Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,047 --> 00:00:26,126
JANELA INDISCRETA
2
00:00:41,105 --> 00:00:44,481
Estou indo pra casa.
Estou atrasada desculpa.
3
00:00:44,518 --> 00:00:46,065
Repete...
4
00:00:46,484 --> 00:00:49,603
Estou ouvindo cortado.
Repete. Est�s a�?
5
00:00:50,654 --> 00:00:52,777
Est�s a�? Bolas!
6
00:02:05,425 --> 00:02:07,631
Sr. Kemp?
7
00:02:10,471 --> 00:02:12,463
Sr. Kemp...
8
00:02:12,764 --> 00:02:15,558
Sou Charlie Moore.
Me disseram que j� pode falar
9
00:02:15,595 --> 00:02:18,677
e que est� est�vel.
E indo bem.
10
00:02:18,936 --> 00:02:22,139
- Me d� isso por escrito?
- Vou ver o que posso fazer.
11
00:02:22,522 --> 00:02:25,793
Se puder gostaria de
lhe fazer umas perguntas.
12
00:02:26,400 --> 00:02:29,235
Lembra-se de alguma coisa
do que aconteceu?
13
00:02:29,695 --> 00:02:33,611
Sim de ter sa�do do escrit�rio
na sexta � tarde.
14
00:02:33,740 --> 00:02:37,380
Ia para o campo
jantar com um cliente.
15
00:02:37,736 --> 00:02:42,248
Depois n�o lembro de nada,
at� ter acordado na UTI.
16
00:02:42,664 --> 00:02:44,600
Falta-lhe uma semana.
17
00:02:45,034 --> 00:02:48,582
Se a encontrar
gostaria de recuper�-la.
18
00:02:49,044 --> 00:02:52,543
Tudo bem.
Quem � Franklin Porter?
19
00:02:53,339 --> 00:02:55,415
Um dos meus s�cios.
20
00:02:55,675 --> 00:02:58,841
- Emmanuel Hastings?
- Um cliente.
21
00:02:59,178 --> 00:03:01,226
Fazemos um grande projeto.
22
00:03:01,263 --> 00:03:04,678
O Centro Art�stico Woolrich.
Sou o arquiteto.
23
00:03:05,266 --> 00:03:09,645
- Pelo menos era.
- Lhe disseram que a primeira pessoa
24
00:03:09,681 --> 00:03:11,969
a chegar foi um m�dico do Vietn�?
25
00:03:12,814 --> 00:03:15,731
Sim eu estava no ch�o.
Com o pesco�o quebrado
26
00:03:16,150 --> 00:03:18,438
e n�o respirava.
O cara veio
27
00:03:18,944 --> 00:03:22,359
com um canivete me fez
um corte na garganta
28
00:03:23,698 --> 00:03:27,294
e enfiou um tubo.
Me salvou a vida.
29
00:03:27,409 --> 00:03:30,129
Foi sorte ele ter aparecido.
30
00:03:30,454 --> 00:03:34,025
Queria ter-me atrasado
5 minutos naquele dia.
31
00:03:36,834 --> 00:03:39,329
- A culpa foi minha?
- N�o temos certeza.
32
00:03:39,586 --> 00:03:41,635
- Passaram 3 semanas.
- Quatro.
33
00:03:41,671 --> 00:03:45,253
Falta uma lembra-se?
N�o temos testemunhas.
34
00:03:45,751 --> 00:03:48,842
O �lcool no sangue do outro
condutor estava elevado.
35
00:03:48,969 --> 00:03:50,843
A julgar pelo impacto
36
00:03:51,096 --> 00:03:53,800
iam 15 km/h acima do limite.
37
00:03:54,265 --> 00:03:57,052
- Que disse o outro?
- N�o lhe disseram?
38
00:03:57,810 --> 00:03:59,885
Ela morreu no local.
39
00:04:45,141 --> 00:04:48,141
Pronto Jason j� ligamos tudo.
40
00:04:48,435 --> 00:04:50,760
Vamos encontr�-lo.
41
00:04:51,062 --> 00:04:54,478
S� um minuto certo?
A traqueia est� bem.
42
00:04:57,735 --> 00:04:59,691
Onde est� o tubo?
43
00:05:00,320 --> 00:05:02,562
Mantenha-se calmo.
Fique calmo est� bem?
44
00:05:02,947 --> 00:05:05,568
Soltou um tubo no 111.
45
00:05:05,908 --> 00:05:08,150
Preciso de ajuda no 111.
46
00:05:08,494 --> 00:05:11,944
Preciso de assist�ncia.
Espere aguente.
47
00:05:12,497 --> 00:05:15,201
- Aqui est�.
- Desculpe n�o encontrava.
48
00:05:16,375 --> 00:05:19,411
N�o conseguia encontr�-lo.
Desculpe.
49
00:05:22,046 --> 00:05:23,955
Aqui est�.
50
00:05:25,591 --> 00:05:28,924
- Pronto.
- Meu Deus!
51
00:05:32,931 --> 00:05:35,504
Desculpe.
52
00:05:43,314 --> 00:05:47,477
- Desculpe...
- Eu estou bem.
53
00:07:00,920 --> 00:07:04,253
Dezoito... dezenove...
54
00:07:04,674 --> 00:07:08,338
V� amigo mais. Vinte!
55
00:07:08,635 --> 00:07:11,842
- V� grandalh�o. - Temos de aumentar
as repeti��es da direita.
56
00:07:11,878 --> 00:07:13,885
- Quero mais 20.
- N�o consigo.
57
00:07:14,056 --> 00:07:15,896
Vamos conseguir.
58
00:07:15,933 --> 00:07:18,018
Meu lado direito n�o
est� aguentando.
59
00:07:18,054 --> 00:07:20,025
Tem de p�-lo para trabalhar.
60
00:07:20,061 --> 00:07:22,101
Precisar� se descobrirem
a cura de que fala.
61
00:07:22,188 --> 00:07:24,975
- Cale-se te odeio.
- Eu tamb�m te odeio.
62
00:07:26,150 --> 00:07:29,483
A ti tamb�m.
Muito bem vamos.
63
00:07:29,778 --> 00:07:33,111
- Um, dois...
- � essa a ideia.
64
00:07:33,531 --> 00:07:39,817
Muito bem... tr�s
quatro, cinco...
65
00:08:07,643 --> 00:08:09,801
Oi Leila...
66
00:08:12,271 --> 00:08:14,311
Pensei que tinhas me esquecido.
67
00:08:14,690 --> 00:08:17,585
- Engra�adinho...
- Estou me preparando.
68
00:08:17,585 --> 00:08:19,111
Vou fazer um passeio.
69
00:08:19,861 --> 00:08:22,648
Passei pelo apartamento.
Est� andando.
70
00:08:22,864 --> 00:08:24,820
Fazem os �ltimos retoques.
71
00:08:24,949 --> 00:08:27,107
A reforma est� demorando.
Te digo uma coisa...
72
00:08:27,367 --> 00:08:29,406
Tenho de sair daqui.
Estou ficando maluco.
73
00:08:29,786 --> 00:08:32,074
� s� mais um dia.
Est� combinado
74
00:08:32,205 --> 00:08:34,197
vais para casa amanh�.
- �timo.
75
00:08:35,291 --> 00:08:36,950
Aquilo � teu?
76
00:08:37,876 --> 00:08:40,331
Sim sou bom anfitri�o.
77
00:08:40,753 --> 00:08:43,956
Vais adorar o apartamento.
Est� magn�fico.
78
00:08:45,215 --> 00:08:48,750
Eu n�o fazia ideia
de como ia ficar caro.
79
00:08:49,761 --> 00:08:52,086
S� o elevador...
80
00:08:52,388 --> 00:08:55,638
Tenho de subir e descer 3 andares.
81
00:08:55,808 --> 00:08:58,143
Podias ter feito s� um andar.
82
00:08:58,179 --> 00:09:00,478
H� equipamentos de gin�stica
as enfermeiras.
83
00:09:00,515 --> 00:09:02,485
N�o podemos viver
num s� andar.
84
00:09:02,522 --> 00:09:04,728
Precisas daquelas
coisas sofisticadas?
85
00:09:04,815 --> 00:09:07,270
Elas v�o preparar
o meu corpo para que
86
00:09:07,526 --> 00:09:09,814
quando os cientistas
descobrirem a cura
87
00:09:10,153 --> 00:09:12,359
eu possa me levantar e andar certo?
88
00:09:12,870 --> 00:09:15,524
- Eu sei s� que...
- O qu�?
89
00:09:15,682 --> 00:09:17,698
Espero que quem te vendeu
essas coisas caras
90
00:09:18,076 --> 00:09:20,448
n�o esteja se aproveitando.
91
00:09:20,745 --> 00:09:23,414
- De que falas?
- Da tua vulnerabilidade.
92
00:09:23,664 --> 00:09:26,618
- Do teu estado de esp�rito.
- Do meu qu�?
93
00:09:26,917 --> 00:09:29,751
Desse desejo de recupera��o.
94
00:09:30,044 --> 00:09:32,582
Este desejo � uma
expectativa razo�vel
95
00:09:33,255 --> 00:09:36,007
baseada nas pesquisas cient�ficas.
96
00:09:36,466 --> 00:09:38,423
Tudo bem.
97
00:09:38,927 --> 00:09:41,049
Eu acredito em ti.
98
00:09:42,305 --> 00:09:44,048
� verdade.
99
00:09:44,807 --> 00:09:47,095
Agora j� percebi. J� percebi.
100
00:09:47,601 --> 00:09:50,850
Viste como tudo � caro.
Agora est�s preocupada
101
00:09:50,937 --> 00:09:53,309
com as minhas finan�as.
- Sim estou preocupada.
102
00:09:53,439 --> 00:09:56,190
- Por causa da tua pens�o.
- Jason n�o � nada disso.
103
00:09:56,566 --> 00:09:58,725
Estou vendo o dinheiro
voar pela janela.
104
00:09:59,152 --> 00:10:01,903
Sabes o quanto custa
ser deficiente neste pa�s?
105
00:10:02,446 --> 00:10:05,281
Quanto mais depressa voltar
melhor ser�.
106
00:10:05,908 --> 00:10:08,030
Esquece o que eu disse.
107
00:10:10,945 --> 00:10:13,913
Aconte�a o que acontecer n�o
fugirei �s minhas obriga��es.
108
00:10:14,206 --> 00:10:15,914
Eu sei disso.
109
00:10:16,250 --> 00:10:18,870
Agrade�o o que fizeste
enquanto estive aqui.
110
00:10:19,002 --> 00:10:21,840
A maioria das ex-mulheres
nem ligariam.
111
00:10:23,089 --> 00:10:25,924
Olha tenho de ir.
Estou atrasada.
112
00:10:25,961 --> 00:10:27,751
Tudo bem.
113
00:10:28,760 --> 00:10:30,799
Nos vemos em breve.
114
00:10:31,053 --> 00:10:33,176
Bom regresso para casa.
115
00:10:44,273 --> 00:10:46,182
Est� gostando dos morangos?
116
00:10:46,691 --> 00:10:49,182
- Obrigado por t�-los trazido.
- De nada.
117
00:10:50,028 --> 00:10:52,067
Soube que o tubo
soltou � noite.
118
00:10:52,238 --> 00:10:55,525
- J� me habituei.
- Lembra-se da primeira vez?
119
00:10:55,616 --> 00:10:58,933
N�o sei quem estava mais
assustado voc� ou a enfermeira.
120
00:10:59,202 --> 00:11:01,159
Obrigado j� chega.
121
00:11:01,412 --> 00:11:03,570
Que estamos esperando?
Vamos para casa.
122
00:11:03,747 --> 00:11:05,832
Se n�o estiver pronto
em dez minutos...
123
00:11:05,869 --> 00:11:07,659
eu vou-me embora sem ti.
124
00:11:08,126 --> 00:11:09,953
Chegaremos a Jersey por volta das 5:00.
125
00:11:10,086 --> 00:11:12,921
Arranjo a pista de corrida
e rodas para seu carro.
126
00:11:13,297 --> 00:11:15,336
Combinado amigo
- Primeiro vamos ao m�dico.
127
00:11:15,507 --> 00:11:17,381
N�o vamos n�o.
128
00:11:17,467 --> 00:11:21,678
- � preciso.
- Ent�o est� bem.
129
00:11:23,013 --> 00:11:24,887
Foi magn�fico Dr. Schneider.
130
00:11:25,349 --> 00:11:27,471
Espero nunca mais
v�-lo na vida.
131
00:11:27,976 --> 00:11:30,846
Nunca tive um doente assim.
T�o dedicado.
132
00:11:31,062 --> 00:11:33,220
Sua �tica de trabalho
a determina��o...
133
00:11:33,564 --> 00:11:35,770
Fant�sticos, me impressionou.
134
00:11:36,066 --> 00:11:38,817
Chegando em casa n�o exagere.
Precisa descansar.
135
00:11:39,110 --> 00:11:40,937
N�o posso me dar a esse luxo.
136
00:11:41,028 --> 00:11:43,068
Quando descobrirem a cura
devo estar preparado.
137
00:11:43,364 --> 00:11:45,688
Isso dedicado.
Quem o levar�?
138
00:11:45,824 --> 00:11:47,873
- O Antonio.
- � verdade...
139
00:11:47,909 --> 00:11:49,833
N�o acredito que vai nos deixar.
140
00:11:49,869 --> 00:11:51,580
Se lhe pagasse bem...
141
00:11:52,043 --> 00:11:55,369
- O homem do momento...
- Nos vemos daqui a 6 meses.
142
00:11:56,083 --> 00:11:59,451
- Est� preparado?
- Antonio diminua um pouco.
143
00:11:59,919 --> 00:12:02,789
Vou abaixo do limite.
Tenha calma.
144
00:12:03,088 --> 00:12:06,671
H� seis meses a 4km/h,
parece muita velocidade.
145
00:12:07,050 --> 00:12:10,501
Se for devagar v�o nos bater.
Se acalme.
146
00:12:10,761 --> 00:12:13,430
Vamos chegar
s�os e salvos.
147
00:12:14,014 --> 00:12:17,326
Eu n�o lhe disse que ia
sobreviver mais um dia?
148
00:12:18,309 --> 00:12:21,046
Meus s�cios est�o l� em cima.
149
00:12:23,689 --> 00:12:25,646
- Nos encontramos l�.
- Est� bem.
150
00:12:26,024 --> 00:12:28,728
- �s um cara de sorte!
- Como descobriste isso?
151
00:12:28,921 --> 00:12:31,523
Quantas vezes enganou a morte?
Tr�s, quatro?
152
00:12:31,654 --> 00:12:33,494
Cinco com esta viagem.
153
00:12:33,530 --> 00:12:35,572
H� alguma raz�o para ter estado
154
00:12:35,608 --> 00:12:37,613
� morte e voltado.
- Foi um acidente.
155
00:12:38,409 --> 00:12:41,576
Algu�m se descuidou e correu
o risco. Isso � sorte?
156
00:12:41,912 --> 00:12:44,581
Deve ter uma raz�o
para ter sobrevivido.
157
00:12:44,915 --> 00:12:46,991
Quando descobrir qual
me diga.
158
00:12:49,961 --> 00:12:52,122
- Viva o bando.
- Jason...
159
00:12:52,332 --> 00:12:54,870
- Porter, Mase como est�o?
- Est�s �timo.
160
00:12:55,215 --> 00:12:58,915
- Estou um horror.
- Est�s muito bem apesar de tudo.
161
00:12:59,385 --> 00:13:01,128
Estivemos olhando.
162
00:13:01,637 --> 00:13:03,843
Ficou fant�stico.
163
00:13:06,100 --> 00:13:07,094
Sim � verdade.
164
00:13:07,600 --> 00:13:10,091
Quem ficou com a minha
mesa de bilhar?
165
00:13:13,730 --> 00:13:16,268
Antonio vamos espiar.
166
00:13:16,733 --> 00:13:19,605
Vejamos o que aconteceu
ao meu dinheiro.
167
00:13:19,652 --> 00:13:24,152
N�o tenhas preocupa��o.
A empresa est� bem.
168
00:13:24,239 --> 00:13:26,564
Sem mim.
Isso � tranquilizador.
169
00:13:26,700 --> 00:13:29,368
Tinhas raz�o eles substitu�ram
os computadores
170
00:13:29,494 --> 00:13:32,114
para acessares por voz
nos andares.
171
00:13:32,204 --> 00:13:34,044
Segundo teus comandos,
172
00:13:34,081 --> 00:13:36,145
o elevador � acionado
por sensores
173
00:13:36,181 --> 00:13:38,173
na cadeira de rodas
e as luzes tamb�m.
174
00:13:38,209 --> 00:13:40,461
Podes deslig�-las
por comando remoto.
175
00:13:40,498 --> 00:13:42,301
Um c�digo desliga os sensores.
176
00:13:42,338 --> 00:13:44,423
Podes trancar as portas
do elevador.
177
00:13:44,459 --> 00:13:46,913
N�o recomendamos
por raz�es �bvias.
178
00:13:47,050 --> 00:13:50,781
Se fosses eu estarias ansioso
para fechar uma porta.
179
00:13:55,640 --> 00:13:59,036
Isto est� muito bonito.
Bom trabalho.
180
00:13:59,519 --> 00:14:01,641
Vamos olhar a vista.
181
00:14:05,982 --> 00:14:07,856
Os mesmos tijolinhos.
182
00:14:09,235 --> 00:14:11,856
Vou ter que me habituar
a esta vista.
183
00:14:12,363 --> 00:14:15,398
Parece que mudaram a decora��o.
N�o est� mal.
184
00:14:20,202 --> 00:14:22,693
- Que se passa ali?
- Uma renova��o.
185
00:14:23,080 --> 00:14:25,617
Est�o reformando para
a Spartina Gallery.
186
00:14:25,915 --> 00:14:28,832
- Est�o gastando muito dinheiro.
- Quem � o arquiteto?
187
00:14:29,460 --> 00:14:32,211
- O Hollingworth.
- O Bud Hollingworth?
188
00:14:33,088 --> 00:14:36,077
Ele n�o � capaz de desenhar penicos!
189
00:14:39,218 --> 00:14:42,005
Queria saber o que se passava
ali durante o dia.
190
00:14:43,305 --> 00:14:45,381
Nada de especial.
191
00:14:45,724 --> 00:14:48,393
A prop�sito, � hora de voltar
ao Projeto Woolrich.
192
00:14:49,101 --> 00:14:51,639
A partir de amanh� volto
ao trabalho em tempo integral.
193
00:14:52,104 --> 00:14:55,270
Jason j� fizeram as escava��es.
Agora est�o nos alicerces.
194
00:14:55,732 --> 00:14:57,605
Come�am a armadura pra semana.
195
00:14:58,026 --> 00:15:00,860
- Esperem como aconteceu?
- Tivemos que pass�-lo a outro.
196
00:15:01,028 --> 00:15:03,566
- Fizemos um acordo.
- Que posso te dizer?
197
00:15:03,655 --> 00:15:05,495
- O cliente...
- Insistiu.
198
00:15:05,532 --> 00:15:07,571
N�o tinha certeza que
voltasses a trabalhar
199
00:15:07,950 --> 00:15:10,322
com as tuas capacidades
intactas.
200
00:15:14,456 --> 00:15:16,744
- A quem deram?
- � Claudia Henderson,
201
00:15:17,083 --> 00:15:19,538
a nova aquisi��o.
- � muito talentosa.
202
00:15:19,669 --> 00:15:21,412
Isso � bom.
203
00:15:21,503 --> 00:15:23,543
N�o v�o ter problemas
em lhe dar outra coisa.
204
00:15:23,922 --> 00:15:26,543
Voltei com as minhas
capacidades intactas.
205
00:15:27,925 --> 00:15:30,048
O Centro Woolrich � meu.
Antonio...
206
00:15:31,073 --> 00:15:34,793
- N�o acredito em voc�s.
- N�o podemos te devolver o Woolrich.
207
00:15:35,307 --> 00:15:37,714
Claro que podem n�o t�m op��o.
208
00:15:37,934 --> 00:15:39,774
N�o vamos tir�-lo da Claudia.
209
00:15:39,810 --> 00:15:41,849
H� seis meses
que ela d� duro.
210
00:15:42,104 --> 00:15:44,147
Te digo que o cliente
est� contente
211
00:15:44,184 --> 00:15:45,974
com o trabalho que ela faz.
212
00:15:46,065 --> 00:15:47,892
Perderam tempo n�o?
213
00:15:48,192 --> 00:15:50,599
Lhe deram o trabalho quando
eu estava acidentado?
214
00:15:50,903 --> 00:15:53,109
Acharam que eu n�o ia
sobreviver � cirurgia?
215
00:15:53,447 --> 00:15:55,854
Jason n�s n�o sab�amos
o que ia acontecer
216
00:15:56,157 --> 00:15:58,730
vais te acostumar
a trabalhar com ela.
217
00:15:58,826 --> 00:16:00,180
V� o lado positivo.
218
00:16:00,180 --> 00:16:02,704
Algu�m tem de ir aos
almo�os com o cliente.
219
00:16:02,741 --> 00:16:04,531
O lado positivo...
220
00:16:04,443 --> 00:16:08,702
� uma forma de descrever
me apunhalar pelas costas.
221
00:16:11,254 --> 00:16:13,961
Anda temos de chegar antes dele.
222
00:16:14,339 --> 00:16:17,279
- Continua o mesmo Jason.
- At� est� ainda mais.
223
00:16:19,802 --> 00:16:22,174
- Surpresa!
- Te pegamos!
224
00:16:22,471 --> 00:16:24,463
- Desculpa Jas.
- N�o...
225
00:16:27,934 --> 00:16:30,258
Bem-vindo Jason.
226
00:16:33,063 --> 00:16:35,139
Ol� amigo.
227
00:16:36,566 --> 00:16:38,938
Est�s com bom aspecto.
228
00:17:00,836 --> 00:17:03,872
- Onde encontro o Sr. Kemp?
- Est� ali.
229
00:17:04,297 --> 00:17:06,088
Obrigado.
230
00:17:09,927 --> 00:17:12,168
- Como voc� est�?
- Bem.
231
00:17:13,555 --> 00:17:15,631
Esta aten��o � sufocante.
232
00:17:15,890 --> 00:17:18,559
Vim lhe dizer que
fizemos investiga��es
233
00:17:18,851 --> 00:17:21,258
simulamos o acidente
por computador.
234
00:17:21,539 --> 00:17:23,305
- E?
- A culpa foi dela.
235
00:17:23,688 --> 00:17:25,977
Guinou para a outra faixa.
N�o h� d�vida.
236
00:17:26,357 --> 00:17:29,144
Portanto n�o teve culpa.
237
00:17:31,403 --> 00:17:34,688
Obrigado. Isto estava
me atormentando.
238
00:17:35,198 --> 00:17:39,658
Vim lhe dizer isso.
E cumpriment�-lo.
239
00:17:41,036 --> 00:17:44,155
Se houver um caso por aqui
venha me visitar.
240
00:17:44,539 --> 00:17:46,864
Com certeza. At� mais.
241
00:17:51,628 --> 00:17:54,166
Quero que descanse.
Nos vemos por a�.
242
00:17:54,422 --> 00:17:56,794
- Claro.
- Desculpa...
243
00:17:59,176 --> 00:18:01,927
Jason...
Desculpa aquilo de ontem.
244
00:18:03,138 --> 00:18:05,545
N�o queria atorment�-lo
com ansiedades financeiras.
245
00:18:05,932 --> 00:18:07,971
Ver isto me deixou em p�nico.
246
00:18:08,392 --> 00:18:10,183
Est� tudo bem.
247
00:18:10,978 --> 00:18:13,515
Jason tenho uma coisa
para te dizer.
248
00:18:15,815 --> 00:18:18,519
Tenho sa�do com uma pessoa.
E est� s�rio.
249
00:18:25,990 --> 00:18:28,362
Parab�ns.
250
00:18:28,659 --> 00:18:31,862
V� o lado positivo. Se resultar
acabou-se a pens�o.
251
00:18:32,079 --> 00:18:34,201
Vou acender uma vela.
252
00:18:35,581 --> 00:18:37,870
Vais tirar algo positivo
de tudo isto.
253
00:18:42,129 --> 00:18:44,085
Consegues sempre fazer isso.
254
00:18:45,423 --> 00:18:47,131
Adeus.
255
00:18:52,012 --> 00:18:53,803
Te cuida.
256
00:19:17,950 --> 00:19:20,867
- V� aquela loira?
- Sim amigo.
257
00:19:21,328 --> 00:19:23,450
Acena-lhe por mim.
258
00:21:22,345 --> 00:21:26,508
Aqui estamos.
Gostou da festa?
259
00:21:27,016 --> 00:21:29,222
Um bocado pesada
260
00:21:29,643 --> 00:21:33,011
muito Vivaldi enjoa.
- Sei o que diz.
261
00:21:33,438 --> 00:21:35,596
Sinto o mesmo
com Philip Glass.
262
00:21:35,690 --> 00:21:38,518
- Philip Glass?
- Acha que s� ou�o reggae?
263
00:21:39,171 --> 00:21:42,369
A Allison vai ficar a noite.
264
00:21:42,549 --> 00:21:44,984
Ela tem um monitor. Se precisar
basta acionar.
265
00:21:45,573 --> 00:21:48,490
Tem meu telefone
no seu computador.
266
00:21:49,493 --> 00:21:53,157
A Allison me liga e venho
em segundos.
267
00:21:53,371 --> 00:21:55,456
Acho que tem qualidades
para este trabalho.
268
00:21:55,493 --> 00:21:57,247
Eu tamb�m acho.
269
00:21:57,791 --> 00:21:59,867
- Me fa�a um favor?
- Claro amigo.
270
00:22:00,001 --> 00:22:02,045
Abra o meu arm�rio,
quero olhar para ele.
271
00:22:02,081 --> 00:22:03,871
Tudo bem.
272
00:22:05,423 --> 00:22:07,296
Aqui vamos.
273
00:22:40,619 --> 00:22:43,240
Calce os sapatos de baile.
274
00:22:51,836 --> 00:22:54,409
Mostrar empreiteiros
do Woolrich Plaza.
275
00:22:55,673 --> 00:23:00,133
Mostrar fornecedores de
m�rmore. Mostrar sele��o.
276
00:23:01,845 --> 00:23:04,549
Ei Janet me d� uma
limonada por favor.
277
00:23:04,930 --> 00:23:06,923
Se soubesse onde est�
at� lhe daria.
278
00:23:08,850 --> 00:23:11,056
Sr. Kemp?
Sou Claudia Henderson.
279
00:23:13,187 --> 00:23:15,678
Meu Deus! Desculpe � o h�bito.
280
00:23:16,106 --> 00:23:18,395
Esque�a est�o sempre
me fazendo isso.
281
00:23:18,775 --> 00:23:21,562
A porta estava aberta.
Pe�o que n�o se importe.
282
00:23:21,945 --> 00:23:25,479
A porta est� sempre aberta.
Tenho enfermeiras e ajudantes.
283
00:23:25,781 --> 00:23:29,695
Gente fazendo entregas. O mundo
entra e sai como lhe apetece.
284
00:23:30,160 --> 00:23:33,279
- Sabe quem sou eu?
- Sei � a nova auxiliar.
285
00:23:33,829 --> 00:23:37,447
O Porter disse que � a
nova auxiliar talentosa.
286
00:23:38,375 --> 00:23:40,414
Ao menos me chamou talentosa.
287
00:23:40,794 --> 00:23:43,580
Tem trabalhado muito
no meu projeto?
288
00:23:43,796 --> 00:23:45,881
Espero ter feito
mais do que isso.
289
00:23:45,918 --> 00:23:47,708
Na verdade espero que n�o.
290
00:23:48,675 --> 00:23:51,629
- N�s j� nos conhecemos.
- N�o me parece.
291
00:23:51,886 --> 00:23:55,366
Entrei para a empresa uma semana
antes do acidente.
292
00:23:55,472 --> 00:23:57,512
Nos vimos na reuni�o
da sexta � tarde.
293
00:23:57,599 --> 00:24:00,006
Vai me desculpar.
� comum me lembrar...
294
00:24:00,101 --> 00:24:01,928
N�o h� raz�o para isso.
295
00:24:02,020 --> 00:24:05,353
Tenho mem�ria fotogr�fica
para caras, nomes e projetos.
296
00:24:05,648 --> 00:24:08,482
Estat�sticas.
Mas perdi a mem�ria
297
00:24:08,859 --> 00:24:11,645
entre essa sexta
e o acidente.
298
00:24:11,986 --> 00:24:15,070
Apagou-se tudo do disco r�gido.
Nunca aconteceu.
299
00:24:15,406 --> 00:24:18,075
Deve ser ruim ter um buraco
na mem�ria.
300
00:24:18,950 --> 00:24:20,575
Obrigado.
301
00:24:21,035 --> 00:24:23,740
� mais ou menos do tamanho
da medula espinal.
302
00:24:24,163 --> 00:24:27,329
Desculpe n�o tenho
jeito para isto.
303
00:24:27,541 --> 00:24:30,328
Quem tem? A maioria nem
consegue me olhar.
304
00:24:31,377 --> 00:24:34,046
A cadeira de rodas
acaba com eles.
305
00:24:34,338 --> 00:24:36,829
Admito que estou um
bocado atrapalhada.
306
00:24:37,758 --> 00:24:39,964
Vamos come�ar?
307
00:24:40,343 --> 00:24:43,758
- Primeiro umas perguntas.
- J� esperava.
308
00:26:56,413 --> 00:26:58,946
Quero marcar reuni�o com uma
pessoa do projeto Woolrich
309
00:26:59,292 --> 00:27:02,625
para discutir mobili�rio, tecidos,
pap�is de parede, cores de tintas
310
00:27:03,045 --> 00:27:05,796
e outras coisas como a arte
para o lobby. Quer ir?
311
00:27:06,214 --> 00:27:07,839
Arte para o lobby?
Prefiro beber o meu...
312
00:27:08,258 --> 00:27:10,879
Eu vou � reuni�o.
N�o arranjamos fornecedor
313
00:27:11,344 --> 00:27:13,550
com a quantidade de m�rmore.
314
00:27:13,846 --> 00:27:16,467
- E o Lombardi?
- Faliu. Tem alternativas?
315
00:27:16,598 --> 00:27:18,637
Pe�a ao Paluzzi em N.Y.
para me dar um pre�o.
316
00:27:18,725 --> 00:27:20,717
- Pe�o-lhe?
- Me deve favor.
317
00:27:21,227 --> 00:27:23,018
Entendido!
318
00:27:23,312 --> 00:27:25,981
Importa-se de me chamar a Janet?
319
00:27:26,106 --> 00:27:28,525
- Claro do que precisa?
- Algo para beber.
320
00:27:28,561 --> 00:27:30,564
- Estou com muita sede.
- N�o � preciso lhe dou.
321
00:27:30,651 --> 00:27:33,112
- N�o se importa?
- Claro que n�o.
322
00:27:33,148 --> 00:27:34,938
Obrigado.
323
00:27:35,906 --> 00:27:38,527
- Os canudinhos est�o junto aos copos.
- Est� bem.
324
00:27:40,284 --> 00:27:42,360
Mostrar azulejos de interior.
325
00:27:46,790 --> 00:27:51,285
Mostrar sele��es de parede.
Escolher a dois.
326
00:27:53,629 --> 00:27:56,084
Mostrar sele��es de pavimento.
327
00:27:57,465 --> 00:27:59,256
Escolher a tr�s.
328
00:28:03,429 --> 00:28:06,050
Mostrar anteparas de parede.
329
00:28:10,560 --> 00:28:14,010
Obrigado.
Onde est�vamos?
330
00:28:14,354 --> 00:28:16,347
Anteparas de parede.
331
00:28:16,940 --> 00:28:19,727
Ligue � Lattimer e Finch, Charleston.
N�o aceite outros.
332
00:28:20,026 --> 00:28:23,441
- Estou impressionada.
- Deus nos v� nos pormenores.
333
00:29:55,814 --> 00:29:57,972
Ent�o? Que faz aqui
sentado no escuro?
334
00:29:58,441 --> 00:30:02,438
Espiando meus vizinhos.
Acho que ela descobriu
335
00:30:02,778 --> 00:30:06,905
que o marido tem uma
namorada online.
336
00:30:07,073 --> 00:30:08,913
Agora ela diz
para ele assistir.
337
00:30:08,950 --> 00:30:10,942
- � um grande melodrama.
- Estou falando s�rio.
338
00:30:12,911 --> 00:30:15,828
Vou arranjar-lhe uma
c�mara de vigil�ncia
339
00:30:16,164 --> 00:30:18,655
para ver tudo melhor.
340
00:30:19,041 --> 00:30:21,532
Isso me faria in�til
de boa-f�?
341
00:30:21,919 --> 00:30:24,207
- Claro.
- For�a com isso!
342
00:30:24,671 --> 00:30:26,498
Quer ir para a cama?
343
00:30:26,881 --> 00:30:29,454
N�o quero ficar mais um pouco
como os adultos.
344
00:30:29,759 --> 00:30:32,084
- Desejo ver uma amiga.
- Faz bem.
345
00:30:33,428 --> 00:30:36,350
Ela o pegou a engan�-la
pela Internet?
346
00:30:38,308 --> 00:30:40,798
Pensa em andar pelo
ciber-espa�o?
347
00:30:43,520 --> 00:30:47,473
� a �nica forma de
conseguir brincar.
348
00:30:47,732 --> 00:30:51,100
- N�o foi sempre assim.
- Era um conquistador certo?
349
00:30:51,193 --> 00:30:53,399
- N�o me sa�a mal.
- Aposto que n�o.
350
00:30:55,071 --> 00:30:57,527
- Vou lhe arranjar a c�mara.
- Obrigado.
351
00:32:32,945 --> 00:32:35,862
Aquiles mostrar telefone.
352
00:32:38,824 --> 00:32:41,066
Ligar 112.
353
00:32:42,411 --> 00:32:44,035
112.
354
00:32:44,120 --> 00:32:46,077
Quero comunicar uma
briga dom�stica.
355
00:32:46,581 --> 00:32:48,739
Me descreva o que
est� acontecendo?
356
00:33:27,698 --> 00:33:31,539
- Diga quando estiver focado.
- Ainda n�o.
357
00:33:34,120 --> 00:33:36,409
- Est� melhor?
- Um pouco mais.
358
00:33:36,748 --> 00:33:39,748
Vire um pouco. Isso.
Perfeito. Perfeito.
359
00:33:40,584 --> 00:33:42,660
Como uso esta coisa?
360
00:33:42,977 --> 00:33:44,871
Zoom para aumentar e
inclinar. Use o tubo.
361
00:33:45,338 --> 00:33:48,753
Tudo bem para a esquerda.
362
00:33:53,553 --> 00:33:56,222
Tenho de praticar.
363
00:34:05,980 --> 00:34:08,019
Espere a�!
364
00:34:10,859 --> 00:34:13,101
Vou aproximar.
365
00:34:32,335 --> 00:34:35,170
- � estranho.
- O que �?
366
00:34:35,421 --> 00:34:37,506
- O que � isso?
- O que lhe parece?
367
00:34:37,543 --> 00:34:39,430
Parece um aparato
de vigil�ncia.
368
00:34:39,466 --> 00:34:41,506
- Observat�rio de p�ssaros?
- A vida selvagem.
369
00:34:42,010 --> 00:34:44,927
- Isso n�o � ilegal?
- Provavelmente.
370
00:34:47,390 --> 00:34:50,426
- Ainda deve estar na cadeia.
- Na cadeia?
371
00:34:50,809 --> 00:34:53,430
O escultor da frente bateu na
mulher a noite passada.
372
00:34:53,770 --> 00:34:55,849
O Jason chamou a Pol�cia.
373
00:34:56,249 --> 00:34:59,220
N�o s�o emo��es baratas
� para o bem comum.
374
00:34:59,608 --> 00:35:03,273
- Me chame cidad�o voyeur.
- Acha que vir� atr�s de voc�?
375
00:35:03,820 --> 00:35:06,227
Ele n�o sabe quem
chamou a Pol�cia
376
00:35:06,405 --> 00:35:09,525
e n�o disse meu nome ao 112.
- Ent�o o que � estranho?
377
00:35:09,867 --> 00:35:13,365
Ele ter-lhe dado uma surra
na noite passada
378
00:35:14,079 --> 00:35:16,237
e hoje ela n�o estar mal.
379
00:35:17,790 --> 00:35:20,577
Para esta hora ela tem
muita maquiagem.
380
00:35:20,918 --> 00:35:25,548
� muito excitante! Aposto que v�
coisas muito sexys.
381
00:35:25,838 --> 00:35:28,755
J� vi. A noite
382
00:35:29,133 --> 00:35:32,003
o pr�dio passa a ser
s� para adultos.
383
00:35:33,803 --> 00:35:36,839
Tem de ser mais claro.
Deus se v� nas min�cias.
384
00:35:37,056 --> 00:35:39,843
- Venha ver uma noite destas.
- Talvez venha.
385
00:35:39,975 --> 00:35:42,018
Vamos acabar discutindo
por causa disto.
386
00:35:42,055 --> 00:35:44,058
Vou p�r outra no
quarto de cima.
387
00:35:44,187 --> 00:35:47,686
- Voc�s est�o obcecados.
- Daqui vejo tudo na casa deles.
388
00:35:47,982 --> 00:35:50,223
� o melhor lugar da casa.
389
00:35:50,609 --> 00:35:52,897
Se fosse meu vizinho e
soubesse que tinha isto...
390
00:35:52,986 --> 00:35:55,274
- Faria uma exibi��o para mim?
- Talvez.
391
00:35:56,072 --> 00:35:58,942
Se fosse minha vizinha
estaria sempre a olh�-la.
392
00:35:59,366 --> 00:36:02,035
� bom ter cuidado para
n�o ser apanhado.
393
00:36:02,160 --> 00:36:04,733
Vou l� em cima montar
a segunda c�mara.
394
00:36:11,293 --> 00:36:13,748
A festa acabou.
Vamos continuar o trabalho.
395
00:36:13,837 --> 00:36:15,663
J� vou com voc�.
396
00:38:46,630 --> 00:38:50,636
N�o foi ele que chamou
a Pol�cia seu bandido.
397
00:39:02,852 --> 00:39:05,888
- Jason?
- Allison me deu um susto!
398
00:39:06,188 --> 00:39:08,264
Desculpe vim ver se precisava
de alguma coisa.
399
00:39:08,398 --> 00:39:10,442
- N�o obrigado.
- Me chame se for para a cama.
400
00:39:10,478 --> 00:39:12,481
O Antonio vem � meia-noite.
401
00:39:12,652 --> 00:39:14,737
Est� bem.
Desculpe t�-lo incomodado.
402
00:39:14,774 --> 00:39:16,564
Certo.
403
00:40:38,932 --> 00:40:42,437
- Que aconteceu? Soltou o tubo?
- N�o, n�o.
404
00:40:43,728 --> 00:40:45,767
Vou esvaziar a traqueia.
405
00:40:49,977 --> 00:40:52,231
Chame o Antonio.
Diga-lhe para vir agora.
406
00:40:52,527 --> 00:40:55,989
- �s 3 da manh�?
- Fa�a isso. Por favor!
407
00:41:06,663 --> 00:41:09,747
Espero que tenha alguma
raz�o para n�o dormir.
408
00:41:10,166 --> 00:41:12,657
- Desculpe.
- Eu durmo muito bem
409
00:41:13,002 --> 00:41:15,290
gosto de dormir.
- Pe�o desculpa.
410
00:41:15,629 --> 00:41:19,049
- Na verdade durmo como um beb�.
- Volto a pedir desculpa.
411
00:41:19,085 --> 00:41:20,958
- Que horas s�o?
- Quase quatro e meia.
412
00:41:21,718 --> 00:41:29,076
- Acho que o perdemos.
- Perdemos o qu�?
413
00:41:29,182 --> 00:41:31,803
- Pergunte � Allison.
- Houve uma confus�o
414
00:41:32,101 --> 00:41:35,304
uma enorme algazarra
e um raio de luz.
415
00:41:37,064 --> 00:41:39,389
Agora est� tudo calmo.
416
00:41:39,774 --> 00:41:41,897
Ela n�o est� l�.
417
00:41:42,318 --> 00:41:44,606
Alguma coisa aconteceu.
Algo lhe aconteceu.
418
00:41:46,238 --> 00:41:47,862
Sinto.
419
00:41:59,165 --> 00:42:01,738
- Desculpe foi o tr�nsito.
- Ol� Claudia.
420
00:42:02,168 --> 00:42:05,051
Tamb�m estou atrasado.
N�o dormi nada.
421
00:42:05,087 --> 00:42:07,163
Quer que volte depois
do lanche?
422
00:42:07,255 --> 00:42:09,341
J� acabei. Obrigado.
423
00:42:09,377 --> 00:42:11,167
De nada.
424
00:42:12,802 --> 00:42:15,921
Falei com o Charlie Moore
sobre os vizinhos.
425
00:42:16,013 --> 00:42:18,005
Sim?
O que descobriu?
426
00:42:18,682 --> 00:42:21,255
O sobrenome � Thorpe.
Ilene e Julian.
427
00:42:21,601 --> 00:42:25,183
Ele � escultor e ela cigana
retirada de N. Y.
428
00:42:25,979 --> 00:42:28,902
- Lia a sorte?
- N�o, n�o.
429
00:42:29,051 --> 00:42:32,670
Era cigana da Broadway.
Menina do coro.
430
00:42:32,735 --> 00:42:36,400
O Charlie Moore diz que v�o acus�-lo
mesmo que ela n�o coopere
431
00:42:36,989 --> 00:42:40,191
� elei��o e o prefeito vai cuidar
da viol�ncia dom�stica.
432
00:42:40,658 --> 00:42:43,575
Ele saiu sob fian�a.
Veio para casa. Depois
433
00:42:43,869 --> 00:42:46,027
houve outra pancadaria.
434
00:42:46,371 --> 00:42:48,909
- Est� brincando?
- �s tr�s da manh�
435
00:42:48,999 --> 00:42:52,698
ele come�ou a bater e soldar
no atelier. N�o dormi nada.
436
00:42:53,335 --> 00:42:56,336
N�o acredito! Na noite que saiu da cadeia
voltou a lhe bater!
437
00:42:58,131 --> 00:43:00,180
- Onde ela est�?
- N�o sei.
438
00:43:00,216 --> 00:43:02,208
Hoje n�o a vi.
Me preocupo.
439
00:43:02,677 --> 00:43:05,084
N�o acredito que os viu
outra vez na mesma.
440
00:43:05,471 --> 00:43:08,092
Achei que algu�m tinha
chamado a Pol�cia.
441
00:43:08,473 --> 00:43:10,181
Ela gritou muito alto.
442
00:43:10,642 --> 00:43:13,215
Talvez esteja tentando
ficar longe dele.
443
00:43:13,644 --> 00:43:15,767
- Sei que ficaria.
- N�o est� percebendo...
444
00:43:16,146 --> 00:43:18,767
A mulher nunca sai de casa.
Nem vai � esquina
445
00:43:19,149 --> 00:43:22,517
comprar cigarros. Ele que
compra comida e a bebida.
446
00:43:22,943 --> 00:43:26,146
Ela � alco�latra e esta manh�
447
00:43:26,988 --> 00:43:29,859
ainda n�o a vi.
448
00:43:30,992 --> 00:43:32,999
Acha que ela vai acus�lo?
449
00:43:33,035 --> 00:43:35,074
Ela descobriu que ele
tem um caso.
450
00:43:35,989 --> 00:43:38,653
- Como � que sabe?
- Eu vi acontecer.
451
00:43:38,873 --> 00:43:41,162
Voc� � um intrometido.
452
00:43:41,417 --> 00:43:44,513
A chateou muito.
Vai troc�-la por outra.
453
00:43:44,873 --> 00:43:48,633
Quando ela descobrir vai
acus�-lo acredite.
454
00:43:51,259 --> 00:43:54,176
Chega de especula��es.
Temos muito que fazer.
455
00:43:54,970 --> 00:43:57,508
Ainda temos grandes
decis�es � tomar.
456
00:44:38,214 --> 00:44:40,835
Noventa e sete e sessenta e dois.
457
00:44:43,260 --> 00:44:45,798
- Allison, Jason...
- Ol� Claudia.
458
00:44:46,179 --> 00:44:48,752
- Precisa de alguma coisa?
- N�o estou bem obrigado.
459
00:44:51,309 --> 00:44:52,968
- Ol�.
- Ol�.
460
00:44:53,227 --> 00:44:55,634
- O que � isso?
- Estava aqui perto
461
00:44:55,812 --> 00:45:00,390
comprei umas coisas: Tomates,
alho, azeite e massa.
462
00:45:00,983 --> 00:45:03,438
� muita gentileza vir
fazer o meu jantar.
463
00:45:03,694 --> 00:45:07,062
Eu n�o cozinho. Compro
mas n�o sei cozinhar.
464
00:45:07,405 --> 00:45:09,907
- Talvez a Allison...
- A Allison n�o cozinha.
465
00:45:09,944 --> 00:45:11,947
- Acredite em mim.
- Que vamos fazer?
466
00:45:14,078 --> 00:45:17,363
- Sabe ferver �gua?
- Posso tentar.
467
00:45:17,831 --> 00:45:20,238
Pegue uma panela grande.
468
00:45:20,708 --> 00:45:22,451
Panela... est� bem...
469
00:45:25,921 --> 00:45:29,123
Grande. � um termo t�cnico
que significa grande.
470
00:45:29,924 --> 00:45:34,051
Bolas... Uma panela grande.
471
00:45:34,511 --> 00:45:37,428
Assim est� melhor. Agora vai precisar
de uma faca grande.
472
00:45:41,183 --> 00:45:44,848
- � bastante grande para voc�?
- Sim est� boa.
473
00:45:45,479 --> 00:45:49,807
Agora pegue os tomates
lave-os e corte-os em cubos.
474
00:45:50,191 --> 00:45:53,928
- Defina cortar em cubos.
- Assim vamos morrer de fome.
475
00:45:56,614 --> 00:45:59,401
Nem calcula a diferen�a que
isto faz do take away chin�s.
476
00:45:59,615 --> 00:46:02,129
Tenho uma ta�a gigante
no meu frigor�fico
477
00:46:02,451 --> 00:46:05,120
cheia de molhos de soja
e de mostarda.
478
00:46:05,412 --> 00:46:07,700
Tenho cinco anos de pacotes
479
00:46:08,081 --> 00:46:10,536
milhares de saquinhos.
480
00:46:16,588 --> 00:46:19,125
Tem certeza que n�o se importa
de fazer isto?
481
00:46:19,757 --> 00:46:21,666
Nada, n�o.
482
00:46:22,676 --> 00:46:25,167
- Esta � a parte que odeio.
- O guardanapo?
483
00:46:25,512 --> 00:46:27,967
Me faz sentir um beb� grande
com um babador.
484
00:46:28,806 --> 00:46:31,131
� bastante atraente.
� tipo...
485
00:46:31,434 --> 00:46:33,473
...traje a rigor sem smoking.
486
00:46:35,729 --> 00:46:38,813
Importa-se de ir � janela
ver se ela j� voltou?
487
00:46:39,273 --> 00:46:40,933
N�o, claro.
488
00:46:44,152 --> 00:46:46,026
- Quer isto?
- Sim obrigado.
489
00:46:49,991 --> 00:46:51,947
Parece que as coisas dela
ainda est�o l�.
490
00:46:59,415 --> 00:47:02,202
- Ela n�o o deixou.
- Como pode ter certeza?
491
00:47:02,626 --> 00:47:06,041
A caixa de j�ias e o perfume
ainda est�o no arm�rio.
492
00:47:07,005 --> 00:47:09,709
Ela pode deixar o marido,
mas as j�ias n�o.
493
00:47:10,007 --> 00:47:12,414
Deve ter acontecido
alguma coisa.
494
00:47:12,760 --> 00:47:16,626
Deve ter passado o dia num bar
na casa da irm� ou da m�e
495
00:47:16,971 --> 00:47:20,221
tentando ganhar coragem
para voltar .
496
00:47:20,474 --> 00:47:23,759
Est� com remorso. V�o ficar
quietos por uns dias
497
00:47:24,436 --> 00:47:27,436
e depois recome�am tudo.
As rela��es assim
498
00:47:27,772 --> 00:47:30,179
demais complicadas de compreender
de fora.
499
00:47:30,524 --> 00:47:33,560
Para a pr�xima nos fa�a
um favor e n�o ligue.
500
00:47:36,154 --> 00:47:38,609
N�o sei se haver� pr�xima vez.
501
00:47:41,200 --> 00:47:43,863
Acho que ele a matou
na noite passada.
502
00:47:45,221 --> 00:47:47,783
- Volte a repetir...
- Ele paga a fian�a
503
00:47:48,081 --> 00:47:50,322
volta e diz que vai
troc�-la por outra.
504
00:47:50,708 --> 00:47:53,792
Ela amea�a depor contra
e lhe estragar a vida. Depois
505
00:47:54,044 --> 00:47:56,250
t�m uma discuss�o
e ele a mata.
506
00:47:56,546 --> 00:47:59,037
- O que acha?
- N�o havendo corpo
507
00:47:59,423 --> 00:48:02,377
nem testemunhas ou provas
de um crime
508
00:48:02,926 --> 00:48:05,631
teoricamente � imposs�vel.
509
00:48:05,804 --> 00:48:07,743
Est� sendo c�nico ou ap�tico?
510
00:48:07,779 --> 00:48:09,645
- Viu o homic�dio?
- S� ouvi.
511
00:48:09,682 --> 00:48:12,682
Os uviu discutindo algo que
os casais fazem.
512
00:48:12,893 --> 00:48:16,511
Ouvi gritos e depois ele batendo
e serrando no atelier.
513
00:48:17,021 --> 00:48:19,649
� uma viola��o residencial
desagrad�vel para os vizinhos
514
00:48:19,685 --> 00:48:21,650
mas dificilmente ser�
um crime capital.
515
00:48:21,687 --> 00:48:23,477
Ele estava simulando um crime.
516
00:48:24,236 --> 00:48:27,686
Odeio ser c�nico. Voc�
est� deitado na cama
517
00:48:27,780 --> 00:48:29,829
n�o consegue dormir
olha para o teto
518
00:48:29,865 --> 00:48:31,905
e come�a a imaginar coisas.
- N�o imaginei isto.
519
00:48:32,451 --> 00:48:34,692
Allison ouviu algum grito?
520
00:48:35,036 --> 00:48:36,863
Eu estava l� embaixo.
521
00:48:37,163 --> 00:48:39,202
Diz que n�o ouviu o grito
da Sra. Thorpe?
522
00:48:39,540 --> 00:48:41,616
N�o ouvi. Lamento.
523
00:48:42,834 --> 00:48:45,206
Podia estar na lavanderia.
Tem l� um monitor
524
00:48:45,503 --> 00:48:48,076
para ouvir o Jason e n�o consigo
ouvir nada externo.
525
00:48:49,215 --> 00:48:52,381
Pronto ningu�m confirma
o grito arrepiante.
526
00:48:53,260 --> 00:48:56,213
- Ainda vou falar com os vizinhos.
- Obrigado.
527
00:48:56,513 --> 00:48:59,347
Pena n�o ter sido ontem.
Pod�amos ter visto a grava��o.
528
00:48:59,974 --> 00:49:02,132
Importa-se que lhe pergunte
529
00:49:02,392 --> 00:49:04,410
que tipo de medica��o
est� tomando?
530
00:49:04,446 --> 00:49:06,428
- Montes de coisas.
- Allison me ajude.
531
00:49:06,813 --> 00:49:09,979
Ele toma coisas que afetem
a an�lise ou percep��o?
532
00:49:10,733 --> 00:49:12,642
Comprimidos para dormir e Valium.
533
00:49:13,443 --> 00:49:15,103
N�o tenho mais perguntas.
534
00:49:15,945 --> 00:49:19,444
Entendo que � poss�vel
ter imaginado tudo.
535
00:49:19,740 --> 00:49:21,779
N�o acha que devia
falar com eles?
536
00:49:22,201 --> 00:49:24,157
N�o admite algo de suspeito?
537
00:49:24,411 --> 00:49:27,245
Se ela n�o voltar at�
ao meio-dia de amanh�
538
00:49:27,830 --> 00:49:29,869
vou falar ao Thorpe que
estamos tentando
539
00:49:29,957 --> 00:49:32,167
falar com sua mulher
para retirar a queixa.
540
00:49:32,204 --> 00:49:34,211
Isso vai fazer que
ligue para ela
541
00:49:34,247 --> 00:49:36,051
e p�-la em contato conosco.
542
00:49:36,087 --> 00:49:37,996
Se ele disser n�o saber
onde ela est�?
543
00:49:38,297 --> 00:49:41,167
Ficarei alerta. Se vir manchas
de sangue no tapete
544
00:49:41,425 --> 00:49:43,832
ponho-lhe as algemas.
- Muito engra�ado.
545
00:49:44,511 --> 00:49:48,010
Se fosse voc� me dedicava
a outra coisa.
546
00:49:48,931 --> 00:49:51,635
- E a menina tamb�m.
- Quem eu?
547
00:49:52,017 --> 00:49:54,686
Sim. A mim n�o me engana.
548
00:49:55,103 --> 00:49:57,475
V�-se logo que tamb�m gosta disto.
549
00:50:00,232 --> 00:50:02,937
N�o sei Jason.
Talvez ele tenha raz�o.
550
00:50:03,360 --> 00:50:06,064
Talvez estejamos deixando
a imagina��o voar demais.
551
00:50:09,156 --> 00:50:11,030
Acha que sou maluco?
552
00:50:11,575 --> 00:50:14,943
Maluco n�o, imaginativo.
553
00:50:17,997 --> 00:50:20,120
Ele a matou.
554
00:50:21,250 --> 00:50:22,993
Eu sei.
555
00:51:41,316 --> 00:51:44,233
Ele vendeu a escultura.
E a mulher?
556
00:51:46,279 --> 00:51:48,401
Se n�o repararam ela
continua desaparecida.
557
00:51:48,572 --> 00:51:51,027
N�o est� desaparecida
foi embora. Foi embora.
558
00:51:51,950 --> 00:51:54,026
- Como � que sabe?
- Perguntei-lhe.
559
00:51:54,285 --> 00:51:57,202
- E acreditou nele?
- Era o que eu pensava.
560
00:51:57,538 --> 00:52:00,076
Ele tinha prazo continuou
trabalhando a noite
561
00:52:00,415 --> 00:52:02,953
ela ficou � espera irritada
com o que ele fez.
562
00:52:03,335 --> 00:52:05,825
- Discutiram.
- Foi muito mais que isso.
563
00:52:06,087 --> 00:52:08,209
De qualquer forma �s 6:00
ela estava cheia.
564
00:52:08,714 --> 00:52:11,205
P�s as coisas num saco e disse
que ia visitar a irm�
565
00:52:11,300 --> 00:52:14,585
em Rhode Island para ter
alguns dias de sossego.
566
00:52:14,886 --> 00:52:17,127
- N�s n�o sabemos isso.
- A noite passada
567
00:52:17,388 --> 00:52:20,673
depois da nossa conversa
fiz investiga��es.
568
00:52:21,016 --> 00:52:23,341
A Sra. Thorpe saiu de casa
ontem de manh�
569
00:52:23,518 --> 00:52:25,557
muito cedo como ele disse.
570
00:52:25,686 --> 00:52:27,527
Quem viu?
571
00:52:27,563 --> 00:52:29,686
O porteiro e o taxista.
572
00:52:29,773 --> 00:52:31,613
Ele a levou � esta��o.
573
00:52:31,650 --> 00:52:33,651
Ambos disseram que ela
levava um saco.
574
00:52:33,688 --> 00:52:35,478
Ent�o as j�ias e os perfumes?
575
00:52:35,820 --> 00:52:38,192
- O que tem?
- Continuam no arm�rio.
576
00:52:38,447 --> 00:52:40,155
At� voc�? Eu imaginava!
577
00:52:40,532 --> 00:52:42,939
Tenho m� impress�o desta
vigil�ncia eletr�nica.
578
00:52:43,284 --> 00:52:45,692
- Por que n�o v� com seus olhos?
- N�o preciso.
579
00:52:45,912 --> 00:52:48,746
As j�ias e o perfume em casa n�o
significa que deixou a cidade!
580
00:52:48,831 --> 00:52:50,587
� um argumento fraco.
581
00:52:50,624 --> 00:52:52,663
Estava com pressa e
deixou essas coisas.
582
00:52:52,876 --> 00:52:55,034
Tem certeza que era ela?
583
00:52:55,420 --> 00:52:58,040
Liguei-lhe para Rhode Island.
Ela est� l�.
584
00:53:00,799 --> 00:53:03,372
- Ent�o e o grito?
- Interroguei aquele pr�dio
585
00:53:03,676 --> 00:53:06,593
este pr�dio e os sub�rbios
circundantes.
586
00:53:07,513 --> 00:53:09,765
- Mais ningu�m ouviu.
- Isso � imposs�vel.
587
00:53:09,801 --> 00:53:11,591
N�o se tiver sonhado.
588
00:53:15,353 --> 00:53:20,053
Volto para o mundo real
meninos. Foi muito divertido.
589
00:53:35,119 --> 00:53:36,946
Lamento muito Jason.
590
00:53:59,806 --> 00:54:02,297
Espero que tir�-lo da cama
no meio da noite
591
00:54:02,642 --> 00:54:05,429
n�o se torne um h�bito.
- Foi a �ltima vez prometo.
592
00:54:06,228 --> 00:54:08,185
Posso voltar ao meu
antigo trabalho.
593
00:54:08,480 --> 00:54:10,603
Desculpe. Obrigado.
594
00:54:16,987 --> 00:54:20,771
- Ela gosta de voc�.
- Quem? A Allison?
595
00:54:22,117 --> 00:54:24,239
- A Claudia.
- A Claudia...
596
00:54:24,410 --> 00:54:27,079
Estamos nos dando bem
no trabalho do projeto.
597
00:54:27,329 --> 00:54:30,283
N�o � isso. Gosta de voc� como
uma mulher gosta de um homem.
598
00:54:32,500 --> 00:54:34,706
S� vejo dois problemas nisso.
599
00:54:35,002 --> 00:54:38,038
Primeiro ela pode ter
todos os homens que quiser.
600
00:54:38,338 --> 00:54:41,588
Segundo sou um artigo danificado.
601
00:54:41,925 --> 00:54:44,332
O conte�do se partiu durante
o manuseio e o envio.
602
00:54:44,719 --> 00:54:46,510
- Para que quer isto?
- Eu lhe digo amigo.
603
00:54:46,637 --> 00:54:48,464
Quando se trata de mulheres
604
00:54:48,680 --> 00:54:51,088
as coisas s�o muito diferentes
do que n�s pensamos.
605
00:54:54,936 --> 00:54:57,888
J� escreveu alguma coisa
para eu consultar na biblioteca?
606
00:54:59,189 --> 00:55:02,522
Eu n�o preciso escrever
amigo eu sei.
607
00:56:34,268 --> 00:56:36,344
N�o pode ser.
608
00:56:38,230 --> 00:56:40,471
N�o pode ser.
609
00:56:46,028 --> 00:56:48,649
- Ela voltou.
- Em boa hora.
610
00:56:48,864 --> 00:56:51,070
Como eu dizia s�o s� carinhos.
611
00:56:51,407 --> 00:56:53,732
Mas isto n�o faz sentido
eles nunca foram assim.
612
00:56:54,577 --> 00:56:57,281
N�o sei dizer Jason.
613
00:56:57,788 --> 00:57:00,029
N�o acho que possa ser ela.
614
00:57:00,332 --> 00:57:02,620
N�o posso confirmar.
Nem a tinha visto bem.
615
00:57:03,126 --> 00:57:06,045
Esta parece mais magra
e de cabelo mais claro.
616
00:57:06,081 --> 00:57:08,085
A boca e o queixo
s�o um diferentes.
617
00:57:08,121 --> 00:57:10,090
O sinal na boca desapareceu.
618
00:57:10,126 --> 00:57:12,013
Talvez o tenha tirado.
619
00:57:12,050 --> 00:57:14,057
Talvez nunca tivesse tido.
620
00:57:14,093 --> 00:57:16,132
- Reparou em algo diferente?
- Realmente n�o.
621
00:57:16,220 --> 00:57:18,212
Ela n�o est� bebendo.
622
00:57:18,930 --> 00:57:21,682
A outra tinha sempre um copo na m�o
e uma garrafa ao lado da cama.
623
00:57:21,975 --> 00:57:24,465
- Est� obcecado.
- Talvez. Mas n�o doido.
624
00:57:25,603 --> 00:57:28,556
- O que vai fazer?
- Acho que ela n�o � a Sra. Thorpe.
625
00:57:29,189 --> 00:57:31,430
Vou descobrir quem �.
626
00:57:44,201 --> 00:57:46,692
Vamos ao que interessa. Preciso
do endere�o eletr�nico do Thorpe.
627
00:57:47,037 --> 00:57:49,243
Esperemos que ele fa�a
alguma coisa na Internet.
628
00:57:49,539 --> 00:57:51,745
Sei que ele despachou aquela
grande pe�a trapezoidal
629
00:57:52,583 --> 00:57:55,500
no dia seguinte ao sumi�o
da mulher.
630
00:57:56,086 --> 00:57:58,713
Sabemos a data. Precisamos
saber o nome do despachante.
631
00:57:58,750 --> 00:58:00,338
Evergreen.
632
00:58:00,882 --> 00:58:02,958
- Como sabe isso?
- Pelos uniformes.
633
00:58:03,092 --> 00:58:05,499
T�m umas divisas por cima
do bolso direito.
634
00:58:05,886 --> 00:58:08,673
Tem olho para os detalhes.
Verei se consigo encontr�-los.
635
00:58:10,015 --> 00:58:13,513
Sim. Achou alguma coisa?
636
00:58:14,101 --> 00:58:16,140
Ele enviou a pe�a para Vermont.
637
00:58:16,395 --> 00:58:18,387
� uma fundi��o de bronze
perto de Burlington.
638
00:58:18,772 --> 00:58:21,179
Bolas! S�o muito fechados
quanto aos clientes.
639
00:58:21,316 --> 00:58:23,401
Mesmo assim me disseram
o nome da galeria.
640
00:58:23,437 --> 00:58:25,449
� um s�tio em N. Y.
chamado Kimbrough.
641
00:58:25,486 --> 00:58:27,857
Liguei dizendo estar interessada
na �ltima obra do Thorpe.
642
00:58:28,155 --> 00:58:30,453
J� est� vendida como ele
disse ao Charlie.
643
00:58:30,490 --> 00:58:32,497
O dono da galeria disse
que ele produz pouco.
644
00:58:32,533 --> 00:58:34,556
"Sobretudo por encomenda"
foi o que disse.
645
00:58:34,592 --> 00:58:36,578
E o endere�o eletr�nico
dele? Conseguiu?
646
00:58:36,615 --> 00:58:38,369
N�o veja:
647
00:58:39,164 --> 00:58:41,571
"Acha mesmo que ele matou a mulher"?
648
00:58:42,708 --> 00:58:45,578
No fundo est� cem por cento
certo disso?
649
00:58:45,961 --> 00:58:47,801
Cem por cento.
650
00:58:47,838 --> 00:58:49,877
Aquela mulher que est� ali
n�o � a Ilene Thorpe.
651
00:58:49,964 --> 00:58:51,930
- N�o.
- Apesar de o Charlie
652
00:58:51,966 --> 00:58:54,208
ter visto a identidade dela.
- � algo que se pode falsificar.
653
00:58:55,594 --> 00:58:57,781
Portanto se ela n�o
� a Ilene Thorpe...
654
00:58:57,818 --> 00:59:00,865
Ent�o quem � e onde est�
Ilene Thorpe?
655
00:59:02,767 --> 00:59:06,431
Estou vendo o grau da sua
teoria de conspira��o.
656
00:59:07,187 --> 00:59:09,061
Est� convencida?
657
00:59:10,356 --> 00:59:12,764
O j�ri estar� deliberando.
Manterei a mente aberta.
658
00:59:13,150 --> 00:59:14,810
� s� isso que eu pe�o.
659
00:59:19,322 --> 00:59:21,647
- E uma linha aberta.
- O qu�?
660
00:59:24,285 --> 00:59:26,656
Tive uma ideia.
661
00:59:32,750 --> 00:59:37,744
...estas s�o algumas
das minhas novas obras.
662
00:59:39,005 --> 00:59:40,713
S�o excelentes.
663
00:59:41,049 --> 00:59:44,796
S�o invulgares. Mas na verdade
ando � procura de maiores.
664
00:59:45,511 --> 00:59:47,918
- De que tamanho?
- Pe�as para exterior.
665
00:59:48,138 --> 00:59:50,924
Para espa�os p�blicos
entradas esse tipo.
666
00:59:51,015 --> 00:59:53,100
- Acabei de fazer uma assim.
- S�rio? Posso v�-la?
667
00:59:53,137 --> 00:59:54,927
Infelizmente, n�o est� aqui.
668
00:59:55,310 --> 00:59:57,516
Enviei ao comprador
h� poucos dias.
669
00:59:57,813 --> 01:00:00,184
N�o tem uma reprodu��o
ou uma fotografia?
670
01:00:00,523 --> 01:00:02,562
- Tenho um modelo.
- Isso � fant�stico.
671
01:00:08,071 --> 01:00:10,063
- Controle...
- Tudo bem...
672
01:00:38,805 --> 01:00:41,011
Ele est� voltando depressa.
673
01:00:42,850 --> 01:00:45,554
- Esta � uma pe�a interessante.
- Obrigado.
674
01:00:45,811 --> 01:00:47,969
N�o est� dispon�vel lamento.
675
01:00:48,313 --> 01:00:51,516
- Encontrei...
- � incr�vel!
676
01:00:51,941 --> 01:00:53,980
- Gostou?
- Muito.
677
01:00:54,276 --> 01:00:57,277
Pode me dizer quem a encomendou?
Queria v�-la pessoalmente.
678
01:00:58,446 --> 01:01:00,865
Lamento mas ter� de contatar
a minha galeria.
679
01:01:00,901 --> 01:01:02,656
A Kimbrough.
680
01:01:03,075 --> 01:01:06,858
- Conhece bem o meu trabalho.
- Como j� disse sou sua f�.
681
01:01:07,537 --> 01:01:11,534
- Posso usar o seu banheiro?
- Sim. �...
682
01:01:13,459 --> 01:01:15,332
Obrigada.
683
01:01:25,385 --> 01:01:29,596
Ele ainda est� na outra divis�o.
Pronto j� saiu.
684
01:01:35,352 --> 01:01:37,344
Veja a�. Veja isso...
685
01:01:47,320 --> 01:01:49,811
A� mesmo...
- Vai adorar ver isto!
686
01:01:56,536 --> 01:01:58,410
Est� indo bem.
687
01:02:13,217 --> 01:02:15,126
Ele est� voltando.
Est� voltando.
688
01:02:18,805 --> 01:02:21,378
Obrigada por me mostrar
o seu trabalho.
689
01:02:21,724 --> 01:02:25,139
- Gostei muito.
- Obrigado pelo seu interesse.
690
01:02:25,394 --> 01:02:27,053
- Manterei contato.
- Muito bem.
691
01:02:27,395 --> 01:02:29,518
- Adeus.
- Adeus.
692
01:02:40,823 --> 01:02:43,278
N�o, n�o!
693
01:02:45,535 --> 01:02:47,160
Bolas!
694
01:03:00,089 --> 01:03:02,383
Claudia! Claudia! Atenda o telefone.
Atenda o telefone.
695
01:03:02,419 --> 01:03:04,390
Ele sabe que andou espiando.
696
01:03:04,426 --> 01:03:06,714
- Vai atr�s de voc�!
- N�o o ou�o est� cortado.
697
01:03:06,886 --> 01:03:09,342
Claudia saia da�! Depressa!
Depressa!
698
01:03:09,514 --> 01:03:11,008
Sim?
699
01:03:23,901 --> 01:03:27,067
Obrigada pelo aviso.
Vim pelas escadas.
700
01:03:27,487 --> 01:03:30,573
- Foi por pouco.
- Por muito pouco.
701
01:03:30,609 --> 01:03:33,242
A quem diz!
Desculpe fiz asneira.
702
01:03:33,367 --> 01:03:36,578
- Conseguiu o endere�o dele?
- Sim n�o fa�a mal a ele.
703
01:03:36,614 --> 01:03:38,617
- Quem eu?
- Exatamente.
704
01:03:39,038 --> 01:03:41,363
- O Jason tinha raz�o.
- Tinha.
705
01:03:41,790 --> 01:03:44,246
L� tem outra mulher.
706
01:03:44,584 --> 01:03:46,633
E a antiga n�o vai voltar.
707
01:03:46,670 --> 01:03:48,940
- O que a convenceu?
- O perfume e as j�ias da Ilene
708
01:03:48,977 --> 01:03:51,211
foram guardados e trocados
pelas coisas de outra.
709
01:03:51,298 --> 01:03:53,421
N�o s�o os mesmos
nada que pare�a.
710
01:03:53,800 --> 01:03:55,840
- Algum ind�cio de outro nome?
- N�o.
711
01:03:56,011 --> 01:03:58,133
Seja quem for continua a usar
o nome Ilene Thorpe
712
01:03:58,221 --> 01:04:00,260
a identifica��o dela
o livro de cheques, tudo.
713
01:04:01,098 --> 01:04:03,090
Caramba! Estraguei tudo.
714
01:04:03,350 --> 01:04:05,644
Se tivesse fechado aquela tela
ele n�o teria percebido.
715
01:04:05,680 --> 01:04:07,683
Talvez seja melhor assim.
Vai ficar nervoso.
716
01:04:08,271 --> 01:04:10,892
E se ficar nervoso pode cometer
um grande erro.
717
01:04:11,440 --> 01:04:13,432
Que fazemos agora?
718
01:04:13,817 --> 01:04:16,355
Como ele j� est� suando
719
01:04:16,903 --> 01:04:19,690
que tal lhe darmos mais calor?
720
01:04:20,948 --> 01:04:22,987
Eu sei que essa mulher
n�o � a tua mulher.
721
01:04:23,951 --> 01:04:26,109
Sei o que fizeste.
722
01:04:28,746 --> 01:04:32,162
Sei quem �s.
E n�o vais conseguir escapar.
723
01:04:33,792 --> 01:04:35,784
Enviar
724
01:04:37,212 --> 01:04:38,955
Agora esperemos.
725
01:06:13,542 --> 01:06:16,848
V� l� te vira vai at�
o computador.
726
01:06:23,800 --> 01:06:25,876
V� l�...
727
01:06:31,432 --> 01:06:33,673
Isso mesmo o liga.
728
01:06:40,898 --> 01:06:42,890
Muito bem.
729
01:06:47,904 --> 01:06:50,394
V� l� l� o correio.
730
01:07:02,374 --> 01:07:05,161
Muito bem isso mesmo.
731
01:07:54,334 --> 01:07:57,038
Me responda qualquer coisa.
732
01:08:02,340 --> 01:08:04,167
Mostrar correio.
733
01:08:05,426 --> 01:08:06,968
Ler.
734
01:08:09,138 --> 01:08:11,260
"O que queres?"
735
01:08:12,632 --> 01:08:14,691
O que eu quero?
736
01:08:16,853 --> 01:08:18,809
Email para Handrasp.
737
01:08:20,814 --> 01:08:22,853
Quero te engasgar amigo.
738
01:08:24,150 --> 01:08:26,783
Quero te fazer pagar
pelo que fizeste.
739
01:08:26,819 --> 01:08:29,855
Que fiques acordado pensando
quando ir�o te buscar.
740
01:08:31,657 --> 01:08:33,281
Enviar.
741
01:09:12,149 --> 01:09:14,442
Apague as luzes.
Apague as luzes.
742
01:09:14,479 --> 01:09:16,269
Desculpe sente-se bem?
743
01:09:17,486 --> 01:09:19,692
Sim que se passa?
744
01:09:23,616 --> 01:09:26,024
Vim ver se queria
lavar o cabelo.
745
01:09:26,744 --> 01:09:28,902
- N�o obrigado.
- Est� bem.
746
01:09:29,246 --> 01:09:31,653
- Quer que deixe as luzes apagadas?
- Sim por favor.
747
01:09:31,790 --> 01:09:33,616
Pronto desculpe.
748
01:10:16,827 --> 01:10:18,654
Ligar Charlie Moore.
749
01:10:20,497 --> 01:10:23,255
- Sim?
- Sra. Moore fala Jason Kemp.
750
01:10:23,291 --> 01:10:25,902
- O Charlie est�?
- Est� trabalhando num caso.
751
01:10:25,960 --> 01:10:30,004
- Se quiser posso avis�-lo.
- Diga-lhe que desta vez
752
01:10:30,339 --> 01:10:32,710
n�o estou inventando.
O lobo est� � porta.
753
01:10:32,882 --> 01:10:35,254
Pe�a-lhe para me ligar ao chegar
mesmo que seja tarde.
754
01:10:35,593 --> 01:10:37,965
- Vou ficar acordado.
- Est� bem lhe digo.
755
01:10:38,220 --> 01:10:40,343
Obrigado. Desligar.
756
01:10:41,223 --> 01:10:43,678
Ligar Claudia Henderson.
757
01:10:44,434 --> 01:10:46,889
Ol� fala a Claudia.
No momento n�o estou.
758
01:10:47,269 --> 01:10:50,768
- J� sabe o que fazer.
- Ol� Claudia � o Jason.
759
01:10:51,064 --> 01:10:55,772
Queria dizer que j� jantei. E que
n�o precisa passar aqui.
760
01:10:58,570 --> 01:11:01,108
Nos vemos amanh� de manh�.
Adeus.
761
01:11:01,406 --> 01:11:03,897
Desligar. Ligar Antonio.
762
01:11:05,076 --> 01:11:07,033
Deixe a mensagem
que eu ligo depois.
763
01:11:09,246 --> 01:11:12,579
Antonio sou eu. Se receberes
esta mensagem vem para c�.
764
01:11:13,208 --> 01:11:16,291
Depressa vem para c�.
Desligar.
765
01:11:16,460 --> 01:11:18,499
- Intercomunicador.
- Allison...
766
01:11:18,837 --> 01:11:20,580
Sim?
767
01:11:21,172 --> 01:11:23,628
Por favor feche a porta
exterior do elevador.
768
01:11:24,092 --> 01:11:28,302
- Tem certeza?
- Tranque-a por favor.
769
01:11:28,637 --> 01:11:30,546
- Est� bem.
- Obrigado.
770
01:12:17,928 --> 01:12:21,759
Meu Deus! Desta vez me assustou.
Algum problema?
771
01:12:21,931 --> 01:12:24,934
Algo que eu deva saber? Est� com um
comportamento estranho.
772
01:12:24,970 --> 01:12:27,019
Sim. Esta noite
ando muito agitado
773
01:12:27,055 --> 01:12:28,979
mas n�o queria assust�-la.
774
01:12:29,015 --> 01:12:30,694
A porta da frente est� trancada?
775
01:12:30,730 --> 01:12:32,774
A porta do elevador
est� trancada?
776
01:12:32,810 --> 01:12:34,813
- Est� tudo trancado?
- �timo.
777
01:12:36,235 --> 01:12:38,779
Vou descansar e ver um pouco
de televis�o.
778
01:12:38,815 --> 01:12:40,688
Estou l� em cima
caso precise.
779
01:12:40,780 --> 01:12:45,856
Se quiser pode ficar e me
fazer companhia.
780
01:12:46,785 --> 01:12:49,110
Est� bem vou s� buscar
a papelada.J� volto.
781
01:12:49,746 --> 01:12:51,904
E dois Valium para mim.
782
01:12:52,749 --> 01:12:54,492
Estava brincando.
783
01:13:16,935 --> 01:13:18,643
Allison?
784
01:13:20,939 --> 01:13:23,264
Antonio?
Entre e venha ver o jogo.
785
01:13:24,775 --> 01:13:27,100
Estamos ganhando de dois.
786
01:13:36,368 --> 01:13:38,657
- Quem � voc�?
- Sabe muito bem quem sou.
787
01:13:39,121 --> 01:13:41,327
Tem andado me espiando.
788
01:13:41,956 --> 01:13:44,245
Me mandou uma mensagem
esta noite.
789
01:13:44,500 --> 01:13:46,658
- Est� enganado n�o fui eu.
- Vamos fazer uma coisa.
790
01:13:47,252 --> 01:13:49,873
Vou ver seu arquivo de e-mails.
Se eu n�o estiver l�
791
01:13:50,422 --> 01:13:52,710
vou para casa
sem problemas.
792
01:13:53,091 --> 01:13:55,925
- Como entrou aqui?
- Com as pernas. E voc�?
793
01:13:56,468 --> 01:13:58,128
A porta do elevador est� fechada.
794
01:14:01,389 --> 01:14:03,428
Eu j� estava aqui dentro.
795
01:14:03,808 --> 01:14:06,512
Allison ligue para 112.
Allison 112.
796
01:14:08,103 --> 01:14:11,139
Allison ligue para 112.
Allison?
797
01:14:11,523 --> 01:14:14,973
- Acho que ela n�o ouve.
- Que lhe fizeste?
798
01:14:15,442 --> 01:14:18,562
Esquece isso...
Olhe para voc�...
799
01:14:19,988 --> 01:14:23,522
Sentado olhando pela janela.
Dia e noite.
800
01:14:23,908 --> 01:14:26,363
Espiando as pessoas.
801
01:14:27,161 --> 01:14:30,778
Que coisa t�o baixa
pequena!
802
01:14:33,082 --> 01:14:35,205
Consegues mesmo
ver alguma coisa?
803
01:14:37,502 --> 01:14:39,376
N�o me parece.
804
01:14:41,839 --> 01:14:45,539
Lhe digo: "Se viu algo por que
esperou at� agora?"
805
01:14:47,010 --> 01:14:50,924
Mas ela disse que podias causar
problemas chamar a Pol�cia.
806
01:14:52,557 --> 01:14:54,632
Ela tem raz�o.
807
01:14:58,937 --> 01:15:02,056
Preciso da tua senha
para ver os e-mails.
808
01:15:05,526 --> 01:15:09,024
- Me diga.
- N�o lembro.
809
01:15:10,905 --> 01:15:13,111
� pena.
810
01:15:13,616 --> 01:15:16,285
Te lembras da enfermeira?
A Allison?
811
01:15:18,995 --> 01:15:21,865
� verdade o que dizem sobre
as enfermeiras, �?
812
01:15:22,790 --> 01:15:24,747
Que foi que lhe fizeste
seu bastardo?
813
01:15:25,209 --> 01:15:28,209
Um pouco de cloreto de metileno.
Acordar� com dores de cabe�a.
814
01:15:28,503 --> 01:15:31,254
Se colaborares comigo
ser� apenas isso.
815
01:15:36,969 --> 01:15:38,628
Aquiles...
816
01:15:41,014 --> 01:15:45,342
Aquiles? Que pomposo!
817
01:15:45,434 --> 01:15:47,260
N�o me fa�a mal.
818
01:15:47,853 --> 01:15:50,888
Para algu�m que passa
muito tempo pensando
819
01:15:51,814 --> 01:15:54,139
n�o �s muito esperto, n�o?
820
01:15:54,567 --> 01:15:57,769
Claro que n�o lhe farei mal.
E ningu�m saber� que estive aqui.
821
01:15:58,403 --> 01:16:03,029
� disso que se trata. Ningu�m saber�
e todos ficar�o melhor sem voc�.
822
01:16:03,991 --> 01:16:06,991
N�o achas? Honestamente?
823
01:16:17,294 --> 01:16:19,867
Isto parece muito fr�gil.
824
01:16:21,214 --> 01:16:23,585
J� podiam ter inventado
uma coisa melhor, n�o?
825
01:16:28,386 --> 01:16:30,544
Bastante f�cil de arranjar.
826
01:16:42,565 --> 01:16:46,609
Por outro lado
os cortes no tubo
827
01:16:48,903 --> 01:16:52,651
s�o dif�ceis de localizar.
828
01:16:59,621 --> 01:17:01,827
Veja o resto do jogo.
829
01:17:02,790 --> 01:17:05,459
Vou aumentar o volume.
830
01:17:08,670 --> 01:17:11,243
N�o deves querer
que algu�m entre
831
01:17:11,464 --> 01:17:14,215
e te veja respirando
como um peixe, n�o?
832
01:17:24,391 --> 01:17:28,136
Agora vou te deixar descansar.
Vou tentar voltar a te visitar
833
01:17:28,136 --> 01:17:30,222
em breve, est� bem?
834
01:17:31,439 --> 01:17:33,182
Adeus.
835
01:17:49,912 --> 01:17:51,786
Aquiles...
836
01:17:53,332 --> 01:17:56,700
Mudar senha para �caro.
837
01:17:59,587 --> 01:18:01,544
Aquiles...
838
01:18:04,174 --> 01:18:08,670
�caro mostrar tr�s.
839
01:18:11,847 --> 01:18:14,005
Trancar portas do piso inferior.
840
01:19:45,342 --> 01:19:47,915
Vamos parar com este jogo
de escondidas, est� bem?
841
01:19:52,139 --> 01:19:55,175
Quer dizer que consegues
respirar sozinho... Muito bem.
842
01:19:57,560 --> 01:20:00,514
Vou direto ao assunto.
Tu vais morrer.
843
01:20:03,273 --> 01:20:06,724
Se me deres a senha
ningu�m ser� magoado.
844
01:20:08,361 --> 01:20:11,397
Se n�o a mato.
845
01:20:12,740 --> 01:20:15,230
Vou reduzir isto a cinzas.
846
01:20:15,534 --> 01:20:17,609
E tu vais ficar vendo.
847
01:20:18,870 --> 01:20:21,241
Gostas de ver coisas
n�o gostas?
848
01:20:22,831 --> 01:20:24,658
Vai para o inferno!
849
01:20:30,004 --> 01:20:32,411
Jason! Jason! � voc� amigo?
850
01:20:35,759 --> 01:20:38,463
- Atr�s.
- Amigo, que... Soltou?
851
01:20:38,761 --> 01:20:40,718
- Est� atr�s.
- Atr�s?
852
01:20:59,570 --> 01:21:02,108
Larga-o, Thorpe.
Larga-o!
853
01:21:02,281 --> 01:21:06,408
Para tr�s! Para tr�s!
Cara no ch�o! Vira-te!
854
01:21:07,452 --> 01:21:09,409
Pronto amigo.
855
01:21:10,871 --> 01:21:13,658
M�os atr�s das costas.
As duas.
856
01:21:13,915 --> 01:21:16,074
Calma j� est�.
857
01:21:17,752 --> 01:21:22,460
S� mais uma. J� est�.
Vai ficar bem.
858
01:21:26,926 --> 01:21:28,669
Ela est� bem.
859
01:21:29,762 --> 01:21:32,431
Acho que afinal n�o sonhou.
Quem diria?
860
01:21:41,855 --> 01:21:43,848
Muito elegante.
861
01:21:44,316 --> 01:21:47,482
Um edif�cio muito bonito,
para um dep�sito de vidro.
862
01:21:48,152 --> 01:21:50,275
Voc� � um filisteu sabia?
863
01:21:50,738 --> 01:21:53,572
- Por acaso at� sei.
- Como vai a composi��o do j�ri?
864
01:21:54,241 --> 01:21:56,814
Tenho de admitir que
� um caso complicado.
865
01:21:57,160 --> 01:21:59,282
Sem confiss�o, sem corpo
talvez at� sem crime.
866
01:21:59,370 --> 01:22:01,640
- Ent�o e a irm�?
- Ela confessou.
867
01:22:01,676 --> 01:22:03,910
- Sim?
- Ser irm� da desaparecida.
868
01:22:04,249 --> 01:22:06,158
E ter um caso com o cunhado,
869
01:22:06,334 --> 01:22:08,576
pode ser crime em alguns
estados mas aqui n�o.
870
01:22:08,669 --> 01:22:11,705
- Ela n�o confessou o crime?
- Por que raz�o iria confessar?
871
01:22:12,172 --> 01:22:14,295
Se fizer acaba tudo.
Por que raz�o algu�m
872
01:22:14,382 --> 01:22:16,509
confessa um homic�dio?
N�o h� compensa��o!
873
01:22:16,546 --> 01:22:18,636
S� na TV � que assassinos
confessam
874
01:22:18,672 --> 01:22:20,509
a policiais mais bonitos
que eu.
875
01:22:20,679 --> 01:22:22,837
Mas ela foi assassinada
n�o h� d�vida.
876
01:22:23,223 --> 01:22:25,844
- H� muitas d�vidas.
- O perfume e as j�ias?
877
01:22:26,142 --> 01:22:27,969
� a pedra angular do meu caso.
878
01:22:28,144 --> 01:22:30,136
O que vai acontecer?
Eles ficam livres e s�?
879
01:22:30,437 --> 01:22:34,387
N�o vai ser exatamente assim.
Ela ocupou o lugar da irm�
880
01:22:34,691 --> 01:22:37,608
e falsificou alguns cheques.
Pode haver acusa��o de fraude.
881
01:22:37,860 --> 01:22:40,777
- Grande coisa!
- E ele atacou a Allison
882
01:22:41,113 --> 01:22:43,686
e tentou mat�-la.
Eles v�o cumprir pena
883
01:22:43,949 --> 01:22:47,399
pelo homic�dio de Ilene Thorpe?
N�o me parece.
884
01:22:47,952 --> 01:22:50,110
N�o entendo como
n�o encontram o bronze.
885
01:22:50,246 --> 01:22:52,669
Se o encontrarem
encontrar�o ela.
886
01:22:52,706 --> 01:22:54,745
Estou certo que ele
meteu o corpo na caixa.
887
01:22:55,583 --> 01:22:58,537
P�s areia em cima, pintou
e enviou nas nossas barbas.
888
01:22:58,836 --> 01:23:01,706
- Jimmy Hoffa em Meadowlands.
- Deve ter sido a inspira��o dele.
889
01:23:01,964 --> 01:23:04,252
Lembro-lhe que Jimmy Hoffa
nunca foi encontrado.
890
01:23:05,508 --> 01:23:07,714
Est�o aqui!
Embaixo est� tudo pronto.
891
01:23:08,261 --> 01:23:11,344
- Preparado?
- Posso beber outro gole?
892
01:23:14,099 --> 01:23:17,432
Todos conhecem o meu s�cio
Jason Kemp que concebeu
893
01:23:17,685 --> 01:23:20,223
este edif�cio espetacular
e o conseguiu terminar
894
01:23:20,479 --> 01:23:23,148
apesar de enormes obst�culos
e dificuldades.
895
01:23:23,565 --> 01:23:26,186
Pe�o que ele venha aqui
e fa�a as honras... Jason?
896
01:23:34,741 --> 01:23:36,947
Muito obrigado.
897
01:23:37,535 --> 01:23:39,860
Obrigado Franklin.
Obrigado senhoras e senhores.
898
01:23:40,079 --> 01:23:42,118
Hoje � um dia maravilhoso
para mim.
899
01:23:42,247 --> 01:23:44,296
Cheguei a pensar
que nunca chegaria.
900
01:23:44,332 --> 01:23:46,371
Quero agradecer
a amigos especiais.
901
01:23:46,542 --> 01:23:50,705
Ao meu bra�o direito e fil�sofo
residente Antonio Fredricks.
902
01:23:52,547 --> 01:23:55,299
� minha enfermeira Allison Flowers
que est� aqui.
903
01:23:55,925 --> 01:23:57,467
E sobretudo � minha colega
904
01:23:58,177 --> 01:24:02,969
� minha muito talentosa colega
neste projeto Claudia Henderson.
905
01:24:03,932 --> 01:24:07,265
Sem eles e sem o apoio deles
eu n�o estaria aqui hoje.
906
01:24:14,649 --> 01:24:17,934
Eu sei que nestas ocasi�es
907
01:24:18,486 --> 01:24:20,525
� costume ser o arquiteto
a cortar a fita.
908
01:24:20,821 --> 01:24:23,228
Contudo neste momento
isso n�o � poss�vel
909
01:24:23,448 --> 01:24:26,947
apesar de eu esperar que
um dia as coisas possam mudar.
910
01:24:27,410 --> 01:24:29,236
Na verdade s� poderia
cort�-la com os dentes.
911
01:24:29,828 --> 01:24:33,695
Em vez disso gostaria de pedir
� pessoa indispens�vel no projeto
912
01:24:34,124 --> 01:24:36,531
que viesse fazer as honras:
913
01:24:36,918 --> 01:24:39,124
Claudia Henderson. Claudia?
914
01:24:42,464 --> 01:24:45,085
Obrigada Mr. Mayor.
Obrigada Jason.
915
01:24:49,220 --> 01:24:50,844
Muito bem...
916
01:25:15,366 --> 01:25:17,405
Foi o Woolrich que encomendou
a pe�a ao Thorpe.
917
01:25:17,493 --> 01:25:19,333
Esteve sempre na nossa entrada.
918
01:25:19,370 --> 01:25:21,409
Como isso pode
nos ter escapado?
919
01:25:21,747 --> 01:25:24,202
Na reuni�o que n�o foi
sobre a arte para a entrada?
920
01:25:24,457 --> 01:25:26,615
Woolrich me disse que tinha
encomendado esculturas
921
01:25:26,959 --> 01:25:29,628
� artistas locais famosos
e que o Jason tinha aprovado
922
01:25:29,920 --> 01:25:32,837
os esbo�os e estava tudo decidido.
Nem falou nos nomes.
923
01:25:33,089 --> 01:25:35,378
- Eu n�o perguntei.
- N�o aprovei.
924
01:25:35,717 --> 01:25:38,468
- Foi no dia do seu acidente.
- � por isso que n�o me lembro.
925
01:25:39,386 --> 01:25:40,845
Bom dia.
926
01:25:41,305 --> 01:25:44,056
- Viva Charlie.
- Tive not�cias do laborat�rio.
927
01:25:44,349 --> 01:25:46,507
Qual foi o resultado do Raio X?
928
01:25:46,809 --> 01:25:48,967
- Negativo.
- Tem certeza?
929
01:25:49,228 --> 01:25:51,267
Ela n�o est� l� dentro.
Voltamos ao ponto zero.
930
01:25:51,355 --> 01:25:53,394
Tentativa de homic�dio
e fraude com cheques.
931
01:25:53,690 --> 01:25:56,809
Azar meninos.
Nos vemos no tribunal.
932
01:26:00,612 --> 01:26:02,605
Lamento muito Jason.
933
01:26:04,157 --> 01:26:06,233
Vou dar a �ltima olhada
no local do crime.
934
01:26:06,367 --> 01:26:08,194
Claro � vontade.
935
01:26:14,666 --> 01:26:17,251
- Durante o dia isto est� morto.
- Eu n�o lhe disse?
936
01:26:17,288 --> 01:26:19,078
A noite � o momento certo.
937
01:27:00,537 --> 01:27:03,110
- O espect�culo j� come�ou?
- O qu�?
938
01:27:04,666 --> 01:27:07,785
- A vers�o para adultos?
- Que quer dizer com isso?
939
01:27:11,296 --> 01:27:13,372
Acho que sabes muito bem
o que eu quero dizer.
940
01:27:24,265 --> 01:27:26,174
Tens certeza de que
queres fazer isto?
941
01:27:26,517 --> 01:27:29,055
Sim por acaso tenho.
942
01:27:29,978 --> 01:27:32,184
Tu �s incr�vel.
943
01:27:33,731 --> 01:27:36,222
Isto n�o vai ser sempre assim.
944
01:27:38,152 --> 01:27:39,776
Agora n�o posso...
945
01:27:40,404 --> 01:27:44,448
Mas daqui a alguns anos
estarei de p�.
946
01:27:44,782 --> 01:27:47,320
Eu acredito nisso.
N�o � importante.
947
01:27:47,826 --> 01:27:50,364
- Entretanto...
- Entretanto
948
01:27:50,954 --> 01:27:53,824
vamos ter de ser criativos.
73598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.