All language subtitles for AuPoste!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:17,558 --> 00:03:19,558 Chief? 2 00:03:24,558 --> 00:03:28,558 - I am going out for dinner. - What? 3 00:03:28,558 --> 00:03:32,558 I am going out for dinner. You're interested? 4 00:03:32,558 --> 00:03:35,558 Yes, that's interesting. 5 00:03:35,558 --> 00:03:38,558 Okay... 6 00:03:50,558 --> 00:03:53,558 COMMISSIONER BURON 7 00:04:11,558 --> 00:04:17,558 No, I can't this Saturday. I will visit my parents. 8 00:04:17,558 --> 00:04:22,558 And did you know that they're deaf. No, both of them. Completely deaf. 9 00:04:22,558 --> 00:04:28,558 With a notebook. If I have something to tell, I'll write a note. 10 00:04:28,558 --> 00:04:35,558 It's a nightmare. It's a no for Saturday. Sunday is perfect. 11 00:04:35,558 --> 00:04:40,558 Ah crap, you can't... Monday, I am busy too. 12 00:04:40,558 --> 00:04:45,558 Tuesday! Tuesday seems good... Wait a minute, I have an other call. 13 00:04:45,558 --> 00:04:51,558 Yes, what is it for? I am busy. No, no, no, I am in a middle of an interrogation. 14 00:04:51,558 --> 00:04:57,558 I don't know. Ask Champolin. I don't know, sorry. 15 00:04:57,558 --> 00:05:01,558 I can't help. Figure it out by yourself. I can't help, sorry. 16 00:05:01,558 --> 00:05:04,558 Sorry Michel. I was wrong about Tuesday... 17 00:05:04,558 --> 00:05:05,558 Excuse me...? 18 00:05:06,558 --> 00:05:10,558 I have an appointment with the dentist. Wait... What do you want? 19 00:05:10,558 --> 00:05:14,558 I didn't mean to interrupt but I am really hungry. I feel dizzy. 20 00:05:14,558 --> 00:05:17,558 Do you know when we'll finish the interrogation? 21 00:05:17,558 --> 00:05:20,558 So I can go to the restaurant later? 22 00:05:21,558 --> 00:05:25,558 What about Wednesday? 23 00:05:26,558 --> 00:05:31,558 Oh, come on. Can you cancel it? 24 00:05:31,558 --> 00:05:38,558 Thursday? Let me take a look. Thursday seems really tight for me. 25 00:05:38,558 --> 00:05:43,558 It will be very difficult to... - What now? It's not good? 26 00:05:43,558 --> 00:05:49,558 Yes, but I was more talking about a snack. Like a real dinner meal. More substantial. 27 00:05:49,558 --> 00:05:56,558 Thursday, I can't. It will be too tight. And next week, it's gonna be the same. 28 00:05:56,558 --> 00:06:02,558 The whole next week, I am busy. Sunday was perfect for me. 29 00:06:02,558 --> 00:06:08,558 - Let's forget it. - Ask about Friday. 30 00:06:10,558 --> 00:06:15,558 - What? - I said you should ask about Friday. 31 00:06:15,558 --> 00:06:21,558 And Friday? Perfect! Great, great. Let's do it this way. 32 00:06:21,558 --> 00:06:28,558 Why didn't we think of that before? Ok, Friday at 3:00 p.m. Say Hi to Nadine. Bye. 33 00:06:31,558 --> 00:06:32,558 You were listening. 34 00:06:32,558 --> 00:06:36,558 No, it's because I'm here. I can hear it... 35 00:06:36,558 --> 00:06:42,558 - But I didn't know what it was about. - No. So, where were we? 36 00:06:42,558 --> 00:06:45,558 It's too late to go for a dinner, right? 37 00:06:45,558 --> 00:06:49,558 Oh yes, tonight is going to be a long night. 38 00:06:49,558 --> 00:06:55,558 Yeah, I am tired of this shit too, Fugain. I don't this for pleasure, okay? 39 00:06:55,558 --> 00:06:58,558 Bla, bla... I quote: 40 00:06:58,558 --> 00:07:03,558 "And it was at this moment that I saw the body of Mister Chevalet." 41 00:07:03,558 --> 00:07:09,558 "Then, I search in his pockets to find his I.D. Then I call the police." 42 00:07:09,558 --> 00:07:12,558 "And I went back to my apartment." 43 00:07:13,558 --> 00:07:16,558 Yes, that's what happened. I have nothing to add. 44 00:07:16,558 --> 00:07:20,558 Yeah, but something bothers me. It's the chronology of the events: 45 00:07:21,558 --> 00:07:24,558 First, you search for his wallet. Then you call the police. 46 00:07:24,558 --> 00:07:26,558 It's not logic. Give me more details. 47 00:07:26,558 --> 00:07:29,558 Logic... I don't know. It seems obvious. 48 00:07:29,558 --> 00:07:33,558 Well, I was in shock of seeing a body for the first time ever. 49 00:07:33,558 --> 00:07:34,558 So I acted in the wrong order. 50 00:07:34,558 --> 00:07:40,558 I should have called the cops first. And searched his I.D. later, but I was... 51 00:07:40,558 --> 00:07:48,558 Yeah, yeah. Okay. "I was probably in shock." 52 00:07:49,558 --> 00:07:55,558 "...of seeing a dead body..." 53 00:07:57,558 --> 00:08:04,558 "...comma, So I acted in an irrational way." 54 00:08:04,558 --> 00:08:06,558 Yes, that's it. 55 00:08:06,558 --> 00:08:08,558 But how could you know that Chevalet was dead 56 00:08:08,558 --> 00:08:11,558 if you haven't seen a dead body before? 57 00:08:11,558 --> 00:08:16,558 Well I see lots of living people. So I could make a comparison. 58 00:08:16,558 --> 00:08:19,558 No, be serious please. So we can finish early, okay? 59 00:08:19,558 --> 00:08:22,558 How did you know that he was dead? 60 00:08:22,558 --> 00:08:27,558 There was blood all around him. Like in a police novel, when someone is killed. 61 00:08:27,558 --> 00:08:31,558 Well, it was the same here. So I didn't think that he was sleeping. 62 00:08:31,558 --> 00:08:33,558 He looked like a dead body to me. 63 00:08:33,558 --> 00:08:39,558 - So you saw a dead body before, hm? - Only in books. Never in real life. 64 00:08:39,558 --> 00:08:45,558 "The body..." 65 00:08:46,558 --> 00:08:50,558 "...was surrounded by blood..." 66 00:08:50,558 --> 00:08:57,558 "In reality, I've never seen a real dead body..." 67 00:08:58,558 --> 00:09:01,558 "...in my entire life." 68 00:09:01,558 --> 00:09:07,558 "except in books." 69 00:09:09,558 --> 00:09:12,558 This summary is kind of lame, written like that. 70 00:09:12,558 --> 00:09:14,558 No, I don't think so. 71 00:09:14,558 --> 00:09:18,558 So... The testimony of your neighbour. 72 00:09:18,558 --> 00:09:24,558 - Oh no... Again?! - Yes, again. It's an investigation. 73 00:09:25,558 --> 00:09:28,558 Shit... Excuse me, I have an important meeting 74 00:09:29,558 --> 00:09:32,558 with my family, I nearly forgot about. 75 00:09:32,558 --> 00:09:36,558 Philippe! 76 00:09:39,558 --> 00:09:41,558 Philippe? 77 00:09:41,558 --> 00:09:43,558 Philippe! 78 00:09:45,558 --> 00:09:48,558 Philippe? 79 00:09:50,558 --> 00:09:51,558 Philippe! 80 00:09:51,558 --> 00:09:53,558 Can we can move the interrogation to tomorrow? 81 00:09:53,558 --> 00:09:56,558 Philippe? 82 00:10:00,558 --> 00:10:02,558 Sir? 83 00:10:03,558 --> 00:10:05,558 I already told you to stop listening with your headphones. 84 00:10:05,558 --> 00:10:07,558 You can't hear outside. Come here! 85 00:10:07,558 --> 00:10:13,558 I can't right now. I am really focused about something else, that's why. 86 00:10:13,558 --> 00:10:15,558 Okay, but come here. 87 00:10:15,558 --> 00:10:19,558 Well, I have to finish this letter first. 88 00:10:19,558 --> 00:10:22,558 I've been working on it for an hour, that's why. 89 00:10:22,558 --> 00:10:25,558 And I hate to work on this type of document. 90 00:10:25,558 --> 00:10:28,558 So I really need to focus on this And I am not 91 00:10:28,558 --> 00:10:31,558 used to be concentrated like this, that's why. 92 00:10:31,558 --> 00:10:35,558 Just talking to you, I am not concentrate anymore. 93 00:10:35,558 --> 00:10:37,558 I understand, but come here. 94 00:10:37,558 --> 00:10:43,558 I will have to throw away one hour of work if I come, chief. 95 00:10:43,558 --> 00:10:46,558 Moreover, it's an important doc. Champonin told me 96 00:10:46,558 --> 00:10:48,558 to do it. That's why I want to finish it first. 97 00:10:48,558 --> 00:10:52,558 I would already get up to see you. But I can 98 00:10:52,558 --> 00:10:55,558 come later when I'll finish this, that's why. 99 00:10:55,558 --> 00:11:00,558 Okay. What is this letter that needs all your concentration about? 100 00:11:00,558 --> 00:11:07,558 - It's confidential sir, that's why. - Can I see it? I'm curious. 101 00:11:10,558 --> 00:11:12,558 Okay, no problem. 102 00:11:15,558 --> 00:11:18,558 Champonin told me to do it and to don't talk about 103 00:11:18,558 --> 00:11:21,558 it. That's why it's confidential, that's why. 104 00:11:21,558 --> 00:11:26,558 Can you stop with your: "that's why" every seconds? It's irritating me. 105 00:11:26,558 --> 00:11:31,558 Sorry, it's because of my wife. She always says that. 106 00:11:31,558 --> 00:11:34,558 Excuse me but what did you do with your eye? 107 00:11:34,558 --> 00:11:37,558 I am born like this, that's why. 108 00:11:37,558 --> 00:11:41,558 - Does it hurt? - That's a stupid question. 109 00:11:41,558 --> 00:11:46,558 Are you kidding me? You are writing a cover letter to enter in the Police. 110 00:11:46,558 --> 00:11:53,558 No, Champonin told me to do it and to keep my mouth shut, that's why. 111 00:11:53,558 --> 00:12:00,558 It was an order. I can't say no to an order from someone above me. 112 00:12:00,558 --> 00:12:05,558 I thought it was weird too. Why would I do this if I am already in the police? 113 00:12:06,558 --> 00:12:08,558 But I didn't ask, because it was an order. 114 00:12:08,558 --> 00:12:09,558 Of course... 115 00:12:09,558 --> 00:12:13,558 If I told you to shoot yourself in the head. 116 00:12:14,558 --> 00:12:17,558 Would you do it because I am your superior? 117 00:12:18,558 --> 00:12:24,558 Depends on the context... If for example I have a deadly contagious disease... 118 00:12:24,558 --> 00:12:28,558 - Then I think I would... - Okay. 119 00:12:28,558 --> 00:12:34,558 Got it. Can you keep an eye on him for 20 minutes? 120 00:12:34,558 --> 00:12:37,558 - Me? - Yes, can you do it? You, for 20 minutes. 121 00:12:37,558 --> 00:12:40,558 So we don't report it for tomorrow? 122 00:12:40,558 --> 00:12:45,558 No, we don't report it. We will continue tonight, okay? 123 00:12:45,558 --> 00:12:51,558 What do I have to do exactly, sir? What do you mean by "keep an eye"? 124 00:12:51,558 --> 00:12:55,558 You watch him, so he doesn't try to escape. 125 00:12:55,558 --> 00:12:59,558 I just look at him? Okay, that's easy. 126 00:13:03,558 --> 00:13:06,558 - Look at me. Can I trust you? - Yes, understood. 127 00:13:06,558 --> 00:13:11,558 I watch him and I do nothing else, stay focus. 128 00:13:11,558 --> 00:13:15,558 This is a rational order. And you have to do it. 129 00:13:15,558 --> 00:13:19,558 It has nothing to do with this shitty letter. 130 00:13:19,558 --> 00:13:26,558 Ok, got it. I see clear now. I can tell the difference with an irrational order. 131 00:13:27,558 --> 00:13:30,558 Well, I am innocent. So I will not try to escape. 132 00:13:32,558 --> 00:13:36,558 We will continue when I'll come back! 133 00:13:46,558 --> 00:13:50,558 - Hey son! - Hey dad. 134 00:13:50,558 --> 00:13:53,558 - You're ready for a dinner? - No, I already eat with a friend. 135 00:13:53,558 --> 00:13:58,558 - I brought you a hot dog. - Oh, that's nice of you. 136 00:13:58,558 --> 00:14:01,558 So, what's up? 137 00:14:01,558 --> 00:14:05,558 Well, I wanted to kill myself a week ago. But 138 00:14:05,558 --> 00:14:09,558 I was too scared to do it, so I gave up. 139 00:14:09,558 --> 00:14:13,558 I wanted to jump out of a window but I watched a TV show instead. 140 00:14:13,558 --> 00:14:20,558 Now I hate suicide and I want to stay alive. What about you daddy? 141 00:14:24,558 --> 00:14:28,558 - What about you daddy? - Nothing much, just the routine. 142 00:14:28,558 --> 00:14:31,558 Cool. 143 00:14:46,558 --> 00:14:49,558 How long have you been working at the police? 144 00:14:49,558 --> 00:14:54,558 You try to create a friendship with me, so you can escape? 145 00:14:54,558 --> 00:14:56,558 No, I am just asking a question. 146 00:14:56,558 --> 00:15:00,558 I know I look dumb with my eye, but don't mess with me... 147 00:15:00,558 --> 00:15:05,558 No, I don't think you're an idiot at all. On the contrary. 148 00:15:05,558 --> 00:15:09,558 I don't judge people based on their handicap. 149 00:15:09,558 --> 00:15:15,558 No, I-I mean people that don't seem intelligent 150 00:15:15,558 --> 00:15:18,558 are the most intelligent ones. 151 00:15:18,558 --> 00:15:25,558 Yeah, I agree. Good analysis. What was your question? 152 00:15:26,558 --> 00:15:32,558 Nothing, I was just asking how long have you been here. Just making conversation. 153 00:15:32,558 --> 00:15:35,558 I am here since 6 months. I should have been refused 154 00:15:35,558 --> 00:15:37,558 because I fucked up the whole test for entrance. 155 00:15:37,558 --> 00:15:40,558 But a guy changed my results at the last 156 00:15:40,558 --> 00:15:43,558 minute to help me to enter. So I was accepted. 157 00:15:43,558 --> 00:15:47,558 You're lucky! Good for you. Who changed your results? 158 00:15:47,558 --> 00:15:50,558 - My dad, that's why. - Your dad, right. 159 00:15:51,558 --> 00:15:53,558 It's funny, because you always say "that's why". 160 00:15:53,558 --> 00:15:54,558 I didn't say it. 161 00:15:54,558 --> 00:15:58,558 - Yeah, just now, two times. - No, I know that I didn't say it. 162 00:15:58,558 --> 00:16:04,558 You think I didn't notice your plans? - Excuse me? 163 00:16:04,558 --> 00:16:06,558 You're trying to make the conversation. But 164 00:16:06,558 --> 00:16:09,558 you're looking at this square. Am I right? 165 00:16:09,558 --> 00:16:11,558 I didn't even see there was a square here. Why 166 00:16:11,558 --> 00:16:13,558 would I look for this? It's for mathematics. 167 00:16:13,558 --> 00:16:16,558 Yes, you can make diagram with it. Of course. 168 00:16:16,558 --> 00:16:22,558 You can also make some 80° angle if you want, that's why. 169 00:16:22,558 --> 00:16:28,558 But you can also use it for another purpose. For example... 170 00:16:37,558 --> 00:16:41,558 - Am I wrong? - I don't get it... 171 00:16:41,558 --> 00:16:45,558 Sorry, but I don't understand. 172 00:16:45,558 --> 00:16:49,558 Well, it can be really useful. Think about it for a second. 173 00:16:49,558 --> 00:16:54,558 If you kill me, then nobody can keep an eye on you. You can leave, that's why. 174 00:16:54,558 --> 00:16:59,558 You are crazy. I don't want to kill you. I am innocent! 175 00:16:59,558 --> 00:17:03,558 How can you imagine all this with just a square? 176 00:17:03,558 --> 00:17:05,558 You know, we have to think about all the 177 00:17:05,558 --> 00:17:09,558 situations possible when you're a cop. That's why. 178 00:17:09,558 --> 00:17:14,558 Like scanners. Always calculating the environment. 179 00:17:14,558 --> 00:17:20,558 Bam! A sharp square. I directly think about the different possible scenarios. 180 00:17:20,558 --> 00:17:24,558 Same for, I don't know... Hot coffee. 181 00:17:25,558 --> 00:17:31,558 ...I think "watch out Philippe! This guy can put hot coffee in your eye!" 182 00:17:31,558 --> 00:17:33,558 This big folder... 183 00:17:33,558 --> 00:17:38,558 Okay, I understood the scanner idea. But your story doesn't hold up. 184 00:17:38,558 --> 00:17:42,558 I am innocent. I will not escape, okay? I will not try to kill you. 185 00:17:42,558 --> 00:17:45,558 You're too scared of leaving fingerprints on the square, right? 186 00:17:45,558 --> 00:17:49,558 I know a technique to hide your fingerprints. Do you want me to explain? 187 00:17:50,558 --> 00:17:53,558 - No! - Let me explain. 188 00:17:53,558 --> 00:17:57,558 This guy told me this story in jail. It's really simple. 189 00:17:57,558 --> 00:18:02,558 You just have to use a lighter and warm up your fingers for a few minutes. 190 00:18:02,558 --> 00:18:06,558 Like burning your skin, but without putting yourself on fire. 191 00:18:06,558 --> 00:18:10,558 I don't want to know it. And it's horrible! 192 00:18:10,558 --> 00:18:16,558 It doesn't hurt. I tried and I felt nothing. The skin is getting softer. 193 00:18:16,558 --> 00:18:19,558 It erases the little draws you have here. That's 194 00:18:19,558 --> 00:18:21,558 why you don't have finger print, that's why. 195 00:18:21,558 --> 00:18:28,558 Okay. I'll repeat again: I don't commit crimes. 196 00:18:28,558 --> 00:18:35,558 - I don't need to know this technique. - Hey, relax. Relax. 197 00:18:35,558 --> 00:18:40,558 I am not accusing you for anything. I was just chatting, that's why. 198 00:18:40,558 --> 00:18:42,558 You want to see my Police badge? 199 00:18:42,558 --> 00:18:45,558 Yes, totally. Let's change the subject, please. 200 00:18:45,558 --> 00:18:51,558 I am really proud of it! Now that we introduced each other, I can show you my badge. 201 00:18:51,558 --> 00:18:54,558 Yes, it's much more interesting. 202 00:18:54,558 --> 00:18:58,558 Don't move. Let me take this. Just in case... 203 00:18:59,558 --> 00:19:07,558 Where did I put it? That's an other problem. The badge. The badge. The baaaadge. 204 00:19:07,558 --> 00:19:10,558 Shit, it's not here. 205 00:19:12,558 --> 00:19:16,558 I love this thing so much that I always hide it 206 00:19:16,558 --> 00:19:19,558 so no one try to steal it from me, that's why. 207 00:19:20,558 --> 00:19:23,558 - Not here neither. - Hey. 208 00:19:23,558 --> 00:19:25,558 Shit, it's not here. 209 00:19:25,558 --> 00:19:31,558 You can tell to your boss that I didn't try to kill you. It can convince him. 210 00:19:31,558 --> 00:19:36,558 I know, I moved it somewhere here last time. There it is! 211 00:19:36,558 --> 00:19:41,558 Ah! I am so fucking proud of it! Let me show it to you. 212 00:19:50,558 --> 00:19:52,558 Are you alright, sir? 213 00:19:54,558 --> 00:19:56,558 Hello? 214 00:19:56,558 --> 00:19:59,558 (whispers) what an idiot. Sir? 215 00:20:01,558 --> 00:20:04,558 Are you okay? 216 00:20:04,558 --> 00:20:07,558 You don't feel okay... Sir? 217 00:20:08,558 --> 00:20:11,558 Hey! Holy shit... 218 00:20:12,558 --> 00:20:14,558 Fuck this... 219 00:20:15,558 --> 00:20:17,558 Fuck this shit... 220 00:20:43,558 --> 00:20:47,558 - Sir, can I talk to you for a minute? - What? 221 00:20:47,558 --> 00:20:51,558 It's about the Tourcher-gate, The body found in parts in a cement mixer. 222 00:20:51,558 --> 00:20:56,558 No, not now, I am busy. I am working on another case. 223 00:20:56,558 --> 00:21:01,558 You just have to look at an image. I need your opinion on it. 224 00:21:01,558 --> 00:21:03,558 Ask Champonin. Why are you asking me? 225 00:21:03,558 --> 00:21:07,558 He doesn't have the same ideas than yours. 226 00:21:07,558 --> 00:21:11,558 You're right. Okay, let me take a look quickly. 227 00:21:11,558 --> 00:21:12,558 Thank you. 228 00:21:13,558 --> 00:21:18,558 A picture of a wall. A beautiful picture of a beautiful wall. 229 00:21:18,558 --> 00:21:25,558 - Yes, it's a wall. - What about this? 230 00:21:25,558 --> 00:21:29,558 Interesting... Something in front of a wall. 231 00:21:29,558 --> 00:21:32,558 I don't know... 232 00:21:33,558 --> 00:21:37,558 - It's a toe. - What? 233 00:21:38,558 --> 00:21:44,558 - I would say it's a little penis. - It's a toe. We analysed it. 234 00:21:44,558 --> 00:21:49,558 - Why are you asking if you analysed it? - Let me explain! 235 00:21:49,558 --> 00:21:54,558 The wall was built the night before the murder, 20 km away from the murder. 236 00:21:54,558 --> 00:21:59,558 - And? - You're kidding, right? 237 00:21:59,558 --> 00:22:03,558 - No. What does it mean? - It's evident! 238 00:22:03,558 --> 00:22:07,558 No, it's not. You're showing me a picture of 239 00:22:07,558 --> 00:22:10,558 a wall with a toe that looks like a penis. 240 00:22:11,558 --> 00:22:14,558 Stupid bitch! 241 00:22:15,558 --> 00:22:20,558 It's going to be a long night. It's going to be a long night, Fugain. 242 00:22:23,558 --> 00:22:27,558 I don't sleep a lot. It irritates me sometimes. 243 00:22:27,558 --> 00:22:31,558 Maybe we can move the interrogation to tomorrow? 244 00:22:31,558 --> 00:22:38,558 It's getting late, you're tired. You asked questions that are not really relevant. 245 00:22:38,558 --> 00:22:41,558 No, because nobody is waiting for me at home. If I stay 246 00:22:41,558 --> 00:22:45,558 here, it will be the same. I am listening to you now. 247 00:22:45,558 --> 00:22:47,558 Can I go to pee first? 248 00:22:50,558 --> 00:22:54,558 What an idiot! Shit, shit, shit... 249 00:22:59,558 --> 00:23:04,558 Fucking idiot with his missing eye. 250 00:23:13,558 --> 00:23:19,558 - Hey sir, do you want an oyster? - An oyster? To eat? 251 00:23:20,558 --> 00:23:25,558 Yeah, an oyster. I was at the restaurant, I ordered for 12, they gave me 13 oysters. 252 00:23:25,558 --> 00:23:33,558 - I don't want to put it in the trash. - Yes, you're right. Well, thank you. 253 00:23:33,558 --> 00:23:37,558 We are going to the theatre to watch "King Kong". You're in? 254 00:23:37,558 --> 00:23:41,558 No, I don't like Chinese films. I have lots of works to do first. 255 00:23:41,558 --> 00:23:44,558 Okay, I'll not insist then... 256 00:23:44,558 --> 00:23:48,558 - Thanks! - See ya! 257 00:23:48,558 --> 00:23:50,558 I am ready. 258 00:23:52,558 --> 00:23:59,558 So, let's continue where we stopped. Where were we? 259 00:23:59,558 --> 00:24:04,558 You wanted to talk about the testimony of my neighbour and I said "again?" 260 00:24:04,558 --> 00:24:09,558 That's correct. According to your neighbour's testimony, miss Lustri. 261 00:24:09,558 --> 00:24:14,558 - Lustrain. Carine Lustrain. - Yes, sorry. 262 00:24:14,558 --> 00:24:18,558 She said she saw you getting in and out of your home 263 00:24:18,558 --> 00:24:21,558 exactly seven times between midnight and 5 a.m. 264 00:24:21,558 --> 00:24:25,558 Can you explain? 265 00:24:25,558 --> 00:24:31,558 She always watches what's happening on the floor. She's a bit... Crazy 266 00:24:31,558 --> 00:24:37,558 At any sound, she opens the door. When the elevator is here, she opens the door. 267 00:24:38,558 --> 00:24:41,558 For any sound... Excuse me, it's kind of surprising but 268 00:24:41,558 --> 00:24:44,558 there is smoke getting out of your body. Is it normal? 269 00:24:44,558 --> 00:24:49,558 Yes, I have a hole. Stay focus. 270 00:24:49,558 --> 00:24:54,558 - A hole? I don't understand... - I have a hole in my chest. 271 00:24:54,558 --> 00:25:00,558 - It's gross! - No, I don't really suffer... 272 00:25:00,558 --> 00:25:07,558 Continue! You get out of your room SEVEN times. That's a lot, Fugain. 273 00:25:07,558 --> 00:25:14,558 - Explain, I am trying to understand... - Yes, I have nothing to hide. 274 00:25:14,558 --> 00:25:17,558 First time was around midnight. My wife screamed 275 00:25:17,558 --> 00:25:20,558 because there was a cockroach in the kitchen. 276 00:25:20,558 --> 00:25:24,558 - So she asked me to go buy insecticide. - Size of the cockroach? 277 00:25:24,558 --> 00:25:29,558 - I don't know... - According to your wife's reaction, 278 00:25:29,558 --> 00:25:32,558 Little, medium, big? 279 00:25:32,558 --> 00:25:35,558 I don't know... Little. She said: "Honey, there 280 00:25:35,558 --> 00:25:39,558 is a cockroach in the kitchen, kill it now!" 281 00:25:39,558 --> 00:25:43,558 Is the size of the cockroach really important? 282 00:25:43,558 --> 00:25:47,558 I say what's important for the investigation, Fugain. 283 00:25:47,558 --> 00:25:52,558 - So you bought insecticide? - Yes. 284 00:25:56,558 --> 00:26:02,558 First time, I went out too fast. I forgot my wallet. 285 00:26:02,558 --> 00:26:04,558 It happens. 286 00:26:11,558 --> 00:26:13,558 Good evening. 287 00:26:20,558 --> 00:26:24,558 I noticed it before going out of the building. 288 00:26:25,558 --> 00:26:28,558 So I went back to my apartment. 289 00:26:29,558 --> 00:26:33,558 So that's the first round trip, right? 290 00:26:37,558 --> 00:26:39,558 Fugain? 291 00:26:39,558 --> 00:26:42,558 That's the first round trip, right? 292 00:26:42,558 --> 00:26:46,558 Yes, for nothing, because I forgot my wallet. 293 00:26:46,558 --> 00:26:50,558 - I prefer "back and forth". - Why? 294 00:26:50,558 --> 00:26:53,558 You said that my neighbours saw me doing seven "back and forth". 295 00:26:53,558 --> 00:26:59,558 We should continue with this as a measurement. Or we will get lost in the story. 296 00:26:59,558 --> 00:27:02,558 No, I prefer round trip. 297 00:27:05,558 --> 00:27:10,558 I took my wallet and I went straight to the elevator. 298 00:27:10,558 --> 00:27:14,558 What was doing your wife during this time? 299 00:27:14,558 --> 00:27:16,558 Watching TV. 300 00:27:22,558 --> 00:27:27,558 At the grocery store, I don't know why, but I wanted to buy chips. 301 00:27:27,558 --> 00:27:30,558 And because I couldn't find a real insecticide. I 302 00:27:30,558 --> 00:27:34,558 bought a mosquito spray. It costed me around 10 bucks. 303 00:27:43,558 --> 00:27:49,558 Okay. Did you wander in the streets or did you get back to your appartement? 304 00:27:49,558 --> 00:27:55,558 I get back home. I don't like to walk in the streets and I had to kill the cockroach. 305 00:27:55,558 --> 00:28:01,558 - Continue! - I am leaving, I finished my day. 306 00:28:01,558 --> 00:28:05,558 You're lucky. I am just at the beginning. See you tomorrow! 307 00:28:05,558 --> 00:28:07,558 No, I am pregnant, that's why. 308 00:28:07,558 --> 00:28:09,558 Pregnant?! 309 00:28:09,558 --> 00:28:14,558 I have an appointment with doctors tomorrow, that's why. 310 00:28:14,558 --> 00:28:18,558 Holy shit... He said nothing about it! This is crazy! 311 00:28:18,558 --> 00:28:21,558 We wanted to keep it as a surprise, that's why. 312 00:28:21,558 --> 00:28:24,558 But I don't like to keep secrets, that's why. 313 00:28:24,558 --> 00:28:29,558 - Where is he? Can I kiss him? - Sure. 314 00:28:30,558 --> 00:28:33,558 Where is he? 315 00:28:33,558 --> 00:28:38,558 - Your coworker with one...? - Yes, Philippe. 316 00:28:38,558 --> 00:28:43,558 - He's my husband, that's why. - Okay. He was watching me. 317 00:28:43,558 --> 00:28:49,558 Very well, he was doing a great job. We talked a bit. A nice person. 318 00:28:49,558 --> 00:28:54,558 - Congratulations for the kid! - We don't care. Where is he? 319 00:28:54,558 --> 00:28:57,558 Well, he was feeling very sick. 320 00:28:58,558 --> 00:29:02,558 Like pain in the stomach. 321 00:29:02,558 --> 00:29:07,558 - Shit, I think it was the sushis. - Yes, exactly. He was saying: 322 00:29:07,558 --> 00:29:10,558 - "Must be the sushis, that's why." - It's my fault. 323 00:29:10,558 --> 00:29:14,558 The sushi place next to here? I never got food sick with them. 324 00:29:14,558 --> 00:29:17,558 No I did sushis myself, that's why. 325 00:29:17,558 --> 00:29:17,558 Oh, shit. 326 00:29:17,558 --> 00:29:20,558 I created my own recipes based on one on Internet, that's why. 327 00:29:20,558 --> 00:29:25,558 - So? - He left. He left really fast. 328 00:29:25,558 --> 00:29:30,558 I couldn't ask a question. I don't know where he goes. 329 00:29:30,558 --> 00:29:36,558 He must be home, that's why. I am going, that's why. Thanks! 330 00:29:38,558 --> 00:29:42,558 Am I crazy or everybody in this building is saying "that's why" every seconds? 331 00:29:42,558 --> 00:29:47,558 - No, I noticed too. - Where does it come from? 332 00:29:47,558 --> 00:29:53,558 - Must be a trend... - A trend? Cause it's irritating. 333 00:29:53,558 --> 00:29:57,558 It doesn't mean anything. "that's why, that's why..." 334 00:29:59,558 --> 00:30:03,558 So, you get back home with your purchases. 335 00:30:03,558 --> 00:30:06,558 Yes, I went back with my groceries. 336 00:30:09,558 --> 00:30:11,558 My wife was sleeping with the TV on. The show was 337 00:30:12,558 --> 00:30:14,558 interesting so I watched it while eating chips. 338 00:30:14,558 --> 00:30:20,558 - Does she do that a lot? - Yes, almost every night. 339 00:30:20,558 --> 00:30:27,558 Usually, I put her in the bed, but this time I wanted to eat some chips. 340 00:30:34,558 --> 00:30:37,558 Hey, look what you done. Are you proud of it? 341 00:30:39,558 --> 00:30:43,558 Excuse me? That's your fault, you fall like an idiot! 342 00:30:43,558 --> 00:30:46,558 It's your fault. I wanted to show you my badge. That's why! 343 00:30:46,558 --> 00:30:50,558 I don't give a fuck of your damn badge! 344 00:30:50,558 --> 00:30:54,558 If I was alone in this office, I would not have shown you my 345 00:30:54,558 --> 00:30:57,558 badge. So it's your fault if I died! You'll pay for this! 346 00:30:57,558 --> 00:31:02,558 - I'll not pay for anything! - Who are you talking to? 347 00:31:02,558 --> 00:31:05,558 Nobody, sweetie. The TV is talking by itself. 348 00:31:05,558 --> 00:31:09,558 It's weird. I'll call the repairman tomorrow. 349 00:31:09,558 --> 00:31:13,558 Go back to sleep. 350 00:31:13,558 --> 00:31:17,558 Then, I put bug spray everywhere in the kitchen. I thought 351 00:31:17,558 --> 00:31:20,558 that it would be clever to put more to kill cockroach. 352 00:31:21,558 --> 00:31:25,558 Seems legit. What time was it? 353 00:31:26,558 --> 00:31:31,558 I don't know. Maybe 1 hour after I bought the chips. I don't remember. 354 00:31:31,558 --> 00:31:36,558 - Then? - The spray was stuck I don't know why. 355 00:31:36,558 --> 00:31:40,558 - What do you mean? - I couldn't stop it. 356 00:31:40,558 --> 00:31:44,558 - The nozzle was stuck. - Okay. 357 00:31:50,558 --> 00:31:54,558 I opened the windows to refresh the room. 358 00:31:54,558 --> 00:31:59,558 And I push accidentally a plant pot. 359 00:31:59,558 --> 00:32:07,558 - And it falls 5 floors below. - What a boring story! 360 00:32:07,558 --> 00:32:13,558 - Why? - You just talk about shitty boring stuff. 361 00:32:13,558 --> 00:32:19,558 The plant pot, the TV, the cockroach, your wife sleeping... 362 00:32:19,558 --> 00:32:26,558 - the insecticide, the chips... - But I am telling you the truth. 363 00:32:26,558 --> 00:32:31,558 You want me to lie so the story gets more interesting? 364 00:32:31,558 --> 00:32:33,558 No, of course not. 365 00:32:33,558 --> 00:32:40,558 But I've never felt so bored in an interrogation until this one. 366 00:32:40,558 --> 00:32:44,558 - Continue. - Okay, that's not a nice thing to say. 367 00:32:44,558 --> 00:32:50,558 - I am just telling you the truth. - Yes, chill, Fuguain. 368 00:32:51,558 --> 00:32:55,558 - I am not mad. - Yes, you are. 369 00:32:55,558 --> 00:32:59,558 You shouldn't be ashamed of your life. Now continue. 370 00:32:59,558 --> 00:33:05,558 I went out to clean the broken plant pot. 371 00:33:05,558 --> 00:33:08,558 With a hand brush and a shovel, I suppose? 372 00:33:08,558 --> 00:33:11,558 Yes, sorry if these are normal objects. 373 00:33:11,558 --> 00:33:14,558 But there isn't other objects to clean a broken plant pot. 374 00:33:14,558 --> 00:33:15,558 You're wrong. 375 00:33:15,558 --> 00:33:20,558 There is some little vacuum... Okay, continue please. 376 00:33:20,558 --> 00:33:23,558 It's not important. 377 00:33:32,558 --> 00:33:35,558 How long will I be stuck in the cupboard? 378 00:33:35,558 --> 00:33:38,558 Philippe! No one cares, you're dead. 379 00:33:38,558 --> 00:33:43,558 - I care, that's why. - It's not interesting. 380 00:34:00,558 --> 00:34:08,558 - So, it's two round trip. - No, three. 381 00:34:09,558 --> 00:34:13,558 Yes, you're right. Sorry. I am a bit tired, that's 382 00:34:13,558 --> 00:34:16,558 why. So I sometimes don't follow your story. 383 00:34:16,558 --> 00:34:23,558 I can't stay focus with the tiredness and your shitty boring story. 384 00:34:23,558 --> 00:34:29,558 That's why I need to drink something. It's time for a coffee, that's why. 385 00:34:29,558 --> 00:34:34,558 - You said "that's why" 3 times in a row. - Yes, I heard. Coffee? No? 386 00:34:39,558 --> 00:34:45,558 - Can I get up of my chair? - Sure. 387 00:34:49,558 --> 00:34:56,558 Hey Guy, can you bring some coffee please? I am in the middle of an interrogation. 388 00:34:56,558 --> 00:34:58,558 Yeah, I know. 389 00:34:58,558 --> 00:35:05,558 Philippe is not here, he is sick. 390 00:35:06,558 --> 00:35:14,558 After 8 p.m. I normally expect to talk to Muriel. Can you bring some coffee please? 391 00:35:15,558 --> 00:35:17,558 Okay, forget it. 392 00:35:23,558 --> 00:35:25,558 So you did two round trip, right? 393 00:35:25,558 --> 00:35:30,558 - No, three. I said earlier it was three. - Three out of seven. 394 00:35:30,558 --> 00:35:35,558 Let me guess. You forgot the shovel and the brush? 395 00:35:35,558 --> 00:35:36,558 Not at all. 396 00:35:37,558 --> 00:35:41,558 - I went back to put my wife in bed. - What time was it? 397 00:35:41,558 --> 00:35:48,558 I don't remember. Maybe one hour and half after I bought the insecticide. 398 00:35:51,558 --> 00:35:53,558 I don't know. 399 00:35:54,558 --> 00:35:57,558 Continue. 400 00:35:57,558 --> 00:36:03,558 So after I put my wife in bed, I went outside to breath. 401 00:36:03,558 --> 00:36:05,558 To breath? 402 00:36:06,558 --> 00:36:09,558 Because of the insecticide. I was feeling dizzy. 403 00:36:10,558 --> 00:36:13,558 So I went outside to breath some fresh air. 404 00:36:14,558 --> 00:36:19,558 Just for your culture, we don't say to "breath some fresh air“ in this case. 405 00:36:19,558 --> 00:36:24,558 You say that when you climb a mountain or you go to the beach for example. 406 00:36:24,558 --> 00:36:27,558 I wouldn't try to climb a mountain in the middle of the 407 00:36:27,558 --> 00:36:30,558 night. I just went outside to breath some fresh air. 408 00:36:30,558 --> 00:36:37,558 No! You went out because of the insecticide. You just went out to breath. 409 00:36:37,558 --> 00:36:43,558 That's what I said. I went out to breath. 410 00:36:44,558 --> 00:36:46,558 There is something else that bothers me. You 411 00:36:46,558 --> 00:36:49,558 said you didn't like to wander in the street. 412 00:36:49,558 --> 00:36:57,558 - But that's what you are doing now! - I went out to breath, not to wander. 413 00:36:58,558 --> 00:37:02,558 Okay. So that's when you see Chevalet's dead body? 414 00:37:02,558 --> 00:37:05,558 No, not yet. 415 00:37:14,558 --> 00:37:19,558 I remember that the street was really calm. There was some noise far away. 416 00:37:19,558 --> 00:37:22,558 I guessed it was a party in an apartment. 417 00:37:22,558 --> 00:37:25,558 There was steam getting out of my mouth because it was 418 00:37:25,558 --> 00:37:28,558 cold outside. So I was imitate smoking cigarettes. 419 00:37:28,558 --> 00:37:34,558 - Why? - It's funny. 420 00:37:34,558 --> 00:37:38,558 - You don't do that? - Yes, when I was 2 and a half. 421 00:37:38,558 --> 00:37:41,558 Well I am not ashamed, I still continue now. 422 00:37:41,558 --> 00:37:45,558 I never said you should be ashamed. Why should you be, Fugain? 423 00:37:49,558 --> 00:37:53,558 Excuse me, can I borrow you a cigarette? 424 00:37:53,558 --> 00:37:56,558 A cigarette? 425 00:37:56,558 --> 00:38:00,558 - You're the one eye guy's wife, right? - You know Philippe? 426 00:38:00,558 --> 00:38:06,558 - Yes, he's my husband. how do you know? - Well, yeah I know him. 427 00:38:07,558 --> 00:38:12,558 Hum... I know him but not yet. Just forget it. You'll never understand. 428 00:38:12,558 --> 00:38:14,558 If you explain to me, I might understand. 429 00:38:14,558 --> 00:38:17,558 I will meet your husband in the future. 430 00:38:17,558 --> 00:38:22,558 Not really in the future but... How can I explain it? 431 00:38:22,558 --> 00:38:25,558 You will meet my husband in the future. So far, I understand. 432 00:38:25,558 --> 00:38:28,558 Yes, but no. Because it's not really the future. 433 00:38:29,558 --> 00:38:33,558 We are in the past but not really. In my memories. 434 00:38:33,558 --> 00:38:38,558 And I will meet him in a pretty bad situation... 435 00:38:38,558 --> 00:38:39,558 Really? How? 436 00:38:47,558 --> 00:38:54,558 So, in which kind of bad situation will you meet my husband? Tell me. 437 00:38:57,558 --> 00:39:02,558 How can I explain... Well, I am accused of murder. Not right now. 438 00:39:02,558 --> 00:39:09,558 In 3 days. That's when I will meet your husband. 439 00:39:09,558 --> 00:39:13,558 You could come say hi! I work at the police too, that's why. 440 00:39:13,558 --> 00:39:16,558 Yeah, we will meet too. 441 00:39:16,558 --> 00:39:17,558 Who did you kill? 442 00:39:17,558 --> 00:39:22,558 Nobody. I just found a dead guy in the street. 443 00:39:22,558 --> 00:39:26,558 Well, later tonight, I will find someone with blood all around him. 444 00:39:27,558 --> 00:39:35,558 Since I will be the first to call the cops, I will be the main suspect. 445 00:39:35,558 --> 00:39:39,558 Don't call the cops then so you will not be suspected. 446 00:39:39,558 --> 00:39:41,558 Yes, good idea. 447 00:39:41,558 --> 00:39:45,558 But it already happened, I can't change the past. 448 00:39:45,558 --> 00:39:47,558 I don't understand... 449 00:39:47,558 --> 00:39:53,558 You say that it will be in the future. Then it already happened. It's complicated! 450 00:39:53,558 --> 00:39:54,558 Fugain! 451 00:39:54,558 --> 00:39:57,558 Fugain! 452 00:39:58,558 --> 00:40:03,558 - You were absent. - Yes, sorry for that. 453 00:40:04,558 --> 00:40:08,558 You were saying that you were fake smoking. 454 00:40:08,558 --> 00:40:11,558 Yes, right. I was fake smoking. 455 00:40:11,558 --> 00:40:13,558 There were nobody in the streets, so I came 456 00:40:13,558 --> 00:40:15,558 back home because my breasts were frizzing. 457 00:40:15,558 --> 00:40:18,558 Sorry to interrupt again. But you made a mistake. 458 00:40:18,558 --> 00:40:23,558 The breasts are on women only. 459 00:40:23,558 --> 00:40:31,558 - You meant your balls were frizzing. - No, my breasts were really frizzing. 460 00:40:31,558 --> 00:40:35,558 All here. That's what I meant. 461 00:40:35,558 --> 00:40:40,558 - My testicules were ok. - Okay. 462 00:40:40,558 --> 00:40:44,558 - We're now at four round trip? - Yes, four. 463 00:40:49,558 --> 00:40:57,558 "After fake smoking in the streets, ..." 464 00:40:58,558 --> 00:41:04,558 "...I came back home. I... Came... Back... Home..." 465 00:41:04,558 --> 00:41:08,558 "...Because my breasts were cold." 466 00:41:08,558 --> 00:41:12,558 "Breasts... Were... Cold..." 467 00:41:18,558 --> 00:41:20,558 Fugain... 468 00:41:22,558 --> 00:41:29,558 The more I look at you, the more I think you're an idiot. 469 00:41:29,558 --> 00:41:34,558 - Who was at the wrong place and time. - Really? 470 00:41:34,558 --> 00:41:41,558 I don't picture you killing a poor guy. Not with an iron. 471 00:41:41,558 --> 00:41:49,558 Thank you, sir. That's the first nice thing you said since I am here. Thank you. 472 00:41:49,558 --> 00:41:54,558 Watch out! It's just an interrogation feeling, okay? It doesn't mean anything. 473 00:41:54,558 --> 00:41:58,558 Well you say I might be innocent. That's not a random thing to say. 474 00:41:58,558 --> 00:42:05,558 No, because every can change, you see? Where is my lighter? 475 00:42:05,558 --> 00:42:09,558 It was right here. Did you see it? 476 00:42:10,558 --> 00:42:16,558 Found it! It dropped from you office. I saw it on the ground, that's why. 477 00:42:17,558 --> 00:42:20,558 Something stinks. Is that my lighter? 478 00:42:20,558 --> 00:42:22,558 It stinks. 479 00:42:24,558 --> 00:42:29,558 Yeah, it stinks. It stinks! 480 00:42:29,558 --> 00:42:32,558 - It smells like braised pork. - Braised? 481 00:42:33,558 --> 00:42:36,558 Smell it. I am not the only one to smell it, right? 482 00:42:36,558 --> 00:42:38,558 No, it smells like a lighter. 483 00:42:38,558 --> 00:42:41,558 Excuse me. 484 00:42:42,558 --> 00:42:50,558 No, I am still on an interrogation. Don't worry for him. 485 00:42:51,558 --> 00:42:56,558 He must have been to the doctor. He was filling sick. Don't cry. 486 00:42:56,558 --> 00:43:01,558 No, I'll call you back. Listen, I'll call you back. 487 00:43:01,558 --> 00:43:08,558 - What happened if I die of hunger? - You think you're THAT hungry? 488 00:43:08,558 --> 00:43:13,558 Yeah, I think, but I am also telling it for a while. 489 00:43:25,558 --> 00:43:29,558 There is nothing more beautiful than a city that sleeps. 490 00:43:29,558 --> 00:43:33,558 That's why I choose that job. Live the night. 491 00:43:33,558 --> 00:43:40,558 - Oh, come on... - The lights. It's calm. It's poetic. 492 00:43:40,558 --> 00:43:45,558 Yes, but right now, I can't feel the poetry. I am not feeling well. 493 00:43:45,558 --> 00:43:49,558 Can we finish this interrogation quick? 494 00:43:52,558 --> 00:43:55,558 Let me tell you a story of mine. 495 00:44:01,558 --> 00:44:05,558 One day, we decided to do a helicopter travel. Like all 496 00:44:05,558 --> 00:44:08,558 tourists do. But this time, the helicopter crashed. 497 00:44:08,558 --> 00:44:14,558 The pilot died. My friend too. And I was alone. 498 00:44:15,558 --> 00:44:17,558 Completely alone. In the middle of an island. 499 00:44:17,558 --> 00:44:20,558 You didn't have the hole in your chest yet... 500 00:44:20,558 --> 00:44:24,558 Yes... No... Wait, how do you know that? 501 00:44:24,558 --> 00:44:28,558 I can see it. You don't have a hole, that's why. 502 00:44:28,558 --> 00:44:34,558 - Wait. You can see my story? - Yes, I can see really well. 503 00:44:34,558 --> 00:44:37,558 No... I can't see when you tell your story. 504 00:44:37,558 --> 00:44:43,558 You wear a blue shirt. You seem tired. I can see the beach. 505 00:44:43,558 --> 00:44:46,558 Incredible! Yes, all you say it's true. 506 00:44:46,558 --> 00:44:53,558 I look tired because I didn't eat for 3 days. 3 days looking for food. 507 00:44:53,558 --> 00:44:56,558 Do you know what it feels to survive 3 days without food? 508 00:44:58,558 --> 00:45:01,558 What happened next? 509 00:45:01,558 --> 00:45:06,558 Next, I was found and saved. I ate. And I went back to France. End of the story. 510 00:45:06,558 --> 00:45:07,558 Okay. 511 00:45:07,558 --> 00:45:10,558 Just to say that you're not the only one to be hungry. 512 00:45:10,558 --> 00:45:15,558 Other people were hungry, And sometimes in worst situations. 513 00:45:15,558 --> 00:45:21,558 Okay, thanks for the lesson. But this situation also happened to me. 514 00:45:21,558 --> 00:45:27,558 - Not that bad. - Yes, that bad. Maybe worst. 515 00:45:27,558 --> 00:45:30,558 When I was a kid. 516 00:45:32,558 --> 00:45:35,558 I am listening. You have one minute. 517 00:45:35,558 --> 00:45:40,558 I was spending my holidays at my uncle's home, in the south of France. 518 00:45:40,558 --> 00:45:47,558 I was around seven. My uncle had a really cute dog that I loved. 519 00:45:48,558 --> 00:45:54,558 He was always roped. So one day, I freed him. 520 00:45:56,558 --> 00:46:02,558 I don't know why, but rather than catching him. I put the collar on me. 521 00:46:03,558 --> 00:46:08,558 I can't see your story. What did you look like? 522 00:46:08,558 --> 00:46:12,558 Like any normal kid. 523 00:46:14,558 --> 00:46:20,558 When my uncle saw that, he was mad. He let me there for a week. 524 00:46:20,558 --> 00:46:23,558 Within two days, I ate the dog's bowl's rest. 525 00:46:23,558 --> 00:46:26,558 Then, I was so hungry that I began to eat dirt. 526 00:46:26,558 --> 00:46:28,558 So I know what it feels to be really hungry. 527 00:46:28,558 --> 00:46:30,558 Your story is made up. 528 00:46:30,558 --> 00:46:35,558 You too. A desert island, that's completely fake. 529 00:46:35,558 --> 00:46:42,558 You're right, I was making fun of you. As an excuse, here is a gift. 530 00:46:45,558 --> 00:46:50,558 - You're so nice! - I am not a monster, Fugain. 531 00:46:50,558 --> 00:46:53,558 - You were hungry. - Can I open it? 532 00:46:53,558 --> 00:46:55,558 Yes, it's for you. 533 00:47:14,558 --> 00:47:17,558 - Yes? - Can I get my bucket? 534 00:47:17,558 --> 00:47:21,558 - Your bucket? - I let it here after I finished cleaning. 535 00:47:22,558 --> 00:47:28,558 I hide it in the cupboards. Can I? It will not take long. 536 00:47:28,558 --> 00:47:34,558 No problem. We were having a break. 537 00:47:35,558 --> 00:47:41,558 Daniel, have you ever been in your life very very very hungry? 538 00:47:41,558 --> 00:47:47,558 - Hungry? - Yes, like really hungry. 539 00:47:47,558 --> 00:47:50,558 I was hungry lots of times. 540 00:47:50,558 --> 00:47:56,558 Yes, sure. But I mean you were so hungry that you couldn't even do anything? 541 00:47:56,558 --> 00:47:59,558 I don't know. It's a weird question. 542 00:47:59,558 --> 00:48:04,558 We were telling stories about that. Don't you have one to tell? 543 00:48:04,558 --> 00:48:06,558 No, nothing come in my mind. 544 00:48:06,558 --> 00:48:11,558 But, I will try to remember one for next time. 545 00:48:11,558 --> 00:48:14,558 Here it is... See you. 546 00:48:18,558 --> 00:48:25,558 He has Alzheimer. I am testing him to know if it's getting worse, that's why. 547 00:48:28,558 --> 00:48:31,558 Are you alright? You seem pale. 548 00:48:31,558 --> 00:48:34,558 I just got a heat stroke for a second. 549 00:48:34,558 --> 00:48:42,558 Let's continue. Coffee made me want to sleep. We paused at four round trips. 550 00:48:42,558 --> 00:48:44,558 I am bleeding. Maybe because of the oyster. 551 00:48:44,558 --> 00:48:47,558 You don't eat an oyster like that. 552 00:48:47,558 --> 00:48:50,558 I am not used to eat rock meals. 553 00:48:51,558 --> 00:48:55,558 Okay... Where were we? 554 00:48:56,558 --> 00:48:59,558 When I went back, I saw that the door was opened. 555 00:48:59,558 --> 00:49:04,558 Finally some suspense, Fugain! Your story gets really interesting now. 556 00:49:04,558 --> 00:49:08,558 - Let me guess. A robbery? - I thought that too, but it wasn't. 557 00:49:08,558 --> 00:49:13,558 When I saw the bed empty, I quickly understood. 558 00:49:20,558 --> 00:49:24,558 My wife is a sleepwalker. She was going out 559 00:49:24,558 --> 00:49:28,558 while I was fake smoking. It happens sometimes. 560 00:49:28,558 --> 00:49:30,558 I really need to know what will happened to my 561 00:49:30,558 --> 00:49:32,558 husband. I am getting stressed, that's why. 562 00:49:32,558 --> 00:49:37,558 Listen, you really need to stop. It's not okay to talk in my memories. 563 00:49:37,558 --> 00:49:43,558 - But I need to know! I am pregnant! - You will see it soon. 564 00:49:49,558 --> 00:49:55,558 I put her back in the bed. Without waking her. And I turned off the lights. 565 00:49:55,558 --> 00:49:58,558 Five round trips. We are getting close. 566 00:49:58,558 --> 00:50:02,558 Your wife. She is a sleepwalker. Walking in the 567 00:50:02,558 --> 00:50:05,558 night. That's the most exciting thing so far. 568 00:50:05,558 --> 00:50:07,558 Continue. The sixth roundtrip. 569 00:50:07,558 --> 00:50:11,558 Less interesting. I went to better park my car. 570 00:50:11,558 --> 00:50:15,558 It was parked on an illegal spot. So I moved it. 571 00:50:15,558 --> 00:50:21,558 Yes, it is not interesting at all. 572 00:50:21,558 --> 00:50:28,558 Now the seventh. The most important one. You have my attention, Fugain. 573 00:50:28,558 --> 00:50:34,558 Okay. So I wore a pyjama and drank some milk. 574 00:50:36,558 --> 00:50:40,558 I brushed my teeth. 575 00:50:41,558 --> 00:50:44,558 And I went to bed. 576 00:50:44,558 --> 00:50:50,558 Don't you think that the toothpaste taste weird after drinking milk? 577 00:50:50,558 --> 00:50:54,558 - No, not at all. - Continue. 578 00:50:54,558 --> 00:51:01,558 It was really hot. I couldn't find a good pose to sleep. 579 00:51:03,558 --> 00:51:10,558 Sorry to interrupt, but you said earlier that it was so cold you were fake smoking. 580 00:51:10,558 --> 00:51:15,558 - Now it's hot? - I turned on the heater, that's why. 581 00:51:20,558 --> 00:51:25,558 It might be a stupid question, but I do that to be sure that your story is coherent. 582 00:51:25,558 --> 00:51:29,558 - And is it coherent to you? - Yes. 583 00:51:35,558 --> 00:51:39,558 So that's when I heard a scream. Like an agression. 584 00:51:39,558 --> 00:51:43,558 Yes, it's true. I heard it too. 585 00:51:43,558 --> 00:51:48,558 You heard it? You don't see when I tell my story but you can hear it? 586 00:51:48,558 --> 00:51:53,558 Well, I am in your memories. I can hear and see. 587 00:51:53,558 --> 00:51:59,558 - So you see me when I do this? - Yes. Come on, be serious. 588 00:51:59,558 --> 00:52:02,558 - Okay. - Continue, Fugain. 589 00:52:05,558 --> 00:52:09,558 - I heard an other scream. More violent. - Yes, so? 590 00:52:10,558 --> 00:52:12,558 So I went outside to see what happened. I 591 00:52:12,558 --> 00:52:14,558 took something to defend myself just in case. 592 00:52:14,558 --> 00:52:18,558 - An iron? - Yes, I only found that. 593 00:52:20,558 --> 00:52:25,558 - I put a jacket and went outside. - With the iron? 594 00:52:50,558 --> 00:52:54,558 You go out of your building. 595 00:52:54,558 --> 00:52:58,558 And you find Chevalet's body, in his blood. In front 596 00:52:58,558 --> 00:53:01,558 of your building. In the middle of the street. 597 00:53:01,558 --> 00:53:04,558 - Yes, precisely. - Okay. Continue. 598 00:53:04,558 --> 00:53:11,558 As I said earlier, first I searched for his I.D. in his wallet. 599 00:53:13,558 --> 00:53:17,558 - Okay. - I put my hand in his pocket. 600 00:53:17,558 --> 00:53:23,558 I found his wallet. I found his I.D., name,... 601 00:53:23,558 --> 00:53:26,558 - And then you call the cops? - Yes. 602 00:53:26,558 --> 00:53:29,558 - Do it. - Right now, for real? 603 00:53:29,558 --> 00:53:35,558 Yes, well it's not for real, since we're in your memories. Go ahead. 604 00:53:39,558 --> 00:53:42,558 - It rings. - What time was it? 605 00:53:42,558 --> 00:53:47,558 I don't rememb...-Hello? Yes, thank you for answering so fast. 606 00:53:47,558 --> 00:53:52,558 I am calling you because there is a dead body in front of my building. 607 00:53:52,558 --> 00:53:55,558 Yes, there is blood. 608 00:53:55,558 --> 00:54:00,558 I never saw a dead guy before, But I can tell you this one is dead. 609 00:54:00,558 --> 00:54:04,558 No, I am innocent. 610 00:54:05,558 --> 00:54:11,558 I have his I.D. if it can help. I can tell you his name. 611 00:54:11,558 --> 00:54:14,558 Okay. Okay. 612 00:54:15,558 --> 00:54:20,558 - It wasn't the same operator. - You didn't give the address. 613 00:54:20,558 --> 00:54:25,558 No, because he hang up earlier. But when it really happened, I said the address. 614 00:54:25,558 --> 00:54:29,558 - Okay, and then you went back to sleep? - Yes. 615 00:54:29,558 --> 00:54:32,558 I thought: "Should I stay here, next to the body? Should 616 00:54:32,558 --> 00:54:35,558 I go to sleep?" I was tired so I went back to sleep. 617 00:54:35,558 --> 00:54:41,558 You called the cops... And you left the crime scene to go to sleep. 618 00:54:41,558 --> 00:54:45,558 Yes, I was tired. And he was dead. So I felt unuseful. 619 00:54:45,558 --> 00:54:50,558 My wife could sleepwalk again. It was getting cold. So I went back. 620 00:54:50,558 --> 00:54:54,558 You were so tired that you forgot your iron. 621 00:54:54,558 --> 00:54:58,558 Yes, I admit it, it wasn't clever from me... 622 00:54:58,558 --> 00:55:03,558 In my defence, it's not a thing you take when you go out. It's normal to forget it. 623 00:55:03,558 --> 00:55:08,558 I understand. But you should admit that letting an iron next to 624 00:55:08,558 --> 00:55:13,558 a dead body with a broken skull, it's pretty confusing, right? 625 00:55:13,558 --> 00:55:17,558 Yes. I admit. 626 00:55:17,558 --> 00:55:24,558 So I went back to bed. Next to my wife who was still sleeping. 627 00:55:24,558 --> 00:55:28,558 Later, I heard the ambulance. 628 00:55:28,558 --> 00:55:34,558 Then I don't remember. I was sleeping, I guess. 629 00:55:35,558 --> 00:55:40,558 Are you here? Am I speaking alone? 630 00:55:41,558 --> 00:55:44,558 Sir? 631 00:55:45,558 --> 00:55:49,558 Did you go? Am I alone? 632 00:55:50,558 --> 00:55:52,558 Sir? 633 00:55:57,558 --> 00:55:59,558 - I am here. - Sorry. 634 00:56:00,558 --> 00:56:03,558 - I am tired, that's why. - We are coming to an end! 635 00:56:03,558 --> 00:56:09,558 - Yes. Can I go home now? - No. 636 00:56:09,558 --> 00:56:13,558 - Why? - I changed my mind. 637 00:56:13,558 --> 00:56:14,558 About what? 638 00:56:14,558 --> 00:56:17,558 I listened to your story, Fugain. It's well tied. 639 00:56:17,558 --> 00:56:23,558 But my police instinct says that it's too well tied. I am not convinced. 640 00:56:23,558 --> 00:56:26,558 "Too well tied"? You're kidding, right? 641 00:56:26,558 --> 00:56:30,558 Moreover, you're using the expression wrong. We said "tied" about meat. 642 00:56:30,558 --> 00:56:34,558 You're still my main suspect. Let's do it again. 643 00:56:34,558 --> 00:56:36,558 Come on. Since the beginning?! 644 00:56:36,558 --> 00:56:40,558 - Yes. - Is that because of the iron? 645 00:56:40,558 --> 00:56:44,558 The iron but also other minor details. - Yes? 646 00:56:45,558 --> 00:56:51,558 Champonin! We don't see you a lot around here... 647 00:56:51,558 --> 00:56:55,558 I have something for you, that's why. 648 00:56:57,558 --> 00:57:00,558 Autopsy report. 649 00:57:00,558 --> 00:57:05,558 I read all of it. It took me 2 hours 45 minutes. 650 00:57:05,558 --> 00:57:08,558 It's surprising. You'll like it. 651 00:57:08,558 --> 00:57:11,558 The body found in shape in a cement mixer? 652 00:57:11,558 --> 00:57:13,558 No, Chevalet's death. 653 00:57:13,558 --> 00:57:18,558 I am in charge of it. Why do you read my autopsy report? 654 00:57:18,558 --> 00:57:20,558 Because I like that, that's why. 655 00:57:20,558 --> 00:57:25,558 I found it, I was curious. I couldn't stop reading. 656 00:57:26,558 --> 00:57:29,558 Listen to me. I will save you some times. 657 00:57:29,558 --> 00:57:35,558 The clinician is 100% sure: Chevalet wasn't murdered. 658 00:57:35,558 --> 00:57:42,558 He died from a digestive haemorrhage. The blood on the floor. He puked it. 659 00:57:43,558 --> 00:57:46,558 The broken skull, it was due to his fall. 660 00:57:46,558 --> 00:57:50,558 There you go! Thank you! You see? 661 00:57:50,558 --> 00:57:54,558 Calm down, Fugain. - a digestive what? 662 00:57:54,558 --> 00:57:57,558 A digestive haemorrhage. Let me summarise that for you. 663 00:57:57,558 --> 00:58:04,558 Chevalet walks in the streets. And all of a sudden, his belly explodes. 664 00:58:04,558 --> 00:58:10,558 Everything is destroyed inside! Pancreas, intestines, liver... 665 00:58:10,558 --> 00:58:15,558 Everything! The pressure made it all go up. 666 00:58:15,558 --> 00:58:21,558 Chevalet puked 3 liters (≈101 fl oz) of bloods. In a row! Like a fountain. 667 00:58:21,558 --> 00:58:22,558 That's horrible! 668 00:58:22,558 --> 00:58:26,558 Yes, it is. So his puke is all over the street. 669 00:58:26,558 --> 00:58:30,558 And because he walks, he slips on his own blood. 670 00:58:30,558 --> 00:58:34,558 Bang! He falls and breaks his skull. 671 00:58:34,558 --> 00:58:39,558 - He dies instantly, end of the story. - Yes, end of the story. 672 00:58:39,558 --> 00:58:44,558 Holy shit... You're pranking me, right?! 673 00:58:44,558 --> 00:58:46,558 No, just read it. All the details are here. 674 00:58:46,558 --> 00:58:48,558 So it means I am free, right? 675 00:58:48,558 --> 00:58:53,558 You should go to sleep, bud. You need some rest. 676 00:58:53,558 --> 00:58:55,558 Right? 677 00:58:57,558 --> 00:59:02,558 - I am free, right? - Yes, but... 678 00:59:05,558 --> 00:59:08,558 How is it possible to explode from inside? 679 00:59:08,558 --> 00:59:10,558 Well my story is "tied" now... 680 00:59:10,558 --> 00:59:17,558 - I was trusting my cop instinct. Sorry. - Hey! Look at that. 681 00:59:18,558 --> 00:59:22,558 - What is it? - It was on the ground. 682 00:59:22,558 --> 00:59:25,558 - What is it? - An eye. 683 00:59:25,558 --> 00:59:31,558 - An eye? - Yes, it looks like Philippe's eyes. 684 00:59:32,558 --> 00:59:36,558 - My Philippe? - Yes, the same colour. 685 00:59:36,558 --> 00:59:42,558 I am pretty sure it's his. Same absent look. 686 00:59:48,558 --> 00:59:53,558 - What? - Interesting, Fugain. 687 00:59:53,558 --> 00:59:57,558 Okay, I can explain... 688 01:00:40,558 --> 01:00:44,558 - Come! - I am innocent, right? 689 01:00:44,558 --> 01:00:46,558 We don't care. It's a hit! Come here! 690 01:00:53,558 --> 01:00:56,558 It's a hit! 691 01:01:27,558 --> 01:01:30,558 So the scene begins, we say our lines- 692 01:01:31,558 --> 01:01:35,558 - And then I see him, eating for real the hot dog. 693 01:01:35,558 --> 01:01:36,558 That's gross! 694 01:01:36,558 --> 01:01:40,558 And it makes a huge blank 'cause he's eating. 695 01:01:41,558 --> 01:01:42,558 Must be annoying! 696 01:01:42,558 --> 01:01:48,558 I prefer to eat well. So I can stay in the character. 697 01:01:48,558 --> 01:01:55,558 Yes, and we all noticed that the only time you're good, it's when you eat. 698 01:01:55,558 --> 01:02:00,558 You should eat hot dogs during the whole show. 699 01:02:00,558 --> 01:02:05,558 How would you do it? Do you imitate? 700 01:02:05,558 --> 01:02:08,558 Yes, because the public is too far to see it. 701 01:02:08,558 --> 01:02:12,558 People in the front row can see it well. 702 01:02:12,558 --> 01:02:15,558 No, the public is too far from the stage. 703 01:02:15,558 --> 01:02:17,558 I have a technique. 704 01:02:17,558 --> 01:02:24,558 I really bite a piece and I quickly spit it. 705 01:02:24,558 --> 01:02:29,558 And I throw it on the ground. So people think I'm eating. 706 01:02:29,558 --> 01:02:32,558 It takes the same amount of time than real eating. 707 01:02:32,558 --> 01:02:33,558 No. 708 01:02:33,558 --> 01:02:39,558 It helps you say your line with the mouth empty. 709 01:02:39,558 --> 01:02:43,558 And you don't loose time chewing. You don't break the rhythm. 710 01:02:43,558 --> 01:02:48,558 - Did I break the rhythm? - I felt less concentrated for a bit. 711 01:02:48,558 --> 01:02:52,558 And there is also the risk of burping. 712 01:02:52,558 --> 01:02:57,558 Yes, if you eat while on stage. You might burp. 713 01:02:57,558 --> 01:03:01,558 And nobody want to burp on stage. 714 01:03:03,558 --> 01:03:10,558 Bruno Lazare was here tonight. He liked half of the show. 715 01:03:10,558 --> 01:03:13,558 The Figarock critic? He is a really big critic. 716 01:03:13,558 --> 01:03:15,558 He hates everything. 717 01:03:15,558 --> 01:03:18,558 I hope he likes the half part when I am in. 718 01:03:18,558 --> 01:03:22,558 What does he say? 719 01:03:22,558 --> 01:03:27,558 Nothing, "Keep An Eye Out" is half great while the other half is weak. 720 01:03:27,558 --> 01:03:32,558 What an asshole! Everything is weak and great in this show. That's why it's great. 721 01:03:32,558 --> 01:03:36,558 How can he cut it in half? Where is the middle according to him? 722 01:03:36,558 --> 01:03:42,558 Chill out. It's the Figarock. They talk about us. It'll make the show popular. 723 01:03:42,558 --> 01:03:45,558 He said it's great. Everybody will remember that. 724 01:03:45,558 --> 01:03:47,558 Great! Let's cheer to that! 725 01:03:47,558 --> 01:03:52,558 - Cheers! - Cheers to Figarock! 726 01:03:52,558 --> 01:03:55,558 - Cheers to Lazare! - Cheers! 727 01:03:55,558 --> 01:04:01,558 I just wanted to say that it was a pleasure for me to be with you tonight. 728 01:04:01,558 --> 01:04:09,558 Even if I was hungry during the whole show. It wasn't easy... 729 01:04:09,558 --> 01:04:13,558 I didn't know that I was acting. 730 01:04:14,558 --> 01:04:17,558 Now that I am thinking about it,... 731 01:04:17,558 --> 01:04:23,558 I know... I will never forget this moment. 732 01:04:23,558 --> 01:04:28,558 So thank you, because... Thank you. 733 01:04:38,558 --> 01:04:42,558 - See you! - See you! 734 01:04:44,558 --> 01:04:48,558 See you! 735 01:04:49,558 --> 01:04:51,558 See you. 736 01:04:53,558 --> 01:04:57,558 See you. 737 01:05:00,558 --> 01:05:03,558 Good bye! 738 01:05:03,558 --> 01:05:08,558 - I don't know what to say. - Then say nothing. 739 01:05:08,558 --> 01:05:11,558 Well... Good bye. 740 01:05:12,558 --> 01:05:18,558 - And thank you. It was amazing. - No, Fugain, I am sorry but no. 741 01:05:20,558 --> 01:05:24,558 No thank you. Because tomorrow we will continue. Now, 742 01:05:24,558 --> 01:05:27,558 you should take some rest at the police station. 743 01:05:27,558 --> 01:05:31,558 - Take him - What?! 744 01:05:31,558 --> 01:05:37,558 What about the play? And the comedians? 745 01:05:37,558 --> 01:05:40,558 Take some rest, Fugain! 746 01:05:57,558 --> 01:06:05,558 Subs by : u/Lamasticote STAY FOR THE CREDITS ;) 64289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.