All language subtitles for Doogie Howser MD s04e06 To Err is Human, to Give Updea.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,844 --> 00:00:10,339 You really want him in the white house for the next four years? 2 00:00:10,340 --> 00:00:12,308 The man doesn't have a clue. 3 00:00:12,309 --> 00:00:14,310 Who are you guys talking about? 4 00:00:14,311 --> 00:00:15,811 Does it really matter? 5 00:00:15,812 --> 00:00:17,008 Fine. Go ahead. Make jokes. 6 00:00:17,009 --> 00:00:21,317 So what if the future of our country is at stake? 7 00:00:21,318 --> 00:00:22,485 Ooh. Ooh. 8 00:00:22,486 --> 00:00:23,999 It's his first election. 9 00:00:24,000 --> 00:00:25,821 He's taking it very seriously. 10 00:00:25,822 --> 00:00:27,823 All right, here's what we've got... 11 00:00:27,824 --> 00:00:30,326 44-year-old white male. Construction accident. 12 00:00:30,327 --> 00:00:31,827 Abdominal tap was positive. 13 00:00:31,828 --> 00:00:34,330 If the ct shows splenic lacerations, 14 00:00:34,331 --> 00:00:36,832 it'll probably have to come out. 15 00:00:36,833 --> 00:00:39,004 Dr. howser, you'll be assisting. 16 00:00:42,706 --> 00:00:44,708 We have a winner. 17 00:00:45,842 --> 00:00:47,710 Get ready! 18 00:00:47,711 --> 00:00:52,348 It's time to play... 19 00:00:52,349 --> 00:00:56,318 And here's your host, monty blades! 20 00:00:56,319 --> 00:00:58,722 Thank you. Thank you. Thank you. 21 00:00:59,823 --> 00:01:01,004 Thank you, 22 00:01:01,005 --> 00:01:02,625 and welcome once again 23 00:01:02,626 --> 00:01:05,327 to the a.M.A.'S number-one game show, 24 00:01:05,328 --> 00:01:07,496 where highly trained professionals 25 00:01:07,497 --> 00:01:09,698 perform delicate medical procedures 26 00:01:09,699 --> 00:01:11,300 for valuable prizes. 27 00:01:11,301 --> 00:01:14,336 Now here is your favorite scrub nurse, 28 00:01:14,337 --> 00:01:16,606 Christy St. Clair! 29 00:01:18,842 --> 00:01:20,309 Thank you, monty. 30 00:01:20,310 --> 00:01:22,811 Our first patient hails from studio city. 31 00:01:22,812 --> 00:01:25,848 He's a building contractor who's been injured 32 00:01:25,849 --> 00:01:27,316 in a construction accident. 33 00:01:27,317 --> 00:01:29,351 He enjoys backgammon and parasailing. 34 00:01:29,352 --> 00:01:31,005 Meet Pete neirman. 35 00:01:35,659 --> 00:01:37,693 Great to have you here, Pete. 36 00:01:37,694 --> 00:01:39,004 How are you feeling? 37 00:01:39,005 --> 00:01:41,664 I just had a crane fall on me, 38 00:01:41,665 --> 00:01:44,004 but I'm really excited to be here. 39 00:01:44,005 --> 00:01:46,435 Terrific. Let's bring out our surgeon. 40 00:01:46,436 --> 00:01:50,306 He's a 19-year-old child prodigy from brentwood, California, 41 00:01:50,307 --> 00:01:53,342 who really knows his way to a girl's heart... 42 00:01:53,343 --> 00:01:54,810 Through the chest cavity. 43 00:01:54,811 --> 00:01:57,999 Let's welcome Dr. doogie howser. 44 00:01:58,000 --> 00:02:00,450 Come on out here, doogie. 45 00:02:01,006 --> 00:02:02,318 Thanks, monty. 46 00:02:02,319 --> 00:02:04,820 Doogie, I understand you have family 47 00:02:04,821 --> 00:02:06,007 here with you today. 48 00:02:06,008 --> 00:02:07,790 That's correct, monty. 49 00:02:07,791 --> 00:02:11,004 My lovely mother Katherine and my father David. 50 00:02:16,566 --> 00:02:18,635 O.K., let's pick a procedure. 51 00:02:26,810 --> 00:02:28,777 O.K. Thank you, Christy. 52 00:02:28,778 --> 00:02:31,999 Let's keep those fingers crossed for a good one. 53 00:02:32,000 --> 00:02:34,001 Oh, a splenectomy! 54 00:02:36,419 --> 00:02:37,886 That's a spleen removal, 55 00:02:37,887 --> 00:02:40,389 for those of you playing at home. 56 00:02:40,390 --> 00:02:42,391 Dr. howser, are you ready? 57 00:02:42,392 --> 00:02:44,760 Are you kidding? I was born ready. 58 00:02:44,761 --> 00:02:47,002 After all, I am a genius. 59 00:02:47,003 --> 00:02:48,897 How's that for confidence, folks? 60 00:02:48,898 --> 00:02:50,001 O.K. 61 00:02:50,002 --> 00:02:53,008 Let's... 62 00:02:53,009 --> 00:02:54,704 Operate! 63 00:04:03,908 --> 00:04:05,007 Clamp. 64 00:04:05,008 --> 00:04:08,004 Let's see where the bleeding's coming from. 65 00:04:08,005 --> 00:04:09,513 Then we'll run the bowel. 66 00:04:11,008 --> 00:04:12,883 Better pump that transfusion. 67 00:04:14,318 --> 00:04:16,920 Give me a large deaver retractor. 68 00:04:16,921 --> 00:04:18,007 Deaver. 69 00:04:21,001 --> 00:04:23,004 Dr. howser, bovie that bleeder. 70 00:04:23,005 --> 00:04:24,328 Bovie. 71 00:04:26,000 --> 00:04:28,465 Blood's welling up in the abdomen. 72 00:04:28,466 --> 00:04:31,601 Get that tonsil sucker in there deep. Deep. 73 00:04:31,602 --> 00:04:34,002 Watch that blade, Dr. howser. 74 00:04:34,003 --> 00:04:37,474 Damn it, you burnt a hole in the bowel. 75 00:04:37,475 --> 00:04:38,999 Oh, man, I'm... 76 00:04:39,000 --> 00:04:40,002 I'm sorry. 77 00:04:40,003 --> 00:04:43,006 Move your hand. I have to repair that. 78 00:04:46,004 --> 00:04:47,585 Suture. 79 00:04:52,656 --> 00:04:55,458 Come on, howser, it's a simple question. 80 00:04:55,459 --> 00:04:57,999 Why do you care who I'm voting for? 81 00:04:58,000 --> 00:04:59,496 Open your eyes. 82 00:04:59,497 --> 00:05:02,632 We're voting for the president of the United States. 83 00:05:02,633 --> 00:05:05,602 We go different ways, we cancel each other out. 84 00:05:05,603 --> 00:05:08,505 It's our patriotic duty to vote for the same guy. 85 00:05:08,506 --> 00:05:10,707 Who are you voting for? 86 00:05:10,708 --> 00:05:12,675 I asked you first. 87 00:05:12,676 --> 00:05:14,711 What are we, in kindergarten? 88 00:05:14,712 --> 00:05:15,646 All right. 89 00:05:15,647 --> 00:05:18,005 I'm not embarrassed to admit it. 90 00:05:18,006 --> 00:05:19,649 I'm afraid to vote. 91 00:05:19,650 --> 00:05:22,919 I mean, what if I make a mistake? 92 00:05:22,920 --> 00:05:25,422 The president's got his finger on the button, 93 00:05:25,423 --> 00:05:26,923 he's had a bad day, 94 00:05:26,924 --> 00:05:28,858 ka-ploowhh! 95 00:05:28,859 --> 00:05:30,560 Howser, howser, 96 00:05:30,561 --> 00:05:33,563 now you got to tell me who you're voting for. 97 00:05:33,564 --> 00:05:36,399 That way we definitely go different ways. 98 00:05:36,400 --> 00:05:38,535 So if something does happen, 99 00:05:38,536 --> 00:05:39,999 it's not our fault. 100 00:05:40,000 --> 00:05:41,871 Vin, just do a little research 101 00:05:41,872 --> 00:05:44,741 and make up your own mind. 102 00:05:44,742 --> 00:05:46,409 Doog, you're right. 103 00:05:46,410 --> 00:05:48,005 You are right. 104 00:05:48,006 --> 00:05:51,007 The whole process is just so complicated. 105 00:05:51,008 --> 00:05:53,850 They ought to do what pro wrestling does. 106 00:05:53,851 --> 00:05:56,386 Cage match. Two men enter. One man leaves. 107 00:05:56,387 --> 00:05:59,008 Ba-da-bing, you got your president. 108 00:06:01,004 --> 00:06:03,001 Ooh. 109 00:06:03,002 --> 00:06:04,894 What? 110 00:06:04,895 --> 00:06:07,008 Dark tie, solid shoes? 111 00:06:08,009 --> 00:06:11,006 What, are you going to a funeral? 112 00:06:11,007 --> 00:06:13,903 I have an m-and-m conference this morning. 113 00:06:13,904 --> 00:06:15,007 M-and-m? 114 00:06:15,008 --> 00:06:18,001 Do you debate the merits of plain versus peanut? 115 00:06:18,002 --> 00:06:20,543 No. It stands for morbidity and mortality. 116 00:06:20,544 --> 00:06:22,545 Nyaah. That don't sound good. 117 00:06:22,546 --> 00:06:25,000 Each week, surgeons discuss their cases... 118 00:06:25,001 --> 00:06:27,383 Problems, complications, deaths. 119 00:06:27,384 --> 00:06:28,852 Well, the other day, 120 00:06:28,853 --> 00:06:31,821 I burned a hole in this guy's bowel. 121 00:06:31,822 --> 00:06:34,324 Ugh. That would ruin lunch. 122 00:06:34,325 --> 00:06:37,795 He'll be o.K. It's no big deal. It happens. 123 00:06:40,008 --> 00:06:42,633 Aren't we cavalier with another man's bowels? 124 00:06:46,000 --> 00:06:48,304 The patient's abdominal tap was positive. 125 00:06:48,305 --> 00:06:51,875 His ct showed a splenic laceration, 126 00:06:51,876 --> 00:06:53,843 and I assisted Dr. angelis 127 00:06:53,844 --> 00:06:55,879 in performing an emergency splenectomy. 128 00:06:55,880 --> 00:06:57,347 During the procedure, 129 00:06:57,348 --> 00:07:00,005 I burned a hole in the small bowel. 130 00:07:00,006 --> 00:07:01,651 Dr. angelis repaired it. 131 00:07:01,652 --> 00:07:03,853 The patient's course has been uneventful 132 00:07:03,854 --> 00:07:05,007 in the last 48 hours, 133 00:07:05,008 --> 00:07:07,690 except he spiked a temperature this morning. 134 00:07:07,691 --> 00:07:10,426 And this signifies what, Dr. howser? 135 00:07:10,427 --> 00:07:13,730 There's a possibility of an intra-abdominal abscess. 136 00:07:13,731 --> 00:07:15,001 Correct. 137 00:07:15,002 --> 00:07:18,001 One that could significantly lengthen his recovery time. 138 00:07:18,002 --> 00:07:19,302 Am I right? 139 00:07:19,303 --> 00:07:20,837 Yes. 140 00:07:20,838 --> 00:07:22,006 Dr. howser, 141 00:07:22,007 --> 00:07:24,374 can you please describe in detail 142 00:07:24,375 --> 00:07:25,875 how this accident occurred? 143 00:07:25,876 --> 00:07:29,712 Well, the patient was experiencing extreme blood loss. 144 00:07:29,713 --> 00:07:31,948 His transfusion was being pumped, 145 00:07:31,949 --> 00:07:35,001 and Dr. angelis asked me to bovie a bleeder. 146 00:07:35,002 --> 00:07:36,519 While I was cauterizing, 147 00:07:36,520 --> 00:07:40,000 the blade burned a small hole in the bowel. 148 00:07:41,559 --> 00:07:45,008 Now help me to understand this, Dr. howser. 149 00:07:45,009 --> 00:07:48,765 If you were so focused on the bleeder, 150 00:07:48,766 --> 00:07:51,367 how did you perforate the bowel? 151 00:07:51,368 --> 00:07:54,571 Uh, well, i... i guess 152 00:07:54,572 --> 00:07:57,002 the proximal end must have made contact. 153 00:07:57,003 --> 00:07:58,441 You guess. 154 00:07:58,442 --> 00:08:01,377 Weren't you aware that the proximal end of the blade 155 00:08:01,378 --> 00:08:03,002 also carries a current? 156 00:08:03,003 --> 00:08:04,008 Yes, sir. 157 00:08:04,009 --> 00:08:07,001 Then how could it happen, Dr. howser? 158 00:08:09,000 --> 00:08:10,486 I don't know. 159 00:08:10,487 --> 00:08:12,002 You don't know. 160 00:08:12,003 --> 00:08:13,456 I see. 161 00:08:13,457 --> 00:08:15,458 Well, this is very helpful. 162 00:08:15,459 --> 00:08:18,006 Now, when the patient comes to me 163 00:08:18,007 --> 00:08:21,731 and asks how he got a hole in his bowel, 164 00:08:21,732 --> 00:08:25,008 I can tell him our 19-year-old doctor said, 165 00:08:25,009 --> 00:08:27,001 "I don't know." 166 00:08:27,905 --> 00:08:29,739 Dr. howser, 167 00:08:29,740 --> 00:08:31,441 there's a big difference 168 00:08:31,442 --> 00:08:34,411 between knowing how to do something... 169 00:08:35,312 --> 00:08:38,315 And being able to do it. 170 00:08:45,009 --> 00:08:47,590 Pretty rough in there, huh? 171 00:08:47,591 --> 00:08:49,459 Comes with the territory. 172 00:08:49,460 --> 00:08:52,495 I'm free for lunch if you want to talk. 173 00:08:52,496 --> 00:08:53,930 No, dad. I'm fine. 174 00:08:53,931 --> 00:08:56,999 Really. Thanks for coming, but I got to... 175 00:08:57,000 --> 00:08:58,009 O.K. 176 00:09:00,704 --> 00:09:02,005 Dr. howser. 177 00:09:03,002 --> 00:09:04,541 Thank you. 178 00:09:06,001 --> 00:09:08,511 I want you to be ready. 179 00:09:08,512 --> 00:09:10,999 Next trauma patient through the door, 180 00:09:11,000 --> 00:09:12,482 the surgery's yours. 181 00:09:12,483 --> 00:09:14,004 I'll assist you. 182 00:09:14,005 --> 00:09:15,586 Great. 183 00:09:36,540 --> 00:09:38,508 Looks like trouble, Dr. howser. 184 00:09:38,509 --> 00:09:40,000 Start volume expanders 185 00:09:40,001 --> 00:09:43,008 and call the blood bank for two units. 186 00:09:47,818 --> 00:09:49,519 Cardiac arrest. 187 00:09:49,520 --> 00:09:50,720 Cardiac arrest. 188 00:09:50,721 --> 00:09:53,756 Come on. Come on. Come on. Come on. 189 00:09:53,757 --> 00:09:54,825 Come on. 190 00:09:59,697 --> 00:10:01,898 Flat line. 191 00:10:01,899 --> 00:10:03,599 Come on. Come on. 192 00:10:03,600 --> 00:10:05,000 Flat line. 193 00:10:05,001 --> 00:10:06,704 Flat line. 194 00:10:07,805 --> 00:10:08,871 Aw... 195 00:10:08,872 --> 00:10:10,707 Tough break, doogie. 196 00:10:10,708 --> 00:10:11,874 I can't... 197 00:10:11,875 --> 00:10:14,877 Time and your patient have expired. 198 00:10:14,878 --> 00:10:16,512 I can't believe this. 199 00:10:16,513 --> 00:10:19,999 Christy, tell Pete what he'll be taking with him. 200 00:10:20,000 --> 00:10:21,007 The home version 201 00:10:21,008 --> 00:10:24,487 of so you wanna be a trauma surgeon? 202 00:10:24,488 --> 00:10:25,999 Operate on your friends 203 00:10:26,000 --> 00:10:27,999 and never leave the house. 204 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 Monty. 205 00:10:29,001 --> 00:10:30,001 Thanks, Christy. 206 00:10:30,002 --> 00:10:31,627 You're a good sport, Pete. 207 00:10:31,628 --> 00:10:32,999 Have fun. 208 00:10:33,000 --> 00:10:34,531 So long. 209 00:10:37,008 --> 00:10:39,003 It's my first time in charge. 210 00:10:39,004 --> 00:10:40,570 How could this happen? 211 00:10:40,571 --> 00:10:43,001 Not everybody can be a surgeon, doc. 212 00:10:43,002 --> 00:10:47,477 Now it's time to face the wheel of consequences. 213 00:10:47,478 --> 00:10:48,999 Go on over there 214 00:10:49,000 --> 00:10:50,747 and give her a spin. 215 00:10:50,748 --> 00:10:52,008 No, wait. This isn't fair. 216 00:10:52,009 --> 00:10:53,750 This isn't fair. 217 00:10:53,751 --> 00:10:56,552 I'm only 19. I shouldn't have done this alone. 218 00:10:56,553 --> 00:10:59,009 Judges, can we get a ruling here? 219 00:11:01,592 --> 00:11:04,727 Oh, I guess they're not buying your lame excuse. 220 00:11:04,728 --> 00:11:06,796 It's my first time in charge. 221 00:11:06,797 --> 00:11:08,397 I shouldn't have to spin! 222 00:11:08,398 --> 00:11:09,432 Hey, hey. 223 00:11:09,433 --> 00:11:12,368 Where does it say "Dr. doom touches host"? 224 00:11:12,369 --> 00:11:16,001 Audience, tell him what every surgeon has to be. 225 00:11:16,002 --> 00:11:17,640 Perfect! Perfect! 226 00:11:17,641 --> 00:11:19,005 I don't want to spin. 227 00:11:19,006 --> 00:11:21,377 Please, i... no! No! 228 00:11:21,378 --> 00:11:22,378 Ple... no! 229 00:11:22,379 --> 00:11:23,613 No! Please! 230 00:11:23,614 --> 00:11:24,781 Ple... no! 231 00:11:24,782 --> 00:11:27,317 No! 232 00:11:36,827 --> 00:11:38,006 Good morning. 233 00:11:41,832 --> 00:11:43,004 Oh. Coffee's ready. 234 00:11:43,005 --> 00:11:46,536 I thought I turned the alarm on. 235 00:11:46,537 --> 00:11:48,905 Got to change that code, Dr. h. 236 00:11:48,906 --> 00:11:51,007 Everybody uses their birthday. 237 00:11:52,000 --> 00:11:54,944 Vinnie, are you all right? 238 00:11:54,945 --> 00:11:56,512 You don't look very well. 239 00:11:56,513 --> 00:11:58,003 I'm not, Mrs. h. 240 00:11:58,004 --> 00:12:00,716 My brain... Is throbbing here. 241 00:12:00,717 --> 00:12:03,419 I don't have any idea how to vote. 242 00:12:03,420 --> 00:12:06,522 How should I know what's good for the country? 243 00:12:06,523 --> 00:12:08,858 I even voted for the wrong Elvis stamp. 244 00:12:08,859 --> 00:12:11,006 Look at all this research I got. 245 00:12:11,007 --> 00:12:12,528 I read the wall street journal, 246 00:12:12,529 --> 00:12:14,008 the New York times, newsweek, 247 00:12:14,009 --> 00:12:16,499 U.S. news and world report. 248 00:12:16,500 --> 00:12:18,367 Well, you must have learned something. 249 00:12:18,368 --> 00:12:19,903 Oh, yeah. 250 00:12:21,805 --> 00:12:24,674 Yeah, uh, Schwarzenegger, Sinatra, and Stallone 251 00:12:24,675 --> 00:12:26,442 are going with bush. 252 00:12:26,443 --> 00:12:29,412 Beatty, Streisand, and Chevy are behind Clinton. 253 00:12:29,413 --> 00:12:32,715 Hugh Hefner also for Clinton. 254 00:12:32,716 --> 00:12:33,716 Hugh? 255 00:12:33,717 --> 00:12:35,000 Well... 256 00:12:35,001 --> 00:12:37,002 Aren't we all politically aware? 257 00:12:37,003 --> 00:12:40,390 I'm sure you'll figure it all out, Vinnie. 258 00:12:41,005 --> 00:12:42,726 Thank you. 259 00:12:45,596 --> 00:12:49,565 Uh, Vincent, all this process comes down to 260 00:12:49,566 --> 00:12:52,501 is weighing each candidate's strengths and weaknesses. 261 00:12:52,502 --> 00:12:55,338 Many people are going to vote for the president 262 00:12:55,339 --> 00:12:56,839 because he's the incumbent, 263 00:12:56,840 --> 00:12:58,341 he's got the experience. 264 00:12:58,342 --> 00:13:00,003 You're right. 265 00:13:00,004 --> 00:13:01,577 I'm voting for bush. 266 00:13:01,578 --> 00:13:06,004 Sure. Man's only created worst recession since hoover. 267 00:13:06,005 --> 00:13:07,650 All right, all right. 268 00:13:07,651 --> 00:13:09,004 What about governor Clinton? 269 00:13:09,005 --> 00:13:11,354 He's got a strong economic policy. 270 00:13:11,355 --> 00:13:12,688 Good point. 271 00:13:12,689 --> 00:13:14,004 Clinton it is. 272 00:13:14,005 --> 00:13:15,658 Oh, please. 273 00:13:15,659 --> 00:13:17,999 Man's idea of foreign policy 274 00:13:18,000 --> 00:13:21,497 is fishing in Tennessee. 275 00:13:21,498 --> 00:13:23,666 Vincent, you want my advice? 276 00:13:23,667 --> 00:13:26,302 Make this decision on your own... 277 00:13:26,303 --> 00:13:28,605 Without anybody's help. 278 00:13:32,643 --> 00:13:35,578 Sure, it's easy for him to say. 279 00:13:35,579 --> 00:13:37,881 Man's been voting since Lincoln. 280 00:13:39,004 --> 00:13:41,584 Oh, what's the use? 281 00:13:41,585 --> 00:13:44,754 I'm not smart enough to make this decision. 282 00:13:44,755 --> 00:13:46,455 I'm not voting. 283 00:13:46,456 --> 00:13:47,924 Hey, get real, delpino. 284 00:13:47,925 --> 00:13:49,392 Where I come from, 285 00:13:49,393 --> 00:13:52,004 kids stand in front of tanks to vote. 286 00:13:52,005 --> 00:13:53,696 But you just said 287 00:13:53,697 --> 00:13:56,799 you don't like either one of these guys. 288 00:13:56,800 --> 00:13:58,401 You miss point. 289 00:13:58,402 --> 00:14:01,671 No candidate's ever perfect. 290 00:14:01,672 --> 00:14:04,003 No voter's ever perfect. 291 00:14:04,004 --> 00:14:07,001 Only thing perfect is democracy. 292 00:14:07,002 --> 00:14:09,479 You no vote, you lose. 293 00:14:13,617 --> 00:14:16,004 Temperature's been normal for 24 hours. 294 00:14:16,005 --> 00:14:17,653 He's having very little discomfort. 295 00:14:17,654 --> 00:14:19,004 He never developed an abscess. 296 00:14:19,005 --> 00:14:21,003 You ought to buy a lottery ticket. 297 00:14:21,004 --> 00:14:23,626 Thanks for assigning the next surgery to me. 298 00:14:23,627 --> 00:14:27,004 After my error, you could've had me assisting a while. 299 00:14:27,005 --> 00:14:29,665 I guess you thought it was important 300 00:14:29,666 --> 00:14:32,668 to get me back up on the horse. 301 00:14:32,669 --> 00:14:33,836 Uh... 302 00:14:33,837 --> 00:14:35,304 It's hard to believe. 303 00:14:35,305 --> 00:14:37,740 19, and I'm a surgeon in charge. 304 00:14:37,741 --> 00:14:41,008 Most residents are what, 29, 30, before they're ready? 305 00:14:41,009 --> 00:14:43,813 You can imagine the heat I'm getting 306 00:14:43,814 --> 00:14:45,008 from wiener and Murphy. 307 00:14:45,009 --> 00:14:46,816 They're champing at the bit 308 00:14:46,817 --> 00:14:48,317 to get their shot. 309 00:14:48,318 --> 00:14:49,819 I almost feel guilty. 310 00:14:49,820 --> 00:14:51,008 As a good team player, 311 00:14:51,009 --> 00:14:53,723 I'd let them go ahead of me if... 312 00:14:53,724 --> 00:14:57,008 Howser, if you're trying to tell me you're not ready, 313 00:14:57,009 --> 00:14:58,561 just say it. 314 00:14:58,562 --> 00:15:00,006 That's not what I'm saying. 315 00:15:00,007 --> 00:15:02,006 Good, because I'm making surgeons here 316 00:15:02,007 --> 00:15:04,007 and there's no room for doubt. 317 00:15:04,008 --> 00:15:05,735 No. I know. 318 00:15:05,736 --> 00:15:07,436 I'm... I'm ready. Really. 319 00:15:07,437 --> 00:15:10,005 Trauma team, emergency room. Stat. 320 00:15:10,006 --> 00:15:11,374 Trauma team, 321 00:15:11,375 --> 00:15:13,710 emergency room. Stat.You're on. 322 00:15:22,786 --> 00:15:24,007 Scalpel. 323 00:15:25,003 --> 00:15:26,789 Clamp. 324 00:15:26,790 --> 00:15:29,558 Clamp. 325 00:15:29,559 --> 00:15:31,007 Sponge stick. 326 00:15:33,009 --> 00:15:35,999 Big liver laceration. Some crush injury. 327 00:15:36,000 --> 00:15:38,999 Let me debride it back, then I can close it. 328 00:15:39,000 --> 00:15:40,403 How's the spleen? 329 00:15:40,404 --> 00:15:44,874 Subcapsular hematoma with a small tear at the hilum. 330 00:15:44,875 --> 00:15:48,945 Suture, please, number one, and I'll need teflon bolsters. 331 00:15:56,653 --> 00:15:57,920 Babcock. 332 00:15:57,921 --> 00:16:00,000 More lap sponges here. 333 00:16:00,001 --> 00:16:01,357 Clamp. 334 00:16:01,358 --> 00:16:04,001 I'm having trouble ventilating him. 335 00:16:04,002 --> 00:16:06,829 Well, what do his lungs sound like? 336 00:16:06,830 --> 00:16:10,699 I don't hear any breath sounds on this side. 337 00:16:10,700 --> 00:16:12,535 His trachea's off-center. Pneumothorax. 338 00:16:12,536 --> 00:16:14,637 Get me a chest tube set up. 339 00:16:14,638 --> 00:16:16,999 He has some rib fractures 340 00:16:17,000 --> 00:16:20,008 but no pneumothorax when this was taken. 341 00:16:20,009 --> 00:16:22,378 Must've happened on the ventilator. 342 00:16:22,379 --> 00:16:23,647 Do it. 343 00:16:27,918 --> 00:16:30,352 Hand me the chest tube. 344 00:16:30,353 --> 00:16:33,007 Connect it to the water seal. 345 00:16:35,006 --> 00:16:36,006 That did it. 346 00:16:36,007 --> 00:16:37,726 Ventilating better. 347 00:16:37,727 --> 00:16:41,397 All right. New gloves, and we'll work on the spleen. 348 00:16:41,398 --> 00:16:43,567 7 1/2 gloves, please. 349 00:16:45,302 --> 00:16:47,536 Suction. 350 00:16:47,537 --> 00:16:49,772 We need more retraction. 351 00:16:49,773 --> 00:16:52,003 Oh, god. What is it? 352 00:16:52,004 --> 00:16:54,310 Bottom's dropped out of his blood pressure. 353 00:16:54,311 --> 00:16:56,479 Blood in the chest tube. 354 00:16:56,480 --> 00:16:58,681 There must be a tear in the aorta. 355 00:16:58,682 --> 00:17:00,616 Keep pushing that blood! 356 00:17:00,617 --> 00:17:03,002 I can't keep up with him. 357 00:17:03,003 --> 00:17:06,001 He's not responding. We're losing him. 358 00:17:06,002 --> 00:17:09,001 We'll have to go in through the chest. 359 00:17:09,002 --> 00:17:10,960 There's no pulse. 360 00:17:10,961 --> 00:17:12,695 Flat line. 361 00:17:12,696 --> 00:17:13,929 Damn! 362 00:17:13,930 --> 00:17:16,005 Give me a scalpel. 363 00:17:16,006 --> 00:17:18,434 We have massive blood loss. 364 00:17:18,435 --> 00:17:20,005 Come on! 365 00:17:20,006 --> 00:17:22,003 He's bled out, doctor. 366 00:17:55,505 --> 00:17:57,999 Howser. 367 00:17:58,000 --> 00:18:00,643 You did a good job in there. 368 00:18:00,644 --> 00:18:02,008 What? 369 00:18:02,009 --> 00:18:04,007 You did everything you could and more. 370 00:18:04,008 --> 00:18:06,515 I was impressed. 371 00:18:06,516 --> 00:18:07,616 He died. 372 00:18:07,617 --> 00:18:10,004 A car killed him, not you. 373 00:18:10,005 --> 00:18:13,007 You gave him the best chance he had. 374 00:18:13,008 --> 00:18:15,925 Look... 375 00:18:15,926 --> 00:18:17,860 I knew you were scared, 376 00:18:17,861 --> 00:18:20,000 but I don't believe in pep talks. 377 00:18:20,001 --> 00:18:22,831 The only place you'll find if you have what it takes 378 00:18:22,832 --> 00:18:24,367 is in there. 379 00:18:25,468 --> 00:18:27,537 Today you became a surgeon, Dr. howser. 380 00:18:45,001 --> 00:18:48,624 Uh... Excuse me, but has a young man 381 00:18:48,625 --> 00:18:50,826 been here to vote recently? 382 00:18:50,827 --> 00:18:53,000 Yea high, slightly neurotic. 383 00:18:53,001 --> 00:18:55,531 I heard that. 384 00:18:55,532 --> 00:18:59,301 Vinnie, how long have you been in there? 385 00:18:59,302 --> 00:19:00,669 The polls close soon. 386 00:19:00,670 --> 00:19:02,304 Quit rushing me. 387 00:19:02,305 --> 00:19:04,607 This is a momentous decision. 388 00:19:04,608 --> 00:19:07,476 Eeny-meeny-miny... 389 00:19:07,477 --> 00:19:09,004 Relax, howser. 390 00:19:09,005 --> 00:19:11,848 Well, that's it. I'm out of here. 391 00:19:16,653 --> 00:19:19,002 I'm so proud to be an American. 392 00:19:19,003 --> 00:19:20,006 Thank you. 393 00:19:20,007 --> 00:19:21,323 Ah... 394 00:19:21,324 --> 00:19:24,004 Miss voting official, 395 00:19:24,005 --> 00:19:26,663 would you please... yes, thanks... take our picture? 396 00:19:58,009 --> 00:20:00,964 Hey, you did your best! 397 00:20:02,932 --> 00:20:06,001 Congratulations. You get to come back and try again. 398 00:20:06,002 --> 00:20:08,003 - I do? - Yes, you do, absolutely. 399 00:20:08,004 --> 00:20:10,906 Oh, that's great! That is really terrific. 400 00:20:10,907 --> 00:20:14,001 What did I tell you about touching a host? 401 00:20:14,002 --> 00:20:16,479 Maybe next week he'll actually save somebody. 402 00:20:17,514 --> 00:20:18,947 Christy, you squirrel, 403 00:20:18,948 --> 00:20:21,517 show him what he'll be playing for next week. 404 00:20:21,518 --> 00:20:25,755 This beautiful home in Santa Monica. 405 00:20:27,624 --> 00:20:29,792 A long and lucrative career, 406 00:20:29,793 --> 00:20:35,398 and this magnificent 1993 mustang convertible. 407 00:20:37,567 --> 00:20:38,567 - Whoa! - Oh ho ho ho! 408 00:20:40,403 --> 00:20:42,999 Not to mention a year's supply of turtle wax. 409 00:20:43,000 --> 00:20:46,608 What about the feeling that I've accomplished something worthwhile? 410 00:20:46,609 --> 00:20:49,004 - We'll throw that in, too. - O.K. 411 00:21:00,323 --> 00:21:01,791 So long, everybody. 412 00:21:01,841 --> 00:21:06,391 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.