Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,558 --> 00:03:19,558
Chief?
2
00:03:24,558 --> 00:03:28,558
- I am going out for dinner.
- What?
3
00:03:28,558 --> 00:03:32,558
I am going out for dinner.
You're interested?
4
00:03:32,558 --> 00:03:35,558
Yes, that's interesting.
5
00:03:35,558 --> 00:03:38,558
Okay...
6
00:03:50,558 --> 00:03:53,558
COMMISSIONER BURON
7
00:04:11,558 --> 00:04:17,558
No, I can't this Saturday.
I will visit my parents.
8
00:04:17,558 --> 00:04:22,558
And did you know that they're deaf.
No, both of them. Completely deaf.
9
00:04:22,558 --> 00:04:28,558
With a notebook. If I have something
to tell, I'll write a note.
10
00:04:28,558 --> 00:04:35,558
It's a nightmare. It's a no for Saturday.
Sunday is perfect.
11
00:04:35,558 --> 00:04:40,558
Ah crap, you can't...
Monday, I am busy too.
12
00:04:40,558 --> 00:04:45,558
Tuesday! Tuesday seems good...
Wait a minute, I have an other call.
13
00:04:45,558 --> 00:04:51,558
Yes, what is it for? I am busy. No, no,
no, I am in a middle of an interrogation.
14
00:04:51,558 --> 00:04:57,558
I don't know. Ask Champolin.
I don't know, sorry.
15
00:04:57,558 --> 00:05:01,558
I can't help. Figure it out by yourself.
I can't help, sorry.
16
00:05:01,558 --> 00:05:04,558
Sorry Michel. I was
wrong about Tuesday...
17
00:05:04,558 --> 00:05:05,558
Excuse me...?
18
00:05:06,558 --> 00:05:10,558
I have an appointment with the dentist.
Wait... What do you want?
19
00:05:10,558 --> 00:05:14,558
I didn't mean to interrupt but I
am really hungry. I feel dizzy.
20
00:05:14,558 --> 00:05:17,558
Do you know when we'll
finish the interrogation?
21
00:05:17,558 --> 00:05:20,558
So I can go to the
restaurant later?
22
00:05:21,558 --> 00:05:25,558
What about Wednesday?
23
00:05:26,558 --> 00:05:31,558
Oh, come on. Can you cancel it?
24
00:05:31,558 --> 00:05:38,558
Thursday? Let me take a look.
Thursday seems really tight for me.
25
00:05:38,558 --> 00:05:43,558
It will be very difficult to...
- What now? It's not good?
26
00:05:43,558 --> 00:05:49,558
Yes, but I was more talking about a snack.
Like a real dinner meal. More substantial.
27
00:05:49,558 --> 00:05:56,558
Thursday, I can't. It will be too tight.
And next week, it's gonna be the same.
28
00:05:56,558 --> 00:06:02,558
The whole next week, I am busy.
Sunday was perfect for me.
29
00:06:02,558 --> 00:06:08,558
- Let's forget it.
- Ask about Friday.
30
00:06:10,558 --> 00:06:15,558
- What?
- I said you should ask about Friday.
31
00:06:15,558 --> 00:06:21,558
And Friday? Perfect! Great, great.
Let's do it this way.
32
00:06:21,558 --> 00:06:28,558
Why didn't we think of that before? Ok,
Friday at 3:00 p.m. Say Hi to Nadine. Bye.
33
00:06:31,558 --> 00:06:32,558
You were listening.
34
00:06:32,558 --> 00:06:36,558
No, it's because I'm here.
I can hear it...
35
00:06:36,558 --> 00:06:42,558
- But I didn't know what it was about.
- No. So, where were we?
36
00:06:42,558 --> 00:06:45,558
It's too late to go
for a dinner, right?
37
00:06:45,558 --> 00:06:49,558
Oh yes, tonight is going
to be a long night.
38
00:06:49,558 --> 00:06:55,558
Yeah, I am tired of this shit too, Fugain.
I don't this for pleasure, okay?
39
00:06:55,558 --> 00:06:58,558
Bla, bla... I quote:
40
00:06:58,558 --> 00:07:03,558
"And it was at this moment that
I saw the body of Mister Chevalet."
41
00:07:03,558 --> 00:07:09,558
"Then, I search in his pockets to find
his I.D. Then I call the police."
42
00:07:09,558 --> 00:07:12,558
"And I went back to my apartment."
43
00:07:13,558 --> 00:07:16,558
Yes, that's what happened.
I have nothing to add.
44
00:07:16,558 --> 00:07:20,558
Yeah, but something bothers me.
It's the chronology of the events:
45
00:07:21,558 --> 00:07:24,558
First, you search for his wallet.
Then you call the police.
46
00:07:24,558 --> 00:07:26,558
It's not logic. Give
me more details.
47
00:07:26,558 --> 00:07:29,558
Logic... I don't know. It seems obvious.
48
00:07:29,558 --> 00:07:33,558
Well, I was in shock of seeing a
body for the first time ever.
49
00:07:33,558 --> 00:07:34,558
So I acted in the wrong order.
50
00:07:34,558 --> 00:07:40,558
I should have called the cops first.
And searched his I.D. later, but I was...
51
00:07:40,558 --> 00:07:48,558
Yeah, yeah. Okay.
"I was probably in shock."
52
00:07:49,558 --> 00:07:55,558
"...of seeing a dead body..."
53
00:07:57,558 --> 00:08:04,558
"...comma,
So I acted in an irrational way."
54
00:08:04,558 --> 00:08:06,558
Yes, that's it.
55
00:08:06,558 --> 00:08:08,558
But how could you know
that Chevalet was dead
56
00:08:08,558 --> 00:08:11,558
if you haven't seen
a dead body before?
57
00:08:11,558 --> 00:08:16,558
Well I see lots of living people.
So I could make a comparison.
58
00:08:16,558 --> 00:08:19,558
No, be serious please. So
we can finish early, okay?
59
00:08:19,558 --> 00:08:22,558
How did you know
that he was dead?
60
00:08:22,558 --> 00:08:27,558
There was blood all around him. Like in
a police novel, when someone is killed.
61
00:08:27,558 --> 00:08:31,558
Well, it was the same here. So I
didn't think that he was sleeping.
62
00:08:31,558 --> 00:08:33,558
He looked like a
dead body to me.
63
00:08:33,558 --> 00:08:39,558
- So you saw a dead body before, hm?
- Only in books. Never in real life.
64
00:08:39,558 --> 00:08:45,558
"The body..."
65
00:08:46,558 --> 00:08:50,558
"...was surrounded by blood..."
66
00:08:50,558 --> 00:08:57,558
"In reality,
I've never seen a real dead body..."
67
00:08:58,558 --> 00:09:01,558
"...in my entire life."
68
00:09:01,558 --> 00:09:07,558
"except in books."
69
00:09:09,558 --> 00:09:12,558
This summary is kind of
lame, written like that.
70
00:09:12,558 --> 00:09:14,558
No, I don't think so.
71
00:09:14,558 --> 00:09:18,558
So... The testimony of your neighbour.
72
00:09:18,558 --> 00:09:24,558
- Oh no... Again?!
- Yes, again. It's an investigation.
73
00:09:25,558 --> 00:09:28,558
Shit... Excuse me, I have
an important meeting
74
00:09:29,558 --> 00:09:32,558
with my family, I
nearly forgot about.
75
00:09:32,558 --> 00:09:36,558
Philippe!
76
00:09:39,558 --> 00:09:41,558
Philippe?
77
00:09:41,558 --> 00:09:43,558
Philippe!
78
00:09:45,558 --> 00:09:48,558
Philippe?
79
00:09:50,558 --> 00:09:51,558
Philippe!
80
00:09:51,558 --> 00:09:53,558
Can we can move the
interrogation to tomorrow?
81
00:09:53,558 --> 00:09:56,558
Philippe?
82
00:10:00,558 --> 00:10:02,558
Sir?
83
00:10:03,558 --> 00:10:05,558
I already told you to stop
listening with your headphones.
84
00:10:05,558 --> 00:10:07,558
You can't hear outside.
Come here!
85
00:10:07,558 --> 00:10:13,558
I can't right now. I am really focused
about something else, that's why.
86
00:10:13,558 --> 00:10:15,558
Okay, but come here.
87
00:10:15,558 --> 00:10:19,558
Well, I have to finish
this letter first.
88
00:10:19,558 --> 00:10:22,558
I've been working on it
for an hour, that's why.
89
00:10:22,558 --> 00:10:25,558
And I hate to work on
this type of document.
90
00:10:25,558 --> 00:10:28,558
So I really need to focus
on this And I am not
91
00:10:28,558 --> 00:10:31,558
used to be concentrated
like this, that's why.
92
00:10:31,558 --> 00:10:35,558
Just talking to you, I am
not concentrate anymore.
93
00:10:35,558 --> 00:10:37,558
I understand, but come here.
94
00:10:37,558 --> 00:10:43,558
I will have to throw away one hour of work
if I come, chief.
95
00:10:43,558 --> 00:10:46,558
Moreover, it's an important doc.
Champonin told me
96
00:10:46,558 --> 00:10:48,558
to do it. That's why I
want to finish it first.
97
00:10:48,558 --> 00:10:52,558
I would already get up to see you.
But I can
98
00:10:52,558 --> 00:10:55,558
come later when I'll
finish this, that's why.
99
00:10:55,558 --> 00:11:00,558
Okay. What is this letter that needs
all your concentration about?
100
00:11:00,558 --> 00:11:07,558
- It's confidential sir, that's why.
- Can I see it? I'm curious.
101
00:11:10,558 --> 00:11:12,558
Okay, no problem.
102
00:11:15,558 --> 00:11:18,558
Champonin told me to do it
and to don't talk about
103
00:11:18,558 --> 00:11:21,558
it. That's why it's
confidential, that's why.
104
00:11:21,558 --> 00:11:26,558
Can you stop with your: "that's why"
every seconds? It's irritating me.
105
00:11:26,558 --> 00:11:31,558
Sorry, it's because of my wife.
She always says that.
106
00:11:31,558 --> 00:11:34,558
Excuse me but what did
you do with your eye?
107
00:11:34,558 --> 00:11:37,558
I am born like
this, that's why.
108
00:11:37,558 --> 00:11:41,558
- Does it hurt?
- That's a stupid question.
109
00:11:41,558 --> 00:11:46,558
Are you kidding me? You are writing a
cover letter to enter in the Police.
110
00:11:46,558 --> 00:11:53,558
No, Champonin told me to do it
and to keep my mouth shut, that's why.
111
00:11:53,558 --> 00:12:00,558
It was an order. I can't say no
to an order from someone above me.
112
00:12:00,558 --> 00:12:05,558
I thought it was weird too. Why would I
do this if I am already in the police?
113
00:12:06,558 --> 00:12:08,558
But I didn't ask,
because it was an order.
114
00:12:08,558 --> 00:12:09,558
Of course...
115
00:12:09,558 --> 00:12:13,558
If I told you to shoot
yourself in the head.
116
00:12:14,558 --> 00:12:17,558
Would you do it because
I am your superior?
117
00:12:18,558 --> 00:12:24,558
Depends on the context... If for example
I have a deadly contagious disease...
118
00:12:24,558 --> 00:12:28,558
- Then I think I would...
- Okay.
119
00:12:28,558 --> 00:12:34,558
Got it. Can you keep an eye on him
for 20 minutes?
120
00:12:34,558 --> 00:12:37,558
- Me?
- Yes, can you do it? You, for 20 minutes.
121
00:12:37,558 --> 00:12:40,558
So we don't report it for tomorrow?
122
00:12:40,558 --> 00:12:45,558
No, we don't report it.
We will continue tonight, okay?
123
00:12:45,558 --> 00:12:51,558
What do I have to do exactly, sir?
What do you mean by "keep an eye"?
124
00:12:51,558 --> 00:12:55,558
You watch him, so he
doesn't try to escape.
125
00:12:55,558 --> 00:12:59,558
I just look at him?
Okay, that's easy.
126
00:13:03,558 --> 00:13:06,558
- Look at me. Can I trust you?
- Yes, understood.
127
00:13:06,558 --> 00:13:11,558
I watch him and
I do nothing else, stay focus.
128
00:13:11,558 --> 00:13:15,558
This is a rational order.
And you have to do it.
129
00:13:15,558 --> 00:13:19,558
It has nothing to do
with this shitty letter.
130
00:13:19,558 --> 00:13:26,558
Ok, got it. I see clear now. I can tell
the difference with an irrational order.
131
00:13:27,558 --> 00:13:30,558
Well, I am innocent. So I
will not try to escape.
132
00:13:32,558 --> 00:13:36,558
We will continue when I'll come back!
133
00:13:46,558 --> 00:13:50,558
- Hey son!
- Hey dad.
134
00:13:50,558 --> 00:13:53,558
- You're ready for a dinner?
- No, I already eat with a friend.
135
00:13:53,558 --> 00:13:58,558
- I brought you a hot dog.
- Oh, that's nice of you.
136
00:13:58,558 --> 00:14:01,558
So, what's up?
137
00:14:01,558 --> 00:14:05,558
Well, I wanted to kill
myself a week ago. But
138
00:14:05,558 --> 00:14:09,558
I was too scared to
do it, so I gave up.
139
00:14:09,558 --> 00:14:13,558
I wanted to jump out of a window
but I watched a TV show instead.
140
00:14:13,558 --> 00:14:20,558
Now I hate suicide and I want to
stay alive. What about you daddy?
141
00:14:24,558 --> 00:14:28,558
- What about you daddy?
- Nothing much, just the routine.
142
00:14:28,558 --> 00:14:31,558
Cool.
143
00:14:46,558 --> 00:14:49,558
How long have you been
working at the police?
144
00:14:49,558 --> 00:14:54,558
You try to create a friendship
with me, so you can escape?
145
00:14:54,558 --> 00:14:56,558
No, I am just
asking a question.
146
00:14:56,558 --> 00:15:00,558
I know I look dumb with my
eye, but don't mess with me...
147
00:15:00,558 --> 00:15:05,558
No, I don't think you're an idiot at all.
On the contrary.
148
00:15:05,558 --> 00:15:09,558
I don't judge people based
on their handicap.
149
00:15:09,558 --> 00:15:15,558
No, I-I mean people that don't
seem intelligent
150
00:15:15,558 --> 00:15:18,558
are the most intelligent ones.
151
00:15:18,558 --> 00:15:25,558
Yeah, I agree. Good analysis.
What was your question?
152
00:15:26,558 --> 00:15:32,558
Nothing, I was just asking how long have
you been here. Just making conversation.
153
00:15:32,558 --> 00:15:35,558
I am here since 6 months. I
should have been refused
154
00:15:35,558 --> 00:15:37,558
because I fucked up the
whole test for entrance.
155
00:15:37,558 --> 00:15:40,558
But a guy changed my
results at the last
156
00:15:40,558 --> 00:15:43,558
minute to help me to enter.
So I was accepted.
157
00:15:43,558 --> 00:15:47,558
You're lucky! Good for you.
Who changed your results?
158
00:15:47,558 --> 00:15:50,558
- My dad, that's why.
- Your dad, right.
159
00:15:51,558 --> 00:15:53,558
It's funny, because you
always say "that's why".
160
00:15:53,558 --> 00:15:54,558
I didn't say it.
161
00:15:54,558 --> 00:15:58,558
- Yeah, just now, two times.
- No, I know that I didn't say it.
162
00:15:58,558 --> 00:16:04,558
You think I didn't notice your plans?
- Excuse me?
163
00:16:04,558 --> 00:16:06,558
You're trying to make
the conversation. But
164
00:16:06,558 --> 00:16:09,558
you're looking at this square.
Am I right?
165
00:16:09,558 --> 00:16:11,558
I didn't even see there
was a square here. Why
166
00:16:11,558 --> 00:16:13,558
would I look for this?
It's for mathematics.
167
00:16:13,558 --> 00:16:16,558
Yes, you can make diagram with it.
Of course.
168
00:16:16,558 --> 00:16:22,558
You can also make some 80° angle
if you want, that's why.
169
00:16:22,558 --> 00:16:28,558
But you can also use it for
another purpose. For example...
170
00:16:37,558 --> 00:16:41,558
- Am I wrong?
- I don't get it...
171
00:16:41,558 --> 00:16:45,558
Sorry, but I don't understand.
172
00:16:45,558 --> 00:16:49,558
Well, it can be really useful.
Think about it for a second.
173
00:16:49,558 --> 00:16:54,558
If you kill me, then nobody can keep an
eye on you. You can leave, that's why.
174
00:16:54,558 --> 00:16:59,558
You are crazy. I don't want to kill you.
I am innocent!
175
00:16:59,558 --> 00:17:03,558
How can you imagine all
this with just a square?
176
00:17:03,558 --> 00:17:05,558
You know, we have to
think about all the
177
00:17:05,558 --> 00:17:09,558
situations possible when you're a cop.
That's why.
178
00:17:09,558 --> 00:17:14,558
Like scanners.
Always calculating the environment.
179
00:17:14,558 --> 00:17:20,558
Bam! A sharp square. I directly think
about the different possible scenarios.
180
00:17:20,558 --> 00:17:24,558
Same for, I don't know...
Hot coffee.
181
00:17:25,558 --> 00:17:31,558
...I think "watch out Philippe!
This guy can put hot coffee in your eye!"
182
00:17:31,558 --> 00:17:33,558
This big folder...
183
00:17:33,558 --> 00:17:38,558
Okay, I understood the scanner idea.
But your story doesn't hold up.
184
00:17:38,558 --> 00:17:42,558
I am innocent. I will not escape, okay?
I will not try to kill you.
185
00:17:42,558 --> 00:17:45,558
You're too scared of leaving
fingerprints on the square, right?
186
00:17:45,558 --> 00:17:49,558
I know a technique to hide your
fingerprints. Do you want me to explain?
187
00:17:50,558 --> 00:17:53,558
- No!
- Let me explain.
188
00:17:53,558 --> 00:17:57,558
This guy told me this story in jail.
It's really simple.
189
00:17:57,558 --> 00:18:02,558
You just have to use a lighter and warm up
your fingers for a few minutes.
190
00:18:02,558 --> 00:18:06,558
Like burning your skin, but
without putting yourself on fire.
191
00:18:06,558 --> 00:18:10,558
I don't want to know it.
And it's horrible!
192
00:18:10,558 --> 00:18:16,558
It doesn't hurt. I tried and I felt
nothing. The skin is getting softer.
193
00:18:16,558 --> 00:18:19,558
It erases the little draws
you have here. That's
194
00:18:19,558 --> 00:18:21,558
why you don't have finger
print, that's why.
195
00:18:21,558 --> 00:18:28,558
Okay. I'll repeat again:
I don't commit crimes.
196
00:18:28,558 --> 00:18:35,558
- I don't need to know this technique.
- Hey, relax. Relax.
197
00:18:35,558 --> 00:18:40,558
I am not accusing you for anything.
I was just chatting, that's why.
198
00:18:40,558 --> 00:18:42,558
You want to see
my Police badge?
199
00:18:42,558 --> 00:18:45,558
Yes, totally. Let's
change the subject, please.
200
00:18:45,558 --> 00:18:51,558
I am really proud of it! Now that we introduced
each other, I can show you my badge.
201
00:18:51,558 --> 00:18:54,558
Yes, it's much more interesting.
202
00:18:54,558 --> 00:18:58,558
Don't move. Let me take this.
Just in case...
203
00:18:59,558 --> 00:19:07,558
Where did I put it? That's an other problem.
The badge. The badge. The baaaadge.
204
00:19:07,558 --> 00:19:10,558
Shit, it's not here.
205
00:19:12,558 --> 00:19:16,558
I love this thing so much
that I always hide it
206
00:19:16,558 --> 00:19:19,558
so no one try to steal
it from me, that's why.
207
00:19:20,558 --> 00:19:23,558
- Not here neither.
- Hey.
208
00:19:23,558 --> 00:19:25,558
Shit, it's not here.
209
00:19:25,558 --> 00:19:31,558
You can tell to your boss that I didn't
try to kill you. It can convince him.
210
00:19:31,558 --> 00:19:36,558
I know, I moved it somewhere
here last time. There it is!
211
00:19:36,558 --> 00:19:41,558
Ah! I am so fucking proud of it!
Let me show it to you.
212
00:19:50,558 --> 00:19:52,558
Are you alright, sir?
213
00:19:54,558 --> 00:19:56,558
Hello?
214
00:19:56,558 --> 00:19:59,558
(whispers) what an idiot.
Sir?
215
00:20:01,558 --> 00:20:04,558
Are you okay?
216
00:20:04,558 --> 00:20:07,558
You don't feel okay... Sir?
217
00:20:08,558 --> 00:20:11,558
Hey! Holy shit...
218
00:20:12,558 --> 00:20:14,558
Fuck this...
219
00:20:15,558 --> 00:20:17,558
Fuck this shit...
220
00:20:43,558 --> 00:20:47,558
- Sir, can I talk to you for a minute?
- What?
221
00:20:47,558 --> 00:20:51,558
It's about the Tourcher-gate,
The body found in parts in a cement mixer.
222
00:20:51,558 --> 00:20:56,558
No, not now, I am busy.
I am working on another case.
223
00:20:56,558 --> 00:21:01,558
You just have to look at an image.
I need your opinion on it.
224
00:21:01,558 --> 00:21:03,558
Ask Champonin. Why
are you asking me?
225
00:21:03,558 --> 00:21:07,558
He doesn't have the
same ideas than yours.
226
00:21:07,558 --> 00:21:11,558
You're right. Okay, let
me take a look quickly.
227
00:21:11,558 --> 00:21:12,558
Thank you.
228
00:21:13,558 --> 00:21:18,558
A picture of a wall.
A beautiful picture of a beautiful wall.
229
00:21:18,558 --> 00:21:25,558
- Yes, it's a wall.
- What about this?
230
00:21:25,558 --> 00:21:29,558
Interesting...
Something in front of a wall.
231
00:21:29,558 --> 00:21:32,558
I don't know...
232
00:21:33,558 --> 00:21:37,558
- It's a toe.
- What?
233
00:21:38,558 --> 00:21:44,558
- I would say it's a little penis.
- It's a toe. We analysed it.
234
00:21:44,558 --> 00:21:49,558
- Why are you asking if you analysed it?
- Let me explain!
235
00:21:49,558 --> 00:21:54,558
The wall was built the night before the
murder, 20 km away from the murder.
236
00:21:54,558 --> 00:21:59,558
- And?
- You're kidding, right?
237
00:21:59,558 --> 00:22:03,558
- No. What does it mean?
- It's evident!
238
00:22:03,558 --> 00:22:07,558
No, it's not. You're
showing me a picture of
239
00:22:07,558 --> 00:22:10,558
a wall with a toe that
looks like a penis.
240
00:22:11,558 --> 00:22:14,558
Stupid bitch!
241
00:22:15,558 --> 00:22:20,558
It's going to be a long night.
It's going to be a long night, Fugain.
242
00:22:23,558 --> 00:22:27,558
I don't sleep a lot.
It irritates me sometimes.
243
00:22:27,558 --> 00:22:31,558
Maybe we can move the interrogation
to tomorrow?
244
00:22:31,558 --> 00:22:38,558
It's getting late, you're tired. You asked
questions that are not really relevant.
245
00:22:38,558 --> 00:22:41,558
No, because nobody is waiting
for me at home. If I stay
246
00:22:41,558 --> 00:22:45,558
here, it will be the same.
I am listening to you now.
247
00:22:45,558 --> 00:22:47,558
Can I go to pee first?
248
00:22:50,558 --> 00:22:54,558
What an idiot! Shit, shit, shit...
249
00:22:59,558 --> 00:23:04,558
Fucking idiot with his missing eye.
250
00:23:13,558 --> 00:23:19,558
- Hey sir, do you want an oyster?
- An oyster? To eat?
251
00:23:20,558 --> 00:23:25,558
Yeah, an oyster. I was at the restaurant,
I ordered for 12, they gave me 13 oysters.
252
00:23:25,558 --> 00:23:33,558
- I don't want to put it in the trash.
- Yes, you're right. Well, thank you.
253
00:23:33,558 --> 00:23:37,558
We are going to the theatre to
watch "King Kong". You're in?
254
00:23:37,558 --> 00:23:41,558
No, I don't like Chinese films.
I have lots of works to do first.
255
00:23:41,558 --> 00:23:44,558
Okay, I'll not insist then...
256
00:23:44,558 --> 00:23:48,558
- Thanks!
- See ya!
257
00:23:48,558 --> 00:23:50,558
I am ready.
258
00:23:52,558 --> 00:23:59,558
So, let's continue where we stopped.
Where were we?
259
00:23:59,558 --> 00:24:04,558
You wanted to talk about the testimony
of my neighbour and I said "again?"
260
00:24:04,558 --> 00:24:09,558
That's correct. According to your
neighbour's testimony, miss Lustri.
261
00:24:09,558 --> 00:24:14,558
- Lustrain. Carine Lustrain.
- Yes, sorry.
262
00:24:14,558 --> 00:24:18,558
She said she saw you getting
in and out of your home
263
00:24:18,558 --> 00:24:21,558
exactly seven times between
midnight and 5 a.m.
264
00:24:21,558 --> 00:24:25,558
Can you explain?
265
00:24:25,558 --> 00:24:31,558
She always watches what's happening
on the floor. She's a bit... Crazy
266
00:24:31,558 --> 00:24:37,558
At any sound, she opens the door. When the
elevator is here, she opens the door.
267
00:24:38,558 --> 00:24:41,558
For any sound... Excuse me,
it's kind of surprising but
268
00:24:41,558 --> 00:24:44,558
there is smoke getting out of your body.
Is it normal?
269
00:24:44,558 --> 00:24:49,558
Yes, I have a hole.
Stay focus.
270
00:24:49,558 --> 00:24:54,558
- A hole? I don't understand...
- I have a hole in my chest.
271
00:24:54,558 --> 00:25:00,558
- It's gross!
- No, I don't really suffer...
272
00:25:00,558 --> 00:25:07,558
Continue! You get out of your room
SEVEN times. That's a lot, Fugain.
273
00:25:07,558 --> 00:25:14,558
- Explain, I am trying to understand...
- Yes, I have nothing to hide.
274
00:25:14,558 --> 00:25:17,558
First time was around midnight.
My wife screamed
275
00:25:17,558 --> 00:25:20,558
because there was a
cockroach in the kitchen.
276
00:25:20,558 --> 00:25:24,558
- So she asked me to go buy insecticide.
- Size of the cockroach?
277
00:25:24,558 --> 00:25:29,558
- I don't know...
- According to your wife's reaction,
278
00:25:29,558 --> 00:25:32,558
Little, medium, big?
279
00:25:32,558 --> 00:25:35,558
I don't know... Little.
She said: "Honey, there
280
00:25:35,558 --> 00:25:39,558
is a cockroach in the
kitchen, kill it now!"
281
00:25:39,558 --> 00:25:43,558
Is the size of the cockroach
really important?
282
00:25:43,558 --> 00:25:47,558
I say what's important for
the investigation, Fugain.
283
00:25:47,558 --> 00:25:52,558
- So you bought insecticide?
- Yes.
284
00:25:56,558 --> 00:26:02,558
First time, I went out too fast.
I forgot my wallet.
285
00:26:02,558 --> 00:26:04,558
It happens.
286
00:26:11,558 --> 00:26:13,558
Good evening.
287
00:26:20,558 --> 00:26:24,558
I noticed it before going
out of the building.
288
00:26:25,558 --> 00:26:28,558
So I went back to my apartment.
289
00:26:29,558 --> 00:26:33,558
So that's the first round trip, right?
290
00:26:37,558 --> 00:26:39,558
Fugain?
291
00:26:39,558 --> 00:26:42,558
That's the first
round trip, right?
292
00:26:42,558 --> 00:26:46,558
Yes, for nothing, because
I forgot my wallet.
293
00:26:46,558 --> 00:26:50,558
- I prefer "back and forth".
- Why?
294
00:26:50,558 --> 00:26:53,558
You said that my neighbours saw me doing
seven "back and forth".
295
00:26:53,558 --> 00:26:59,558
We should continue with this as a measurement.
Or we will get lost in the story.
296
00:26:59,558 --> 00:27:02,558
No, I prefer round trip.
297
00:27:05,558 --> 00:27:10,558
I took my wallet and I went
straight to the elevator.
298
00:27:10,558 --> 00:27:14,558
What was doing your
wife during this time?
299
00:27:14,558 --> 00:27:16,558
Watching TV.
300
00:27:22,558 --> 00:27:27,558
At the grocery store, I don't know
why, but I wanted to buy chips.
301
00:27:27,558 --> 00:27:30,558
And because I couldn't
find a real insecticide. I
302
00:27:30,558 --> 00:27:34,558
bought a mosquito spray. It
costed me around 10 bucks.
303
00:27:43,558 --> 00:27:49,558
Okay. Did you wander in the streets or
did you get back to your appartement?
304
00:27:49,558 --> 00:27:55,558
I get back home. I don't like to walk in the
streets and I had to kill the cockroach.
305
00:27:55,558 --> 00:28:01,558
- Continue!
- I am leaving, I finished my day.
306
00:28:01,558 --> 00:28:05,558
You're lucky. I am just at the
beginning. See you tomorrow!
307
00:28:05,558 --> 00:28:07,558
No, I am pregnant, that's why.
308
00:28:07,558 --> 00:28:09,558
Pregnant?!
309
00:28:09,558 --> 00:28:14,558
I have an appointment with
doctors tomorrow, that's why.
310
00:28:14,558 --> 00:28:18,558
Holy shit... He said nothing about it!
This is crazy!
311
00:28:18,558 --> 00:28:21,558
We wanted to keep it as
a surprise, that's why.
312
00:28:21,558 --> 00:28:24,558
But I don't like to keep
secrets, that's why.
313
00:28:24,558 --> 00:28:29,558
- Where is he? Can I kiss him?
- Sure.
314
00:28:30,558 --> 00:28:33,558
Where is he?
315
00:28:33,558 --> 00:28:38,558
- Your coworker with one...?
- Yes, Philippe.
316
00:28:38,558 --> 00:28:43,558
- He's my husband, that's why.
- Okay. He was watching me.
317
00:28:43,558 --> 00:28:49,558
Very well, he was doing a great job.
We talked a bit. A nice person.
318
00:28:49,558 --> 00:28:54,558
- Congratulations for the kid!
- We don't care. Where is he?
319
00:28:54,558 --> 00:28:57,558
Well, he was feeling very sick.
320
00:28:58,558 --> 00:29:02,558
Like pain in the stomach.
321
00:29:02,558 --> 00:29:07,558
- Shit, I think it was the sushis.
- Yes, exactly. He was saying:
322
00:29:07,558 --> 00:29:10,558
- "Must be the sushis, that's why."
- It's my fault.
323
00:29:10,558 --> 00:29:14,558
The sushi place next to here? I
never got food sick with them.
324
00:29:14,558 --> 00:29:17,558
No I did sushis
myself, that's why.
325
00:29:17,558 --> 00:29:17,558
Oh, shit.
326
00:29:17,558 --> 00:29:20,558
I created my own recipes based
on one on Internet, that's why.
327
00:29:20,558 --> 00:29:25,558
- So?
- He left. He left really fast.
328
00:29:25,558 --> 00:29:30,558
I couldn't ask a question.
I don't know where he goes.
329
00:29:30,558 --> 00:29:36,558
He must be home, that's why.
I am going, that's why. Thanks!
330
00:29:38,558 --> 00:29:42,558
Am I crazy or everybody in this building
is saying "that's why" every seconds?
331
00:29:42,558 --> 00:29:47,558
- No, I noticed too.
- Where does it come from?
332
00:29:47,558 --> 00:29:53,558
- Must be a trend...
- A trend? Cause it's irritating.
333
00:29:53,558 --> 00:29:57,558
It doesn't mean anything.
"that's why, that's why..."
334
00:29:59,558 --> 00:30:03,558
So, you get back home
with your purchases.
335
00:30:03,558 --> 00:30:06,558
Yes, I went back
with my groceries.
336
00:30:09,558 --> 00:30:11,558
My wife was sleeping with the TV on.
The show was
337
00:30:12,558 --> 00:30:14,558
interesting so I watched
it while eating chips.
338
00:30:14,558 --> 00:30:20,558
- Does she do that a lot?
- Yes, almost every night.
339
00:30:20,558 --> 00:30:27,558
Usually, I put her in the bed, but
this time I wanted to eat some chips.
340
00:30:34,558 --> 00:30:37,558
Hey, look what you done.
Are you proud of it?
341
00:30:39,558 --> 00:30:43,558
Excuse me?
That's your fault, you fall like an idiot!
342
00:30:43,558 --> 00:30:46,558
It's your fault. I wanted to
show you my badge. That's why!
343
00:30:46,558 --> 00:30:50,558
I don't give a fuck of your damn badge!
344
00:30:50,558 --> 00:30:54,558
If I was alone in this office,
I would not have shown you my
345
00:30:54,558 --> 00:30:57,558
badge. So it's your fault if I died!
You'll pay for this!
346
00:30:57,558 --> 00:31:02,558
- I'll not pay for anything!
- Who are you talking to?
347
00:31:02,558 --> 00:31:05,558
Nobody, sweetie. The TV
is talking by itself.
348
00:31:05,558 --> 00:31:09,558
It's weird. I'll call
the repairman tomorrow.
349
00:31:09,558 --> 00:31:13,558
Go back to sleep.
350
00:31:13,558 --> 00:31:17,558
Then, I put bug spray everywhere
in the kitchen. I thought
351
00:31:17,558 --> 00:31:20,558
that it would be clever to
put more to kill cockroach.
352
00:31:21,558 --> 00:31:25,558
Seems legit. What time was it?
353
00:31:26,558 --> 00:31:31,558
I don't know. Maybe 1 hour after I
bought the chips. I don't remember.
354
00:31:31,558 --> 00:31:36,558
- Then?
- The spray was stuck I don't know why.
355
00:31:36,558 --> 00:31:40,558
- What do you mean?
- I couldn't stop it.
356
00:31:40,558 --> 00:31:44,558
- The nozzle was stuck.
- Okay.
357
00:31:50,558 --> 00:31:54,558
I opened the windows to refresh the room.
358
00:31:54,558 --> 00:31:59,558
And I push accidentally a plant pot.
359
00:31:59,558 --> 00:32:07,558
- And it falls 5 floors below.
- What a boring story!
360
00:32:07,558 --> 00:32:13,558
- Why?
- You just talk about shitty boring stuff.
361
00:32:13,558 --> 00:32:19,558
The plant pot, the TV, the cockroach,
your wife sleeping...
362
00:32:19,558 --> 00:32:26,558
- the insecticide, the chips...
- But I am telling you the truth.
363
00:32:26,558 --> 00:32:31,558
You want me to lie so the
story gets more interesting?
364
00:32:31,558 --> 00:32:33,558
No, of course not.
365
00:32:33,558 --> 00:32:40,558
But I've never felt so bored in
an interrogation until this one.
366
00:32:40,558 --> 00:32:44,558
- Continue.
- Okay, that's not a nice thing to say.
367
00:32:44,558 --> 00:32:50,558
- I am just telling you the truth.
- Yes, chill, Fuguain.
368
00:32:51,558 --> 00:32:55,558
- I am not mad.
- Yes, you are.
369
00:32:55,558 --> 00:32:59,558
You shouldn't be ashamed of your life.
Now continue.
370
00:32:59,558 --> 00:33:05,558
I went out to clean the broken
plant pot.
371
00:33:05,558 --> 00:33:08,558
With a hand brush and
a shovel, I suppose?
372
00:33:08,558 --> 00:33:11,558
Yes, sorry if these
are normal objects.
373
00:33:11,558 --> 00:33:14,558
But there isn't other objects
to clean a broken plant pot.
374
00:33:14,558 --> 00:33:15,558
You're wrong.
375
00:33:15,558 --> 00:33:20,558
There is some little vacuum...
Okay, continue please.
376
00:33:20,558 --> 00:33:23,558
It's not important.
377
00:33:32,558 --> 00:33:35,558
How long will I be
stuck in the cupboard?
378
00:33:35,558 --> 00:33:38,558
Philippe! No one
cares, you're dead.
379
00:33:38,558 --> 00:33:43,558
- I care, that's why.
- It's not interesting.
380
00:34:00,558 --> 00:34:08,558
- So, it's two round trip.
- No, three.
381
00:34:09,558 --> 00:34:13,558
Yes, you're right. Sorry.
I am a bit tired, that's
382
00:34:13,558 --> 00:34:16,558
why. So I sometimes don't
follow your story.
383
00:34:16,558 --> 00:34:23,558
I can't stay focus with the tiredness
and your shitty boring story.
384
00:34:23,558 --> 00:34:29,558
That's why I need to drink something.
It's time for a coffee, that's why.
385
00:34:29,558 --> 00:34:34,558
- You said "that's why" 3 times in a row.
- Yes, I heard. Coffee? No?
386
00:34:39,558 --> 00:34:45,558
- Can I get up of my chair?
- Sure.
387
00:34:49,558 --> 00:34:56,558
Hey Guy, can you bring some coffee please?
I am in the middle of an interrogation.
388
00:34:56,558 --> 00:34:58,558
Yeah, I know.
389
00:34:58,558 --> 00:35:05,558
Philippe is not here, he is sick.
390
00:35:06,558 --> 00:35:14,558
After 8 p.m. I normally expect to talk to
Muriel. Can you bring some coffee please?
391
00:35:15,558 --> 00:35:17,558
Okay, forget it.
392
00:35:23,558 --> 00:35:25,558
So you did two round trip, right?
393
00:35:25,558 --> 00:35:30,558
- No, three. I said earlier it was three.
- Three out of seven.
394
00:35:30,558 --> 00:35:35,558
Let me guess. You forgot
the shovel and the brush?
395
00:35:35,558 --> 00:35:36,558
Not at all.
396
00:35:37,558 --> 00:35:41,558
- I went back to put my wife in bed.
- What time was it?
397
00:35:41,558 --> 00:35:48,558
I don't remember. Maybe one hour and
half after I bought the insecticide.
398
00:35:51,558 --> 00:35:53,558
I don't know.
399
00:35:54,558 --> 00:35:57,558
Continue.
400
00:35:57,558 --> 00:36:03,558
So after I put my wife in bed,
I went outside to breath.
401
00:36:03,558 --> 00:36:05,558
To breath?
402
00:36:06,558 --> 00:36:09,558
Because of the insecticide.
I was feeling dizzy.
403
00:36:10,558 --> 00:36:13,558
So I went outside to
breath some fresh air.
404
00:36:14,558 --> 00:36:19,558
Just for your culture, we don't say to
"breath some fresh air“ in this case.
405
00:36:19,558 --> 00:36:24,558
You say that when you climb a mountain or
you go to the beach for example.
406
00:36:24,558 --> 00:36:27,558
I wouldn't try to climb a
mountain in the middle of the
407
00:36:27,558 --> 00:36:30,558
night. I just went outside
to breath some fresh air.
408
00:36:30,558 --> 00:36:37,558
No! You went out because of the
insecticide. You just went out to breath.
409
00:36:37,558 --> 00:36:43,558
That's what I said. I went out to breath.
410
00:36:44,558 --> 00:36:46,558
There is something else
that bothers me. You
411
00:36:46,558 --> 00:36:49,558
said you didn't like to
wander in the street.
412
00:36:49,558 --> 00:36:57,558
- But that's what you are doing now!
- I went out to breath, not to wander.
413
00:36:58,558 --> 00:37:02,558
Okay. So that's when you see
Chevalet's dead body?
414
00:37:02,558 --> 00:37:05,558
No, not yet.
415
00:37:14,558 --> 00:37:19,558
I remember that the street was really
calm. There was some noise far away.
416
00:37:19,558 --> 00:37:22,558
I guessed it was a party in an apartment.
417
00:37:22,558 --> 00:37:25,558
There was steam getting out
of my mouth because it was
418
00:37:25,558 --> 00:37:28,558
cold outside. So I was
imitate smoking cigarettes.
419
00:37:28,558 --> 00:37:34,558
- Why?
- It's funny.
420
00:37:34,558 --> 00:37:38,558
- You don't do that?
- Yes, when I was 2 and a half.
421
00:37:38,558 --> 00:37:41,558
Well I am not ashamed,
I still continue now.
422
00:37:41,558 --> 00:37:45,558
I never said you should be ashamed.
Why should you be, Fugain?
423
00:37:49,558 --> 00:37:53,558
Excuse me, can I borrow you a cigarette?
424
00:37:53,558 --> 00:37:56,558
A cigarette?
425
00:37:56,558 --> 00:38:00,558
- You're the one eye guy's wife, right?
- You know Philippe?
426
00:38:00,558 --> 00:38:06,558
- Yes, he's my husband. how do you know?
- Well, yeah I know him.
427
00:38:07,558 --> 00:38:12,558
Hum... I know him but not yet. Just
forget it. You'll never understand.
428
00:38:12,558 --> 00:38:14,558
If you explain to me,
I might understand.
429
00:38:14,558 --> 00:38:17,558
I will meet your
husband in the future.
430
00:38:17,558 --> 00:38:22,558
Not really in the future but...
How can I explain it?
431
00:38:22,558 --> 00:38:25,558
You will meet my husband in the future.
So far, I understand.
432
00:38:25,558 --> 00:38:28,558
Yes, but no. Because it's
not really the future.
433
00:38:29,558 --> 00:38:33,558
We are in the past but not really.
In my memories.
434
00:38:33,558 --> 00:38:38,558
And I will meet him in a
pretty bad situation...
435
00:38:38,558 --> 00:38:39,558
Really? How?
436
00:38:47,558 --> 00:38:54,558
So, in which kind of bad situation
will you meet my husband? Tell me.
437
00:38:57,558 --> 00:39:02,558
How can I explain... Well, I am
accused of murder. Not right now.
438
00:39:02,558 --> 00:39:09,558
In 3 days.
That's when I will meet your husband.
439
00:39:09,558 --> 00:39:13,558
You could come say hi!
I work at the police too, that's why.
440
00:39:13,558 --> 00:39:16,558
Yeah, we will meet too.
441
00:39:16,558 --> 00:39:17,558
Who did you kill?
442
00:39:17,558 --> 00:39:22,558
Nobody. I just found a
dead guy in the street.
443
00:39:22,558 --> 00:39:26,558
Well, later tonight, I will
find someone with blood all around him.
444
00:39:27,558 --> 00:39:35,558
Since I will be the first to call the
cops, I will be the main suspect.
445
00:39:35,558 --> 00:39:39,558
Don't call the cops then so
you will not be suspected.
446
00:39:39,558 --> 00:39:41,558
Yes, good idea.
447
00:39:41,558 --> 00:39:45,558
But it already happened,
I can't change the past.
448
00:39:45,558 --> 00:39:47,558
I don't understand...
449
00:39:47,558 --> 00:39:53,558
You say that it will be in the future. Then
it already happened. It's complicated!
450
00:39:53,558 --> 00:39:54,558
Fugain!
451
00:39:54,558 --> 00:39:57,558
Fugain!
452
00:39:58,558 --> 00:40:03,558
- You were absent.
- Yes, sorry for that.
453
00:40:04,558 --> 00:40:08,558
You were saying that
you were fake smoking.
454
00:40:08,558 --> 00:40:11,558
Yes, right. I
was fake smoking.
455
00:40:11,558 --> 00:40:13,558
There were nobody in
the streets, so I came
456
00:40:13,558 --> 00:40:15,558
back home because my
breasts were frizzing.
457
00:40:15,558 --> 00:40:18,558
Sorry to interrupt again.
But you made a mistake.
458
00:40:18,558 --> 00:40:23,558
The breasts are on women only.
459
00:40:23,558 --> 00:40:31,558
- You meant your balls were frizzing.
- No, my breasts were really frizzing.
460
00:40:31,558 --> 00:40:35,558
All here. That's what I meant.
461
00:40:35,558 --> 00:40:40,558
- My testicules were ok.
- Okay.
462
00:40:40,558 --> 00:40:44,558
- We're now at four round trip?
- Yes, four.
463
00:40:49,558 --> 00:40:57,558
"After fake smoking in the streets, ..."
464
00:40:58,558 --> 00:41:04,558
"...I came back home.
I... Came... Back... Home..."
465
00:41:04,558 --> 00:41:08,558
"...Because my breasts were cold."
466
00:41:08,558 --> 00:41:12,558
"Breasts... Were... Cold..."
467
00:41:18,558 --> 00:41:20,558
Fugain...
468
00:41:22,558 --> 00:41:29,558
The more I look at you,
the more I think you're an idiot.
469
00:41:29,558 --> 00:41:34,558
- Who was at the wrong place and time.
- Really?
470
00:41:34,558 --> 00:41:41,558
I don't picture you killing a poor guy.
Not with an iron.
471
00:41:41,558 --> 00:41:49,558
Thank you, sir. That's the first nice thing
you said since I am here. Thank you.
472
00:41:49,558 --> 00:41:54,558
Watch out! It's just an interrogation
feeling, okay? It doesn't mean anything.
473
00:41:54,558 --> 00:41:58,558
Well you say I might be innocent.
That's not a random thing to say.
474
00:41:58,558 --> 00:42:05,558
No, because every can change, you see?
Where is my lighter?
475
00:42:05,558 --> 00:42:09,558
It was right here.
Did you see it?
476
00:42:10,558 --> 00:42:16,558
Found it! It dropped from you office.
I saw it on the ground, that's why.
477
00:42:17,558 --> 00:42:20,558
Something stinks.
Is that my lighter?
478
00:42:20,558 --> 00:42:22,558
It stinks.
479
00:42:24,558 --> 00:42:29,558
Yeah, it stinks. It stinks!
480
00:42:29,558 --> 00:42:32,558
- It smells like braised pork.
- Braised?
481
00:42:33,558 --> 00:42:36,558
Smell it. I am not the
only one to smell it, right?
482
00:42:36,558 --> 00:42:38,558
No, it smells like a lighter.
483
00:42:38,558 --> 00:42:41,558
Excuse me.
484
00:42:42,558 --> 00:42:50,558
No, I am still on an interrogation.
Don't worry for him.
485
00:42:51,558 --> 00:42:56,558
He must have been to the doctor.
He was filling sick. Don't cry.
486
00:42:56,558 --> 00:43:01,558
No, I'll call you back.
Listen, I'll call you back.
487
00:43:01,558 --> 00:43:08,558
- What happened if I die of hunger?
- You think you're THAT hungry?
488
00:43:08,558 --> 00:43:13,558
Yeah, I think, but I am also
telling it for a while.
489
00:43:25,558 --> 00:43:29,558
There is nothing more beautiful than
a city that sleeps.
490
00:43:29,558 --> 00:43:33,558
That's why I choose that job.
Live the night.
491
00:43:33,558 --> 00:43:40,558
- Oh, come on...
- The lights. It's calm. It's poetic.
492
00:43:40,558 --> 00:43:45,558
Yes, but right now, I can't feel
the poetry. I am not feeling well.
493
00:43:45,558 --> 00:43:49,558
Can we finish this interrogation quick?
494
00:43:52,558 --> 00:43:55,558
Let me tell you a story of mine.
495
00:44:01,558 --> 00:44:05,558
One day, we decided to do a
helicopter travel. Like all
496
00:44:05,558 --> 00:44:08,558
tourists do. But this time,
the helicopter crashed.
497
00:44:08,558 --> 00:44:14,558
The pilot died. My friend too.
And I was alone.
498
00:44:15,558 --> 00:44:17,558
Completely alone. In
the middle of an island.
499
00:44:17,558 --> 00:44:20,558
You didn't have the
hole in your chest yet...
500
00:44:20,558 --> 00:44:24,558
Yes... No... Wait,
how do you know that?
501
00:44:24,558 --> 00:44:28,558
I can see it. You don't
have a hole, that's why.
502
00:44:28,558 --> 00:44:34,558
- Wait. You can see my story?
- Yes, I can see really well.
503
00:44:34,558 --> 00:44:37,558
No... I can't see when you tell
your story.
504
00:44:37,558 --> 00:44:43,558
You wear a blue shirt. You seem tired.
I can see the beach.
505
00:44:43,558 --> 00:44:46,558
Incredible! Yes, all you say it's true.
506
00:44:46,558 --> 00:44:53,558
I look tired because I didn't eat
for 3 days. 3 days looking for food.
507
00:44:53,558 --> 00:44:56,558
Do you know what it feels to survive
3 days without food?
508
00:44:58,558 --> 00:45:01,558
What happened next?
509
00:45:01,558 --> 00:45:06,558
Next, I was found and saved. I ate. And I
went back to France. End of the story.
510
00:45:06,558 --> 00:45:07,558
Okay.
511
00:45:07,558 --> 00:45:10,558
Just to say that you're not
the only one to be hungry.
512
00:45:10,558 --> 00:45:15,558
Other people were hungry,
And sometimes in worst situations.
513
00:45:15,558 --> 00:45:21,558
Okay, thanks for the lesson.
But this situation also happened to me.
514
00:45:21,558 --> 00:45:27,558
- Not that bad.
- Yes, that bad. Maybe worst.
515
00:45:27,558 --> 00:45:30,558
When I was a kid.
516
00:45:32,558 --> 00:45:35,558
I am listening. You have one minute.
517
00:45:35,558 --> 00:45:40,558
I was spending my holidays at my
uncle's home, in the south of France.
518
00:45:40,558 --> 00:45:47,558
I was around seven. My uncle had
a really cute dog that I loved.
519
00:45:48,558 --> 00:45:54,558
He was always roped.
So one day, I freed him.
520
00:45:56,558 --> 00:46:02,558
I don't know why, but rather than
catching him. I put the collar on me.
521
00:46:03,558 --> 00:46:08,558
I can't see your story.
What did you look like?
522
00:46:08,558 --> 00:46:12,558
Like any normal kid.
523
00:46:14,558 --> 00:46:20,558
When my uncle saw that, he was mad.
He let me there for a week.
524
00:46:20,558 --> 00:46:23,558
Within two days,
I ate the dog's bowl's rest.
525
00:46:23,558 --> 00:46:26,558
Then, I was so hungry
that I began to eat dirt.
526
00:46:26,558 --> 00:46:28,558
So I know what it feels
to be really hungry.
527
00:46:28,558 --> 00:46:30,558
Your story is made up.
528
00:46:30,558 --> 00:46:35,558
You too. A desert island,
that's completely fake.
529
00:46:35,558 --> 00:46:42,558
You're right, I was making fun of you.
As an excuse, here is a gift.
530
00:46:45,558 --> 00:46:50,558
- You're so nice!
- I am not a monster, Fugain.
531
00:46:50,558 --> 00:46:53,558
- You were hungry.
- Can I open it?
532
00:46:53,558 --> 00:46:55,558
Yes, it's for you.
533
00:47:14,558 --> 00:47:17,558
- Yes?
- Can I get my bucket?
534
00:47:17,558 --> 00:47:21,558
- Your bucket?
- I let it here after I finished cleaning.
535
00:47:22,558 --> 00:47:28,558
I hide it in the cupboards.
Can I? It will not take long.
536
00:47:28,558 --> 00:47:34,558
No problem.
We were having a break.
537
00:47:35,558 --> 00:47:41,558
Daniel, have you ever been in your life
very very very hungry?
538
00:47:41,558 --> 00:47:47,558
- Hungry?
- Yes, like really hungry.
539
00:47:47,558 --> 00:47:50,558
I was hungry lots of times.
540
00:47:50,558 --> 00:47:56,558
Yes, sure. But I mean you were so hungry
that you couldn't even do anything?
541
00:47:56,558 --> 00:47:59,558
I don't know.
It's a weird question.
542
00:47:59,558 --> 00:48:04,558
We were telling stories about that.
Don't you have one to tell?
543
00:48:04,558 --> 00:48:06,558
No, nothing come in my mind.
544
00:48:06,558 --> 00:48:11,558
But, I will try to remember one
for next time.
545
00:48:11,558 --> 00:48:14,558
Here it is... See you.
546
00:48:18,558 --> 00:48:25,558
He has Alzheimer. I am testing him
to know if it's getting worse, that's why.
547
00:48:28,558 --> 00:48:31,558
Are you alright? You seem pale.
548
00:48:31,558 --> 00:48:34,558
I just got a heat stroke for a second.
549
00:48:34,558 --> 00:48:42,558
Let's continue. Coffee made me want to
sleep. We paused at four round trips.
550
00:48:42,558 --> 00:48:44,558
I am bleeding. Maybe
because of the oyster.
551
00:48:44,558 --> 00:48:47,558
You don't eat an
oyster like that.
552
00:48:47,558 --> 00:48:50,558
I am not used to eat rock meals.
553
00:48:51,558 --> 00:48:55,558
Okay... Where were we?
554
00:48:56,558 --> 00:48:59,558
When I went back, I saw that the door
was opened.
555
00:48:59,558 --> 00:49:04,558
Finally some suspense, Fugain!
Your story gets really interesting now.
556
00:49:04,558 --> 00:49:08,558
- Let me guess. A robbery?
- I thought that too, but it wasn't.
557
00:49:08,558 --> 00:49:13,558
When I saw the bed empty,
I quickly understood.
558
00:49:20,558 --> 00:49:24,558
My wife is a sleepwalker.
She was going out
559
00:49:24,558 --> 00:49:28,558
while I was fake smoking.
It happens sometimes.
560
00:49:28,558 --> 00:49:30,558
I really need to know
what will happened to my
561
00:49:30,558 --> 00:49:32,558
husband. I am getting
stressed, that's why.
562
00:49:32,558 --> 00:49:37,558
Listen, you really need to stop.
It's not okay to talk in my memories.
563
00:49:37,558 --> 00:49:43,558
- But I need to know! I am pregnant!
- You will see it soon.
564
00:49:49,558 --> 00:49:55,558
I put her back in the bed. Without
waking her. And I turned off the lights.
565
00:49:55,558 --> 00:49:58,558
Five round trips. We are getting close.
566
00:49:58,558 --> 00:50:02,558
Your wife. She is a sleepwalker.
Walking in the
567
00:50:02,558 --> 00:50:05,558
night. That's the most
exciting thing so far.
568
00:50:05,558 --> 00:50:07,558
Continue. The sixth roundtrip.
569
00:50:07,558 --> 00:50:11,558
Less interesting. I went
to better park my car.
570
00:50:11,558 --> 00:50:15,558
It was parked on an illegal spot.
So I moved it.
571
00:50:15,558 --> 00:50:21,558
Yes, it is not interesting at all.
572
00:50:21,558 --> 00:50:28,558
Now the seventh. The most important one.
You have my attention, Fugain.
573
00:50:28,558 --> 00:50:34,558
Okay. So I wore a pyjama
and drank some milk.
574
00:50:36,558 --> 00:50:40,558
I brushed my teeth.
575
00:50:41,558 --> 00:50:44,558
And I went to bed.
576
00:50:44,558 --> 00:50:50,558
Don't you think that the toothpaste taste
weird after drinking milk?
577
00:50:50,558 --> 00:50:54,558
- No, not at all.
- Continue.
578
00:50:54,558 --> 00:51:01,558
It was really hot. I couldn't find a good
pose to sleep.
579
00:51:03,558 --> 00:51:10,558
Sorry to interrupt, but you said earlier
that it was so cold you were fake smoking.
580
00:51:10,558 --> 00:51:15,558
- Now it's hot?
- I turned on the heater, that's why.
581
00:51:20,558 --> 00:51:25,558
It might be a stupid question, but I do that
to be sure that your story is coherent.
582
00:51:25,558 --> 00:51:29,558
- And is it coherent to you?
- Yes.
583
00:51:35,558 --> 00:51:39,558
So that's when I heard a scream.
Like an agression.
584
00:51:39,558 --> 00:51:43,558
Yes, it's true. I heard it too.
585
00:51:43,558 --> 00:51:48,558
You heard it? You don't see when I
tell my story but you can hear it?
586
00:51:48,558 --> 00:51:53,558
Well, I am in your memories.
I can hear and see.
587
00:51:53,558 --> 00:51:59,558
- So you see me when I do this?
- Yes. Come on, be serious.
588
00:51:59,558 --> 00:52:02,558
- Okay.
- Continue, Fugain.
589
00:52:05,558 --> 00:52:09,558
- I heard an other scream. More violent.
- Yes, so?
590
00:52:10,558 --> 00:52:12,558
So I went outside to
see what happened. I
591
00:52:12,558 --> 00:52:14,558
took something to defend
myself just in case.
592
00:52:14,558 --> 00:52:18,558
- An iron?
- Yes, I only found that.
593
00:52:20,558 --> 00:52:25,558
- I put a jacket and went outside.
- With the iron?
594
00:52:50,558 --> 00:52:54,558
You go out of your building.
595
00:52:54,558 --> 00:52:58,558
And you find Chevalet's body,
in his blood. In front
596
00:52:58,558 --> 00:53:01,558
of your building. In the
middle of the street.
597
00:53:01,558 --> 00:53:04,558
- Yes, precisely.
- Okay. Continue.
598
00:53:04,558 --> 00:53:11,558
As I said earlier, first I searched
for his I.D. in his wallet.
599
00:53:13,558 --> 00:53:17,558
- Okay.
- I put my hand in his pocket.
600
00:53:17,558 --> 00:53:23,558
I found his wallet.
I found his I.D., name,...
601
00:53:23,558 --> 00:53:26,558
- And then you call the cops?
- Yes.
602
00:53:26,558 --> 00:53:29,558
- Do it.
- Right now, for real?
603
00:53:29,558 --> 00:53:35,558
Yes, well it's not for real, since we're
in your memories. Go ahead.
604
00:53:39,558 --> 00:53:42,558
- It rings.
- What time was it?
605
00:53:42,558 --> 00:53:47,558
I don't rememb...-Hello?
Yes, thank you for answering so fast.
606
00:53:47,558 --> 00:53:52,558
I am calling you because there is a
dead body in front of my building.
607
00:53:52,558 --> 00:53:55,558
Yes, there is blood.
608
00:53:55,558 --> 00:54:00,558
I never saw a dead guy before,
But I can tell you this one is dead.
609
00:54:00,558 --> 00:54:04,558
No, I am innocent.
610
00:54:05,558 --> 00:54:11,558
I have his I.D. if it can help.
I can tell you his name.
611
00:54:11,558 --> 00:54:14,558
Okay. Okay.
612
00:54:15,558 --> 00:54:20,558
- It wasn't the same operator.
- You didn't give the address.
613
00:54:20,558 --> 00:54:25,558
No, because he hang up earlier. But when
it really happened, I said the address.
614
00:54:25,558 --> 00:54:29,558
- Okay, and then you went back to sleep?
- Yes.
615
00:54:29,558 --> 00:54:32,558
I thought: "Should I stay here,
next to the body? Should
616
00:54:32,558 --> 00:54:35,558
I go to sleep?" I was tired
so I went back to sleep.
617
00:54:35,558 --> 00:54:41,558
You called the cops... And you left the
crime scene to go to sleep.
618
00:54:41,558 --> 00:54:45,558
Yes, I was tired.
And he was dead. So I felt unuseful.
619
00:54:45,558 --> 00:54:50,558
My wife could sleepwalk again.
It was getting cold. So I went back.
620
00:54:50,558 --> 00:54:54,558
You were so tired that
you forgot your iron.
621
00:54:54,558 --> 00:54:58,558
Yes, I admit it, it
wasn't clever from me...
622
00:54:58,558 --> 00:55:03,558
In my defence, it's not a thing you take
when you go out. It's normal to forget it.
623
00:55:03,558 --> 00:55:08,558
I understand. But you should admit
that letting an iron next to
624
00:55:08,558 --> 00:55:13,558
a dead body with a broken skull,
it's pretty confusing, right?
625
00:55:13,558 --> 00:55:17,558
Yes. I admit.
626
00:55:17,558 --> 00:55:24,558
So I went back to bed. Next to
my wife who was still sleeping.
627
00:55:24,558 --> 00:55:28,558
Later, I heard the ambulance.
628
00:55:28,558 --> 00:55:34,558
Then I don't remember.
I was sleeping, I guess.
629
00:55:35,558 --> 00:55:40,558
Are you here? Am I speaking alone?
630
00:55:41,558 --> 00:55:44,558
Sir?
631
00:55:45,558 --> 00:55:49,558
Did you go? Am I alone?
632
00:55:50,558 --> 00:55:52,558
Sir?
633
00:55:57,558 --> 00:55:59,558
- I am here.
- Sorry.
634
00:56:00,558 --> 00:56:03,558
- I am tired, that's why.
- We are coming to an end!
635
00:56:03,558 --> 00:56:09,558
- Yes. Can I go home now?
- No.
636
00:56:09,558 --> 00:56:13,558
- Why?
- I changed my mind.
637
00:56:13,558 --> 00:56:14,558
About what?
638
00:56:14,558 --> 00:56:17,558
I listened to your story, Fugain.
It's well tied.
639
00:56:17,558 --> 00:56:23,558
But my police instinct says that it's
too well tied. I am not convinced.
640
00:56:23,558 --> 00:56:26,558
"Too well tied"? You're kidding, right?
641
00:56:26,558 --> 00:56:30,558
Moreover, you're using the expression
wrong. We said "tied" about meat.
642
00:56:30,558 --> 00:56:34,558
You're still my main suspect.
Let's do it again.
643
00:56:34,558 --> 00:56:36,558
Come on. Since the beginning?!
644
00:56:36,558 --> 00:56:40,558
- Yes.
- Is that because of the iron?
645
00:56:40,558 --> 00:56:44,558
The iron but also other minor details.
- Yes?
646
00:56:45,558 --> 00:56:51,558
Champonin!
We don't see you a lot around here...
647
00:56:51,558 --> 00:56:55,558
I have something for you, that's why.
648
00:56:57,558 --> 00:57:00,558
Autopsy report.
649
00:57:00,558 --> 00:57:05,558
I read all of it.
It took me 2 hours 45 minutes.
650
00:57:05,558 --> 00:57:08,558
It's surprising.
You'll like it.
651
00:57:08,558 --> 00:57:11,558
The body found in shape
in a cement mixer?
652
00:57:11,558 --> 00:57:13,558
No, Chevalet's death.
653
00:57:13,558 --> 00:57:18,558
I am in charge of it.
Why do you read my autopsy report?
654
00:57:18,558 --> 00:57:20,558
Because I like that, that's why.
655
00:57:20,558 --> 00:57:25,558
I found it, I was curious.
I couldn't stop reading.
656
00:57:26,558 --> 00:57:29,558
Listen to me.
I will save you some times.
657
00:57:29,558 --> 00:57:35,558
The clinician is 100% sure:
Chevalet wasn't murdered.
658
00:57:35,558 --> 00:57:42,558
He died from a digestive haemorrhage.
The blood on the floor. He puked it.
659
00:57:43,558 --> 00:57:46,558
The broken skull, it
was due to his fall.
660
00:57:46,558 --> 00:57:50,558
There you go! Thank you!
You see?
661
00:57:50,558 --> 00:57:54,558
Calm down, Fugain.
- a digestive what?
662
00:57:54,558 --> 00:57:57,558
A digestive haemorrhage.
Let me summarise that for you.
663
00:57:57,558 --> 00:58:04,558
Chevalet walks in the streets.
And all of a sudden, his belly explodes.
664
00:58:04,558 --> 00:58:10,558
Everything is destroyed inside!
Pancreas, intestines, liver...
665
00:58:10,558 --> 00:58:15,558
Everything!
The pressure made it all go up.
666
00:58:15,558 --> 00:58:21,558
Chevalet puked 3 liters (≈101 fl oz)
of bloods. In a row! Like a fountain.
667
00:58:21,558 --> 00:58:22,558
That's horrible!
668
00:58:22,558 --> 00:58:26,558
Yes, it is. So his puke
is all over the street.
669
00:58:26,558 --> 00:58:30,558
And because he walks,
he slips on his own blood.
670
00:58:30,558 --> 00:58:34,558
Bang! He falls and breaks his skull.
671
00:58:34,558 --> 00:58:39,558
- He dies instantly, end of the story.
- Yes, end of the story.
672
00:58:39,558 --> 00:58:44,558
Holy shit...
You're pranking me, right?!
673
00:58:44,558 --> 00:58:46,558
No, just read it. All
the details are here.
674
00:58:46,558 --> 00:58:48,558
So it means I am free, right?
675
00:58:48,558 --> 00:58:53,558
You should go to sleep, bud.
You need some rest.
676
00:58:53,558 --> 00:58:55,558
Right?
677
00:58:57,558 --> 00:59:02,558
- I am free, right?
- Yes, but...
678
00:59:05,558 --> 00:59:08,558
How is it possible to
explode from inside?
679
00:59:08,558 --> 00:59:10,558
Well my story is "tied" now...
680
00:59:10,558 --> 00:59:17,558
- I was trusting my cop instinct. Sorry.
- Hey! Look at that.
681
00:59:18,558 --> 00:59:22,558
- What is it?
- It was on the ground.
682
00:59:22,558 --> 00:59:25,558
- What is it?
- An eye.
683
00:59:25,558 --> 00:59:31,558
- An eye?
- Yes, it looks like Philippe's eyes.
684
00:59:32,558 --> 00:59:36,558
- My Philippe?
- Yes, the same colour.
685
00:59:36,558 --> 00:59:42,558
I am pretty sure it's his.
Same absent look.
686
00:59:48,558 --> 00:59:53,558
- What?
- Interesting, Fugain.
687
00:59:53,558 --> 00:59:57,558
Okay, I can explain...
688
01:00:40,558 --> 01:00:44,558
- Come!
- I am innocent, right?
689
01:00:44,558 --> 01:00:46,558
We don't care. It's a hit!
Come here!
690
01:00:53,558 --> 01:00:56,558
It's a hit!
691
01:01:27,558 --> 01:01:30,558
So the scene begins,
we say our lines-
692
01:01:31,558 --> 01:01:35,558
- And then I see him,
eating for real the hot dog.
693
01:01:35,558 --> 01:01:36,558
That's gross!
694
01:01:36,558 --> 01:01:40,558
And it makes a huge
blank 'cause he's eating.
695
01:01:41,558 --> 01:01:42,558
Must be annoying!
696
01:01:42,558 --> 01:01:48,558
I prefer to eat well.
So I can stay in the character.
697
01:01:48,558 --> 01:01:55,558
Yes, and we all noticed that the only time
you're good, it's when you eat.
698
01:01:55,558 --> 01:02:00,558
You should eat hot dogs
during the whole show.
699
01:02:00,558 --> 01:02:05,558
How would you do it?
Do you imitate?
700
01:02:05,558 --> 01:02:08,558
Yes, because the public
is too far to see it.
701
01:02:08,558 --> 01:02:12,558
People in the front
row can see it well.
702
01:02:12,558 --> 01:02:15,558
No, the public is too
far from the stage.
703
01:02:15,558 --> 01:02:17,558
I have a technique.
704
01:02:17,558 --> 01:02:24,558
I really bite a piece
and I quickly spit it.
705
01:02:24,558 --> 01:02:29,558
And I throw it on the ground.
So people think I'm eating.
706
01:02:29,558 --> 01:02:32,558
It takes the same amount
of time than real eating.
707
01:02:32,558 --> 01:02:33,558
No.
708
01:02:33,558 --> 01:02:39,558
It helps you say your line
with the mouth empty.
709
01:02:39,558 --> 01:02:43,558
And you don't loose time chewing.
You don't break the rhythm.
710
01:02:43,558 --> 01:02:48,558
- Did I break the rhythm?
- I felt less concentrated for a bit.
711
01:02:48,558 --> 01:02:52,558
And there is also the risk of burping.
712
01:02:52,558 --> 01:02:57,558
Yes, if you eat while on stage.
You might burp.
713
01:02:57,558 --> 01:03:01,558
And nobody want to burp on stage.
714
01:03:03,558 --> 01:03:10,558
Bruno Lazare was here tonight.
He liked half of the show.
715
01:03:10,558 --> 01:03:13,558
The Figarock critic? He
is a really big critic.
716
01:03:13,558 --> 01:03:15,558
He hates everything.
717
01:03:15,558 --> 01:03:18,558
I hope he likes the half part
when I am in.
718
01:03:18,558 --> 01:03:22,558
What does he say?
719
01:03:22,558 --> 01:03:27,558
Nothing, "Keep An Eye Out" is half great
while the other half is weak.
720
01:03:27,558 --> 01:03:32,558
What an asshole! Everything is weak and
great in this show. That's why it's great.
721
01:03:32,558 --> 01:03:36,558
How can he cut it in half?
Where is the middle according to him?
722
01:03:36,558 --> 01:03:42,558
Chill out. It's the Figarock. They talk
about us. It'll make the show popular.
723
01:03:42,558 --> 01:03:45,558
He said it's great.
Everybody will remember that.
724
01:03:45,558 --> 01:03:47,558
Great! Let's cheer to that!
725
01:03:47,558 --> 01:03:52,558
- Cheers!
- Cheers to Figarock!
726
01:03:52,558 --> 01:03:55,558
- Cheers to Lazare!
- Cheers!
727
01:03:55,558 --> 01:04:01,558
I just wanted to say that it was
a pleasure for me to be with you tonight.
728
01:04:01,558 --> 01:04:09,558
Even if I was hungry during the
whole show. It wasn't easy...
729
01:04:09,558 --> 01:04:13,558
I didn't know that I was acting.
730
01:04:14,558 --> 01:04:17,558
Now that I am thinking about it,...
731
01:04:17,558 --> 01:04:23,558
I know... I will never forget this moment.
732
01:04:23,558 --> 01:04:28,558
So thank you, because... Thank you.
733
01:04:38,558 --> 01:04:42,558
- See you!
- See you!
734
01:04:44,558 --> 01:04:48,558
See you!
735
01:04:49,558 --> 01:04:51,558
See you.
736
01:04:53,558 --> 01:04:57,558
See you.
737
01:05:00,558 --> 01:05:03,558
Good bye!
738
01:05:03,558 --> 01:05:08,558
- I don't know what to say.
- Then say nothing.
739
01:05:08,558 --> 01:05:11,558
Well... Good bye.
740
01:05:12,558 --> 01:05:18,558
- And thank you. It was amazing.
- No, Fugain, I am sorry but no.
741
01:05:20,558 --> 01:05:24,558
No thank you. Because tomorrow
we will continue. Now,
742
01:05:24,558 --> 01:05:27,558
you should take some rest
at the police station.
743
01:05:27,558 --> 01:05:31,558
- Take him
- What?!
744
01:05:31,558 --> 01:05:37,558
What about the play?
And the comedians?
745
01:05:37,558 --> 01:05:40,558
Take some rest, Fugain!
746
01:05:57,558 --> 01:06:05,558
Subs by : u/Lamasticote
STAY FOR THE CREDITS ;)
64289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.