All language subtitles for Detroiters s02e02.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:04,171 [LIGHT MUSIC] 2 00:00:04,204 --> 00:00:07,146 ? 3 00:00:07,146 --> 00:00:08,709 No, mm-mm, no. 4 00:00:09,054 --> 00:00:10,131 He's not wearing that suit. 5 00:00:10,131 --> 00:00:11,332 That suit's wearing him. 6 00:00:11,679 --> 00:00:12,715 Thanks for coming in. 7 00:00:13,099 --> 00:00:15,268 - Yep, great job. - We'll let you know. 8 00:00:15,531 --> 00:00:17,104 Jefferson, we can wait till they leave the room 9 00:00:17,137 --> 00:00:18,271 before we say anything. 10 00:00:18,304 --> 00:00:19,472 I ain't go time for that. 11 00:00:19,506 --> 00:00:22,375 Oh, no, absolutely not, no. 12 00:00:22,409 --> 00:00:23,402 His butt's too big. 13 00:00:23,402 --> 00:00:24,837 I need a butt, not a birdbath. 14 00:00:24,871 --> 00:00:26,405 Do you at least want to see the poses? 15 00:00:26,430 --> 00:00:27,407 Hell no. 16 00:00:27,607 --> 00:00:29,396 Please leave the room... butt first. 17 00:00:30,713 --> 00:00:31,844 Thank you. 18 00:00:31,844 --> 00:00:33,423 Gentlemen, I am unimpressed. 19 00:00:33,423 --> 00:00:34,791 Well, it's a process, Jefferson. 20 00:00:34,825 --> 00:00:35,840 We'll get there. 21 00:00:35,840 --> 00:00:37,394 Yeah, I mean, you liked Russell. 22 00:00:37,427 --> 00:00:38,575 Why don't we just go with him? 23 00:00:38,575 --> 00:00:39,976 No, no, no, we need two, all right? 24 00:00:40,250 --> 00:00:41,752 Haven't you ever seen a suit commercial? 25 00:00:41,972 --> 00:00:43,669 He needs somebody to lean on, to laugh with. 26 00:00:43,694 --> 00:00:45,496 - Am I wrong? - No, you're not wrong. 27 00:00:45,529 --> 00:00:46,644 I mean, am I crazy? 28 00:00:46,644 --> 00:00:48,286 Have any of these other guys been any good? 29 00:00:48,286 --> 00:00:50,048 No, you're absolutely right. 30 00:00:50,237 --> 00:00:51,773 I mean, I just don't get it, you know. 31 00:00:51,773 --> 00:00:54,309 How hard is it to, like, walk into the room and be, like, 32 00:00:54,796 --> 00:00:57,879 boom, and give one of these, like, or like this? 33 00:00:58,691 --> 00:00:59,794 Whoa. 34 00:01:00,292 --> 00:01:01,883 Sam, that was really good. 35 00:01:01,883 --> 00:01:03,751 Why don't we just have Sam do the commercial? 36 00:01:04,476 --> 00:01:06,078 [LAUGHS] Me? 37 00:01:06,103 --> 00:01:08,138 Yeah, I mean, you'll already be there. 38 00:01:08,172 --> 00:01:09,540 Those poses were fantastic. 39 00:01:09,573 --> 00:01:10,874 Why don't you just do the commercial? 40 00:01:10,908 --> 00:01:12,076 Jefferson? 41 00:01:12,328 --> 00:01:14,363 Mm, good look, nice smile, 42 00:01:14,493 --> 00:01:15,594 strong hairline. 43 00:01:15,627 --> 00:01:16,674 Turn. 44 00:01:16,989 --> 00:01:18,323 No red flags on the butt. 45 00:01:18,357 --> 00:01:19,885 - I'm in. - Great. 46 00:01:19,885 --> 00:01:21,418 Yeah, I mean, I guess I could do it. 47 00:01:21,610 --> 00:01:23,495 All I have to do is, like, kind of, like, just do one of these. 48 00:01:23,528 --> 00:01:25,649 No, do not do that. That is not good. 49 00:01:25,674 --> 00:01:26,814 No, I know, yeah. 50 00:01:27,232 --> 00:01:28,500 Walk straight, man! 51 00:01:28,533 --> 00:01:29,968 ? Next time ? 52 00:01:30,002 --> 00:01:31,069 ? When they ask you ? 53 00:01:31,103 --> 00:01:33,338 ? Where you're from ? 54 00:01:33,372 --> 00:01:35,374 ? You gon' say Detroit city ? 55 00:01:35,407 --> 00:01:37,530 ? When we get back on our feet, yeah ? 56 00:01:37,850 --> 00:01:40,124 Synced and corrected by louvette www.addic7ed.com 57 00:01:41,346 --> 00:01:43,649 [FUNKY MUSIC] 58 00:01:43,682 --> 00:01:47,119 ? Ooh-ooh-ooh, yeah, yeah, yeah, yeah ? 59 00:01:47,152 --> 00:01:49,021 And you're gonna take all this chalk off 60 00:01:49,054 --> 00:01:50,172 when you're done, right? 61 00:01:50,789 --> 00:01:53,191 Look, Emilio, I don't ask, and there's chalk on the suit 62 00:01:53,225 --> 00:01:54,426 during the commercial, I'm the one getting yelled at, 63 00:01:54,459 --> 00:01:55,624 not you, bud. 64 00:01:56,094 --> 00:01:58,063 Oh, Tim, I don't know about this. 65 00:01:58,096 --> 00:02:00,465 I mean, I like being behind the camera, you know, 66 00:02:00,499 --> 00:02:01,861 the man with the ideas. 67 00:02:01,861 --> 00:02:04,197 Sam, you are going to be so great. 68 00:02:04,919 --> 00:02:07,778 If you believed in yourself half as much as I do, 69 00:02:08,232 --> 00:02:09,820 you'd be on the moon right now. 70 00:02:10,072 --> 00:02:11,716 What, from, like, modeling? What do you mean? 71 00:02:11,716 --> 00:02:12,976 I just believe in you. 72 00:02:12,976 --> 00:02:14,277 Why don't you get out of my friggin' ass? 73 00:02:14,470 --> 00:02:15,752 Sheila and I are going to lunch. 74 00:02:15,806 --> 00:02:17,708 No boys allowed. 75 00:02:17,741 --> 00:02:19,476 [CHUCKLES] Okay, Sheila. 76 00:02:19,510 --> 00:02:20,862 It's girls only. 77 00:02:21,327 --> 00:02:24,596 And no, we're not that way. 78 00:02:24,631 --> 00:02:25,902 [LAUGHS] 79 00:02:26,622 --> 00:02:28,989 Hey, guys, we should do an all-boys' lunch. 80 00:02:29,014 --> 00:02:30,270 Close the door, Tommy. 81 00:02:30,303 --> 00:02:31,571 Just gonna get a quick close on that. 82 00:02:31,604 --> 00:02:32,880 Shut the door, bud. 83 00:02:33,073 --> 00:02:36,884 Then when I got home, someone stole my parking spot. 84 00:02:37,910 --> 00:02:39,233 Did you put your chair down? 85 00:02:39,233 --> 00:02:41,614 - Yeah, they moved it. - Assholes. 86 00:02:41,647 --> 00:02:42,941 I hope you keep their car. 87 00:02:42,941 --> 00:02:45,230 - I did one better. - Mm. 88 00:02:45,337 --> 00:02:48,517 I put sardines in the gas tank. 89 00:02:49,395 --> 00:02:50,562 Does that do anything? 90 00:02:50,595 --> 00:02:52,118 What do you think? 91 00:02:53,231 --> 00:02:55,299 - No? - Oh, you're bad. 92 00:02:55,333 --> 00:02:56,546 You're bad. 93 00:02:57,472 --> 00:02:58,473 Hey, girl. 94 00:02:58,506 --> 00:02:59,841 Forget something? 95 00:02:59,874 --> 00:03:00,859 Thank you. 96 00:03:00,859 --> 00:03:02,514 Sheila, this is my girlfriend, Scarlet. 97 00:03:02,514 --> 00:03:03,934 Hey, Sheila. I've heard a lot about you. 98 00:03:03,959 --> 00:03:05,474 It's very nice to meet you. 99 00:03:05,517 --> 00:03:07,771 I'll let you guys enjoy your lunch 100 00:03:07,841 --> 00:03:09,612 after I steal this chip. 101 00:03:09,961 --> 00:03:11,247 - Mwah! - Thanks, honey. 102 00:03:11,272 --> 00:03:12,327 See ya. 103 00:03:14,350 --> 00:03:16,098 She seems nice. 104 00:03:16,485 --> 00:03:17,577 She's the best. 105 00:03:18,473 --> 00:03:22,435 Back in the office when I said, "We're not that way," 106 00:03:23,278 --> 00:03:27,249 it was funny, because you are gay, and we both knew it, 107 00:03:27,282 --> 00:03:30,619 and neither of us is a bigot. 108 00:03:30,652 --> 00:03:32,537 [FUNKY MUSIC] 109 00:03:33,587 --> 00:03:35,044 Whew, all right. 110 00:03:35,648 --> 00:03:37,971 Well... I guess I'm ready. 111 00:03:38,088 --> 00:03:39,481 You are going to be great. 112 00:03:39,757 --> 00:03:41,592 Just don't forget about us little people 113 00:03:41,625 --> 00:03:42,733 when you're big-time. 114 00:03:42,758 --> 00:03:44,512 Oh, shut up, Tim. 115 00:03:44,596 --> 00:03:46,858 All right, let's shoot this puppy. 116 00:03:47,268 --> 00:03:48,297 Ready? 117 00:03:48,332 --> 00:03:50,748 And... action. 118 00:03:50,819 --> 00:03:53,789 [DRAMATIC MUSIC] 119 00:03:53,822 --> 00:03:56,354 ? 120 00:03:56,354 --> 00:03:57,579 - Cut. - Great. 121 00:03:57,604 --> 00:03:58,639 Really good. 122 00:03:58,664 --> 00:03:59,824 Mm. 123 00:04:00,304 --> 00:04:02,089 - Moving on. - Whew, felt good. 124 00:04:03,272 --> 00:04:05,172 And... action. 125 00:04:05,474 --> 00:04:10,846 ? 126 00:04:10,846 --> 00:04:12,028 And cut. 127 00:04:12,948 --> 00:04:17,219 ? 128 00:04:17,252 --> 00:04:19,064 And... oh, you know what? 129 00:04:19,348 --> 00:04:21,007 Let's keep rolling and see what he does. 130 00:04:21,105 --> 00:04:22,840 ? 131 00:04:22,873 --> 00:04:25,078 And there it is. Cut. 132 00:04:25,079 --> 00:04:26,529 - Wow. - Very good, Sam. Moving on. 133 00:04:26,554 --> 00:04:27,941 That was great. Whew. 134 00:04:28,182 --> 00:04:30,351 The look of Jefferson Porger Menswear, 135 00:04:30,385 --> 00:04:31,908 fashions for the male, 136 00:04:32,009 --> 00:04:34,945 a professional, tailored look with classic style. 137 00:04:35,056 --> 00:04:38,550 From collar tips to wing tips, Jefferson Porger has it, 138 00:04:38,593 --> 00:04:40,835 a casual, cool look for a night out. 139 00:04:40,835 --> 00:04:43,912 Jefferson Porger has the sports coat to fit your style. 140 00:04:43,912 --> 00:04:46,754 Jefferson Porger has the look you want. 141 00:04:47,052 --> 00:04:48,387 The camera loved you, man. 142 00:04:48,420 --> 00:04:49,442 Oh, thanks, buddy. 143 00:04:49,442 --> 00:04:51,370 You know the part where I point to the document in the folder? 144 00:04:51,395 --> 00:04:52,960 Yeah. I almost cracked up. 145 00:04:52,960 --> 00:04:54,504 Yeah, I saw that, but that's just because I know you. 146 00:04:54,888 --> 00:04:56,576 Jefferson Porger suits. 147 00:04:56,890 --> 00:04:58,759 Get over here, man. 148 00:04:58,792 --> 00:04:59,900 [CHUCKLES] 149 00:04:59,900 --> 00:05:02,602 Wow, man, a celebrity right in my lobby. 150 00:05:02,636 --> 00:05:04,800 - Ahh, thanks, Ned. - No, man, I'm serious, man. 151 00:05:04,845 --> 00:05:05,939 I'm very proud. 152 00:05:05,972 --> 00:05:07,808 I'm sitting there with my girl watching TV, 153 00:05:07,841 --> 00:05:09,460 all of a sudden, you come out of nowhere. 154 00:05:09,485 --> 00:05:10,720 I'm like, "Oh, shit, baby." 155 00:05:10,753 --> 00:05:12,288 I know him." 156 00:05:12,321 --> 00:05:13,456 She was like, "Bullshit." 157 00:05:13,489 --> 00:05:14,914 I'm like, "Bitch, get out." 158 00:05:14,914 --> 00:05:16,731 "Get your shit and get out of my house now. 159 00:05:16,833 --> 00:05:18,524 You don't tell me who I know." 160 00:05:18,935 --> 00:05:20,003 But you killed it. 161 00:05:20,036 --> 00:05:21,037 Thank... thank you, Ned. 162 00:05:21,070 --> 00:05:22,672 Are you okay, man? 163 00:05:22,705 --> 00:05:23,974 Me? [CHUCKLES] 164 00:05:25,276 --> 00:05:26,534 Mm. 165 00:05:27,076 --> 00:05:28,511 I am fine. 166 00:05:28,545 --> 00:05:30,355 [LAUGHS] I am fine. 167 00:05:31,180 --> 00:05:32,299 Fine. 168 00:05:33,551 --> 00:05:34,884 It's about you today. 169 00:05:34,918 --> 00:05:36,302 This is your day. This is Sam day. 170 00:05:36,302 --> 00:05:38,004 - Okay. - [LAUGHS] It's Sam day, man. 171 00:05:38,037 --> 00:05:39,372 - All right, man. - You take it easy. 172 00:05:39,405 --> 00:05:40,781 - You too. - Keep killin' it. 173 00:05:41,242 --> 00:05:43,223 I thought you were gonna tell him it was my idea 174 00:05:43,248 --> 00:05:44,596 to put you in the commercial. 175 00:05:44,633 --> 00:05:45,934 - Oh, I'm sorry, buddy. - No, it's cool. It's all good. 176 00:05:45,967 --> 00:05:47,969 Yeah, Ned, I wrote that commercial. 177 00:05:48,573 --> 00:05:51,096 What did you write, like, "guys wearing suits?" 178 00:05:52,376 --> 00:05:53,781 [LAUGHS] Yeah. 179 00:05:56,255 --> 00:05:57,856 - [APPLAUSE] - Oh, come on. 180 00:05:57,889 --> 00:05:59,558 - Congratulations. - There he is. 181 00:05:59,591 --> 00:06:01,226 Thanks. Thank you. Come on. 182 00:06:01,260 --> 00:06:03,228 All right, the star's got some real work to do. 183 00:06:03,262 --> 00:06:04,289 Come on. 184 00:06:04,334 --> 00:06:07,176 Sam, what's it like to be on TV? 185 00:06:07,366 --> 00:06:09,640 Oh, come on, Sheila, the same as everything else. 186 00:06:09,935 --> 00:06:11,174 Amazing. 187 00:06:11,174 --> 00:06:12,476 [LAUGHTER] 188 00:06:12,477 --> 00:06:15,018 Dude, come on. 189 00:06:15,018 --> 00:06:16,748 You were in one commercial. 190 00:06:16,781 --> 00:06:18,116 We got real work to do. 191 00:06:18,150 --> 00:06:20,153 Ahh, well, back to the grunt work. 192 00:06:20,886 --> 00:06:23,125 Yeah, the stuff that actually pays the bills around here. 193 00:06:23,355 --> 00:06:26,091 Lea, do you know any Polish jokes? 194 00:06:26,124 --> 00:06:28,460 - No. - 'Cause I'm Polish. 195 00:06:28,493 --> 00:06:31,096 And it's okay if you said them, because, you know, 196 00:06:31,129 --> 00:06:34,038 I'm Polish, and I know you know it. 197 00:06:34,216 --> 00:06:35,685 That's why it's funny. 198 00:06:35,842 --> 00:06:36,876 I don't know any. 199 00:06:36,984 --> 00:06:38,077 Here's one. 200 00:06:38,077 --> 00:06:41,268 How many Poles does it take to screw in a light bulb? 201 00:06:41,536 --> 00:06:43,080 - How many? - Five. 202 00:06:43,080 --> 00:06:46,016 Because four of them are putting it in the wrong hole. 203 00:06:46,049 --> 00:06:47,584 Nope, because it's all right. 204 00:06:47,618 --> 00:06:49,052 There is no wrong hole. 205 00:06:49,086 --> 00:06:50,854 You could put it in any hole you want. 206 00:06:50,887 --> 00:06:53,667 It doesn't matter. I'm not a bigot. 207 00:06:53,824 --> 00:06:56,560 Okay, so boom, a club for teens. 208 00:06:56,593 --> 00:06:59,162 I was thinking we could focus on the fact that, like, 209 00:06:59,196 --> 00:07:01,798 kids are cool; adults are lame. 210 00:07:01,832 --> 00:07:04,474 So we'd open on, like, a teenager going up to the bar 211 00:07:04,499 --> 00:07:05,738 ordering a pop. 212 00:07:05,905 --> 00:07:07,974 He holds it up, looks to camera, and goes, 213 00:07:08,213 --> 00:07:10,315 "I could get used to this place." 214 00:07:10,535 --> 00:07:11,738 Ha-ha-ha-ha. 215 00:07:12,918 --> 00:07:14,699 You know what? Let me just feel it through. 216 00:07:14,699 --> 00:07:16,706 Just gonna see, like, if it feels natural for the actor. 217 00:07:16,821 --> 00:07:17,870 No. 218 00:07:25,381 --> 00:07:27,793 Mm, no pop, definitely no pop. 219 00:07:28,251 --> 00:07:31,521 You know, it's hard to, like, remember that when we're typing 220 00:07:31,554 --> 00:07:33,381 this stuff out and, like, writing it, 221 00:07:33,381 --> 00:07:35,250 like, an actor has to actually perform it and, 222 00:07:35,283 --> 00:07:37,085 like, make it feel natural. 223 00:07:37,118 --> 00:07:38,186 - You know what I mean? You know? - Yeah. 224 00:07:38,219 --> 00:07:39,758 Yeah, no, I forgot that. 225 00:07:40,021 --> 00:07:43,394 You know, what if he's, like, walks through, 226 00:07:43,514 --> 00:07:45,942 you know, like, taps the girl on the shoulder, and he's like, 227 00:07:46,554 --> 00:07:48,389 "Huh, sure beats detention, huh?" 228 00:07:48,695 --> 00:07:51,198 [LAUGHS] Yeah, that's good. 229 00:07:51,223 --> 00:07:53,192 It feels, like... like, a little less written, 230 00:07:53,225 --> 00:07:55,260 which I think is what I like about it the most. 231 00:07:55,427 --> 00:07:57,296 What kind of shoes do you think this boy is wearing? 232 00:07:57,329 --> 00:07:58,524 Fff.... 233 00:07:59,164 --> 00:08:00,999 Back here... ooh, it's Adidas, definitely Adidas. 234 00:08:01,033 --> 00:08:02,185 Put Adidas. 235 00:08:02,835 --> 00:08:05,204 Can you put Adidas? Or A-di-das. 236 00:08:06,071 --> 00:08:07,225 He could be British. 237 00:08:07,539 --> 00:08:08,896 [IN BRITISH ACCENT] Hello, chap. 238 00:08:09,908 --> 00:08:11,210 Beats detention, doesn't it? 239 00:08:11,243 --> 00:08:13,078 [FUNKY MUSIC] 240 00:08:13,112 --> 00:08:16,081 Sam, great job in that commercial, man. 241 00:08:16,115 --> 00:08:17,404 [LAUGHS] Thanks, Q. 242 00:08:17,405 --> 00:08:19,241 Oh, it was Tim's idea to put me in it. 243 00:08:19,274 --> 00:08:22,122 Ahh, yeah, there I was in my office all eyes on me. 244 00:08:22,177 --> 00:08:24,113 We needed a decision yesterday... 245 00:08:24,146 --> 00:08:25,914 Hey, Sam, is that one of the suits from the commercial? 246 00:08:25,948 --> 00:08:27,404 Yes, it is. 247 00:08:27,984 --> 00:08:29,985 Jefferson Porger gave me this card. 248 00:08:30,019 --> 00:08:31,577 I get free suits till Christmas. 249 00:08:31,640 --> 00:08:33,422 Whoa, you get one of those? 250 00:08:33,455 --> 00:08:36,564 Yeah, no. No perks for writers. 251 00:08:38,127 --> 00:08:40,308 Ooh, Russell, look at you. 252 00:08:40,863 --> 00:08:42,331 - How you doing, baby? - Good, man. 253 00:08:42,364 --> 00:08:44,531 Ahh, how was rehearsal? 254 00:08:44,719 --> 00:08:45,868 Really powerful. 255 00:08:45,901 --> 00:08:48,701 Lavinia, the director, is a genius. 256 00:08:48,837 --> 00:08:51,140 - Russell's in a play. - Oh, no shit? 257 00:08:51,173 --> 00:08:53,042 Sam, you should get into stage acting. 258 00:08:53,075 --> 00:08:54,276 - Oh, I couldn't. - You've got the presence. 259 00:08:54,310 --> 00:08:55,971 - Ohh. - You'd be great at it. 260 00:08:56,505 --> 00:08:57,946 I... I've actually been saying 261 00:08:57,980 --> 00:08:59,948 Sam should do stand-up for years. 262 00:08:59,982 --> 00:09:01,750 - He's really funny. - Well, stand-up isn't acting. 263 00:09:02,126 --> 00:09:03,218 It's true. 264 00:09:03,485 --> 00:09:04,687 Quintin, can we have some beers? 265 00:09:04,720 --> 00:09:05,924 Russell, you want a beer? 266 00:09:05,972 --> 00:09:07,002 Vodka. 267 00:09:07,821 --> 00:09:08,688 Calories. 268 00:09:08,689 --> 00:09:09,878 Oh, that's a good call. 269 00:09:09,918 --> 00:09:11,820 Quintin, can we have two vodkas 270 00:09:11,845 --> 00:09:13,407 and one beer for my chubby little friend here? 271 00:09:13,994 --> 00:09:15,529 A little bit of vodka maybe to lose some of that... 272 00:09:15,563 --> 00:09:16,931 Look at you! 273 00:09:16,964 --> 00:09:19,934 [UPBEAT MUSIC] 274 00:09:19,967 --> 00:09:21,298 ? 275 00:09:21,298 --> 00:09:22,405 Hello, young lady. 276 00:09:22,405 --> 00:09:24,566 Is this the audition for Tom Cruise's twin brother? 277 00:09:24,591 --> 00:09:27,269 No, it's for schlubby nerd number one. 278 00:09:27,294 --> 00:09:28,719 Oh, no, I know. I was joking. 279 00:09:28,834 --> 00:09:30,075 Yeah, I know. 280 00:09:30,667 --> 00:09:34,214 They all told the same joke, every one of them. 281 00:09:34,302 --> 00:09:35,468 Hey, fellas. 282 00:09:35,469 --> 00:09:37,057 I see they rounded up the usual suspects. 283 00:09:37,082 --> 00:09:38,686 - Sit down. - [ELEVATOR DINGS] 284 00:09:39,560 --> 00:09:40,695 Good morning, Sheila. 285 00:09:40,728 --> 00:09:42,009 Good morning, Lea. 286 00:09:42,315 --> 00:09:44,204 How is your partner, Scarlet? 287 00:09:44,236 --> 00:09:45,804 - She's great. - Wonderful. 288 00:09:45,837 --> 00:09:47,806 I hope she's not the jealous type, 289 00:09:47,839 --> 00:09:51,176 'cause I put a little gift in your office for you. 290 00:09:51,209 --> 00:09:54,620 It's something I bought ages ago and always meant to put up. 291 00:09:55,186 --> 00:09:56,348 Thanks. 292 00:09:56,381 --> 00:09:57,693 [ELEVATOR DINGS] 293 00:09:58,895 --> 00:10:00,261 Hey, young lady. 294 00:10:00,261 --> 00:10:02,500 Is this the audition for Tom Cruise's twin brother? 295 00:10:02,525 --> 00:10:03,559 Sit down. 296 00:10:06,901 --> 00:10:09,828 [FUNKY MUSIC] 297 00:10:09,828 --> 00:10:11,290 Come on in, Steve. 298 00:10:11,463 --> 00:10:14,961 Now, let's pretend that this couch is... boom... 299 00:10:15,092 --> 00:10:17,468 Detroit's premier teen dance club. 300 00:10:18,037 --> 00:10:19,872 So you'll just come out and say your line 301 00:10:19,905 --> 00:10:21,075 whenever you're ready. 302 00:10:22,753 --> 00:10:25,010 Hey, you kids can't party in here. 303 00:10:25,044 --> 00:10:26,251 Thanks for coming in. 304 00:10:29,782 --> 00:10:31,984 - Uh, maybe. - Yeah, seems fine. 305 00:10:32,017 --> 00:10:33,953 Andrea, maybe is not good enough. 306 00:10:34,309 --> 00:10:36,278 You should know in your heart that this is 307 00:10:36,311 --> 00:10:37,546 the perfect person for this role. 308 00:10:37,579 --> 00:10:38,631 Do you feel that way? 309 00:10:38,631 --> 00:10:40,583 - No. - Yeah, okay, me neither. 310 00:10:40,697 --> 00:10:41,695 I'm sorry. 311 00:10:41,695 --> 00:10:43,302 I just wish these guys could do it. 312 00:10:43,348 --> 00:10:44,698 It's not that hard. 313 00:10:44,731 --> 00:10:47,797 All you have to do is just stand here and say, 314 00:10:47,822 --> 00:10:50,520 "Hey, you kids can't party in here." 315 00:10:53,860 --> 00:10:55,225 Okay, should we see another one? 316 00:10:55,225 --> 00:10:58,629 Yeah, if you want to waste your day, I'll watch more. 317 00:10:59,440 --> 00:11:01,165 But... I'm sorry. 318 00:11:01,198 --> 00:11:03,200 I just wish that I could, like, 319 00:11:03,529 --> 00:11:06,566 somehow put myself in their body and show 'em how to do it. 320 00:11:06,599 --> 00:11:07,867 It's easy. 321 00:11:07,900 --> 00:11:09,035 It's just, "Hey!" 322 00:11:09,580 --> 00:11:11,921 You kids can't party in here!" 323 00:11:13,484 --> 00:11:15,086 Well... well, maybe one of you should just do it. 324 00:11:15,119 --> 00:11:16,689 - Yeah, maybe. - Sam? 325 00:11:16,690 --> 00:11:18,355 - Yeah, sure. - No, the guy has to be white. 326 00:11:18,499 --> 00:11:19,559 That's the thing. 327 00:11:20,028 --> 00:11:21,630 Uh, okay. 328 00:11:22,697 --> 00:11:25,433 Uh, well, uh, maybe Tim should do it. 329 00:11:26,571 --> 00:11:29,066 - Oh. - Yes, Tim should do it. 330 00:11:29,091 --> 00:11:30,642 I mean, ugh. 331 00:11:31,073 --> 00:11:32,527 Yeah, you did Jefferson Porger. 332 00:11:32,527 --> 00:11:33,962 It's a little uneven, 'cause this is, like, 333 00:11:33,994 --> 00:11:36,630 lines and, like, a character and stuff, but... 334 00:11:36,664 --> 00:11:38,099 Okay, what do you think, Andrea? 335 00:11:38,124 --> 00:11:39,143 Whatever. 336 00:11:39,168 --> 00:11:40,180 Guys, I was fine with all of them. 337 00:11:40,214 --> 00:11:41,599 A nerd says we can't party. 338 00:11:41,624 --> 00:11:42,683 Can we just pull the trigger here? 339 00:11:42,717 --> 00:11:43,846 Cool, yeah. 340 00:11:44,418 --> 00:11:46,787 You want me to do it, I'll do it. 341 00:11:46,859 --> 00:11:48,160 [KEYBOARD CLACKING] 342 00:11:50,296 --> 00:11:52,707 So I'm going to be in a commercial. 343 00:11:53,832 --> 00:11:56,135 It should be fun. It was Sam's idea. 344 00:11:56,415 --> 00:11:59,138 I play a schlubby nerd 345 00:11:59,171 --> 00:12:01,473 who doesn't want these teens to party. 346 00:12:01,507 --> 00:12:05,400 Although I'm not totally sure he should be entirely a nerd. 347 00:12:07,101 --> 00:12:09,483 Tim, just be careful. 348 00:12:09,767 --> 00:12:10,921 What does that mean? 349 00:12:11,176 --> 00:12:12,952 It means I love you. 350 00:12:14,222 --> 00:12:15,286 Good night. 351 00:12:18,808 --> 00:12:20,421 What do you mean, be careful, though? 352 00:12:21,135 --> 00:12:22,149 Chrissy. 353 00:12:23,597 --> 00:12:24,758 Chrissy. 354 00:12:25,372 --> 00:12:27,307 - Chrissy. - Shake me again and see what happens. 355 00:12:27,340 --> 00:12:28,387 Sorry. 356 00:12:31,411 --> 00:12:33,913 I know that you're tired, but why do I have to go to bed? 357 00:12:35,482 --> 00:12:38,054 Hey, buddy, I saw the new script on my desk. 358 00:12:38,079 --> 00:12:40,548 Oh, yeah, I just did a quick rewrite last night. 359 00:12:40,582 --> 00:12:41,883 Just tweaked a few things so they felt 360 00:12:41,916 --> 00:12:43,105 a little more natural for me. 361 00:12:43,105 --> 00:12:47,073 Yeah, um, did you give yourself a bigger part 362 00:12:47,098 --> 00:12:48,519 and make yourself cool in this? 363 00:12:49,834 --> 00:12:50,966 No. 364 00:12:51,677 --> 00:12:52,930 Where's it say that? 365 00:12:53,047 --> 00:12:56,351 "Mr. Groove wears a fedora and pulls it off great." 366 00:12:56,824 --> 00:12:58,693 He didn't have a name before, so I just... 367 00:12:58,726 --> 00:13:00,327 You named him Mr. Groove. 368 00:13:00,361 --> 00:13:01,929 - Yeah. - Yeah. 369 00:13:01,962 --> 00:13:04,665 [FUNKY PERCUSSIVE MUSIC] 370 00:13:04,699 --> 00:13:08,150 So, Lea, what do you think about Queen Latifah? 371 00:13:08,332 --> 00:13:11,039 Sheila, we don't have to keep talking about this. 372 00:13:11,064 --> 00:13:12,188 I'm sorry. 373 00:13:12,189 --> 00:13:15,303 I just don't want you to think I'm racist against gays 374 00:13:15,328 --> 00:13:16,667 just because I'm old. 375 00:13:16,839 --> 00:13:19,541 I know you're not racist against gays. 376 00:13:19,676 --> 00:13:21,310 You made a bad joke. Let it go. 377 00:13:21,872 --> 00:13:24,370 The more you overcompensate, the more I think that you 378 00:13:24,417 --> 00:13:25,998 actually are uncomfortable. 379 00:13:26,748 --> 00:13:28,076 I understand. 380 00:13:28,415 --> 00:13:29,495 You're right. 381 00:13:30,155 --> 00:13:31,331 Sheila... 382 00:13:32,953 --> 00:13:35,856 you left these at my place last night. 383 00:13:36,224 --> 00:13:37,580 I love you. 384 00:13:40,672 --> 00:13:42,974 Sheila, did you do this to make me think 385 00:13:43,009 --> 00:13:44,138 that you were gay? 386 00:13:44,538 --> 00:13:46,104 - She's my neighbor. - Oh, my God. 387 00:13:46,175 --> 00:13:49,443 That was before the overcompensating conversation. 388 00:13:49,477 --> 00:13:51,412 Do you want to invite her to lunch? 389 00:13:51,646 --> 00:13:53,582 No, she drives me nuts. 390 00:13:53,615 --> 00:13:54,541 [LAUGHS] 391 00:13:54,541 --> 00:13:55,950 Go home, Ann. 392 00:13:56,810 --> 00:13:59,780 [FUNKY MUSIC] 393 00:13:59,813 --> 00:14:04,251 ? 394 00:14:04,284 --> 00:14:05,768 Okay, uh, 395 00:14:05,901 --> 00:14:08,455 so in this commercial, you guys are gonna 396 00:14:08,922 --> 00:14:12,893 be trying to come into this club to dance, 397 00:14:12,926 --> 00:14:15,464 and this guy here is gonna say, 398 00:14:16,029 --> 00:14:17,931 "Hey, why don't we dance together?" 399 00:14:18,232 --> 00:14:19,519 And you all... 400 00:14:20,812 --> 00:14:22,922 will think it's a great idea, okay? 401 00:14:22,947 --> 00:14:25,082 - Is that good? Cool? - Yeah, sounds good to me. 402 00:14:25,116 --> 00:14:26,117 - Yeah, great. - Let's shoot one, huh? 403 00:14:26,150 --> 00:14:27,275 It's gonna be fun. 404 00:14:28,186 --> 00:14:31,889 All right, and... action. 405 00:14:32,230 --> 00:14:36,093 Hey, kids, let's party together. 406 00:14:36,163 --> 00:14:37,251 [TOGETHER] Yeah. 407 00:14:37,276 --> 00:14:39,393 I for sure want to party with this guy. 408 00:14:39,556 --> 00:14:41,203 Well, then, all right. 409 00:14:44,116 --> 00:14:46,429 And... cut. 410 00:14:46,591 --> 00:14:49,300 Good job. Awesome. That was really, really good. 411 00:14:49,325 --> 00:14:50,540 - Sam. - Great job, guys. 412 00:14:50,575 --> 00:14:52,043 - Sam. - Yeah, uh-huh. 413 00:14:52,076 --> 00:14:53,612 - What is that? - Oh, here come some notes. 414 00:14:54,159 --> 00:14:56,351 Flying in notes; this is all part of his process. 415 00:14:56,547 --> 00:14:57,982 [WHISPERING INDISTINCTLY] 416 00:15:01,886 --> 00:15:04,555 Yeah, okay, great job on that last one, guys. 417 00:15:04,589 --> 00:15:06,858 I'll tell you what, we've got to do it one more time, 418 00:15:06,891 --> 00:15:08,389 because I had a little sound issue. 419 00:15:08,414 --> 00:15:09,450 The boom was in the shot. You could see it. 420 00:15:09,475 --> 00:15:10,503 Dang it, Tommy. 421 00:15:10,528 --> 00:15:11,671 Tommy, come on. 422 00:15:12,549 --> 00:15:15,486 So let's do it one more time, and just so we have it, 423 00:15:15,519 --> 00:15:17,791 all right, Lea, we can do it 424 00:15:17,816 --> 00:15:19,657 again, but this time, 425 00:15:19,690 --> 00:15:21,926 maybe it would be fun if you said 426 00:15:21,959 --> 00:15:24,662 they can't come in and dance in the club, so, you know, 427 00:15:24,695 --> 00:15:26,931 so we have it like we had in the original script. 428 00:15:26,964 --> 00:15:29,563 Right, but my only thing is, 429 00:15:29,767 --> 00:15:31,635 why wouldn't they want them to dance with him? 430 00:15:31,669 --> 00:15:33,971 Like, they kind of see him as, like, a friend 431 00:15:34,004 --> 00:15:35,234 and as, like, a guy they look up to. 432 00:15:35,259 --> 00:15:36,330 He's also a peer. 433 00:15:36,355 --> 00:15:38,512 Yeah, maybe... I just think so that we had it at least 434 00:15:38,537 --> 00:15:39,857 both ways so we could... 435 00:15:40,044 --> 00:15:41,845 - I'm not into the other way. - Yeah, okay. 436 00:15:41,879 --> 00:15:43,881 I've... I've seen it. I've seen that done before. 437 00:15:44,411 --> 00:15:45,455 Uh... 438 00:15:45,666 --> 00:15:47,334 - Do you know what I'm saying? - Yeah. 439 00:15:50,583 --> 00:15:54,284 Ah... let's just do it the same way again then. 440 00:15:54,520 --> 00:15:56,022 - Thanks. Thanks, Sam. - Yeah. 441 00:15:56,055 --> 00:15:57,406 Awesome. Same again, guys. 442 00:15:58,925 --> 00:16:01,661 And... ugh... and action. 443 00:16:01,694 --> 00:16:03,229 [UPBEAT FUNKY MUSIC] 444 00:16:03,262 --> 00:16:06,111 Hey, kids, you want to party together? 445 00:16:06,136 --> 00:16:07,281 [TOGETHER] Yeah. 446 00:16:07,306 --> 00:16:08,353 Yes. 447 00:16:08,354 --> 00:16:09,900 I for sure want to party with this guy. 448 00:16:09,925 --> 00:16:12,240 All right. 449 00:16:12,265 --> 00:16:13,859 Give me some skin. 450 00:16:14,227 --> 00:16:15,461 [LAUGHS] 451 00:16:15,486 --> 00:16:16,728 - And cut. - Sam. 452 00:16:16,762 --> 00:16:17,999 - Yeah, no, I know. - Come on. 453 00:16:18,024 --> 00:16:20,733 What's... what's... What's going on here? Is it just me? 454 00:16:20,766 --> 00:16:22,902 [BOTH MUMBLING INDISTINCTLY] 455 00:16:23,767 --> 00:16:26,295 That was good for me, but one thing is, 456 00:16:26,329 --> 00:16:28,898 the kid who's supposed to say, 457 00:16:29,326 --> 00:16:30,895 "I for sure want to party with him," 458 00:16:30,928 --> 00:16:32,596 he's, like, kind of squinting his eyes. 459 00:16:32,630 --> 00:16:33,998 It's, like, I don't really believe him. 460 00:16:34,031 --> 00:16:36,578 Yeah, no shit, 'cause why would he say that? 461 00:16:36,578 --> 00:16:38,329 This is supposed to be a commercial 462 00:16:38,781 --> 00:16:42,376 for a club where teens can go and have a cool, 463 00:16:42,401 --> 00:16:44,277 safe space to hang out. 464 00:16:44,536 --> 00:16:48,114 And now it's a commercial where a bunch of cool teens 465 00:16:48,388 --> 00:16:52,125 want to hang out with... an adult, 466 00:16:52,158 --> 00:16:53,727 who legally wouldn't be allowed in the club in the first place. 467 00:16:53,760 --> 00:16:55,695 Yeah, that's the whole point, though. 468 00:16:55,729 --> 00:16:57,925 He doesn't go into the club. They just want him to. 469 00:16:57,950 --> 00:17:01,053 Why would they want to party with a weird old man? 470 00:17:01,087 --> 00:17:02,380 Who's a weird old man? 471 00:17:02,592 --> 00:17:04,228 Honey. Me? 472 00:17:05,091 --> 00:17:07,467 How am I old or weird? 473 00:17:07,644 --> 00:17:09,613 - Well, a fedora don't work... - Strongly disagree. 474 00:17:09,647 --> 00:17:11,741 - That jacket... - Everybody shut up. 475 00:17:12,517 --> 00:17:13,554 Watch this. 476 00:17:14,552 --> 00:17:16,821 Hey, kids, if this wasn't a commercial, 477 00:17:17,010 --> 00:17:20,458 this was real life, and I came up to you in a teen club, 478 00:17:20,491 --> 00:17:22,079 would you dance with me? 479 00:17:23,864 --> 00:17:26,297 - Tim, no. - Shh, watch, shh. 480 00:17:28,340 --> 00:17:29,632 Would you dance with me? 481 00:17:33,752 --> 00:17:36,555 Stacy, Stacy, would you dance with me? 482 00:17:40,092 --> 00:17:41,201 Betsy, dancing? 483 00:17:42,608 --> 00:17:45,778 Hugo, what do you say, bro-bro, you dancing? 484 00:17:49,702 --> 00:17:52,805 Miranda, if this wasn't a commercial, 485 00:17:52,838 --> 00:17:55,488 this was real life, and we're at a teen dance, 486 00:17:55,513 --> 00:17:58,522 Miranda, would you dance with me? 487 00:18:02,214 --> 00:18:03,344 Okay, enough. 488 00:18:04,350 --> 00:18:06,377 Either he goes or you're both fired. 489 00:18:07,590 --> 00:18:08,698 You know what? 490 00:18:09,725 --> 00:18:12,828 I think you're only left with one option, Andrea. 491 00:18:13,171 --> 00:18:15,483 Come on down to Boom teen nightclub, 492 00:18:15,483 --> 00:18:17,685 the premier teen club in metro Detroit. 493 00:18:17,718 --> 00:18:19,787 Can we party with you, Mr. Groove? 494 00:18:19,820 --> 00:18:22,485 Pfft, I wish, because that is one cool club. 495 00:18:22,631 --> 00:18:24,227 But it's just for teens. 496 00:18:24,432 --> 00:18:25,600 [TOGETHER] Aww. 497 00:18:25,634 --> 00:18:27,502 Hey, don't be so sad, teens. 498 00:18:27,535 --> 00:18:29,193 You're gonna have a great time. 499 00:18:29,631 --> 00:18:31,199 I wish Mr. Groove was a teen. 500 00:18:31,914 --> 00:18:34,404 Hmm, let me see what I can do. 501 00:18:38,173 --> 00:18:39,638 [TOGETHER] Yeah! 502 00:18:40,210 --> 00:18:42,587 Come to Boom, metro Detroit's premier teen club. 503 00:18:42,824 --> 00:18:44,554 Tell 'em Mr. Groove sent ya. 504 00:18:45,806 --> 00:18:47,969 That was the commercial that led to the shutdown 505 00:18:47,994 --> 00:18:50,611 of Boom teen nightclub earlier today, 506 00:18:50,777 --> 00:18:53,112 where a swarm of middle-age men were arrested 507 00:18:53,146 --> 00:18:55,982 for posing as teens attempting to gain entry. 508 00:18:56,314 --> 00:18:57,949 When asked what they were doing, 509 00:18:57,982 --> 00:19:00,349 the men said, "Mr. Groove sent us." 510 00:19:00,885 --> 00:19:03,188 Between you and me, it seems like that commercial 511 00:19:03,221 --> 00:19:06,291 was telling old me how to sneak into a teen club. 512 00:19:06,855 --> 00:19:08,597 I think we should have a policy where we're not in 513 00:19:08,597 --> 00:19:09,621 the commercials anymore. 514 00:19:09,621 --> 00:19:10,996 I think that would be best. 515 00:19:10,996 --> 00:19:12,190 Yeah, it's just hard to remain objective 516 00:19:12,224 --> 00:19:13,352 during the process. 517 00:19:13,377 --> 00:19:14,683 Yeah, no, I know. 518 00:19:14,708 --> 00:19:16,673 Like, you know, I thought Mr. Groove was a terrible idea. 519 00:19:16,784 --> 00:19:18,018 But then I got in front of camera, 520 00:19:18,052 --> 00:19:19,557 and I became a friggin' pedo. 521 00:19:19,557 --> 00:19:22,262 - Well, you weren't a pedo. - Mr. Groove's a pedo. 522 00:19:22,287 --> 00:19:25,310 Yeah, thanks, bud, and actually, he wasn't even. 523 00:19:25,310 --> 00:19:27,749 He actually became young Mr. Groove. 524 00:19:27,749 --> 00:19:30,020 He wasn't, like, old guy in a young guy's body. 525 00:19:30,045 --> 00:19:31,543 He became a kid. 526 00:19:32,186 --> 00:19:34,989 Yeah, I think you and I can both agree that was not clear. 527 00:19:35,022 --> 00:19:37,091 - I concede that. - Oh, come on. 528 00:19:37,550 --> 00:19:39,441 I got to get me into Boom. 529 00:19:39,727 --> 00:19:42,829 Oh, pretty please, make me a teen. 530 00:19:42,859 --> 00:19:44,565 So we won't be in the commercials anymore. 531 00:19:44,599 --> 00:19:46,033 Yeah, no, that's probably the new rule. 532 00:19:46,067 --> 00:19:47,603 - Yeah, yeah. - Yeah. 533 00:19:50,900 --> 00:19:54,251 Son of a bitch stole my space again. 534 00:19:56,873 --> 00:19:58,070 [CHUCKLING] 535 00:19:59,075 --> 00:20:01,740 One little fishy. 536 00:20:03,012 --> 00:20:05,111 Two little fishies. 537 00:20:05,111 --> 00:20:07,677 Three little fishies. 538 00:20:09,186 --> 00:20:10,640 [CHUCKLING] 539 00:20:11,454 --> 00:20:12,626 Jackass. 540 00:20:17,827 --> 00:20:20,587 [ENGINE GRINDING] 541 00:20:20,587 --> 00:20:22,372 [LOUD EXPLOSION] 542 00:20:23,314 --> 00:20:26,517 [LAUGHS] 543 00:20:28,495 --> 00:20:29,852 Asshole. 544 00:20:38,472 --> 00:20:39,623 Sardines. 545 00:20:39,907 --> 00:20:42,474 Who put sardines in my gas tank? 546 00:20:42,517 --> 00:20:45,486 [FUNKY MUSIC] 547 00:20:45,520 --> 00:20:49,791 ? 548 00:20:49,824 --> 00:20:51,292 Sheila, where are you going? 549 00:20:51,326 --> 00:20:52,992 Nowhere, Ann. 550 00:20:55,163 --> 00:20:56,897 Sardines! 551 00:20:57,608 --> 00:20:59,608 Synced and corrected by louvette www.addic7ed.com 552 00:20:59,658 --> 00:21:04,208 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.