46,300
Would you please run?
326
00:38:46,301 --> 00:38:51,000
Can't. Too scared.
327
00:38:51,900 --> 00:38:53,700
Choose!
328
00:38:53,701 --> 00:38:55,390
Throw 'em or I shoot!
329
00:38:55,391 --> 00:38:56,750
Fine, I'm eating it!
330
00:38:56,751 --> 00:38:59,000
You put that in your mouth and he's dead!
331
00:38:59,001 --> 00:39:08,135
Chicago? What do I do?
332
00:39:11,136 --> 00:39:13,500
Oh go ahead, eat it.
333
00:39:22,150 --> 00:39:24,350
-Nice bluff.
-Thank you.
334
00:39:30,500 --> 00:39:32,000
Bye-bye, Red.
335
00:39:38,650 --> 00:39:41,000
Perfect tactical delay, Ray
336
00:39:41,001 --> 00:39:43,450
Yeah, Thank you very much, Fraser
337
00:40:05,500 --> 00:40:07,200
The list
338
00:40:19,500 --> 00:40:22,000
-Good night.
-Night.
339
00:40:22,001 --> 00:40:23,900
-Goodnight, Ray.
- Goodnight, Benny
340
00:40:23,901 --> 00:40:25,150
Ma'am.
341
00:40:29,100 --> 00:40:30,750
So where's my watch?
342
00:40:42,450 --> 00:40:44,900
-Goodnight, Chicago.
-Goodnight.
343
00:40:45,300 --> 00:40:49,830
Oh you know, I-I never asked you.
Why do you call me Chicago?
344
00:40:51,000 --> 00:40:56,700
Oh well, there's somebody to baby-sit me in each city,
and it's a lot easier than remembering names.
345
00:40:59,700 --> 00:41:02,200
-Goodnight.
-Night.
346
00:42:20,000 --> 00:42:22,314
Dief, no. Dief.
347
00:42:34,500 --> 00:42:35,600
Hi.
348
00:42:38,600 --> 00:42:41,000
What am I, uh...
349
00:42:47,250 --> 00:42:50,500
Terrific staff they got here.
350
00:42:51,900 --> 00:42:53,450
Come on, we're gonna be late...
351
00:42:56,600 --> 00:42:59,500
You don't expect me to go to the ball without an escort, do you?
352
00:43:00,000 --> 00:43:04,900
Well I'd love to, but I think if I showed up with you,
your father would have me cashiered.
353
00:43:06,700 --> 00:43:09,700
We've all got choices to make, Fraser.
354
00:43:09,701 --> 00:43:11,300
Fraser?
355
00:43:15,000 --> 00:43:16,700
Coming?
356
00:43:45,900 --> 00:43:47,500
Go ahead.
357
00:43:57,000 --> 00:43:58,500
You look...
358
00:43:59,501 --> 00:44:01,600
You look just like your mother.
359
00:44:02,700 --> 00:44:04,750
May I have the honor?
360
00:44:10,600 --> 00:44:12,450
Where'd you learn to dance like that?
361
00:44:12,451 --> 00:44:14,300
It's all part of the job.
362
00:44:33,900 --> 00:44:37,800
It's completely unfair. We make one mistake and we're on security detail.
363
00:44:37,801 --> 00:44:40,400
Louis. Did I tell you to open your big mouth?
364
00:44:40,401 --> 00:44:43,800
Did I tell you to swear on your honor the matches didn't exist?
365
00:44:44,450 --> 00:44:46,750
Well, at least I had a good suit
366
00:44:48,000 --> 00:44:49,550
You own that?
367
00:44:49,551 --> 00:44:51,499
What? You think they rent things like this?
368
00:44:51,500 --> 00:44:54,450
I think that I don't want to stand next to you.
369
00:44:55,950 --> 00:44:57,500
Like the suit.
370
00:44:59,700 --> 00:45:01,000
Thanks, ma'am.
371
00:45:06,700 --> 00:45:10,050
The American ambassador's son has been waiting to dance with you all night.
372
00:45:10,600 --> 00:45:13,860
I told him to bug off. You had a boyfriend.
373
00:45:14,000 --> 00:45:18,650
Oh well, it's okay. I've actually been looking forward to dancing with him.
374
00:45:26,150 --> 00:45:27,900
-Hey.
-Hey!
375
00:45:27,901 --> 00:45:33,100
So Welsh finally gives me the day off for solving the biggest case in my career
and I'm delivering casual wear.
376
00:45:33,101 --> 00:45:36,000
I'm confused, Ray. I didn't call you.
377
00:45:36,001 --> 00:45:39,550
Aw, put it on, I'm taking you out. We're celebrating.
378
00:45:40,000 --> 00:45:41,600
All right.
379
00:45:43,100 --> 00:45:45,800
So everything worked out with Miss Muffet?
380
00:45:46,300 --> 00:45:47,850
Oh, I hope so.
381
00:45:49,150 --> 00:45:50,851
She gonna run away again?
382
00:45:50,852 --> 00:45:52,300
Oh, probably.
383
00:45:52,900 --> 00:45:58,000
But you know, sometimes if you stand still, the world comes to you.
384
00:46:00,900 --> 00:46:07,000
Damn. There he is. I promised the Latvian Ambassador
I'd spend sometime with him tonight.
385
00:46:08,001 --> 00:46:09,650
Him?
386
00:46:09,651 --> 00:46:12,100
Nope. It's just you and me tonight, kiddo.
387
00:46:12,101 --> 00:46:15,600
No. I mean, we could go out with them - uh, him.
388
00:46:15,601 --> 00:46:18,000
No, I couldn't ask you to do that.
389
00:46:18,001 --> 00:46:19,409
Ask me.
390
00:46:19,410 --> 00:46:27,400
No, sweetie. We haven't seen each other at all. I haven't spent any time with you.
I want to be with you. I wanna spend time with you.
391
00:46:27,401 --> 00:46:34,600
Dad, I understand that sometimes I'm gonna need to do stuff like this,
you know. It's something I'm gonna accept.
392
00:46:34,601 --> 00:46:36,250
That's okay.
393
00:46:36,251 --> 00:46:37,700
I'll get the car.
394
00:46:38,305 --> 00:46:44,305
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
395
00:46:44,355 --> 00:46:48,905
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.