All language subtitles for Angie Tribeca s02e02 Miso Dead.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,769 Previously on "Angie Tribeca"... 2 00:00:01,802 --> 00:00:03,437 - She's awake. - [Crash] 3 00:00:04,077 --> 00:00:05,212 Sergeant Pepper? 4 00:00:05,245 --> 00:00:06,246 Angie. 5 00:00:06,279 --> 00:00:07,681 How long have I been out? 6 00:00:07,714 --> 00:00:08,949 Jay: About nine months. 7 00:00:08,982 --> 00:00:10,684 They said even if you did wake up, 8 00:00:10,717 --> 00:00:12,019 you wouldn't be you anymore. 9 00:00:12,053 --> 00:00:13,521 - It's possible that... - Nobody asked you! 10 00:00:13,553 --> 00:00:14,788 Hey, if you're gonna lose your mind 11 00:00:14,822 --> 00:00:16,256 every time you fall into a coma 12 00:00:16,290 --> 00:00:17,959 and I abandon you for another woman 13 00:00:17,991 --> 00:00:19,893 who then raises your baby, thinking it's my Canadian love child, 14 00:00:19,927 --> 00:00:21,396 it's gonna be a long second season. 15 00:00:21,428 --> 00:00:24,866 - Tribeca. - Angie, it's me. 16 00:00:24,898 --> 00:00:27,100 Sergeant Pepper? 17 00:00:27,134 --> 00:00:28,904 Eddie? 18 00:00:31,404 --> 00:00:34,403 [Siren wailing] 19 00:00:34,404 --> 00:00:37,304 I have to say, I really enjoyed talking to you. 20 00:00:37,330 --> 00:00:39,008 - Oh, me too. - This has been great. 21 00:00:39,462 --> 00:00:41,344 I haven't talked too much about my personal stuff? 22 00:00:41,478 --> 00:00:43,400 Not at all. The whole reason I'm here 23 00:00:43,426 --> 00:00:45,050 is because I got dumped, so it was nice to know 24 00:00:45,051 --> 00:00:46,683 that somebody else is going through it. 25 00:00:46,717 --> 00:00:49,821 So, what are you gonna do about this old flame of yours? 26 00:00:49,854 --> 00:00:51,990 The dead one I keep imagining is calling me? 27 00:00:52,022 --> 00:00:52,924 I don't know. 28 00:00:52,957 --> 00:00:54,362 I say go for it! I mean... 29 00:00:54,363 --> 00:00:56,464 [Amplified] Tribeca! Wrap it up! 30 00:00:56,497 --> 00:00:58,833 We got another jumper on the other side of town, 31 00:00:58,866 --> 00:01:00,302 and we need the pad! 32 00:01:01,371 --> 00:01:03,505 What do you say? Ready to come down? 33 00:01:03,538 --> 00:01:06,008 Yeah. I want to live. 34 00:01:06,041 --> 00:01:07,176 In fact, I'm going to... 35 00:01:07,208 --> 00:01:08,576 - [Cellphone rings] - Oh, sorry. 36 00:01:08,609 --> 00:01:10,578 I just have to take this. 37 00:01:10,612 --> 00:01:12,747 [Sighs] Tribeca. 38 00:01:12,781 --> 00:01:15,583 Geils, what's up? 39 00:01:15,616 --> 00:01:17,820 Okay. Be right there. 40 00:01:17,853 --> 00:01:19,755 [Beep] 41 00:01:29,398 --> 00:01:31,600 [Baby crying] 42 00:01:31,633 --> 00:01:32,868 I can't get him to calm down. 43 00:01:32,901 --> 00:01:34,837 Why don't we let Tribeca give it a shot? 44 00:01:34,869 --> 00:01:37,606 Even though it's a baby I had with some chick from Canada, 45 00:01:37,639 --> 00:01:39,541 Tribeca might have a special connection to it. 46 00:01:39,574 --> 00:01:42,111 - No, no. That's fine. I... - Go ahead, Angie. 47 00:01:42,143 --> 00:01:43,759 She said she doesn't want to, Jay. 48 00:01:43,785 --> 00:01:44,768 I could try. 49 00:01:44,804 --> 00:01:46,472 She said she could try. 50 00:01:46,505 --> 00:01:49,008 Fine. 51 00:01:50,771 --> 00:01:52,206 Hello, sir. 52 00:01:52,238 --> 00:01:53,440 How are you? 53 00:01:53,474 --> 00:01:55,076 [Cooing] 54 00:01:55,108 --> 00:01:56,342 It actually worked. 55 00:01:56,343 --> 00:01:58,311 It's probably just the cough syrup kicking in. 56 00:01:58,344 --> 00:02:00,705 Maybe I do have a maternal bone in my body, after all. 57 00:02:00,753 --> 00:02:01,715 [Baby coos] 58 00:02:01,748 --> 00:02:03,683 Shh. Go to sleep. 59 00:02:03,716 --> 00:02:06,252 What do you got on the skull, babe? 60 00:02:06,818 --> 00:02:08,887 Well, you gave me quite a challenge this time. 61 00:02:09,241 --> 00:02:10,931 The skull had been in the water over a week. 62 00:02:10,932 --> 00:02:12,661 What the fish and birds didn't pick clean, 63 00:02:12,662 --> 00:02:13,697 the salt water dissolved. 64 00:02:13,731 --> 00:02:15,828 - So, nothing, then. - Easy. 65 00:02:15,829 --> 00:02:17,731 I'm sure you have something, right, Dr. Scholls? 66 00:02:17,757 --> 00:02:20,254 I do. I was able to get a proper tissue sample, 67 00:02:20,280 --> 00:02:22,931 and with the help of the new DNA image-rendering software, 68 00:02:22,932 --> 00:02:25,635 we should have an image of the victim's face shortly. 69 00:02:25,669 --> 00:02:26,837 Little Angie licked the slide, 70 00:02:26,870 --> 00:02:28,338 but that shouldn't affect the results. 71 00:02:28,372 --> 00:02:29,707 [Computer beeps] 72 00:02:32,042 --> 00:02:34,179 73 00:02:35,712 --> 00:02:37,497 System crashed. 74 00:02:37,624 --> 00:02:38,759 Tribeca! 75 00:02:39,182 --> 00:02:41,185 The shrink says you're blowing off your sessions. 76 00:02:41,217 --> 00:02:43,153 Yeah. That's because I don't need them. I'm fine. 77 00:02:43,187 --> 00:02:45,356 You exploded. You were in a coma for a year, 78 00:02:45,389 --> 00:02:48,526 and now the guy you loved is banging the head of forensics! 79 00:02:48,558 --> 00:02:50,328 - Easy! - Sorry! 80 00:02:50,360 --> 00:02:51,895 The vagina of forensics. 81 00:02:51,929 --> 00:02:53,864 If that was my life, I'd have a bullet sandwich 82 00:02:53,896 --> 00:02:55,733 for dinner and six feet of dirt for dessert. 83 00:02:55,765 --> 00:02:56,771 Now get up there. 84 00:02:56,772 --> 00:02:58,241 Geils, go check on the dental records. 85 00:02:58,273 --> 00:03:00,009 I'll catch up with you. 86 00:03:01,444 --> 00:03:03,980 [Phone rings] 87 00:03:04,012 --> 00:03:06,248 Woman: Forensics dental lab. Please hold. 88 00:03:06,281 --> 00:03:07,850 [Phone beeps] 89 00:03:09,417 --> 00:03:11,855 Skull found in ocean? 90 00:03:16,958 --> 00:03:18,628 Hi, Dr. Helm. 91 00:03:18,660 --> 00:03:20,295 Jay... 92 00:03:20,328 --> 00:03:21,932 you've been avoiding me. 93 00:03:22,964 --> 00:03:24,733 [Chuckles] I'm teasing! 94 00:03:24,767 --> 00:03:25,969 Come on. Have a seat. 95 00:03:27,803 --> 00:03:30,606 Let's see what we have here today. 96 00:03:30,638 --> 00:03:31,307 Open. 97 00:03:31,339 --> 00:03:32,908 Very nice. 98 00:03:32,941 --> 00:03:35,243 Face towards me a little bit more. 99 00:03:35,277 --> 00:03:36,178 Bit more. 100 00:03:36,212 --> 00:03:37,914 That's it. 101 00:03:37,946 --> 00:03:39,015 Let's take a picture. 102 00:03:42,469 --> 00:03:43,619 There. All right. 103 00:03:43,652 --> 00:03:45,021 Should I leave the room for this? 104 00:03:45,053 --> 00:03:46,622 Oh, no. It's fine. 105 00:03:46,654 --> 00:03:50,025 No more radiation than you get if you're microwaving a burrito. 106 00:03:52,394 --> 00:03:53,495 [Machine beeps] 107 00:03:53,529 --> 00:03:54,587 All right. 108 00:03:54,596 --> 00:03:55,697 The computer will just take a minute 109 00:03:55,698 --> 00:03:57,883 to run the x-rays against the database. 110 00:03:58,538 --> 00:04:01,375 How about I give you a little polish? 111 00:04:02,604 --> 00:04:04,006 - Open. - [Tool whirring] 112 00:04:04,039 --> 00:04:07,176 So, anyway. My youngest, Jeremy, is off to Brown, 113 00:04:07,208 --> 00:04:09,744 leaving me with a bit of an empty nest. 114 00:04:09,745 --> 00:04:11,847 Have you heard of this new Airbnb? 115 00:04:11,879 --> 00:04:13,316 I think it sounds fantastic. 116 00:04:13,348 --> 00:04:15,684 But Ruth, well, she won't sleep in another person's bed, 117 00:04:15,717 --> 00:04:17,686 so, go figure. 118 00:04:17,719 --> 00:04:20,090 - [Computer beeps] - Ooh! We have a match. 119 00:04:20,323 --> 00:04:22,864 - [Vacuum suctions] - Mr. Thirsty, clean him up. 120 00:04:23,615 --> 00:04:26,829 Ah. Your teeth belong to Kobayashi Maru. 121 00:04:26,861 --> 00:04:29,305 Sushi chef. Owned his own restaurant. 122 00:04:29,306 --> 00:04:31,909 Missing report filed nine days ago. 123 00:04:32,136 --> 00:04:33,605 And his age... 71. 124 00:04:33,762 --> 00:04:36,112 So, he's on his way out anyway. 125 00:04:36,145 --> 00:04:38,381 Thanks, Doc. You're a genius. 126 00:04:43,686 --> 00:04:46,057 [Cellphone ringing] 127 00:04:48,756 --> 00:04:50,258 [Sighs] 128 00:04:52,923 --> 00:04:54,057 Tanner? 129 00:04:54,058 --> 00:04:55,580 Do you have an appointment with the shrink, too? 130 00:04:55,581 --> 00:04:57,682 No. Shrink broke his back, 131 00:04:57,715 --> 00:05:00,857 and since I have a PhD in behavioral psychology 132 00:05:00,883 --> 00:05:02,886 with a focus on post-traumatic stress, 133 00:05:02,919 --> 00:05:04,720 I'm the guy that's always got to fill in. 134 00:05:04,721 --> 00:05:06,088 Oh. 135 00:05:06,120 --> 00:05:08,002 Okay. 136 00:05:08,003 --> 00:05:09,872 Well... 137 00:05:09,904 --> 00:05:12,940 last couple of weeks have been a pretty big adjustment. 138 00:05:12,974 --> 00:05:17,177 Scholls and Geils are dating, they're raising my child, 139 00:05:17,203 --> 00:05:19,767 my dead ex-fianc? keeps calling my phone. 140 00:05:19,793 --> 00:05:21,261 And how does that make you feel? 141 00:05:21,293 --> 00:05:23,752 A little anxious. There's been some dark moments. 142 00:05:23,778 --> 00:05:24,571 I'm not gonna lie. 143 00:05:24,572 --> 00:05:25,705 I can understand that. 144 00:05:25,738 --> 00:05:27,273 But the worst part is... 145 00:05:27,305 --> 00:05:28,373 [Cellphone vibrates] 146 00:05:28,406 --> 00:05:29,541 [Cellphone beeps] 147 00:05:29,575 --> 00:05:30,642 Tanner. 148 00:05:32,310 --> 00:05:33,779 Be right there. 149 00:05:33,813 --> 00:05:35,248 [Cellphone beeps] 150 00:05:35,281 --> 00:05:36,882 Everything okay? 151 00:05:36,916 --> 00:05:39,017 There's birthday cake for Heather. 152 00:05:43,354 --> 00:05:45,457 153 00:05:47,447 --> 00:05:49,035 I need the room. 154 00:05:51,214 --> 00:05:53,715 Geils, Tribeca, get the hell in here! 155 00:05:55,410 --> 00:05:57,002 What do we know about this dead sushi chef? 156 00:05:57,036 --> 00:05:59,605 Kobayashi Maru... 71 years old, 157 00:05:59,637 --> 00:06:02,007 born Osaka, Japan, 71 years ago. 158 00:06:02,321 --> 00:06:04,190 Mother... female. Father... male. 159 00:06:04,222 --> 00:06:06,458 First name, Kobayashi. Last name, Maru. 160 00:06:06,492 --> 00:06:09,528 Occupation... sushi chef. Current status... dead. 161 00:06:09,561 --> 00:06:12,210 We also know his country of origin... Japan. 162 00:06:12,211 --> 00:06:14,247 Maru was the owner of a high-end sushi restaurant 163 00:06:14,281 --> 00:06:15,349 called Smells Like Fish. 164 00:06:15,382 --> 00:06:17,418 Michelin gave him three out of four tires. 165 00:06:17,452 --> 00:06:20,088 Business was booming until... 166 00:06:20,900 --> 00:06:22,388 - What are these? - Newspapers, sir. 167 00:06:22,389 --> 00:06:25,233 That's how people got their information up until 2008. 168 00:06:25,259 --> 00:06:26,601 Smells Like Fish was being investigated 169 00:06:26,627 --> 00:06:28,496 for serving illegal whale meat. 170 00:06:28,522 --> 00:06:31,025 There's a lawsuit by Greenpeace that's still pending. 171 00:06:31,065 --> 00:06:32,286 Even though they never proved it, 172 00:06:32,287 --> 00:06:34,049 the whale scandal took its toll. 173 00:06:34,175 --> 00:06:35,765 It's what cost them their fourth tire. 174 00:06:35,797 --> 00:06:38,218 When are people gonna leave those majestic creatures alone? 175 00:06:38,219 --> 00:06:41,000 I know, sir. The Japanese are such a noble people. 176 00:06:41,001 --> 00:06:44,269 [Horn honks] 177 00:06:44,303 --> 00:06:46,940 [Protestors shouting indistinctly] 178 00:06:50,560 --> 00:06:52,062 Woman: What do we want?! 179 00:06:52,088 --> 00:06:54,225 All: For them to stop serving whale, 180 00:06:54,257 --> 00:06:58,528 as per the Marine Mammal Protection Act of 1972, 181 00:06:58,562 --> 00:07:00,663 be shut down, and... 182 00:07:00,696 --> 00:07:02,066 [All inhale] 183 00:07:02,098 --> 00:07:03,733 in a perfect world, 184 00:07:03,766 --> 00:07:05,336 be held accountable for their actions! 185 00:07:05,369 --> 00:07:06,369 When do we want it?! 186 00:07:06,403 --> 00:07:07,638 All: Now! 187 00:07:07,670 --> 00:07:09,540 [Booing] 188 00:07:09,573 --> 00:07:12,609 We're investigating the murder of the head chef. 189 00:07:12,610 --> 00:07:14,346 All: Yay! 190 00:07:14,379 --> 00:07:17,617 LAPD. Who's in charge? 191 00:09:06,121 --> 00:09:09,759 unless you know locksmith... 192 00:09:12,628 --> 00:09:14,597 Want me to try to find a locksmith? 193 00:09:14,629 --> 00:09:17,466 I got your locksmith right here. 194 00:09:24,507 --> 00:09:26,642 Call the coroner. 195 00:09:26,675 --> 00:09:29,445 Tell her to bring the big mop. 196 00:09:33,482 --> 00:09:35,817 Together: Irasshaimase! 197 00:09:35,843 --> 00:09:36,978 There's blood everywhere, but... 198 00:09:37,011 --> 00:09:38,381 - Irasshaimase! - no body. 199 00:09:38,414 --> 00:09:40,249 - Which means someone... - Irasshaimase! 200 00:09:40,281 --> 00:09:41,883 killed him in the office, likely with a... 201 00:09:41,916 --> 00:09:43,552 - Irasshaimase! - blade of some kind, 202 00:09:43,586 --> 00:09:45,555 dumped the head, and then did who knows what with the body. 203 00:09:45,588 --> 00:09:46,889 Any signs of a struggle? 204 00:09:46,921 --> 00:09:48,156 Yes, people tend to resist when 205 00:09:48,189 --> 00:09:49,559 other people try to kill them. 206 00:09:49,592 --> 00:09:51,660 Well, thank you for that. Since you're the expert, 207 00:09:51,693 --> 00:09:53,663 why don't you tell us whether or not the killer left any trace. 208 00:09:53,695 --> 00:09:55,564 Because killers always make a point to leave evidence 209 00:09:55,597 --> 00:09:56,866 linking them to the murder? 210 00:09:56,899 --> 00:09:58,067 You went to two months of forensics school. 211 00:09:58,099 --> 00:09:59,067 You should know. 212 00:09:59,101 --> 00:10:00,236 [Camera shutter clicking] 213 00:10:00,269 --> 00:10:01,904 I'm glad we can keep it professional 214 00:10:01,937 --> 00:10:03,606 despite what's happened between us. 215 00:10:05,297 --> 00:10:07,609 How does a guy in a locked room get murdered? 216 00:10:07,642 --> 00:10:09,277 Somebody else had to have a key. 217 00:10:09,310 --> 00:10:11,079 Let's go talk to Maru's wife. 218 00:10:11,112 --> 00:10:11,706 [Camera shutter clicks] 219 00:10:11,707 --> 00:10:14,422 Uh, we're just gonna go out for an hour or so. 220 00:10:14,423 --> 00:10:15,423 We'll be back soon. 221 00:10:15,456 --> 00:10:16,557 Okay! I'll see you then. 222 00:10:16,591 --> 00:10:18,159 - Thank you. - Bye. 223 00:10:18,192 --> 00:10:19,095 Thanks. 224 00:10:21,196 --> 00:10:22,156 Mrs. Maru? 225 00:10:22,157 --> 00:10:23,945 Yes? Can I help you? 226 00:10:23,971 --> 00:10:25,206 I'm Detective Tribeca. 227 00:10:25,231 --> 00:10:27,067 This is Detective Geils from the LAPD. 228 00:10:27,100 --> 00:10:29,536 We know this must be a very difficult time for you, 229 00:10:29,568 --> 00:10:32,204 what with your husband being slaughtered, beheaded, 230 00:10:32,237 --> 00:10:34,574 head floating in the ocean, body still missing, 231 00:10:34,607 --> 00:10:35,775 but if you're up for it, 232 00:10:35,809 --> 00:10:37,376 we'd like to ask you some questions. 233 00:10:37,410 --> 00:10:39,612 Come in. Uh, table or sushi bar? 234 00:10:39,645 --> 00:10:40,780 Table, please. 235 00:10:43,449 --> 00:10:46,252 Wow, this really looks like your husband's restaurant. 236 00:10:46,285 --> 00:10:47,453 Yes. 237 00:10:47,486 --> 00:10:50,289 He believed that only by living his profession 238 00:10:50,323 --> 00:10:54,061 100% of the time could he approach perfection. 239 00:10:54,093 --> 00:10:56,729 Could I ask you to remove your shoes? 240 00:10:56,762 --> 00:10:57,931 Of course. 241 00:11:01,967 --> 00:11:03,804 Did your husband have any enemies? 242 00:11:03,837 --> 00:11:05,972 Courtney Woodpatch-Newton. 243 00:11:06,006 --> 00:11:08,442 She was the one who led the whale meat investigation 244 00:11:08,475 --> 00:11:09,610 by Greenpeace. 245 00:11:09,642 --> 00:11:11,444 She hated my husband. 246 00:11:11,477 --> 00:11:12,578 We nearly went bankrupt 247 00:11:12,611 --> 00:11:14,914 defending ourselves against the accusations. 248 00:11:14,948 --> 00:11:16,817 So your husband was upset by the scandal? 249 00:11:16,850 --> 00:11:18,619 Of course he was upset! 250 00:11:18,651 --> 00:11:21,320 He took great pride in his reputation. 251 00:11:21,353 --> 00:11:23,456 Your husband was murdered in his office. 252 00:11:23,490 --> 00:11:26,460 His apprentice, Mr. Takagi, said there was only one key. 253 00:11:26,492 --> 00:11:27,426 Is that true? 254 00:11:27,459 --> 00:11:29,128 He had a spare. 255 00:11:29,161 --> 00:11:31,497 And where was the spare? 256 00:11:32,560 --> 00:11:33,459 In his office. 257 00:11:34,337 --> 00:11:36,617 As skilled as he was as a sushi chef, 258 00:11:37,305 --> 00:11:39,606 his key management skills were severely lacking. 259 00:11:39,639 --> 00:11:42,376 [Both slurping loudly] 260 00:11:44,110 --> 00:11:46,380 [Slurping continues] 261 00:11:52,507 --> 00:11:53,892 We're sorry for your loss, ma'am. 262 00:11:53,893 --> 00:11:56,195 We'll keep you posted on the investigation. 263 00:11:56,229 --> 00:11:57,731 Check. 264 00:11:58,394 --> 00:12:00,286 Anything from the crime scene? 265 00:12:00,399 --> 00:12:01,534 It was pretty thin. 266 00:12:01,567 --> 00:12:03,069 All the blood was from the victim. 267 00:12:03,103 --> 00:12:05,234 No prints, no hair, no DNA from anyone else. 268 00:12:05,235 --> 00:12:07,238 What about the giant harpoon under this sheet? 269 00:12:07,271 --> 00:12:09,506 - I was building to that. - Were you? It didn't sound like you were. 270 00:12:09,538 --> 00:12:10,707 - You interrupted me. - Sorry. 271 00:12:10,740 --> 00:12:11,705 I'm just trying to find a murderer 272 00:12:11,706 --> 00:12:12,794 who's still on the loose. 273 00:12:12,820 --> 00:12:13,955 So, Scholls, 274 00:12:13,988 --> 00:12:14,956 I'm sure you've checked 275 00:12:14,989 --> 00:12:16,157 the harpoon's serial number 276 00:12:16,190 --> 00:12:17,926 against the National Harpoon Database 277 00:12:17,959 --> 00:12:19,461 to see who it's registered to, right? 278 00:12:19,494 --> 00:12:21,163 - Well, I was... - Don't worry. I got it. 279 00:12:24,008 --> 00:12:25,966 I'm just happy we live in a country with legislators 280 00:12:25,992 --> 00:12:28,628 that have the guts to pass common sense harpoon laws. 281 00:12:28,661 --> 00:12:30,091 [Ringing] 282 00:12:30,092 --> 00:12:30,816 Computerized female: [Stilted voice] Hello. 283 00:12:30,817 --> 00:12:33,350 You have reached the National Harpoon Database. 284 00:12:33,376 --> 00:12:36,178 To continue this call in English, say "English." 285 00:12:36,204 --> 00:12:37,502 - English. - Thank you. 286 00:12:37,503 --> 00:12:38,804 Please say the serial number 287 00:12:38,835 --> 00:12:40,738 of the harpoon you wish to track. 288 00:12:40,771 --> 00:12:42,073 Geils, can you read me the serial number? 289 00:12:42,105 --> 00:12:43,674 Yeah. 290 00:12:45,410 --> 00:12:46,145 One... 291 00:12:47,029 --> 00:12:48,180 Eight... 292 00:12:50,877 --> 00:12:52,090 One. Eight. 293 00:12:52,116 --> 00:12:54,119 I'm sorry. I didn't get that. 294 00:12:54,151 --> 00:12:55,419 Please say the serial number 295 00:12:55,458 --> 00:12:57,066 of the harpoon you wish to track. 296 00:12:57,067 --> 00:12:58,639 One. Eight. 297 00:12:58,686 --> 00:13:00,889 I'm sorry. I didn't get that. 298 00:13:00,923 --> 00:13:02,266 Can I speak to a person? 299 00:13:02,267 --> 00:13:04,677 I think you said you wanted to talk to a person. 300 00:13:04,703 --> 00:13:06,173 Let me connect you. 301 00:13:06,206 --> 00:13:08,875 Female: [Stilted voice] Hi, my name is Juliet. 302 00:13:08,908 --> 00:13:11,492 Please say the serial number of the harpoon you wish to track. 303 00:13:11,493 --> 00:13:12,647 Are you a person? 304 00:13:12,710 --> 00:13:14,964 Yes. I am a person. 305 00:13:14,997 --> 00:13:17,000 What's your favorite movie ever? 306 00:13:17,032 --> 00:13:18,368 My favorite movie is... 307 00:13:19,283 --> 00:13:22,171 - "Runaway Bride." - Not a person. 308 00:13:22,204 --> 00:13:25,170 Please say the serial number of the harpoon you wish to track. 309 00:13:25,171 --> 00:13:26,677 Some examples of numbers are 310 00:13:26,703 --> 00:13:28,371 three, or, nine. 311 00:13:28,404 --> 00:13:30,006 Or, if you do not know the serial number, 312 00:13:30,039 --> 00:13:31,341 say "I don't know." 313 00:13:31,374 --> 00:13:32,942 One. Eight. 314 00:13:32,975 --> 00:13:34,666 I think I can help you with that. 315 00:13:34,692 --> 00:13:36,513 [Keyboard clacking] 316 00:13:36,545 --> 00:13:40,616 Harpoon one-eight belongs to Courtney. 317 00:13:40,650 --> 00:13:42,385 Woodpatch-Newton. 318 00:13:43,218 --> 00:13:44,853 Are you still there? 319 00:13:46,612 --> 00:13:48,876 I have no friends. 320 00:13:52,844 --> 00:13:54,647 Angie: Courtney, Courtney, Courtney. 321 00:13:54,680 --> 00:13:55,677 It's "Quertney." 322 00:13:55,678 --> 00:13:57,646 Looks like you're in a tough spot, Quertney. 323 00:13:57,678 --> 00:13:58,547 Am I? 324 00:13:58,579 --> 00:13:59,252 See this? 325 00:13:59,253 --> 00:14:00,389 Yeah, it's my harpoon. 326 00:14:00,415 --> 00:14:01,150 We know, Quertney. 327 00:14:01,183 --> 00:14:02,384 Then why are you asking? 328 00:14:02,416 --> 00:14:04,018 It's the harpoon that was used 329 00:14:04,051 --> 00:14:05,788 to kill Kobayashi Maru, 330 00:14:05,814 --> 00:14:07,249 the sushi chef that your people 331 00:14:07,283 --> 00:14:09,129 have been trying to bring down with a lawsuit. 332 00:14:09,130 --> 00:14:10,081 Yeah, so? 333 00:14:10,107 --> 00:14:12,168 So, the harpoon is registered to you, 334 00:14:12,194 --> 00:14:14,508 and it was found at a murder scene as the murder weapon. 335 00:14:14,509 --> 00:14:15,267 Ergo? 336 00:14:15,268 --> 00:14:18,678 Ergo, this harpoon was used to kill a man! 337 00:14:18,704 --> 00:14:20,440 [Scoffs] Can I go? 338 00:14:20,473 --> 00:14:24,110 No, you can't go. You're a murder suspect. 339 00:14:24,144 --> 00:14:26,934 Wow. Okay. 340 00:14:27,224 --> 00:14:29,897 Do you even want me to tell you why it couldn't have been me? 341 00:14:29,923 --> 00:14:30,762 - Yes! - Yeah! 342 00:14:30,763 --> 00:14:32,528 - That would be very, very helpful. - That would be good. 343 00:14:32,562 --> 00:14:33,549 - We would want to hear that right now. - Yes. Please. 344 00:14:33,550 --> 00:14:35,098 Whales are really special, you guys. 345 00:14:35,099 --> 00:14:37,873 And Greenpeace does a lot of work to try to protect them. 346 00:14:37,899 --> 00:14:39,969 And so sometimes we go out on these boats 347 00:14:40,001 --> 00:14:42,203 and we shoot harpoons at the whaling boats 348 00:14:42,237 --> 00:14:44,238 just to give them a taste of their own medicine. 349 00:14:44,271 --> 00:14:45,708 It's not really a big deal. 350 00:14:45,741 --> 00:14:47,309 Hashtag heroes are everywhere. 351 00:14:47,342 --> 00:14:49,044 - [Cellphone beeps] - How does that exonerate you? 352 00:14:49,083 --> 00:14:50,737 [Mockingly] How does that "exemerate" you? 353 00:14:50,738 --> 00:14:52,474 It exemerates me 354 00:14:52,475 --> 00:14:54,945 because I shot this very harpoon at a whaling boat 355 00:14:54,978 --> 00:14:57,921 like two weeks before your dude was even murdered. 356 00:14:57,947 --> 00:15:01,951 And, if you don't believe me, here is a video to prove it. 357 00:15:01,984 --> 00:15:05,555 There's me shooting that harpoon right at that boat. 358 00:15:05,587 --> 00:15:08,009 There's the date and time. That's Trevor. 359 00:15:08,010 --> 00:15:08,919 We were dating for a while, 360 00:15:08,920 --> 00:15:11,701 and he got really weird about stuff. Anyway, can I go? 361 00:15:11,727 --> 00:15:13,729 You can see the whole video on my YouTube channel, 362 00:15:13,762 --> 00:15:15,870 WhaleTailQuertney68. So, you know, 363 00:15:15,896 --> 00:15:18,108 whoever has the boat had my harpoon 364 00:15:18,133 --> 00:15:19,811 - and probably killed your dude. - [Cellphone chimes] 365 00:15:19,812 --> 00:15:22,549 Oh, my Uber's here. Bye! [Smooches] 366 00:15:22,582 --> 00:15:24,057 So good to see you again. 367 00:15:24,063 --> 00:15:25,311 - Oh. - This was fun. 368 00:15:25,312 --> 00:15:26,247 Bye. 369 00:15:28,543 --> 00:15:29,867 I really don't like Quertney. 370 00:15:29,868 --> 00:15:32,304 You know what you should really check out? 371 00:15:32,305 --> 00:15:36,041 That sushi place has this weird after-hours club 372 00:15:36,042 --> 00:15:38,209 where they serve all kinds of illegal stuff. 373 00:15:38,611 --> 00:15:39,848 Maybe you guys should care about animals 374 00:15:39,849 --> 00:15:41,382 as much as you care about people. 375 00:15:41,414 --> 00:15:43,050 Because when you think about it, 376 00:15:43,083 --> 00:15:45,584 animals don't have detectives solving their murders. 377 00:15:45,617 --> 00:15:46,886 And that's really wrong. 378 00:15:46,920 --> 00:15:48,255 - [Cellphone chimes] - [Sighs] Oh, God. 379 00:15:48,287 --> 00:15:50,423 Yes, I'm coming out. 380 00:15:50,457 --> 00:15:53,593 381 00:15:55,735 --> 00:15:57,564 I don't see why you have to go. 382 00:15:57,597 --> 00:15:59,098 It's my job, honey. 383 00:15:59,131 --> 00:16:01,068 Oh, it's your job to go on a date 384 00:16:01,101 --> 00:16:03,437 with Angie Tribeca to a sushi restaurant? 385 00:16:03,469 --> 00:16:04,470 [Razor clatters] 386 00:16:04,503 --> 00:16:05,568 It's not a date. 387 00:16:05,569 --> 00:16:07,839 We're just two detectives trying to solve a case. 388 00:16:07,865 --> 00:16:09,167 [Spraying] 389 00:16:09,200 --> 00:16:10,835 You have work to do anyway. 390 00:16:10,867 --> 00:16:12,169 We need you to figure out 391 00:16:12,202 --> 00:16:14,109 who owns the boat in that Woodpatch video, 392 00:16:14,135 --> 00:16:16,170 because whoever had that harpoon killed Maru. 393 00:16:16,204 --> 00:16:18,840 And that's like the whole case, right there, on you. 394 00:16:18,874 --> 00:16:19,792 Really? 395 00:16:19,793 --> 00:16:22,094 Yes, really. And I'm not just saying that. 396 00:16:23,327 --> 00:16:24,357 Okay. 397 00:16:27,398 --> 00:16:29,501 Monica, how many times do I have to tell you? 398 00:16:29,534 --> 00:16:32,070 I'm in love with Tribeca, but I'm dating you. 399 00:16:32,104 --> 00:16:35,740 And nothing in the foreseeable future's gonna change that. 400 00:16:35,773 --> 00:16:41,212 I am head over heels, 100% settling for you. 401 00:16:41,245 --> 00:16:44,716 I know. I just need to hear it sometimes. 402 00:16:49,388 --> 00:16:52,391 [Gong sounds] 403 00:16:52,423 --> 00:16:54,359 Oh, this looks good. 404 00:16:54,393 --> 00:16:55,694 What is it? 405 00:16:55,726 --> 00:16:58,463 Snow leopard. No soy sauce. 406 00:17:04,797 --> 00:17:06,299 I don't feel good about this. 407 00:17:06,607 --> 00:17:08,540 You look great. Keep your eyes open. 408 00:17:09,214 --> 00:17:12,884 [Speaking Japanese] 409 00:17:13,511 --> 00:17:16,080 Sorry. My Japanese is a little rusty. 410 00:17:16,114 --> 00:17:17,383 I only speak dubbed. 411 00:17:17,415 --> 00:17:21,307 [Speaking dubbed Japanese] 412 00:17:21,519 --> 00:17:22,988 [Speaks Japanese] 413 00:17:23,020 --> 00:17:23,855 [Laughter] 414 00:17:23,856 --> 00:17:25,925 - Kangaroo pouch? - Ah, wonderful. 415 00:17:28,297 --> 00:17:29,441 Rhinoceros horn? 416 00:17:29,442 --> 00:17:30,644 Ah, yeah. Please. 417 00:17:30,676 --> 00:17:31,844 Say when. 418 00:17:31,877 --> 00:17:32,901 That's great. Thank you. 419 00:17:32,902 --> 00:17:34,103 [Speaks dubbed Japanese] 420 00:17:34,137 --> 00:17:36,139 [Laughter] 421 00:17:36,171 --> 00:17:38,174 [Bell dings] 422 00:17:38,207 --> 00:17:42,031 Welcome, ladies and gentlemen, to the Illegal Diner's Club. 423 00:17:42,094 --> 00:17:44,632 Please have your Illegal Diner's Club card 424 00:17:44,658 --> 00:17:46,960 - ready to show your server. - [Cellphone ringing] 425 00:17:46,994 --> 00:17:48,319 - [Beep] - Hello? 426 00:17:48,345 --> 00:17:49,167 Geils, it's Scholls. 427 00:17:49,168 --> 00:17:51,565 I am trained by Kobayashi Maru 428 00:17:51,637 --> 00:17:54,806 to push the boundaries of sense and taste to their limits. 429 00:17:54,832 --> 00:17:56,267 Monica, I'm in the middle of a sting. 430 00:17:56,299 --> 00:17:57,500 Tribeca looks beautiful in her Geisha getup, 431 00:17:57,534 --> 00:17:59,170 if that's what you're wondering. 432 00:17:59,202 --> 00:18:00,671 No! The boat from the video... 433 00:18:00,703 --> 00:18:02,672 It's registered to Joseph Takagi. 434 00:18:02,706 --> 00:18:03,940 Mr. Takagi? 435 00:18:03,973 --> 00:18:06,443 Tonight's forbidden dish will give me the opportunity 436 00:18:06,477 --> 00:18:09,113 to serve him one last time 437 00:18:09,145 --> 00:18:12,615 by serving him one last time. 438 00:18:12,649 --> 00:18:14,685 Bring out... 439 00:18:14,718 --> 00:18:16,454 the Maru sashimi! 440 00:18:16,487 --> 00:18:18,788 - [Applause] - Man: Look at that. 441 00:18:18,822 --> 00:18:21,292 All right. I got to go. I think we're about to eat Maru. 442 00:18:21,325 --> 00:18:23,197 [Whispering] Tribeca. Tanner. 443 00:18:23,205 --> 00:18:25,693 Boat belongs to Takagi. Takagi killed Maru. 444 00:18:26,830 --> 00:18:29,088 Joseph Takagi, you're under arrest for the murder 445 00:18:29,114 --> 00:18:31,402 and immaculate plating of Kobayashi Maru. 446 00:18:31,434 --> 00:18:33,570 Appetizers on the house? 447 00:18:33,604 --> 00:18:36,242 You were the one serving whale the whole time. 448 00:18:36,516 --> 00:18:39,628 And when Maru found out about it, he was furious, wasn't he? 449 00:18:39,629 --> 00:18:41,695 So when Greenpeace attacked your whaling boat, 450 00:18:41,696 --> 00:18:43,999 you saw a chance to get rid of Maru 451 00:18:44,031 --> 00:18:46,148 and pin the blame on someone else. 452 00:18:46,554 --> 00:18:50,004 All you had to do is get the spare key to Maru's office 453 00:18:50,038 --> 00:18:53,075 and wait for the perfect opportunity. 454 00:18:54,141 --> 00:18:55,910 [Yelling in Japanese] 455 00:18:55,944 --> 00:18:57,412 - Aah! - Aah! 456 00:18:57,445 --> 00:18:59,764 But you know the part that never made sense to me? 457 00:18:59,790 --> 00:19:01,515 Geils... we got to go. 458 00:19:01,549 --> 00:19:03,518 [Sirens wails in distance] 459 00:19:04,449 --> 00:19:05,520 Oh, all right. We're done here. 460 00:19:05,552 --> 00:19:08,724 And you should probably get that checked out. 461 00:19:09,657 --> 00:19:10,891 [Inhales sharply] 462 00:19:10,925 --> 00:19:12,595 [Sirens continue] 463 00:19:14,956 --> 00:19:17,158 464 00:19:19,021 --> 00:19:20,744 Hey, we're gonna get a drink for Heather's birthday. 465 00:19:20,745 --> 00:19:22,911 - You in? - Uh, no, thanks. 466 00:19:22,937 --> 00:19:25,126 Is there any cake left in the break room? 467 00:19:25,127 --> 00:19:26,329 Nah. 468 00:19:28,396 --> 00:19:30,063 - Good night, partner. - Good night. 469 00:19:30,097 --> 00:19:31,532 [Cellphone rings] 470 00:19:31,566 --> 00:19:33,034 [Beep] 471 00:19:33,067 --> 00:19:34,050 Hello? 472 00:19:34,051 --> 00:19:35,618 [Static, heavy breathing] 473 00:19:35,650 --> 00:19:37,519 Who is this? 474 00:19:37,553 --> 00:19:39,688 Sergeant Pepper? 475 00:19:39,714 --> 00:19:42,538 [Static continues] 476 00:19:42,571 --> 00:19:44,289 This can't be you. You're dead. 477 00:19:44,691 --> 00:19:46,294 [Beep] 478 00:19:46,320 --> 00:19:48,356 [Cellphone chimes] 479 00:19:51,586 --> 00:19:53,355 480 00:19:56,073 --> 00:19:57,642 [Cellphone pings] 481 00:20:02,077 --> 00:20:05,081 [Cellphone chiming] 482 00:20:08,351 --> 00:20:08,885 [Sighs] 483 00:20:08,918 --> 00:20:10,919 [Chimes] 484 00:20:10,952 --> 00:20:12,721 [Cellphone thuds] 485 00:20:12,755 --> 00:20:14,424 [Cellphone chimes] 486 00:20:24,934 --> 00:20:27,003 487 00:20:34,618 --> 00:20:37,883 - Synced and corrected by hawken45 - - www.addic7ed.com - 488 00:20:37,933 --> 00:20:42,483 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.