All language subtitles for Doc Martin s05e04 Mother .eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,520 --> 00:01:04,520 (TUNE HORN) 2 00:01:12,400 --> 00:01:14,400 Morning. 3 00:01:25,440 --> 00:01:27,440 Morning. Been at work? 4 00:01:29,240 --> 00:01:31,360 Only went off for a couple of minutes, 5 00:01:31,400 --> 00:01:34,800 then a stupid farmer came past in a Land Rover and woke him up. 6 00:01:37,600 --> 00:01:41,080 Where's my brain? I've got to be at school in a couple of hours. 7 00:01:41,120 --> 00:01:43,120 I'm never going to make it. 8 00:01:43,160 --> 00:01:46,360 Are you going to be a good boy for your daddy this morning? 9 00:01:46,400 --> 00:01:48,720 You will be back by lunchtime, won't you? 10 00:01:51,920 --> 00:01:53,920 Like I said, Martin, I will try. 11 00:01:53,960 --> 00:01:58,360 These school tours have a life of their own once parents start poking around. 12 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 I have my first patient at two. 13 00:02:02,040 --> 00:02:04,040 He'll need feeding before that. 14 00:02:04,080 --> 00:02:06,360 I put a bottle in the fridge just in case. 15 00:02:07,480 --> 00:02:11,200 Don't you think it would be better if you were on hand for his feeds? 16 00:02:11,240 --> 00:02:13,240 That's why I expressed milk. 17 00:02:13,280 --> 00:02:15,280 So I don't always have to be on hand. 18 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Oh, steam spurted out of that um... 19 00:02:22,360 --> 00:02:24,360 The wand? Yeah. 20 00:02:24,400 --> 00:02:26,400 I think I broke your coffee thingy. 21 00:02:26,440 --> 00:02:28,440 What? Sorry. 22 00:02:31,440 --> 00:02:34,640 Tomorrow, I'm going to put this place on the culinary map. 23 00:02:34,680 --> 00:02:37,140 All those hungry fun-runners, I'm going to be 24 00:02:37,141 --> 00:02:39,600 here with the baps and the barbecue sauce. 25 00:02:42,760 --> 00:02:44,760 Do you get it? 26 00:02:44,800 --> 00:02:47,400 Hot jogs! Right. 27 00:02:47,440 --> 00:02:49,440 We're going to clean up, boy. 28 00:02:49,480 --> 00:02:51,840 Dad, isn't the point of a fun run to raise 29 00:02:51,841 --> 00:02:54,200 money for charity? Not to line your pockets. 30 00:02:54,240 --> 00:02:56,640 Never let an opportunity pass you by, boy. 31 00:02:56,680 --> 00:02:58,680 And I'll tell you what else. 32 00:02:58,681 --> 00:03:00,680 Those do-gooders are going to need a nice dinner. 33 00:03:00,720 --> 00:03:03,200 So we do a slap-up meal and call it specials. 34 00:03:03,240 --> 00:03:05,240 Charge a bit extra. 35 00:03:05,280 --> 00:03:08,280 You might have a bit of competition. Why? 36 00:03:12,480 --> 00:03:15,080 Seems Mark's got big plans for the fun day too. 37 00:03:21,880 --> 00:03:25,960 It's fine, but I need that to be a door in the middle. It needs tying back. 38 00:03:26,000 --> 00:03:28,120 Go on, then. What's with the marquee? 39 00:03:28,160 --> 00:03:30,160 It's a beauty, isn't it? 40 00:03:30,200 --> 00:03:32,880 We said we wouldn't tread on each other's toes. 41 00:03:32,920 --> 00:03:35,400 There'll be plenty of punters to go around. 42 00:03:35,440 --> 00:03:37,440 Not now you've put this monster up. 43 00:03:37,480 --> 00:03:39,680 This is a violation of your agreement. 44 00:03:41,240 --> 00:03:43,760 Agreement? It was more of a chat down the pub. 45 00:03:43,800 --> 00:03:45,800 Anyway, I've already shelled out. 46 00:03:45,840 --> 00:03:48,360 And I've already paid for 200 chicken Kievs! 47 00:03:48,400 --> 00:03:50,600 I don't see why it's got to be a problem. 48 00:03:50,640 --> 00:03:53,040 I'll do the upmarket seafood and you do... 49 00:03:54,240 --> 00:03:56,240 what you usually do. 50 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Hello, Doc. 51 00:04:03,040 --> 00:04:04,920 Where are your trousers? 52 00:04:04,960 --> 00:04:07,360 Special dispensation from the Super due to 53 00:04:07,361 --> 00:04:09,760 my role as marshal of the fun run tomorrow. 54 00:04:11,200 --> 00:04:14,680 Surgery doesn't open until this afternoon. What do you want? 55 00:04:14,720 --> 00:04:17,840 What with you being the village's standard-bearer for health, 56 00:04:17,880 --> 00:04:21,000 I would be honoured if you were to act in some official capacity. 57 00:04:21,040 --> 00:04:23,040 No. 58 00:04:23,080 --> 00:04:25,800 There's a warm-up session today. How about leading it? 59 00:04:25,840 --> 00:04:27,800 Have you checked whether the participants 60 00:04:27,801 --> 00:04:29,760 have a minimum level of fitness? 61 00:04:29,800 --> 00:04:31,600 It's a fun run, Doc. 62 00:04:31,640 --> 00:04:35,840 Sprains, tendonitis, dehydration, dislodged testicle, cardiac arrest. 63 00:04:35,880 --> 00:04:37,880 Sounds like a lot of fun. 64 00:04:37,920 --> 00:04:40,600 Well... You could still make a difference. 65 00:04:40,640 --> 00:04:42,640 It's for the kiddies. 66 00:04:42,680 --> 00:04:44,680 In Africa. 67 00:04:44,720 --> 00:04:46,720 Hello, Joe. Louisa. 68 00:04:46,760 --> 00:04:50,160 Sorry. Um... I'm going now and we're low on nappies. 69 00:04:50,200 --> 00:04:52,200 So you might need to pop out again. 70 00:04:52,240 --> 00:04:54,240 Yes. 71 00:04:54,280 --> 00:04:56,280 Yeah... I've got some somewhere. 72 00:05:04,560 --> 00:05:06,760 I'll go to the cashpoint later. Sorry. 73 00:05:06,800 --> 00:05:08,800 Not as sorry as those kiddies. 74 00:05:15,120 --> 00:05:17,120 How do I look? 75 00:05:19,200 --> 00:05:21,680 You could say, 'Oh, you look nice, Louisa.' 76 00:05:21,720 --> 00:05:23,720 Yes, you always do. 77 00:05:23,760 --> 00:05:25,760 Thank you. 78 00:05:27,440 --> 00:05:29,440 I'll be off, then. 79 00:05:31,440 --> 00:05:33,440 See you at two. Yes. 80 00:05:36,920 --> 00:05:39,920 Dad... Ah, I was looking for these. 81 00:05:39,960 --> 00:05:41,560 I'll be finished soon enough. 82 00:05:41,600 --> 00:05:43,960 I've got to get the primer on Ruth's windows today. 83 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Two seconds, OK, son?! 84 00:05:46,040 --> 00:05:49,920 I can't help but notice that you've been up there almost every day now. 85 00:05:49,960 --> 00:05:52,440 There's a lot to do. There's a lot to do here! 86 00:05:52,480 --> 00:05:54,940 It's not like we can't use the extra cash. 87 00:05:54,941 --> 00:05:57,400 Especially with you offering deals like that. 88 00:05:57,440 --> 00:06:01,360 If Mark plays dirty, I want to show him he's not the only pig in the pen. 89 00:06:01,400 --> 00:06:03,720 Just try not to put us out of business, eh? 90 00:06:07,360 --> 00:06:08,360 Doc free? 91 00:06:08,400 --> 00:06:11,880 Not to be disturbed unless it's something unpronounceable. 92 00:06:11,920 --> 00:06:15,440 I can get you in after two. I... need to see him right now. 93 00:06:15,480 --> 00:06:18,480 I will give him my winning smile and see what happens. 94 00:06:18,520 --> 00:06:20,520 For a fiver. 95 00:06:20,560 --> 00:06:22,560 No, you won't. Come back at two. 96 00:06:22,600 --> 00:06:24,600 Come on, Doc, please! 97 00:06:24,640 --> 00:06:26,640 Make an appointment. 98 00:06:26,680 --> 00:06:29,000 I've got this pain. It's pretty serious. 99 00:06:29,040 --> 00:06:31,040 How do you know it's serious? 100 00:06:31,080 --> 00:06:33,400 Under the rib cage. I'm in agony. 101 00:06:34,680 --> 00:06:37,680 All right, come in. Cheers, Doc. I won't forget this. 102 00:06:39,320 --> 00:06:41,320 Have you had it before? No. 103 00:06:41,360 --> 00:06:43,360 Any reflux or ulcers? No. 104 00:06:43,400 --> 00:06:44,400 Ooh! 105 00:06:44,440 --> 00:06:47,040 Eaten anything peculiar in the last day or so? 106 00:06:47,080 --> 00:06:49,080 Any bowel problems? No and no. 107 00:06:49,120 --> 00:06:51,200 Taking any medication? Not really. 108 00:06:51,240 --> 00:06:53,240 Are you or aren't you? 109 00:06:53,280 --> 00:06:55,280 Just aspirin. How many? 110 00:06:55,320 --> 00:06:57,880 I don't know. I guess quite a few. 111 00:06:57,920 --> 00:06:59,920 How many? 112 00:06:59,960 --> 00:07:02,440 Five or six since this morning. (BABY CRIES) 113 00:07:02,480 --> 00:07:04,480 Ten yesterday. 114 00:07:04,520 --> 00:07:06,520 Maybe the same the day before. 115 00:07:06,560 --> 00:07:10,160 You've almost certainly aggravated the lining of your stomach. 116 00:07:10,200 --> 00:07:13,800 Take aspirin at that rate and you'll be on your way to an overdose. 117 00:07:13,840 --> 00:07:16,880 What have you got for me, then? Get me back on the road. 118 00:07:16,920 --> 00:07:19,600 Stop taking all that aspirin. Take an antacid. 119 00:07:19,640 --> 00:07:22,240 With luck, you won't have done lasting damage. 120 00:07:22,280 --> 00:07:24,280 Why are you taking all that aspirin? 121 00:07:24,320 --> 00:07:26,640 I've got this thing with my back. A thing? 122 00:07:26,680 --> 00:07:28,680 Take off your shirt. 123 00:07:28,720 --> 00:07:32,320 Joe Penhale on the phone. Some bloke's collapsed at the warm-up. 124 00:07:32,360 --> 00:07:34,360 Come back this afternoon. 125 00:07:35,960 --> 00:07:37,000 Ellingham. 126 00:07:37,040 --> 00:07:39,640 Doc, we've got a man down here. Top of the hill. 127 00:07:39,680 --> 00:07:42,280 Probably not serious. Though he did go white. 128 00:07:42,320 --> 00:07:45,240 And I think he might have stopped breathing at one point. 129 00:07:45,280 --> 00:07:48,360 Is he conscious now? Hard to tell with all the gasping. 130 00:07:48,400 --> 00:07:50,200 I'll be right there. 131 00:07:50,240 --> 00:07:52,240 I've ruled out dislodged testicle. 132 00:07:52,280 --> 00:07:55,560 He wasn't happy, but one less thing to worry about, eh, Doc? 133 00:08:03,760 --> 00:08:05,760 Out of the way! The doctor's coming! 134 00:08:05,800 --> 00:08:07,800 Sshh! Be quiet! Ssshh! 135 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 The doctor's here! 136 00:08:17,360 --> 00:08:19,360 Hey, Doc. Mr um... 137 00:08:19,400 --> 00:08:21,000 Monk. 138 00:08:21,040 --> 00:08:23,040 Did you lose consciousness? No. 139 00:08:23,080 --> 00:08:25,200 Breathless. I couldn't see properly. 140 00:08:25,240 --> 00:08:28,960 Keeled over like a drunken mackerel. When did you last have a drink? 141 00:08:29,000 --> 00:08:31,880 Cup of coffee this morning. A few pints last night. 142 00:08:31,920 --> 00:08:34,000 Idiot. You're severely dehydrated. 143 00:08:34,040 --> 00:08:37,720 What made you think you were fit enough for this sort of exercise?! 144 00:08:37,760 --> 00:08:39,760 It's for the little kiddies. 145 00:08:39,800 --> 00:08:43,320 Mr Monk has late-onset diabetes. He's also grossly unfit. 146 00:08:43,360 --> 00:08:45,360 Must have slipped through the net. 147 00:08:45,400 --> 00:08:47,720 Give him a sip of water every few minutes. 148 00:08:47,760 --> 00:08:49,760 He'll be all right within the hour. 149 00:08:49,800 --> 00:08:51,800 Thanks, Doc. We did it again, eh? 150 00:08:54,360 --> 00:08:56,360 OK, folks! Show's over! 151 00:08:56,400 --> 00:08:58,400 (CRYING) 152 00:09:04,520 --> 00:09:06,720 Hello, Doctor. How may I be of service? 153 00:09:06,760 --> 00:09:08,760 Nappies. 154 00:09:08,800 --> 00:09:10,800 Louisa went past earlier. 155 00:09:10,840 --> 00:09:12,840 She looked ever so smart. 156 00:09:12,880 --> 00:09:15,560 These working mothers have it all, don't they? 157 00:09:15,600 --> 00:09:18,120 But someone has to pick up the slack, Doctor. 158 00:09:18,160 --> 00:09:20,160 And it is so often the man. 159 00:09:20,200 --> 00:09:24,080 A busy professional left holding the baby, on top of everything. 160 00:09:24,120 --> 00:09:26,120 Glycerine suppositories. 161 00:09:26,160 --> 00:09:28,160 Coming right up. 162 00:09:31,160 --> 00:09:33,240 I'll put it on your account as usual? 163 00:09:33,280 --> 00:09:35,280 Yes, please. 164 00:09:41,320 --> 00:09:43,320 Thank you. 165 00:09:55,480 --> 00:09:58,000 Large's restaurant! Best food in Port Wenn! 166 00:09:58,040 --> 00:10:00,040 Beer, two for one! Here. 167 00:10:01,400 --> 00:10:04,080 Large restaurant! Two for one! Hello, my lover. 168 00:10:04,120 --> 00:10:06,120 Thanks. Two for one beer? 169 00:10:07,320 --> 00:10:09,320 Go on! Might cheer you up a bit! 170 00:10:51,440 --> 00:10:53,440 Good boy. 171 00:10:58,080 --> 00:11:00,080 Stay there. 172 00:11:10,560 --> 00:11:12,560 Doc- No. 173 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 What are you doing?! Give him to me! 174 00:11:28,680 --> 00:11:30,680 He's lovely. 175 00:11:30,720 --> 00:11:33,600 But a little bit young to be left on his own, don't you think? 176 00:11:33,640 --> 00:11:35,640 Who are you? 177 00:11:35,680 --> 00:11:37,680 I'm Eleanor. 178 00:11:37,720 --> 00:11:39,720 His grandmother! 179 00:11:51,400 --> 00:11:53,400 And what's this one called? 180 00:11:53,440 --> 00:11:56,240 Does... Does Louisa... Is Louisa expecting you? 181 00:11:59,080 --> 00:12:01,080 Lulu! 182 00:12:01,120 --> 00:12:03,120 What are you doing here? 183 00:12:03,160 --> 00:12:05,160 You invited me. No, I didn't. 184 00:12:05,200 --> 00:12:07,280 I just wrote that I was having a baby. 185 00:12:07,320 --> 00:12:09,320 Five months ago. 186 00:12:09,360 --> 00:12:13,160 I know. I know. But when your letter arrived, I was about to go on hols. 187 00:12:14,640 --> 00:12:16,760 You look like you need one, by the way. 188 00:12:16,800 --> 00:12:18,800 And then... things came up. 189 00:12:20,160 --> 00:12:22,160 I'm sure you know how that is, Lulu. 190 00:12:23,680 --> 00:12:25,680 And you must be... Yes. 191 00:12:28,400 --> 00:12:30,400 It's been such a long time. 192 00:12:32,240 --> 00:12:35,520 I suppose I should be annoyed at being made a grandmother! 193 00:12:35,560 --> 00:12:37,560 I'm a little bit young for that! 194 00:12:37,600 --> 00:12:41,120 Biologically speaking, you're exactly the right age. 57, 58. 195 00:12:41,160 --> 00:12:43,840 Yeah. Around there. 196 00:12:44,840 --> 00:12:46,840 Is that your suitcase? 197 00:12:48,760 --> 00:12:51,800 How long were you planning on staying, Mother? 198 00:12:52,800 --> 00:12:54,800 For as long as I'm needed. 199 00:13:10,400 --> 00:13:12,400 (GROANS) 200 00:13:18,440 --> 00:13:20,920 Probably think I'm headed to a crime scene. 201 00:13:20,960 --> 00:13:23,080 But it's not the case. Unfortunately. 202 00:13:23,120 --> 00:13:25,920 This lot's for marking the course for the fun run. 203 00:13:25,960 --> 00:13:27,960 I've got to get this unloaded. 204 00:13:29,400 --> 00:13:31,400 Let me give you a hand. No, thanks. 205 00:13:31,440 --> 00:13:33,720 Your local police force is here to help. 206 00:13:33,760 --> 00:13:36,160 Will you be wanting this in the cold store? 207 00:13:36,200 --> 00:13:38,200 It's all right, I'll get that. 208 00:13:40,440 --> 00:13:42,440 You get off. 209 00:13:43,600 --> 00:13:45,600 Not a problem. 210 00:13:45,640 --> 00:13:47,640 Thank you. 211 00:13:51,320 --> 00:13:53,320 Right, then. 212 00:13:55,280 --> 00:13:57,960 I'm supposed to be doing the fun run tomorrow. 213 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 I don't want everyone telling me that I stink. 214 00:14:00,001 --> 00:14:02,000 Laughing behind my back. 215 00:14:05,600 --> 00:14:07,720 I'm surprised you can get that close. 216 00:14:07,760 --> 00:14:09,840 Everyone else keeps their distance. 217 00:14:09,880 --> 00:14:11,880 It's not by choice, it's my job. 218 00:14:13,960 --> 00:14:15,960 They call me Fishy. 219 00:14:16,000 --> 00:14:18,760 Fishy Finbar. Finbar the fishy f... 220 00:14:19,960 --> 00:14:22,420 Sorry. I just want you to stop me smelling 221 00:14:22,421 --> 00:14:24,880 like something I landed a week ago. 222 00:14:24,920 --> 00:14:27,040 When did you first become aware of your smell? 223 00:14:27,080 --> 00:14:29,080 Just before I left school. 224 00:14:29,120 --> 00:14:31,120 I couldn't do gym. 225 00:14:31,160 --> 00:14:33,640 They wouldn't let me in the changing rooms. 226 00:14:33,680 --> 00:14:35,880 I came to see Dr Simm. But he said it was 227 00:14:35,881 --> 00:14:38,080 just because I helped my dad on his boat. 228 00:14:38,120 --> 00:14:40,080 He said it was my fault and that I should 229 00:14:40,081 --> 00:14:42,040 change my clothes a bit more often. 230 00:14:42,080 --> 00:14:44,080 And that was it? 231 00:14:44,120 --> 00:14:46,520 The thing is, my dad smells of fish as well. 232 00:14:46,560 --> 00:14:48,680 Though it comes off when he has a bath. 233 00:14:48,720 --> 00:14:50,720 With me... 234 00:14:50,760 --> 00:14:52,760 it never gets better. 235 00:14:52,800 --> 00:14:54,800 Do you eat cheese? 236 00:14:54,840 --> 00:14:57,480 What? Cheese. Do you eat it? 237 00:14:57,520 --> 00:14:59,520 Does it accelerate your pulse rate? 238 00:14:59,560 --> 00:15:03,120 Make your heart flutter? Makes me feel a bit weird, yeah. 239 00:15:03,160 --> 00:15:05,520 Hm. I'd need a urine sample to confirm, but 240 00:15:05,521 --> 00:15:07,880 I'm pretty sure it's trimethylaminuria. 241 00:15:09,240 --> 00:15:11,240 What? It's a very rare condition. 242 00:15:11,280 --> 00:15:15,000 Your body is unable to process a chemical called trimethylamine. 243 00:15:15,040 --> 00:15:17,160 So it comes out from the sweat glands. 244 00:15:17,200 --> 00:15:20,120 Unfortunately for you, it smells like rotten fish. 245 00:15:21,200 --> 00:15:23,200 Oh. 246 00:15:23,240 --> 00:15:25,240 So what can you do to help me? 247 00:15:25,280 --> 00:15:30,480 I can advise you on your diet so as to minimise the impact of your... 248 00:15:30,520 --> 00:15:32,520 odour. 249 00:15:32,560 --> 00:15:34,560 Apart from that, nothing. 250 00:15:34,600 --> 00:15:37,360 But I've definitely got something? Trime... 251 00:15:37,400 --> 00:15:39,400 Trimethylaminuria. 252 00:15:39,440 --> 00:15:42,360 So really... I'm quite special. 253 00:15:42,400 --> 00:15:44,600 In that you smell like rotten fish, yes. 254 00:15:44,640 --> 00:15:47,240 But it's not my fault. I have a rare condition. 255 00:15:48,640 --> 00:15:50,640 Nice one, Doc! 256 00:15:50,680 --> 00:15:52,680 Yes. 257 00:15:58,680 --> 00:16:01,360 Has your mother left? No. She's gone for a walk. 258 00:16:01,400 --> 00:16:04,120 If she thinks she can just swan back into my life, 259 00:16:04,160 --> 00:16:06,560 she'll find it's not quite as easy as that. 260 00:16:06,600 --> 00:16:08,600 Yes, I can see that. 261 00:16:08,640 --> 00:16:11,720 I've managed perfectly well on my own all these years. 262 00:16:11,760 --> 00:16:15,560 I don't need her interfering now. But you wrote to her about the baby. 263 00:16:15,600 --> 00:16:17,480 Yes, of course I did. 264 00:16:17,520 --> 00:16:20,240 So you must have wanted her to have some involvement with him. 265 00:16:20,280 --> 00:16:23,080 I don't know! It wasn't a rational thing, Martin. 266 00:16:24,120 --> 00:16:26,120 No. 267 00:16:29,320 --> 00:16:31,840 I've got six cases of fresh fish staring at me! 268 00:16:34,040 --> 00:16:36,040 Of course I can pay you. 269 00:16:36,080 --> 00:16:38,080 OK, fine! 270 00:16:38,120 --> 00:16:39,920 God... 271 00:16:39,960 --> 00:16:42,080 I'm a bit busy, Bert. What do you want? 272 00:16:42,120 --> 00:16:45,440 You can stop trying to undercut me with your free wine offer. 273 00:16:45,480 --> 00:16:48,560 You've got your two-for-one night. Let's call it even. 274 00:16:48,600 --> 00:16:52,560 First there was the marquee shenanigans. Now there's this. 275 00:16:52,600 --> 00:16:54,840 You want to move into the big league, fine. 276 00:16:54,880 --> 00:16:56,960 But not on the shoulders of the little people. 277 00:16:57,000 --> 00:16:59,080 Two words for you, Bert. Free market. 278 00:16:59,120 --> 00:17:01,120 It's called running a business. 279 00:17:01,160 --> 00:17:03,160 No, it's not. It's called warfare. 280 00:17:03,200 --> 00:17:05,920 And you, my boy, have taken on the wrong general! 281 00:17:05,960 --> 00:17:07,960 You're overreacting. 282 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 I know a cheat when I see one! 283 00:17:10,040 --> 00:17:12,040 And I'm looking at one right now! 284 00:17:15,320 --> 00:17:18,600 I've put a new fuse in, but the whole place needs rewiring. 285 00:17:19,840 --> 00:17:22,160 Which will last longer, me or the wiring? 286 00:17:23,560 --> 00:17:26,600 Neither if the electric shorts and the whole place burns down. 287 00:17:26,640 --> 00:17:28,640 I'll chance it. 288 00:17:30,920 --> 00:17:33,720 I might need to put some time in at the restaurant. 289 00:17:34,880 --> 00:17:36,880 Tomorrow? 290 00:17:36,920 --> 00:17:41,040 It's just a one-off. Dad has been complaining I spend too much time here. 291 00:17:41,080 --> 00:17:42,880 I think he misses me a bit. 292 00:17:42,920 --> 00:17:44,920 Or he misses your free labour. 293 00:17:46,600 --> 00:17:48,600 Hey, dog! No! 294 00:17:50,160 --> 00:17:52,160 You couldn't take him to Martin's? 295 00:17:52,200 --> 00:17:54,000 I'm sure the doc will love that. 296 00:17:54,040 --> 00:17:55,800 I pay your wages, you know. 297 00:17:55,840 --> 00:17:57,840 You don't pay me danger money. 298 00:17:59,600 --> 00:18:01,600 Next patient! 299 00:18:01,640 --> 00:18:03,640 Oh, God. 300 00:18:04,720 --> 00:18:07,120 Back's got a bit worse since this morning. 301 00:18:07,160 --> 00:18:09,360 I need something to knock the pain off. 302 00:18:09,400 --> 00:18:11,400 Untuck your shirt. 303 00:18:11,440 --> 00:18:13,440 Oh! Where does it hurt? 304 00:18:13,480 --> 00:18:15,480 Low. Feels like... 305 00:18:15,520 --> 00:18:17,520 Any pain in your buttocks? 306 00:18:17,560 --> 00:18:19,560 Your legs? 307 00:18:20,520 --> 00:18:22,520 Bend one leg. 308 00:18:24,800 --> 00:18:26,800 Like this. 309 00:18:28,760 --> 00:18:30,760 And the other one. 310 00:18:31,640 --> 00:18:33,640 Oh! Been lifting anything heavy? 311 00:18:33,680 --> 00:18:35,760 In my line of work, just all the time. 312 00:18:35,800 --> 00:18:37,800 You've probably strained a muscle. 313 00:18:37,840 --> 00:18:39,920 Take time off work and give it a rest. 314 00:18:39,960 --> 00:18:42,840 I can't do that, Doc. Busy day tomorrow. 315 00:18:42,880 --> 00:18:44,880 A lot riding on this fun day. 316 00:18:46,560 --> 00:18:49,320 I've prescribed anti-imflam... Stop scratching. 317 00:18:49,360 --> 00:18:51,360 Sorry. That's great, Doc. 318 00:18:51,400 --> 00:18:53,400 You have a skin irritation? 319 00:18:53,440 --> 00:18:55,440 Heat rash. It's hot in the kitchen. 320 00:18:55,480 --> 00:18:57,880 How do you know it's heat rash? Take a seat. 321 00:18:57,920 --> 00:19:00,200 It's nothing. I'll be the judge of that. 322 00:19:00,240 --> 00:19:04,360 If you have something infectious, you could pass it on to your customers! 323 00:19:04,400 --> 00:19:06,400 It's a heat rash! Mr Bridge! 324 00:19:06,440 --> 00:19:08,440 I haven't finished! 325 00:19:09,360 --> 00:19:11,360 Arse! Martin! 326 00:19:16,160 --> 00:19:17,800 Next! 327 00:19:17,840 --> 00:19:19,840 Who wants to give it a go, then? 328 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 I'd forgotten what it was like here. 329 00:19:26,040 --> 00:19:28,040 I can see myself staying awhile. 330 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 You've got a nice place. Big! 331 00:19:33,240 --> 00:19:35,720 There's a room free at the Crab and Lobster. 332 00:19:35,760 --> 00:19:37,760 I just called. Oh. 333 00:19:37,800 --> 00:19:39,800 Did you tell them I am a vegetarian? 334 00:19:39,840 --> 00:19:42,960 I'm sure they'll be able to work that out for themselves. 335 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 I'll go and get my case, then. 336 00:19:45,040 --> 00:19:47,040 We can walk there together. 337 00:19:47,080 --> 00:19:49,080 Do you need a hand with that? 338 00:19:49,120 --> 00:19:51,120 Yeah, about five minutes ago. 339 00:19:53,160 --> 00:19:55,160 (CHATTING) 340 00:19:57,080 --> 00:19:59,960 You look knackered! Baby keeping you up all night? 341 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Like Doc Martin. Dirty old tosser! 342 00:20:02,040 --> 00:20:04,240 We were all like that once, weren't we? 343 00:20:04,280 --> 00:20:06,280 I wasn't. Well, I was. 344 00:20:08,960 --> 00:20:11,680 Martin and I are moving at half-term. To London. 345 00:20:11,720 --> 00:20:13,720 I was going to let you know but... 346 00:20:15,840 --> 00:20:17,840 City girl are we now? 347 00:20:17,880 --> 00:20:19,880 I guess I'm going to be, yeah. 348 00:20:19,920 --> 00:20:23,400 I arrive and you leave. Not exactly a welcome home party, is it? 349 00:20:23,440 --> 00:20:25,440 I can't believe you just said that! 350 00:20:25,480 --> 00:20:27,920 I came back here for you. 351 00:20:27,960 --> 00:20:30,640 Took seven years. Yeah, you rushed right back. 352 00:20:30,680 --> 00:20:33,480 It was your decision not to come to Spain, Louisa. 353 00:20:33,520 --> 00:20:35,640 It was your choice not to live with me. 354 00:20:36,680 --> 00:20:40,680 Mum, I was 11 years old. You were practically a stranger by then. 355 00:20:42,800 --> 00:20:45,600 Sometimes you have to listen to your heart, love. 356 00:20:45,640 --> 00:20:47,640 Or Javier, in your case. 357 00:20:49,080 --> 00:20:51,080 He died last March. 358 00:20:53,760 --> 00:20:55,760 Oh, dear. 359 00:20:55,800 --> 00:20:57,800 I'm sorry. 360 00:20:57,840 --> 00:20:59,840 You really do look tired, Lulu. 361 00:20:59,880 --> 00:21:02,400 That Martin isn't one for chipping in, is he? 362 00:21:02,440 --> 00:21:05,920 Martin is busy, you know. He's got a lot of responsibilities. 363 00:21:06,800 --> 00:21:08,800 What you need is a pick-me-up. 364 00:21:08,840 --> 00:21:11,040 A little Spanish sunshine in a bottle. 365 00:21:11,080 --> 00:21:13,080 It's herbal. 366 00:21:13,120 --> 00:21:15,120 Works wonders on me. No, thank you. 367 00:21:21,040 --> 00:21:23,040 Wait! 368 00:21:35,560 --> 00:21:37,560 Have you got any avocado oil? 369 00:21:41,840 --> 00:21:44,040 This is a pharmacy, not a voodoo store. 370 00:21:44,080 --> 00:21:45,800 Eleanor. 371 00:21:47,200 --> 00:21:50,800 Sally! I didn't recognise you! 372 00:21:50,840 --> 00:21:54,720 Sea air is really harsh on the skin, isn't it? 373 00:21:54,760 --> 00:21:57,240 And you're back. Yeah. 374 00:21:57,280 --> 00:21:58,760 For Lulu, you know. 375 00:21:58,800 --> 00:22:00,920 That will be a nice change for Louisa. 376 00:22:00,960 --> 00:22:03,280 Not before time, thank God. 377 00:22:03,320 --> 00:22:08,320 Poor thing's swamped. And that man of hers, total waste of space. 378 00:22:08,360 --> 00:22:13,080 Dr Ellingham is one of the finest human beings I have ever met. 379 00:22:14,200 --> 00:22:16,520 Well, I don't suppose you meet that many. 380 00:22:16,560 --> 00:22:19,280 Never really heard the call of the wild, did you? 381 00:22:19,320 --> 00:22:23,040 Oh, I heard the call. I just chose not to listen. 382 00:22:23,080 --> 00:22:26,480 Leave that to the likes of you. Life's adventuress! 383 00:22:26,520 --> 00:22:28,520 Wasn't quite the word I had in mind. 384 00:22:28,560 --> 00:22:33,040 Some of us have to travel. Some of us are happy to stay where we are. 385 00:22:33,080 --> 00:22:35,760 In the back of beyond, running a little shop. 386 00:22:35,800 --> 00:22:38,000 Which doesn't even stock avocado oil. 387 00:22:38,960 --> 00:22:42,480 Is there anywhere in the village a bit more... cosmopolitan? 388 00:22:42,520 --> 00:22:44,640 If there is, I'm sure you will find it. 389 00:22:48,680 --> 00:22:50,680 It don't add up. 390 00:22:50,720 --> 00:22:52,720 What's that? 391 00:22:52,760 --> 00:22:55,280 Mark is going to give away all this free wine. 392 00:22:55,320 --> 00:22:57,320 How can he be turning a profit? 393 00:22:57,360 --> 00:22:59,360 Numbers don't lie. 394 00:22:59,400 --> 00:23:02,080 How did you get that figure? Numbers munching. 395 00:23:02,120 --> 00:23:04,840 He's up to something. I can just smell it. 396 00:23:04,880 --> 00:23:07,880 Don't you think you're taking this a bit too far, Dad? 397 00:23:07,920 --> 00:23:10,600 You've just declared war on his pub. In public. 398 00:23:10,640 --> 00:23:12,640 You'll get a name for yourself. 399 00:23:15,040 --> 00:23:18,240 What are you doing back, anyway? I came to help you set up. 400 00:23:19,960 --> 00:23:21,960 Her Majesty OK with that, is she? 401 00:23:23,240 --> 00:23:25,440 (CRYING) Mummy needs you to sleep now. 402 00:23:25,480 --> 00:23:27,480 It's getting late. 403 00:23:29,360 --> 00:23:31,360 Please. You must be getting tired. 404 00:23:34,440 --> 00:23:36,400 Hello, you two. 405 00:23:36,440 --> 00:23:38,440 You can't just walk in here! 406 00:23:38,480 --> 00:23:41,560 I was in the pub, in my room, and I suddenly 407 00:23:41,561 --> 00:23:44,640 thought I really want to see my little grandson. 408 00:23:44,680 --> 00:23:46,960 Yeah, but he's a bit upset at the moment. 409 00:23:48,440 --> 00:23:51,200 Can I? It's OK. He'll be asleep soon. 410 00:23:51,240 --> 00:23:53,240 Don't you want a break? 411 00:23:53,280 --> 00:23:55,960 Yeah, I do but... I'd really like to. 412 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 I want to bond with my grandchild. 413 00:24:01,040 --> 00:24:03,040 Sure? 414 00:24:03,080 --> 00:24:06,200 Get me a bottle and I'll take him upstairs and get him off. 415 00:24:06,240 --> 00:24:08,840 Have a break, Lulu. Get yourself a bite to eat. 416 00:24:08,880 --> 00:24:10,880 All right, then. Come on, now. 417 00:24:10,920 --> 00:24:12,920 (CRYING) Sshh. 418 00:24:15,120 --> 00:24:17,120 (CRYING) 419 00:24:17,160 --> 00:24:19,160 ♪ LULLABY 420 00:24:19,200 --> 00:24:21,920 I don't think I can take another sleepless night. 421 00:24:23,360 --> 00:24:25,480 Why does he sleep so well in the day... 422 00:24:26,600 --> 00:24:28,600 but then never at night? 423 00:24:28,640 --> 00:24:30,880 I told you your comforting on demand would 424 00:24:30,881 --> 00:24:33,120 lead to interrupted sleep patterns. 425 00:24:33,160 --> 00:24:35,160 Don't go there, Martin. 426 00:24:40,960 --> 00:24:42,960 Is there a problem? 427 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 No, it's fine. 428 00:24:49,520 --> 00:24:51,520 I'll get some fish tomorrow. 429 00:24:56,360 --> 00:24:58,360 Listen. 430 00:24:58,400 --> 00:25:00,400 He's stopped crying. 431 00:25:05,120 --> 00:25:08,200 Perhaps I should check on him. Martin, she's my mother. 432 00:25:08,240 --> 00:25:10,440 I'll be the one that doesn't trust her. 433 00:25:18,960 --> 00:25:20,960 He just needed his grandma. 434 00:25:36,770 --> 00:25:38,770 TANNOY: Attention all! 435 00:25:38,810 --> 00:25:40,810 Welcome... Attention! 436 00:25:42,570 --> 00:25:45,250 Welcome to the first annual Port Wenn fun run! 437 00:25:45,290 --> 00:25:47,290 (CHEERING) 438 00:25:47,330 --> 00:25:49,690 Please use the designated route, which I've 439 00:25:49,691 --> 00:25:52,050 clearly marked with bollards and tape. 440 00:25:52,090 --> 00:25:56,530 Except for the section where I've drawn little arrows on the road. 441 00:25:56,570 --> 00:25:58,570 Please follow these accordingly. 442 00:26:00,530 --> 00:26:02,530 But not the ones I crossed out. 443 00:26:06,090 --> 00:26:09,370 Dad, business is hard enough without you making enemies. 444 00:26:09,410 --> 00:26:12,530 So you go and see Mark and you tell him you didn't mean it. 445 00:26:12,570 --> 00:26:14,970 But I just know he's up to something dodgy. 446 00:26:15,010 --> 00:26:17,010 But you don't know that. 447 00:26:17,050 --> 00:26:19,050 We'll hardly be struggling for customers. 448 00:26:19,051 --> 00:26:21,050 Look at all these nutters! 449 00:26:21,090 --> 00:26:23,090 Maybe I did lose my rag a bit, eh? 450 00:26:24,490 --> 00:26:26,490 It takes a strong man to apologise. 451 00:26:28,690 --> 00:26:30,690 So you go down there and you see him. 452 00:26:34,410 --> 00:26:36,410 Right, there we are. OK, then. 453 00:26:36,450 --> 00:26:38,450 Ladies and gentlemen! 454 00:26:40,010 --> 00:26:42,010 Rabbits and... 455 00:26:42,050 --> 00:26:44,050 whatever. 456 00:26:44,090 --> 00:26:46,090 On your marks! Get set! 457 00:26:46,890 --> 00:26:48,890 (MISFIRES) 458 00:26:50,370 --> 00:26:52,370 (SHOT) 459 00:26:55,570 --> 00:26:57,570 And off we go! 460 00:27:04,250 --> 00:27:06,530 Morning, sweetheart! You look rested! 461 00:27:06,570 --> 00:27:08,570 Or have you just piled on the slap? 462 00:27:08,610 --> 00:27:10,610 Baby slept through. 463 00:27:10,650 --> 00:27:13,050 Told you he would! Where are you two off to? 464 00:27:13,090 --> 00:27:15,890 Showing prospective parents around the school. 465 00:27:15,930 --> 00:27:18,530 And the baby-sitter cancelled, so I'm a bit late. 466 00:27:18,570 --> 00:27:20,370 Let me watch him. 467 00:27:20,410 --> 00:27:22,410 No, it's fine. I can manage. 468 00:27:22,450 --> 00:27:24,930 He loves his grandma. Don't you, Snookums? 469 00:27:27,850 --> 00:27:29,850 How long are you going to be, then? 470 00:27:29,890 --> 00:27:32,010 I'm only going to be a couple of hours. 471 00:27:32,050 --> 00:27:34,330 And he's just had a feed, so you're safe. 472 00:27:34,370 --> 00:27:36,610 But if he wakes, there are bottles in the 473 00:27:36,611 --> 00:27:38,850 fridge and the back door is always open. 474 00:27:38,890 --> 00:27:40,890 Are you sure? Not a problem. 475 00:27:40,930 --> 00:27:42,930 And he likes the pink camel. 476 00:27:42,970 --> 00:27:46,570 He can't tell the difference between you and that traffic cone! 477 00:27:46,610 --> 00:27:48,690 But it's sweet that you think he can. 478 00:27:50,250 --> 00:27:53,250 If you go to the toilet, don't just leave him out here. 479 00:27:53,290 --> 00:27:55,290 You've got to take him with you. 480 00:27:55,330 --> 00:27:57,330 Yeah? 481 00:28:03,050 --> 00:28:05,050 Money for the children! 482 00:28:05,090 --> 00:28:07,090 Excuse me! No. 483 00:28:07,130 --> 00:28:10,450 Oh, Doctor. I have a proposition for you. 484 00:28:13,090 --> 00:28:16,290 I want you to know I would be happy to do some baby-sitting. 485 00:28:16,330 --> 00:28:18,410 That's in hand. You only have to ask. 486 00:28:21,570 --> 00:28:22,730 Mr Bridge! 487 00:28:22,770 --> 00:28:24,770 Careful! Idiot! Tosser! 488 00:28:24,810 --> 00:28:26,810 Mr Bridge! Not a good time. 489 00:28:26,850 --> 00:28:28,850 It's a perfect time! 490 00:28:28,890 --> 00:28:32,370 You walked out of my surgery and I hadn't finished my examination. 491 00:28:32,410 --> 00:28:34,210 There's a few extra people in the village 492 00:28:34,211 --> 00:28:36,010 today and they all want feeding. 493 00:28:36,050 --> 00:28:38,050 If you do not let me examine you, I will report 494 00:28:38,051 --> 00:28:40,050 you to the environmental health officer. 495 00:28:40,090 --> 00:28:41,890 Stop being such a busybody. 496 00:28:41,930 --> 00:28:45,810 You obviously think you're infectious or you wouldn't be so evasive. 497 00:28:45,850 --> 00:28:47,850 Look, Doc, let me do my job. 498 00:28:47,890 --> 00:28:50,610 I'll pop in first thing Monday morning. I promise. 499 00:28:50,650 --> 00:28:52,650 No. Today, or I will take measures. 500 00:28:52,690 --> 00:28:54,690 All right. 501 00:28:54,730 --> 00:28:56,730 All right! 502 00:28:59,330 --> 00:29:01,330 (HUMMING) 503 00:29:03,450 --> 00:29:05,450 (GURGLES) 504 00:29:06,450 --> 00:29:08,450 Where did you get him from? 505 00:29:08,490 --> 00:29:10,810 Where do you think? From his mother! 506 00:29:12,490 --> 00:29:14,750 If you don't mind my saying, she's having a 507 00:29:14,751 --> 00:29:17,010 tough time taking care of him all by herself. 508 00:29:17,050 --> 00:29:19,850 She is not caring for him all by herself. I'm here. 509 00:29:23,650 --> 00:29:25,650 What's that? What are you doing? 510 00:29:25,690 --> 00:29:29,850 My tonic. There's herbs everywhere here. You probably thought they were weeds! 511 00:29:29,890 --> 00:29:31,890 It stinks. 512 00:29:35,050 --> 00:29:37,050 Come here, boy! Get out. 513 00:29:37,090 --> 00:29:39,090 It's not allowed in here. 514 00:29:39,130 --> 00:29:41,250 I don't think anyone's told him that. 515 00:29:41,290 --> 00:29:43,290 It's unhygienic. 516 00:29:43,330 --> 00:29:46,210 And so are you now. Wash before you touch the child. 517 00:29:46,250 --> 00:29:48,250 Ooh, get you! 518 00:29:48,290 --> 00:29:52,370 Don't think I need your advice about child-raising, thank you very much. 519 00:29:52,410 --> 00:29:54,410 Get out. 520 00:29:57,090 --> 00:29:59,090 You. 521 00:30:12,450 --> 00:30:14,450 All right, Bert? 522 00:30:14,490 --> 00:30:17,330 Pint? I've come to see Mark. 523 00:30:17,370 --> 00:30:20,130 He's out the back. Fetch him for me, would you? 524 00:30:20,170 --> 00:30:22,170 Yeah. 525 00:30:40,450 --> 00:30:42,250 Gotcha. 526 00:30:47,970 --> 00:30:49,970 Get rid of that. It's not a cafe. 527 00:30:50,010 --> 00:30:52,730 Lunch is over anyway. Where's Louisa's mother? 528 00:30:58,250 --> 00:31:00,250 Hello. All right? 529 00:31:09,490 --> 00:31:11,490 I'm still here. 530 00:31:11,530 --> 00:31:13,530 Haven't run off and left him. 531 00:31:15,250 --> 00:31:18,810 You're a doctor. Do you think she's had work done? 532 00:31:18,850 --> 00:31:20,850 Take your shoes off my bed, please. 533 00:31:23,730 --> 00:31:25,330 Hi. 534 00:31:25,370 --> 00:31:27,170 What's the matter? 535 00:31:27,210 --> 00:31:29,210 Nothing. He's fine. 536 00:31:29,250 --> 00:31:32,250 He just needed a calming influence. 537 00:31:32,290 --> 00:31:34,430 It's not healthy having a mummy and daddy 538 00:31:34,431 --> 00:31:36,570 who are stressed out all the time. 539 00:31:36,610 --> 00:31:38,810 I don't think we are that stressed, Mother. 540 00:31:38,850 --> 00:31:40,850 Why are you checking him? 541 00:31:40,890 --> 00:31:44,010 It's unusual for an infant to change its sleep pattern. 542 00:31:44,050 --> 00:31:46,250 Let's wake him up and tell him, shall we? 543 00:31:48,770 --> 00:31:51,770 Come on, you stragglers! Let's do it for the kiddies! 544 00:31:51,810 --> 00:31:54,690 Pick those feet up! Come on, Stanley, get a move on. 545 00:31:56,250 --> 00:31:59,130 We'll be here all night. Shift some of that weight. 546 00:31:59,170 --> 00:32:02,450 If you get any heavier, the village will slip into the sea. 547 00:32:08,370 --> 00:32:10,370 Stanley, that is a misdemeanour! 548 00:32:10,410 --> 00:32:13,690 Joe. I need you to come with me. 549 00:32:13,730 --> 00:32:16,610 No can do, Bert. A race marshal's work is never done. 550 00:32:16,650 --> 00:32:18,770 Until it's done. 551 00:32:18,810 --> 00:32:21,930 I have evidence of a smuggling operation. 552 00:32:23,370 --> 00:32:25,370 Are you serious? Right here. 553 00:32:25,410 --> 00:32:27,410 Under your nose. 554 00:32:33,730 --> 00:32:36,010 Where's this evidence? Patience, Joe. 555 00:32:36,050 --> 00:32:38,050 There is where I'd hide it. 556 00:32:38,090 --> 00:32:40,090 Stand back. 557 00:32:49,250 --> 00:32:51,250 Of course. 558 00:33:06,890 --> 00:33:08,890 Ha ha! 559 00:33:08,930 --> 00:33:11,250 Duty-free contraband. Not for re-sale. 560 00:33:11,290 --> 00:33:13,610 And that's exactly what he's been doing. 561 00:33:13,650 --> 00:33:15,650 Legally-speaking, it's just wine. 562 00:33:15,690 --> 00:33:17,690 Unless we catch him in the act. 563 00:33:17,730 --> 00:33:22,210 No problem. Turn up tonight, order some of his over-priced fish. 564 00:33:22,250 --> 00:33:25,050 And then... when he starts serving his dodgy wine, 565 00:33:25,090 --> 00:33:26,530 nicked. 566 00:33:26,570 --> 00:33:28,570 Arrested. 567 00:33:28,610 --> 00:33:30,930 Speaking of which, we shouldn't be here. 568 00:33:30,970 --> 00:33:33,370 I could have us for breaking and entering. 569 00:33:40,490 --> 00:33:42,490 It's him! 570 00:34:22,730 --> 00:34:24,730 (LOCKS DOOR) 571 00:34:42,850 --> 00:34:44,850 Louisa! 572 00:34:46,530 --> 00:34:48,530 Louisa! (Shut up, Martin!) 573 00:34:51,210 --> 00:34:53,210 Louisa! 574 00:34:53,250 --> 00:34:55,250 Ssshh! 575 00:34:55,290 --> 00:34:57,290 Don't wake him! Smell that. 576 00:34:57,330 --> 00:34:59,330 Alcohol. 577 00:34:59,370 --> 00:35:02,330 No. She wouldn't do something like that. 578 00:35:02,370 --> 00:35:04,370 What else does it look like? 579 00:35:05,930 --> 00:35:08,530 There has to be an explanation. Doesn't there? 580 00:35:10,450 --> 00:35:12,450 I'll be off, then. 581 00:35:12,490 --> 00:35:15,370 If ever you need a baby-sitter, you know where I am. 582 00:35:15,410 --> 00:35:17,650 Did you put something in this? 583 00:35:19,650 --> 00:35:21,650 A few drops of my tonic. 584 00:35:21,690 --> 00:35:24,970 He loves it. It's homeopathic. Sort of. 585 00:35:26,730 --> 00:35:29,490 Been taking it for years! What do you mean, sort of? 586 00:35:30,730 --> 00:35:33,450 Comfrey, lavender, mint, bit of apple peel. 587 00:35:33,490 --> 00:35:35,490 Yeast. 588 00:35:35,530 --> 00:35:39,330 The yeast in the apple skin. It turns the plant sugars into alcohol. 589 00:35:39,370 --> 00:35:42,530 It's alcoholic. You have drugged our child. 590 00:35:44,010 --> 00:35:46,810 I think that's taking things a bit far, don't you? 591 00:35:46,850 --> 00:35:49,770 Haven't you noticed the effect it has on you? I have. 592 00:35:49,810 --> 00:35:51,810 Never did you any harm. 593 00:35:57,650 --> 00:35:59,650 Just go, please. 594 00:36:14,250 --> 00:36:16,250 Hello! Hello! 595 00:36:16,290 --> 00:36:18,290 Officer in need of assistance! 596 00:36:18,330 --> 00:36:20,530 And some trousers. 597 00:36:20,570 --> 00:36:23,570 The important thing is to stay calm. 598 00:36:25,290 --> 00:36:27,290 That's basic police training. 599 00:36:29,170 --> 00:36:31,170 Can anybody hear me? Joe! 600 00:36:31,210 --> 00:36:33,290 If he finds us, we'll never nail him. 601 00:36:34,410 --> 00:36:36,410 I can't stay in here any longer. 602 00:36:36,450 --> 00:36:39,330 The thing about hypothermia is it creeps up on you. 603 00:36:39,370 --> 00:36:42,250 I could easily be dying and not be aware of the fact. 604 00:36:42,290 --> 00:36:46,770 Mark! We're stuck in your cold store facility! 605 00:36:46,810 --> 00:36:48,810 Who's there? 606 00:36:49,810 --> 00:36:51,810 PC Joe Penhale! 607 00:36:52,930 --> 00:36:54,930 And a citizen. 608 00:36:54,970 --> 00:36:56,970 What are you doing in there? 609 00:36:57,010 --> 00:36:59,010 We wandered in by accident, Mark. 610 00:37:00,250 --> 00:37:03,410 You been... You been... snooping? 611 00:37:03,450 --> 00:37:07,890 No. We just... Could you let us out? Then we can talk abut it. 612 00:37:07,930 --> 00:37:09,930 Before I do... 613 00:37:13,410 --> 00:37:16,370 Oh, my. Is he breathing? 614 00:37:21,570 --> 00:37:23,570 He'll be all right, won't he? 615 00:37:23,610 --> 00:37:26,010 He's not showing any signs of discomfort. 616 00:37:26,050 --> 00:37:29,330 Just when I think she can't do anything else to surprise me. 617 00:37:31,330 --> 00:37:33,330 Is she going to be staying for long? 618 00:37:33,370 --> 00:37:35,370 No. Not after this. 619 00:37:35,410 --> 00:37:37,410 I'm going to go and talk to her. 620 00:37:39,050 --> 00:37:41,050 It's always the same old story. 621 00:37:42,050 --> 00:37:44,050 It ends with me being disappointed. 622 00:37:50,690 --> 00:37:52,690 I bought a fish. 623 00:37:52,730 --> 00:37:54,730 Thank you. 624 00:37:54,770 --> 00:37:56,770 (PHONE) 625 00:37:59,290 --> 00:38:01,290 Sorry, I have to... 626 00:38:01,330 --> 00:38:02,730 Ellingham. 627 00:38:11,770 --> 00:38:13,890 What's happened? He collapsed, Doc! 628 00:38:13,930 --> 00:38:17,450 Probably exhausted from hauling all this illegal duty-free. 629 00:38:17,490 --> 00:38:20,290 Any time is good for letting us out, Doc. 630 00:38:20,330 --> 00:38:22,410 What happened, Mr Bridge? (GROANS) 631 00:38:24,250 --> 00:38:26,970 How long have your eyes been sensitive to light? 632 00:38:27,010 --> 00:38:29,010 A couple of days. 633 00:38:29,050 --> 00:38:31,050 You're not shutting me down. 634 00:38:31,090 --> 00:38:33,090 We caught you red-handed. 635 00:38:33,130 --> 00:38:36,250 Nearly. He's got a pile of untaxed foreign goods in here. 636 00:38:36,290 --> 00:38:39,410 Perhaps I could treat the patient before you arrest him. 637 00:38:41,970 --> 00:38:44,770 Have you got this rash anywhere else on your body? 638 00:38:44,810 --> 00:38:46,810 My feet. 639 00:38:46,850 --> 00:38:49,730 Does it hurt when you pass urine? Yeah, a little bit. 640 00:38:49,770 --> 00:38:53,050 I want you up on those crates. Do you think you can stand up? 641 00:38:59,690 --> 00:39:02,490 Have you been abroad recently? Not for a couple of years. 642 00:39:02,530 --> 00:39:04,530 Liar! I've seen his ferry ticket. 643 00:39:04,570 --> 00:39:06,570 Have you been abroad recently? 644 00:39:07,970 --> 00:39:09,970 France, last month. On the ferry. 645 00:39:10,010 --> 00:39:13,090 Did you have a stomach upset while you were there? 646 00:39:13,130 --> 00:39:15,530 A couple of days. Felt fine after. 647 00:39:15,570 --> 00:39:18,490 Yes, you would have. All your symptoms are related. 648 00:39:18,530 --> 00:39:21,610 It's called Reiter's syndrome. What the hell is that? 649 00:39:21,650 --> 00:39:23,650 It's an auto-immune condition 650 00:39:23,690 --> 00:39:26,170 caused by the infection that you picked up. 651 00:39:26,210 --> 00:39:29,930 You'd have saved me a lot of time if you'd told me all your symptoms. 652 00:39:29,970 --> 00:39:31,770 How did I get that on a booze cruise? 653 00:39:31,810 --> 00:39:34,730 This bacteria is most commonly found in Third World countries. 654 00:39:34,770 --> 00:39:36,610 But anywhere with poor hygiene will do. 655 00:39:36,650 --> 00:39:38,650 Like France. 656 00:39:38,690 --> 00:39:40,690 Like a passenger ferry. 657 00:39:42,850 --> 00:39:44,850 You're not going to close me down? 658 00:39:44,890 --> 00:39:46,890 You're not infectious. 659 00:39:46,930 --> 00:39:48,930 Right. I'll get back to it, then. 660 00:39:52,650 --> 00:39:54,650 No, you won't. 661 00:39:54,690 --> 00:39:58,490 You need immediate bed rest, a course of antibiotics, and plenty of fluids. 662 00:39:58,530 --> 00:40:00,310 I've got the bank on my back. 663 00:40:00,311 --> 00:40:02,090 If I don't turn my business round, I'll lose it. 664 00:40:02,130 --> 00:40:05,450 I don't care about your business. Your health is my concern. 665 00:40:05,490 --> 00:40:09,370 Doc, if he's not a goner, do you think you could let us out now, please? 666 00:40:09,410 --> 00:40:12,090 The key's on the barrel, right under the stone. 667 00:40:14,570 --> 00:40:16,570 (CLUNKING) 668 00:40:21,490 --> 00:40:23,570 It's the fresh air you miss the most. 669 00:40:23,610 --> 00:40:25,610 Mr Bridge, straight to bed. 670 00:40:25,650 --> 00:40:29,210 I can't. I can't re-freeze all that fish! 671 00:40:29,250 --> 00:40:32,690 Here, I might be able to help you out there. 672 00:40:32,730 --> 00:40:34,730 As a fellow businessman. 673 00:40:36,410 --> 00:40:38,410 There you are. 674 00:40:53,930 --> 00:40:57,130 That's his third plate. I thought he'd eat like a sparrow. 675 00:40:57,170 --> 00:41:00,370 You shouldn't have promised the winner all he could eat. 676 00:41:02,610 --> 00:41:06,250 Hello, Ruth. Have you come for our fish and chip special? 677 00:41:06,290 --> 00:41:08,290 No, thank you. 678 00:41:08,330 --> 00:41:11,210 None of the plugs are working in my upstairs rooms. 679 00:41:11,250 --> 00:41:14,370 Sounds like you've got a problem with your electricals. 680 00:41:14,410 --> 00:41:18,330 Well, yes. And that's your cue to say I told you so. 681 00:41:18,370 --> 00:41:20,370 I'm going easy on you until pay day. 682 00:41:20,410 --> 00:41:23,130 But I'll pop by tomorrow morning and have a look. 683 00:41:24,450 --> 00:41:27,210 I'd like to take you on full-time as farm manager. 684 00:41:28,370 --> 00:41:30,770 Yeah? Could be interesting. 685 00:41:30,810 --> 00:41:32,650 If you like that sort of thing. 686 00:41:34,850 --> 00:41:38,650 I'd sort of oversee the farm as well as do the repairs and the animals? 687 00:41:38,690 --> 00:41:40,690 That's the idea. 688 00:41:40,730 --> 00:41:43,610 Providing we have your blessing, of course, Bert. 689 00:41:43,650 --> 00:41:45,650 We could do with the extra cash, Dad. 690 00:41:45,690 --> 00:41:48,410 No, no. Up to you, my boy. Yeah? 691 00:41:48,450 --> 00:41:50,450 Good. See you first thing. 692 00:41:52,770 --> 00:41:54,770 Excuse me. I can do that, Dad. 693 00:41:54,810 --> 00:41:56,810 No, I can handle this. 694 00:41:56,850 --> 00:41:59,130 I'm sure you've got lots of things to do. 695 00:42:10,810 --> 00:42:12,810 Don't! Stop! Sit! Out! 696 00:42:14,210 --> 00:42:16,290 The invitation to dinner was for one. 697 00:42:16,330 --> 00:42:18,450 I didn't bring him. Do you need a hand? 698 00:42:18,490 --> 00:42:20,490 Um... Yes. Give it to me. 699 00:42:21,450 --> 00:42:23,450 I meant the child. 700 00:42:26,610 --> 00:42:30,090 I don't mind them when they're not wailing. Which you did a lot. 701 00:42:30,130 --> 00:42:34,530 Your father believed a crying child was best left alone in a room. 702 00:42:34,570 --> 00:42:36,570 Solitary confinement. 703 00:42:36,610 --> 00:42:38,690 Hm. Thinking has changed since then. 704 00:42:43,450 --> 00:42:45,450 Didn't do me any harm. 705 00:42:45,490 --> 00:42:47,490 We're having fish. With chips. 706 00:42:47,530 --> 00:42:49,530 Couscous. 707 00:42:49,570 --> 00:42:51,570 Oh, yummy. 708 00:42:52,610 --> 00:42:54,610 Out! 709 00:43:15,410 --> 00:43:19,290 When you were little, you'd always run after me and say you were sorry. 710 00:43:23,170 --> 00:43:25,170 I'm not here to apologise. 711 00:43:25,210 --> 00:43:27,210 You threw me out of your house! 712 00:43:27,250 --> 00:43:29,250 You gave my baby alcohol. 713 00:43:29,290 --> 00:43:31,290 Is that such a hanging offence? 714 00:43:31,330 --> 00:43:33,330 It never used to be. 715 00:43:33,370 --> 00:43:35,770 You're never sorry for anything, are you? 716 00:43:35,810 --> 00:43:37,810 Not this again, Lulu. 717 00:43:37,850 --> 00:43:40,650 You show up and expect to pick up where you left off. 718 00:43:40,690 --> 00:43:44,010 What do you want me to say? It's not about you or what you say. 719 00:43:44,050 --> 00:43:46,050 It's... 720 00:43:46,090 --> 00:43:48,090 No, you're right. 721 00:43:48,130 --> 00:43:50,330 What's the point? Of course I'm right. 722 00:43:52,130 --> 00:43:55,210 Have a glass of wine. We'll talk about something else. 723 00:43:55,250 --> 00:43:57,250 OK, Lulu? 724 00:43:57,290 --> 00:43:59,410 Mum, I really would like you to leave. 725 00:44:01,210 --> 00:44:03,890 I didn't know it was alcohol. 726 00:44:03,930 --> 00:44:06,130 I understand you didn't mean any harm. 727 00:44:08,410 --> 00:44:10,410 But I just don't want you here. 728 00:44:14,930 --> 00:44:18,130 You'd have been more miserable with me around, you know. 729 00:44:18,170 --> 00:44:20,170 If I'd stayed. 730 00:44:21,690 --> 00:44:23,690 We'll never know, will we? 731 00:44:23,730 --> 00:44:27,330 Maybe if I'd had my mum around, things might have been different. 732 00:44:27,370 --> 00:44:29,370 I felt so alone then, Lulu. 733 00:44:30,850 --> 00:44:34,370 Then I come here and I see you with your baby and I just wanted... 734 00:44:39,410 --> 00:44:42,130 We've missed out on so much already, haven't we? 735 00:44:46,130 --> 00:44:48,130 I'm sorry, Lulu. 736 00:44:51,530 --> 00:44:53,530 I'm sorry for everything. 737 00:45:13,610 --> 00:45:15,610 Don't tell Martin. No, no. 738 00:45:15,650 --> 00:45:17,650 Of course not. 739 00:45:22,450 --> 00:45:24,450 Surgery is now in session. 740 00:45:24,490 --> 00:45:26,810 What medical complaint do you have? What? 741 00:45:26,850 --> 00:45:29,450 What? Stop wasting my time! Get out! 742 00:45:29,490 --> 00:45:30,890 Out! Out! Out! 743 00:45:30,930 --> 00:45:34,130 Unless you let me give you this injection, I will fire you. 744 00:45:36,450 --> 00:45:37,810 That will do. 745 00:45:46,450 --> 00:45:48,450 ITFC subtitles Sync and Corrected by APOLLO 746 00:45:48,500 --> 00:45:53,050 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.