All language subtitles for rear window

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,047 --> 00:00:26,126 JANELA INDISCRETA 2 00:00:41,105 --> 00:00:44,481 Estou indo pra casa. Estou atrasada desculpa. 3 00:00:44,518 --> 00:00:46,065 Repete... 4 00:00:46,484 --> 00:00:49,603 Estou ouvindo cortado. Repete. Est�s a�? 5 00:00:50,654 --> 00:00:52,777 Est�s a�? Bolas! 6 00:02:05,425 --> 00:02:07,631 Sr. Kemp? 7 00:02:10,471 --> 00:02:12,463 Sr. Kemp... 8 00:02:12,764 --> 00:02:15,558 Sou Charlie Moore. Me disseram que j� pode falar 9 00:02:15,595 --> 00:02:18,677 e que est� est�vel. E indo bem. 10 00:02:18,936 --> 00:02:22,139 - Me d� isso por escrito? - Vou ver o que posso fazer. 11 00:02:22,522 --> 00:02:25,793 Se puder gostaria de lhe fazer umas perguntas. 12 00:02:26,400 --> 00:02:29,235 Lembra-se de alguma coisa do que aconteceu? 13 00:02:29,695 --> 00:02:33,611 Sim de ter sa�do do escrit�rio na sexta � tarde. 14 00:02:33,740 --> 00:02:37,380 Ia para o campo jantar com um cliente. 15 00:02:37,736 --> 00:02:42,248 Depois n�o lembro de nada, at� ter acordado na UTI. 16 00:02:42,664 --> 00:02:44,600 Falta-lhe uma semana. 17 00:02:45,034 --> 00:02:48,582 Se a encontrar gostaria de recuper�-la. 18 00:02:49,044 --> 00:02:52,543 Tudo bem. Quem � Franklin Porter? 19 00:02:53,339 --> 00:02:55,415 Um dos meus s�cios. 20 00:02:55,675 --> 00:02:58,841 - Emmanuel Hastings? - Um cliente. 21 00:02:59,178 --> 00:03:01,226 Fazemos um grande projeto. 22 00:03:01,263 --> 00:03:04,678 O Centro Art�stico Woolrich. Sou o arquiteto. 23 00:03:05,266 --> 00:03:09,645 - Pelo menos era. - Lhe disseram que a primeira pessoa 24 00:03:09,681 --> 00:03:11,969 a chegar foi um m�dico do Vietn�? 25 00:03:12,814 --> 00:03:15,731 Sim eu estava no ch�o. Com o pesco�o quebrado 26 00:03:16,150 --> 00:03:18,438 e n�o respirava. O cara veio 27 00:03:18,944 --> 00:03:22,359 com um canivete me fez um corte na garganta 28 00:03:23,698 --> 00:03:27,294 e enfiou um tubo. Me salvou a vida. 29 00:03:27,409 --> 00:03:30,129 Foi sorte ele ter aparecido. 30 00:03:30,454 --> 00:03:34,025 Queria ter-me atrasado 5 minutos naquele dia. 31 00:03:36,834 --> 00:03:39,329 - A culpa foi minha? - N�o temos certeza. 32 00:03:39,586 --> 00:03:41,635 - Passaram 3 semanas. - Quatro. 33 00:03:41,671 --> 00:03:45,253 Falta uma lembra-se? N�o temos testemunhas. 34 00:03:45,751 --> 00:03:48,842 O �lcool no sangue do outro condutor estava elevado. 35 00:03:48,969 --> 00:03:50,843 A julgar pelo impacto 36 00:03:51,096 --> 00:03:53,800 iam 15 km/h acima do limite. 37 00:03:54,265 --> 00:03:57,052 - Que disse o outro? - N�o lhe disseram? 38 00:03:57,810 --> 00:03:59,885 Ela morreu no local. 39 00:04:45,141 --> 00:04:48,141 Pronto Jason j� ligamos tudo. 40 00:04:48,435 --> 00:04:50,760 Vamos encontr�-lo. 41 00:04:51,062 --> 00:04:54,478 S� um minuto certo? A traqueia est� bem. 42 00:04:57,735 --> 00:04:59,691 Onde est� o tubo? 43 00:05:00,320 --> 00:05:02,562 Mantenha-se calmo. Fique calmo est� bem? 44 00:05:02,947 --> 00:05:05,568 Soltou um tubo no 111. 45 00:05:05,908 --> 00:05:08,150 Preciso de ajuda no 111. 46 00:05:08,494 --> 00:05:11,944 Preciso de assist�ncia. Espere aguente. 47 00:05:12,497 --> 00:05:15,201 - Aqui est�. - Desculpe n�o encontrava. 48 00:05:16,375 --> 00:05:19,411 N�o conseguia encontr�-lo. Desculpe. 49 00:05:22,046 --> 00:05:23,955 Aqui est�. 50 00:05:25,591 --> 00:05:28,924 - Pronto. - Meu Deus! 51 00:05:32,931 --> 00:05:35,504 Desculpe. 52 00:05:43,314 --> 00:05:47,477 - Desculpe... - Eu estou bem. 53 00:07:00,920 --> 00:07:04,253 Dezoito... dezenove... 54 00:07:04,674 --> 00:07:08,338 V� amigo mais. Vinte! 55 00:07:08,635 --> 00:07:11,842 - V� grandalh�o. - Temos de aumentar as repeti��es da direita. 56 00:07:11,878 --> 00:07:13,885 - Quero mais 20. - N�o consigo. 57 00:07:14,056 --> 00:07:15,896 Vamos conseguir. 58 00:07:15,933 --> 00:07:18,018 Meu lado direito n�o est� aguentando. 59 00:07:18,054 --> 00:07:20,025 Tem de p�-lo para trabalhar. 60 00:07:20,061 --> 00:07:22,101 Precisar� se descobrirem a cura de que fala. 61 00:07:22,188 --> 00:07:24,975 - Cale-se te odeio. - Eu tamb�m te odeio. 62 00:07:26,150 --> 00:07:29,483 A ti tamb�m. Muito bem vamos. 63 00:07:29,778 --> 00:07:33,111 - Um, dois... - � essa a ideia. 64 00:07:33,531 --> 00:07:39,817 Muito bem... tr�s quatro, cinco... 65 00:08:07,643 --> 00:08:09,801 Oi Leila... 66 00:08:12,271 --> 00:08:14,311 Pensei que tinhas me esquecido. 67 00:08:14,690 --> 00:08:17,585 - Engra�adinho... - Estou me preparando. 68 00:08:17,585 --> 00:08:19,111 Vou fazer um passeio. 69 00:08:19,861 --> 00:08:22,648 Passei pelo apartamento. Est� andando. 70 00:08:22,864 --> 00:08:24,820 Fazem os �ltimos retoques. 71 00:08:24,949 --> 00:08:27,107 A reforma est� demorando. Te digo uma coisa... 72 00:08:27,367 --> 00:08:29,406 Tenho de sair daqui. Estou ficando maluco. 73 00:08:29,786 --> 00:08:32,074 � s� mais um dia. Est� combinado 74 00:08:32,205 --> 00:08:34,197 vais para casa amanh�. - �timo. 75 00:08:35,291 --> 00:08:36,950 Aquilo � teu? 76 00:08:37,876 --> 00:08:40,331 Sim sou bom anfitri�o. 77 00:08:40,753 --> 00:08:43,956 Vais adorar o apartamento. Est� magn�fico. 78 00:08:45,215 --> 00:08:48,750 Eu n�o fazia ideia de como ia ficar caro. 79 00:08:49,761 --> 00:08:52,086 S� o elevador... 80 00:08:52,388 --> 00:08:55,638 Tenho de subir e descer 3 andares. 81 00:08:55,808 --> 00:08:58,143 Podias ter feito s� um andar. 82 00:08:58,179 --> 00:09:00,478 H� equipamentos de gin�stica as enfermeiras. 83 00:09:00,515 --> 00:09:02,485 N�o podemos viver num s� andar. 84 00:09:02,522 --> 00:09:04,728 Precisas daquelas coisas sofisticadas? 85 00:09:04,815 --> 00:09:07,270 Elas v�o preparar o meu corpo para que 86 00:09:07,526 --> 00:09:09,814 quando os cientistas descobrirem a cura 87 00:09:10,153 --> 00:09:12,359 eu possa me levantar e andar certo? 88 00:09:12,870 --> 00:09:15,524 - Eu sei s� que... - O qu�? 89 00:09:15,682 --> 00:09:17,698 Espero que quem te vendeu essas coisas caras 90 00:09:18,076 --> 00:09:20,448 n�o esteja se aproveitando. 91 00:09:20,745 --> 00:09:23,414 - De que falas? - Da tua vulnerabilidade. 92 00:09:23,664 --> 00:09:26,618 - Do teu estado de esp�rito. - Do meu qu�? 93 00:09:26,917 --> 00:09:29,751 Desse desejo de recupera��o. 94 00:09:30,044 --> 00:09:32,582 Este desejo � uma expectativa razo�vel 95 00:09:33,255 --> 00:09:36,007 baseada nas pesquisas cient�ficas. 96 00:09:36,466 --> 00:09:38,423 Tudo bem. 97 00:09:38,927 --> 00:09:41,049 Eu acredito em ti. 98 00:09:42,305 --> 00:09:44,048 � verdade. 99 00:09:44,807 --> 00:09:47,095 Agora j� percebi. J� percebi. 100 00:09:47,601 --> 00:09:50,850 Viste como tudo � caro. Agora est�s preocupada 101 00:09:50,937 --> 00:09:53,309 com as minhas finan�as. - Sim estou preocupada. 102 00:09:53,439 --> 00:09:56,190 - Por causa da tua pens�o. - Jason n�o � nada disso. 103 00:09:56,566 --> 00:09:58,725 Estou vendo o dinheiro voar pela janela. 104 00:09:59,152 --> 00:10:01,903 Sabes o quanto custa ser deficiente neste pa�s? 105 00:10:02,446 --> 00:10:05,281 Quanto mais depressa voltar melhor ser�. 106 00:10:05,908 --> 00:10:08,030 Esquece o que eu disse. 107 00:10:10,945 --> 00:10:13,913 Aconte�a o que acontecer n�o fugirei �s minhas obriga��es. 108 00:10:14,206 --> 00:10:15,914 Eu sei disso. 109 00:10:16,250 --> 00:10:18,870 Agrade�o o que fizeste enquanto estive aqui. 110 00:10:19,002 --> 00:10:21,840 A maioria das ex-mulheres nem ligariam. 111 00:10:23,089 --> 00:10:25,924 Olha tenho de ir. Estou atrasada. 112 00:10:25,961 --> 00:10:27,751 Tudo bem. 113 00:10:28,760 --> 00:10:30,799 Nos vemos em breve. 114 00:10:31,053 --> 00:10:33,176 Bom regresso para casa. 115 00:10:44,273 --> 00:10:46,182 Est� gostando dos morangos? 116 00:10:46,691 --> 00:10:49,182 - Obrigado por t�-los trazido. - De nada. 117 00:10:50,028 --> 00:10:52,067 Soube que o tubo soltou � noite. 118 00:10:52,238 --> 00:10:55,525 - J� me habituei. - Lembra-se da primeira vez? 119 00:10:55,616 --> 00:10:58,933 N�o sei quem estava mais assustado voc� ou a enfermeira. 120 00:10:59,202 --> 00:11:01,159 Obrigado j� chega. 121 00:11:01,412 --> 00:11:03,570 Que estamos esperando? Vamos para casa. 122 00:11:03,747 --> 00:11:05,832 Se n�o estiver pronto em dez minutos... 123 00:11:05,869 --> 00:11:07,659 eu vou-me embora sem ti. 124 00:11:08,126 --> 00:11:09,953 Chegaremos a Jersey por volta das 5:00. 125 00:11:10,086 --> 00:11:12,921 Arranjo a pista de corrida e rodas para seu carro. 126 00:11:13,297 --> 00:11:15,336 Combinado amigo - Primeiro vamos ao m�dico. 127 00:11:15,507 --> 00:11:17,381 N�o vamos n�o. 128 00:11:17,467 --> 00:11:21,678 - � preciso. - Ent�o est� bem. 129 00:11:23,013 --> 00:11:24,887 Foi magn�fico Dr. Schneider. 130 00:11:25,349 --> 00:11:27,471 Espero nunca mais v�-lo na vida. 131 00:11:27,976 --> 00:11:30,846 Nunca tive um doente assim. T�o dedicado. 132 00:11:31,062 --> 00:11:33,220 Sua �tica de trabalho a determina��o... 133 00:11:33,564 --> 00:11:35,770 Fant�sticos, me impressionou. 134 00:11:36,066 --> 00:11:38,817 Chegando em casa n�o exagere. Precisa descansar. 135 00:11:39,110 --> 00:11:40,937 N�o posso me dar a esse luxo. 136 00:11:41,028 --> 00:11:43,068 Quando descobrirem a cura devo estar preparado. 137 00:11:43,364 --> 00:11:45,688 Isso dedicado. Quem o levar�? 138 00:11:45,824 --> 00:11:47,873 - O Antonio. - � verdade... 139 00:11:47,909 --> 00:11:49,833 N�o acredito que vai nos deixar. 140 00:11:49,869 --> 00:11:51,580 Se lhe pagasse bem... 141 00:11:52,043 --> 00:11:55,369 - O homem do momento... - Nos vemos daqui a 6 meses. 142 00:11:56,083 --> 00:11:59,451 - Est� preparado? - Antonio diminua um pouco. 143 00:11:59,919 --> 00:12:02,789 Vou abaixo do limite. Tenha calma. 144 00:12:03,088 --> 00:12:06,671 H� seis meses a 4km/h, parece muita velocidade. 145 00:12:07,050 --> 00:12:10,501 Se for devagar v�o nos bater. Se acalme. 146 00:12:10,761 --> 00:12:13,430 Vamos chegar s�os e salvos. 147 00:12:14,014 --> 00:12:17,326 Eu n�o lhe disse que ia sobreviver mais um dia? 148 00:12:18,309 --> 00:12:21,046 Meus s�cios est�o l� em cima. 149 00:12:23,689 --> 00:12:25,646 - Nos encontramos l�. - Est� bem. 150 00:12:26,024 --> 00:12:28,728 - �s um cara de sorte! - Como descobriste isso? 151 00:12:28,921 --> 00:12:31,523 Quantas vezes enganou a morte? Tr�s, quatro? 152 00:12:31,654 --> 00:12:33,494 Cinco com esta viagem. 153 00:12:33,530 --> 00:12:35,572 H� alguma raz�o para ter estado 154 00:12:35,608 --> 00:12:37,613 � morte e voltado. - Foi um acidente. 155 00:12:38,409 --> 00:12:41,576 Algu�m se descuidou e correu o risco. Isso � sorte? 156 00:12:41,912 --> 00:12:44,581 Deve ter uma raz�o para ter sobrevivido. 157 00:12:44,915 --> 00:12:46,991 Quando descobrir qual me diga. 158 00:12:49,961 --> 00:12:52,122 - Viva o bando. - Jason... 159 00:12:52,332 --> 00:12:54,870 - Porter, Mase como est�o? - Est�s �timo. 160 00:12:55,215 --> 00:12:58,915 - Estou um horror. - Est�s muito bem apesar de tudo. 161 00:12:59,385 --> 00:13:01,128 Estivemos olhando. 162 00:13:01,637 --> 00:13:03,843 Ficou fant�stico. 163 00:13:06,100 --> 00:13:07,094 Sim � verdade. 164 00:13:07,600 --> 00:13:10,091 Quem ficou com a minha mesa de bilhar? 165 00:13:13,730 --> 00:13:16,268 Antonio vamos espiar. 166 00:13:16,733 --> 00:13:19,605 Vejamos o que aconteceu ao meu dinheiro. 167 00:13:19,652 --> 00:13:24,152 N�o tenhas preocupa��o. A empresa est� bem. 168 00:13:24,239 --> 00:13:26,564 Sem mim. Isso � tranquilizador. 169 00:13:26,700 --> 00:13:29,368 Tinhas raz�o eles substitu�ram os computadores 170 00:13:29,494 --> 00:13:32,114 para acessares por voz nos andares. 171 00:13:32,204 --> 00:13:34,044 Segundo teus comandos, 172 00:13:34,081 --> 00:13:36,145 o elevador � acionado por sensores 173 00:13:36,181 --> 00:13:38,173 na cadeira de rodas e as luzes tamb�m. 174 00:13:38,209 --> 00:13:40,461 Podes deslig�-las por comando remoto. 175 00:13:40,498 --> 00:13:42,301 Um c�digo desliga os sensores. 176 00:13:42,338 --> 00:13:44,423 Podes trancar as portas do elevador. 177 00:13:44,459 --> 00:13:46,913 N�o recomendamos por raz�es �bvias. 178 00:13:47,050 --> 00:13:50,781 Se fosses eu estarias ansioso para fechar uma porta. 179 00:13:55,640 --> 00:13:59,036 Isto est� muito bonito. Bom trabalho. 180 00:13:59,519 --> 00:14:01,641 Vamos olhar a vista. 181 00:14:05,982 --> 00:14:07,856 Os mesmos tijolinhos. 182 00:14:09,235 --> 00:14:11,856 Vou ter que me habituar a esta vista. 183 00:14:12,363 --> 00:14:15,398 Parece que mudaram a decora��o. N�o est� mal. 184 00:14:20,202 --> 00:14:22,693 - Que se passa ali? - Uma renova��o. 185 00:14:23,080 --> 00:14:25,617 Est�o reformando para a Spartina Gallery. 186 00:14:25,915 --> 00:14:28,832 - Est�o gastando muito dinheiro. - Quem � o arquiteto? 187 00:14:29,460 --> 00:14:32,211 - O Hollingworth. - O Bud Hollingworth? 188 00:14:33,088 --> 00:14:36,077 Ele n�o � capaz de desenhar penicos! 189 00:14:39,218 --> 00:14:42,005 Queria saber o que se passava ali durante o dia. 190 00:14:43,305 --> 00:14:45,381 Nada de especial. 191 00:14:45,724 --> 00:14:48,393 A prop�sito, � hora de voltar ao Projeto Woolrich. 192 00:14:49,101 --> 00:14:51,639 A partir de amanh� volto ao trabalho em tempo integral. 193 00:14:52,104 --> 00:14:55,270 Jason j� fizeram as escava��es. Agora est�o nos alicerces. 194 00:14:55,732 --> 00:14:57,605 Come�am a armadura pra semana. 195 00:14:58,026 --> 00:15:00,860 - Esperem como aconteceu? - Tivemos que pass�-lo a outro. 196 00:15:01,028 --> 00:15:03,566 - Fizemos um acordo. - Que posso te dizer? 197 00:15:03,655 --> 00:15:05,495 - O cliente... - Insistiu. 198 00:15:05,532 --> 00:15:07,571 N�o tinha certeza que voltasses a trabalhar 199 00:15:07,950 --> 00:15:10,322 com as tuas capacidades intactas. 200 00:15:14,456 --> 00:15:16,744 - A quem deram? - � Claudia Henderson, 201 00:15:17,083 --> 00:15:19,538 a nova aquisi��o. - � muito talentosa. 202 00:15:19,669 --> 00:15:21,412 Isso � bom. 203 00:15:21,503 --> 00:15:23,543 N�o v�o ter problemas em lhe dar outra coisa. 204 00:15:23,922 --> 00:15:26,543 Voltei com as minhas capacidades intactas. 205 00:15:27,925 --> 00:15:30,048 O Centro Woolrich � meu. Antonio... 206 00:15:31,073 --> 00:15:34,793 - N�o acredito em voc�s. - N�o podemos te devolver o Woolrich. 207 00:15:35,307 --> 00:15:37,714 Claro que podem n�o t�m op��o. 208 00:15:37,934 --> 00:15:39,774 N�o vamos tir�-lo da Claudia. 209 00:15:39,810 --> 00:15:41,849 H� seis meses que ela d� duro. 210 00:15:42,104 --> 00:15:44,147 Te digo que o cliente est� contente 211 00:15:44,184 --> 00:15:45,974 com o trabalho que ela faz. 212 00:15:46,065 --> 00:15:47,892 Perderam tempo n�o? 213 00:15:48,192 --> 00:15:50,599 Lhe deram o trabalho quando eu estava acidentado? 214 00:15:50,903 --> 00:15:53,109 Acharam que eu n�o ia sobreviver � cirurgia? 215 00:15:53,447 --> 00:15:55,854 Jason n�s n�o sab�amos o que ia acontecer 216 00:15:56,157 --> 00:15:58,730 vais te acostumar a trabalhar com ela. 217 00:15:58,826 --> 00:16:00,180 V� o lado positivo. 218 00:16:00,180 --> 00:16:02,704 Algu�m tem de ir aos almo�os com o cliente. 219 00:16:02,741 --> 00:16:04,531 O lado positivo... 220 00:16:04,443 --> 00:16:08,702 � uma forma de descrever me apunhalar pelas costas. 221 00:16:11,254 --> 00:16:13,961 Anda temos de chegar antes dele. 222 00:16:14,339 --> 00:16:17,279 - Continua o mesmo Jason. - At� est� ainda mais. 223 00:16:19,802 --> 00:16:22,174 - Surpresa! - Te pegamos! 224 00:16:22,471 --> 00:16:24,463 - Desculpa Jas. - N�o... 225 00:16:27,934 --> 00:16:30,258 Bem-vindo Jason. 226 00:16:33,063 --> 00:16:35,139 Ol� amigo. 227 00:16:36,566 --> 00:16:38,938 Est�s com bom aspecto. 228 00:17:00,836 --> 00:17:03,872 - Onde encontro o Sr. Kemp? - Est� ali. 229 00:17:04,297 --> 00:17:06,088 Obrigado. 230 00:17:09,927 --> 00:17:12,168 - Como voc� est�? - Bem. 231 00:17:13,555 --> 00:17:15,631 Esta aten��o � sufocante. 232 00:17:15,890 --> 00:17:18,559 Vim lhe dizer que fizemos investiga��es 233 00:17:18,851 --> 00:17:21,258 simulamos o acidente por computador. 234 00:17:21,539 --> 00:17:23,305 - E? - A culpa foi dela. 235 00:17:23,688 --> 00:17:25,977 Guinou para a outra faixa. N�o h� d�vida. 236 00:17:26,357 --> 00:17:29,144 Portanto n�o teve culpa. 237 00:17:31,403 --> 00:17:34,688 Obrigado. Isto estava me atormentando. 238 00:17:35,198 --> 00:17:39,658 Vim lhe dizer isso. E cumpriment�-lo. 239 00:17:41,036 --> 00:17:44,155 Se houver um caso por aqui venha me visitar. 240 00:17:44,539 --> 00:17:46,864 Com certeza. At� mais. 241 00:17:51,628 --> 00:17:54,166 Quero que descanse. Nos vemos por a�. 242 00:17:54,422 --> 00:17:56,794 - Claro. - Desculpa... 243 00:17:59,176 --> 00:18:01,927 Jason... Desculpa aquilo de ontem. 244 00:18:03,138 --> 00:18:05,545 N�o queria atorment�-lo com ansiedades financeiras. 245 00:18:05,932 --> 00:18:07,971 Ver isto me deixou em p�nico. 246 00:18:08,392 --> 00:18:10,183 Est� tudo bem. 247 00:18:10,978 --> 00:18:13,515 Jason tenho uma coisa para te dizer. 248 00:18:15,815 --> 00:18:18,519 Tenho sa�do com uma pessoa. E est� s�rio. 249 00:18:25,990 --> 00:18:28,362 Parab�ns. 250 00:18:28,659 --> 00:18:31,862 V� o lado positivo. Se resultar acabou-se a pens�o. 251 00:18:32,079 --> 00:18:34,201 Vou acender uma vela. 252 00:18:35,581 --> 00:18:37,870 Vais tirar algo positivo de tudo isto. 253 00:18:42,129 --> 00:18:44,085 Consegues sempre fazer isso. 254 00:18:45,423 --> 00:18:47,131 Adeus. 255 00:18:52,012 --> 00:18:53,803 Te cuida. 256 00:19:17,950 --> 00:19:20,867 - V� aquela loira? - Sim amigo. 257 00:19:21,328 --> 00:19:23,450 Acena-lhe por mim. 258 00:21:22,345 --> 00:21:26,508 Aqui estamos. Gostou da festa? 259 00:21:27,016 --> 00:21:29,222 Um bocado pesada 260 00:21:29,643 --> 00:21:33,011 muito Vivaldi enjoa. - Sei o que diz. 261 00:21:33,438 --> 00:21:35,596 Sinto o mesmo com Philip Glass. 262 00:21:35,690 --> 00:21:38,518 - Philip Glass? - Acha que s� ou�o reggae? 263 00:21:39,171 --> 00:21:42,369 A Allison vai ficar a noite. 264 00:21:42,549 --> 00:21:44,984 Ela tem um monitor. Se precisar basta acionar. 265 00:21:45,573 --> 00:21:48,490 Tem meu telefone no seu computador. 266 00:21:49,493 --> 00:21:53,157 A Allison me liga e venho em segundos. 267 00:21:53,371 --> 00:21:55,456 Acho que tem qualidades para este trabalho. 268 00:21:55,493 --> 00:21:57,247 Eu tamb�m acho. 269 00:21:57,791 --> 00:21:59,867 - Me fa�a um favor? - Claro amigo. 270 00:22:00,001 --> 00:22:02,045 Abra o meu arm�rio, quero olhar para ele. 271 00:22:02,081 --> 00:22:03,871 Tudo bem. 272 00:22:05,423 --> 00:22:07,296 Aqui vamos. 273 00:22:40,619 --> 00:22:43,240 Calce os sapatos de baile. 274 00:22:51,836 --> 00:22:54,409 Mostrar empreiteiros do Woolrich Plaza. 275 00:22:55,673 --> 00:23:00,133 Mostrar fornecedores de m�rmore. Mostrar sele��o. 276 00:23:01,845 --> 00:23:04,549 Ei Janet me d� uma limonada por favor. 277 00:23:04,930 --> 00:23:06,923 Se soubesse onde est� at� lhe daria. 278 00:23:08,850 --> 00:23:11,056 Sr. Kemp? Sou Claudia Henderson. 279 00:23:13,187 --> 00:23:15,678 Meu Deus! Desculpe � o h�bito. 280 00:23:16,106 --> 00:23:18,395 Esque�a est�o sempre me fazendo isso. 281 00:23:18,775 --> 00:23:21,562 A porta estava aberta. Pe�o que n�o se importe. 282 00:23:21,945 --> 00:23:25,479 A porta est� sempre aberta. Tenho enfermeiras e ajudantes. 283 00:23:25,781 --> 00:23:29,695 Gente fazendo entregas. O mundo entra e sai como lhe apetece. 284 00:23:30,160 --> 00:23:33,279 - Sabe quem sou eu? - Sei � a nova auxiliar. 285 00:23:33,829 --> 00:23:37,447 O Porter disse que � a nova auxiliar talentosa. 286 00:23:38,375 --> 00:23:40,414 Ao menos me chamou talentosa. 287 00:23:40,794 --> 00:23:43,580 Tem trabalhado muito no meu projeto? 288 00:23:43,796 --> 00:23:45,881 Espero ter feito mais do que isso. 289 00:23:45,918 --> 00:23:47,708 Na verdade espero que n�o. 290 00:23:48,675 --> 00:23:51,629 - N�s j� nos conhecemos. - N�o me parece. 291 00:23:51,886 --> 00:23:55,366 Entrei para a empresa uma semana antes do acidente. 292 00:23:55,472 --> 00:23:57,512 Nos vimos na reuni�o da sexta � tarde. 293 00:23:57,599 --> 00:24:00,006 Vai me desculpar. � comum me lembrar... 294 00:24:00,101 --> 00:24:01,928 N�o h� raz�o para isso. 295 00:24:02,020 --> 00:24:05,353 Tenho mem�ria fotogr�fica para caras, nomes e projetos. 296 00:24:05,648 --> 00:24:08,482 Estat�sticas. Mas perdi a mem�ria 297 00:24:08,859 --> 00:24:11,645 entre essa sexta e o acidente. 298 00:24:11,986 --> 00:24:15,070 Apagou-se tudo do disco r�gido. Nunca aconteceu. 299 00:24:15,406 --> 00:24:18,075 Deve ser ruim ter um buraco na mem�ria. 300 00:24:18,950 --> 00:24:20,575 Obrigado. 301 00:24:21,035 --> 00:24:23,740 � mais ou menos do tamanho da medula espinal. 302 00:24:24,163 --> 00:24:27,329 Desculpe n�o tenho jeito para isto. 303 00:24:27,541 --> 00:24:30,328 Quem tem? A maioria nem consegue me olhar. 304 00:24:31,377 --> 00:24:34,046 A cadeira de rodas acaba com eles. 305 00:24:34,338 --> 00:24:36,829 Admito que estou um bocado atrapalhada. 306 00:24:37,758 --> 00:24:39,964 Vamos come�ar? 307 00:24:40,343 --> 00:24:43,758 - Primeiro umas perguntas. - J� esperava. 308 00:26:56,413 --> 00:26:58,946 Quero marcar reuni�o com uma pessoa do projeto Woolrich 309 00:26:59,292 --> 00:27:02,625 para discutir mobili�rio, tecidos, pap�is de parede, cores de tintas 310 00:27:03,045 --> 00:27:05,796 e outras coisas como a arte para o lobby. Quer ir? 311 00:27:06,214 --> 00:27:07,839 Arte para o lobby? Prefiro beber o meu... 312 00:27:08,258 --> 00:27:10,879 Eu vou � reuni�o. N�o arranjamos fornecedor 313 00:27:11,344 --> 00:27:13,550 com a quantidade de m�rmore. 314 00:27:13,846 --> 00:27:16,467 - E o Lombardi? - Faliu. Tem alternativas? 315 00:27:16,598 --> 00:27:18,637 Pe�a ao Paluzzi em N.Y. para me dar um pre�o. 316 00:27:18,725 --> 00:27:20,717 - Pe�o-lhe? - Me deve favor. 317 00:27:21,227 --> 00:27:23,018 Entendido! 318 00:27:23,312 --> 00:27:25,981 Importa-se de me chamar a Janet? 319 00:27:26,106 --> 00:27:28,525 - Claro do que precisa? - Algo para beber. 320 00:27:28,561 --> 00:27:30,564 - Estou com muita sede. - N�o � preciso lhe dou. 321 00:27:30,651 --> 00:27:33,112 - N�o se importa? - Claro que n�o. 322 00:27:33,148 --> 00:27:34,938 Obrigado. 323 00:27:35,906 --> 00:27:38,527 - Os canudinhos est�o junto aos copos. - Est� bem. 324 00:27:40,284 --> 00:27:42,360 Mostrar azulejos de interior. 325 00:27:46,790 --> 00:27:51,285 Mostrar sele��es de parede. Escolher a dois. 326 00:27:53,629 --> 00:27:56,084 Mostrar sele��es de pavimento. 327 00:27:57,465 --> 00:27:59,256 Escolher a tr�s. 328 00:28:03,429 --> 00:28:06,050 Mostrar anteparas de parede. 329 00:28:10,560 --> 00:28:14,010 Obrigado. Onde est�vamos? 330 00:28:14,354 --> 00:28:16,347 Anteparas de parede. 331 00:28:16,940 --> 00:28:19,727 Ligue � Lattimer e Finch, Charleston. N�o aceite outros. 332 00:28:20,026 --> 00:28:23,441 - Estou impressionada. - Deus nos v� nos pormenores. 333 00:29:55,814 --> 00:29:57,972 Ent�o? Que faz aqui sentado no escuro? 334 00:29:58,441 --> 00:30:02,438 Espiando meus vizinhos. Acho que ela descobriu 335 00:30:02,778 --> 00:30:06,905 que o marido tem uma namorada online. 336 00:30:07,073 --> 00:30:08,913 Agora ela diz para ele assistir. 337 00:30:08,950 --> 00:30:10,942 - � um grande melodrama. - Estou falando s�rio. 338 00:30:12,911 --> 00:30:15,828 Vou arranjar-lhe uma c�mara de vigil�ncia 339 00:30:16,164 --> 00:30:18,655 para ver tudo melhor. 340 00:30:19,041 --> 00:30:21,532 Isso me faria in�til de boa-f�? 341 00:30:21,919 --> 00:30:24,207 - Claro. - For�a com isso! 342 00:30:24,671 --> 00:30:26,498 Quer ir para a cama? 343 00:30:26,881 --> 00:30:29,454 N�o quero ficar mais um pouco como os adultos. 344 00:30:29,759 --> 00:30:32,084 - Desejo ver uma amiga. - Faz bem. 345 00:30:33,428 --> 00:30:36,350 Ela o pegou a engan�-la pela Internet? 346 00:30:38,308 --> 00:30:40,798 Pensa em andar pelo ciber-espa�o? 347 00:30:43,520 --> 00:30:47,473 � a �nica forma de conseguir brincar. 348 00:30:47,732 --> 00:30:51,100 - N�o foi sempre assim. - Era um conquistador certo? 349 00:30:51,193 --> 00:30:53,399 - N�o me sa�a mal. - Aposto que n�o. 350 00:30:55,071 --> 00:30:57,527 - Vou lhe arranjar a c�mara. - Obrigado. 351 00:32:32,945 --> 00:32:35,862 Aquiles mostrar telefone. 352 00:32:38,824 --> 00:32:41,066 Ligar 112. 353 00:32:42,411 --> 00:32:44,035 112. 354 00:32:44,120 --> 00:32:46,077 Quero comunicar uma briga dom�stica. 355 00:32:46,581 --> 00:32:48,739 Me descreva o que est� acontecendo? 356 00:33:27,698 --> 00:33:31,539 - Diga quando estiver focado. - Ainda n�o. 357 00:33:34,120 --> 00:33:36,409 - Est� melhor? - Um pouco mais. 358 00:33:36,748 --> 00:33:39,748 Vire um pouco. Isso. Perfeito. Perfeito. 359 00:33:40,584 --> 00:33:42,660 Como uso esta coisa? 360 00:33:42,977 --> 00:33:44,871 Zoom para aumentar e inclinar. Use o tubo. 361 00:33:45,338 --> 00:33:48,753 Tudo bem para a esquerda. 362 00:33:53,553 --> 00:33:56,222 Tenho de praticar. 363 00:34:05,980 --> 00:34:08,019 Espere a�! 364 00:34:10,859 --> 00:34:13,101 Vou aproximar. 365 00:34:32,335 --> 00:34:35,170 - � estranho. - O que �? 366 00:34:35,421 --> 00:34:37,506 - O que � isso? - O que lhe parece? 367 00:34:37,543 --> 00:34:39,430 Parece um aparato de vigil�ncia. 368 00:34:39,466 --> 00:34:41,506 - Observat�rio de p�ssaros? - A vida selvagem. 369 00:34:42,010 --> 00:34:44,927 - Isso n�o � ilegal? - Provavelmente. 370 00:34:47,390 --> 00:34:50,426 - Ainda deve estar na cadeia. - Na cadeia? 371 00:34:50,809 --> 00:34:53,430 O escultor da frente bateu na mulher a noite passada. 372 00:34:53,770 --> 00:34:55,849 O Jason chamou a Pol�cia. 373 00:34:56,249 --> 00:34:59,220 N�o s�o emo��es baratas � para o bem comum. 374 00:34:59,608 --> 00:35:03,273 - Me chame cidad�o voyeur. - Acha que vir� atr�s de voc�? 375 00:35:03,820 --> 00:35:06,227 Ele n�o sabe quem chamou a Pol�cia 376 00:35:06,405 --> 00:35:09,525 e n�o disse meu nome ao 112. - Ent�o o que � estranho? 377 00:35:09,867 --> 00:35:13,365 Ele ter-lhe dado uma surra na noite passada 378 00:35:14,079 --> 00:35:16,237 e hoje ela n�o estar mal. 379 00:35:17,790 --> 00:35:20,577 Para esta hora ela tem muita maquiagem. 380 00:35:20,918 --> 00:35:25,548 � muito excitante! Aposto que v� coisas muito sexys. 381 00:35:25,838 --> 00:35:28,755 J� vi. A noite 382 00:35:29,133 --> 00:35:32,003 o pr�dio passa a ser s� para adultos. 383 00:35:33,803 --> 00:35:36,839 Tem de ser mais claro. Deus se v� nas min�cias. 384 00:35:37,056 --> 00:35:39,843 - Venha ver uma noite destas. - Talvez venha. 385 00:35:39,975 --> 00:35:42,018 Vamos acabar discutindo por causa disto. 386 00:35:42,055 --> 00:35:44,058 Vou p�r outra no quarto de cima. 387 00:35:44,187 --> 00:35:47,686 - Voc�s est�o obcecados. - Daqui vejo tudo na casa deles. 388 00:35:47,982 --> 00:35:50,223 � o melhor lugar da casa. 389 00:35:50,609 --> 00:35:52,897 Se fosse meu vizinho e soubesse que tinha isto... 390 00:35:52,986 --> 00:35:55,274 - Faria uma exibi��o para mim? - Talvez. 391 00:35:56,072 --> 00:35:58,942 Se fosse minha vizinha estaria sempre a olh�-la. 392 00:35:59,366 --> 00:36:02,035 � bom ter cuidado para n�o ser apanhado. 393 00:36:02,160 --> 00:36:04,733 Vou l� em cima montar a segunda c�mara. 394 00:36:11,293 --> 00:36:13,748 A festa acabou. Vamos continuar o trabalho. 395 00:36:13,837 --> 00:36:15,663 J� vou com voc�. 396 00:38:46,630 --> 00:38:50,636 N�o foi ele que chamou a Pol�cia seu bandido. 397 00:39:02,852 --> 00:39:05,888 - Jason? - Allison me deu um susto! 398 00:39:06,188 --> 00:39:08,264 Desculpe vim ver se precisava de alguma coisa. 399 00:39:08,398 --> 00:39:10,442 - N�o obrigado. - Me chame se for para a cama. 400 00:39:10,478 --> 00:39:12,481 O Antonio vem � meia-noite. 401 00:39:12,652 --> 00:39:14,737 Est� bem. Desculpe t�-lo incomodado. 402 00:39:14,774 --> 00:39:16,564 Certo. 403 00:40:38,932 --> 00:40:42,437 - Que aconteceu? Soltou o tubo? - N�o, n�o. 404 00:40:43,728 --> 00:40:45,767 Vou esvaziar a traqueia. 405 00:40:49,977 --> 00:40:52,231 Chame o Antonio. Diga-lhe para vir agora. 406 00:40:52,527 --> 00:40:55,989 - �s 3 da manh�? - Fa�a isso. Por favor! 407 00:41:06,663 --> 00:41:09,747 Espero que tenha alguma raz�o para n�o dormir. 408 00:41:10,166 --> 00:41:12,657 - Desculpe. - Eu durmo muito bem 409 00:41:13,002 --> 00:41:15,290 gosto de dormir. - Pe�o desculpa. 410 00:41:15,629 --> 00:41:19,049 - Na verdade durmo como um beb�. - Volto a pedir desculpa. 411 00:41:19,085 --> 00:41:20,958 - Que horas s�o? - Quase quatro e meia. 412 00:41:21,718 --> 00:41:29,076 - Acho que o perdemos. - Perdemos o qu�? 413 00:41:29,182 --> 00:41:31,803 - Pergunte � Allison. - Houve uma confus�o 414 00:41:32,101 --> 00:41:35,304 uma enorme algazarra e um raio de luz. 415 00:41:37,064 --> 00:41:39,389 Agora est� tudo calmo. 416 00:41:39,774 --> 00:41:41,897 Ela n�o est� l�. 417 00:41:42,318 --> 00:41:44,606 Alguma coisa aconteceu. Algo lhe aconteceu. 418 00:41:46,238 --> 00:41:47,862 Sinto. 419 00:41:59,165 --> 00:42:01,738 - Desculpe foi o tr�nsito. - Ol� Claudia. 420 00:42:02,168 --> 00:42:05,051 Tamb�m estou atrasado. N�o dormi nada. 421 00:42:05,087 --> 00:42:07,163 Quer que volte depois do lanche? 422 00:42:07,255 --> 00:42:09,341 J� acabei. Obrigado. 423 00:42:09,377 --> 00:42:11,167 De nada. 424 00:42:12,802 --> 00:42:15,921 Falei com o Charlie Moore sobre os vizinhos. 425 00:42:16,013 --> 00:42:18,005 Sim? O que descobriu? 426 00:42:18,682 --> 00:42:21,255 O sobrenome � Thorpe. Ilene e Julian. 427 00:42:21,601 --> 00:42:25,183 Ele � escultor e ela cigana retirada de N. Y. 428 00:42:25,979 --> 00:42:28,902 - Lia a sorte? - N�o, n�o. 429 00:42:29,051 --> 00:42:32,670 Era cigana da Broadway. Menina do coro. 430 00:42:32,735 --> 00:42:36,400 O Charlie Moore diz que v�o acus�-lo mesmo que ela n�o coopere 431 00:42:36,989 --> 00:42:40,191 � elei��o e o prefeito vai cuidar da viol�ncia dom�stica. 432 00:42:40,658 --> 00:42:43,575 Ele saiu sob fian�a. Veio para casa. Depois 433 00:42:43,869 --> 00:42:46,027 houve outra pancadaria. 434 00:42:46,371 --> 00:42:48,909 - Est� brincando? - �s tr�s da manh� 435 00:42:48,999 --> 00:42:52,698 ele come�ou a bater e soldar no atelier. N�o dormi nada. 436 00:42:53,335 --> 00:42:56,336 N�o acredito! Na noite que saiu da cadeia voltou a lhe bater! 437 00:42:58,131 --> 00:43:00,180 - Onde ela est�? - N�o sei. 438 00:43:00,216 --> 00:43:02,208 Hoje n�o a vi. Me preocupo. 439 00:43:02,677 --> 00:43:05,084 N�o acredito que os viu outra vez na mesma. 440 00:43:05,471 --> 00:43:08,092 Achei que algu�m tinha chamado a Pol�cia. 441 00:43:08,473 --> 00:43:10,181 Ela gritou muito alto. 442 00:43:10,642 --> 00:43:13,215 Talvez esteja tentando ficar longe dele. 443 00:43:13,644 --> 00:43:15,767 - Sei que ficaria. - N�o est� percebendo... 444 00:43:16,146 --> 00:43:18,767 A mulher nunca sai de casa. Nem vai � esquina 445 00:43:19,149 --> 00:43:22,517 comprar cigarros. Ele que compra comida e a bebida. 446 00:43:22,943 --> 00:43:26,146 Ela � alco�latra e esta manh� 447 00:43:26,988 --> 00:43:29,859 ainda n�o a vi. 448 00:43:30,992 --> 00:43:32,999 Acha que ela vai acus�lo? 449 00:43:33,035 --> 00:43:35,074 Ela descobriu que ele tem um caso. 450 00:43:35,989 --> 00:43:38,653 - Como � que sabe? - Eu vi acontecer. 451 00:43:38,873 --> 00:43:41,162 Voc� � um intrometido. 452 00:43:41,417 --> 00:43:44,513 A chateou muito. Vai troc�-la por outra. 453 00:43:44,873 --> 00:43:48,633 Quando ela descobrir vai acus�-lo acredite. 454 00:43:51,259 --> 00:43:54,176 Chega de especula��es. Temos muito que fazer. 455 00:43:54,970 --> 00:43:57,508 Ainda temos grandes decis�es � tomar. 456 00:44:38,214 --> 00:44:40,835 Noventa e sete e sessenta e dois. 457 00:44:43,260 --> 00:44:45,798 - Allison, Jason... - Ol� Claudia. 458 00:44:46,179 --> 00:44:48,752 - Precisa de alguma coisa? - N�o estou bem obrigado. 459 00:44:51,309 --> 00:44:52,968 - Ol�. - Ol�. 460 00:44:53,227 --> 00:44:55,634 - O que � isso? - Estava aqui perto 461 00:44:55,812 --> 00:45:00,390 comprei umas coisas: Tomates, alho, azeite e massa. 462 00:45:00,983 --> 00:45:03,438 � muita gentileza vir fazer o meu jantar. 463 00:45:03,694 --> 00:45:07,062 Eu n�o cozinho. Compro mas n�o sei cozinhar. 464 00:45:07,405 --> 00:45:09,907 - Talvez a Allison... - A Allison n�o cozinha. 465 00:45:09,944 --> 00:45:11,947 - Acredite em mim. - Que vamos fazer? 466 00:45:14,078 --> 00:45:17,363 - Sabe ferver �gua? - Posso tentar. 467 00:45:17,831 --> 00:45:20,238 Pegue uma panela grande. 468 00:45:20,708 --> 00:45:22,451 Panela... est� bem... 469 00:45:25,921 --> 00:45:29,123 Grande. � um termo t�cnico que significa grande. 470 00:45:29,924 --> 00:45:34,051 Bolas... Uma panela grande. 471 00:45:34,511 --> 00:45:37,428 Assim est� melhor. Agora vai precisar de uma faca grande. 472 00:45:41,183 --> 00:45:44,848 - � bastante grande para voc�? - Sim est� boa. 473 00:45:45,479 --> 00:45:49,807 Agora pegue os tomates lave-os e corte-os em cubos. 474 00:45:50,191 --> 00:45:53,928 - Defina cortar em cubos. - Assim vamos morrer de fome. 475 00:45:56,614 --> 00:45:59,401 Nem calcula a diferen�a que isto faz do take away chin�s. 476 00:45:59,615 --> 00:46:02,129 Tenho uma ta�a gigante no meu frigor�fico 477 00:46:02,451 --> 00:46:05,120 cheia de molhos de soja e de mostarda. 478 00:46:05,412 --> 00:46:07,700 Tenho cinco anos de pacotes 479 00:46:08,081 --> 00:46:10,536 milhares de saquinhos. 480 00:46:16,588 --> 00:46:19,125 Tem certeza que n�o se importa de fazer isto? 481 00:46:19,757 --> 00:46:21,666 Nada, n�o. 482 00:46:22,676 --> 00:46:25,167 - Esta � a parte que odeio. - O guardanapo? 483 00:46:25,512 --> 00:46:27,967 Me faz sentir um beb� grande com um babador. 484 00:46:28,806 --> 00:46:31,131 � bastante atraente. � tipo... 485 00:46:31,434 --> 00:46:33,473 ...traje a rigor sem smoking. 486 00:46:35,729 --> 00:46:38,813 Importa-se de ir � janela ver se ela j� voltou? 487 00:46:39,273 --> 00:46:40,933 N�o, claro. 488 00:46:44,152 --> 00:46:46,026 - Quer isto? - Sim obrigado. 489 00:46:49,991 --> 00:46:51,947 Parece que as coisas dela ainda est�o l�. 490 00:46:59,415 --> 00:47:02,202 - Ela n�o o deixou. - Como pode ter certeza? 491 00:47:02,626 --> 00:47:06,041 A caixa de j�ias e o perfume ainda est�o no arm�rio. 492 00:47:07,005 --> 00:47:09,709 Ela pode deixar o marido, mas as j�ias n�o. 493 00:47:10,007 --> 00:47:12,414 Deve ter acontecido alguma coisa. 494 00:47:12,760 --> 00:47:16,626 Deve ter passado o dia num bar na casa da irm� ou da m�e 495 00:47:16,971 --> 00:47:20,221 tentando ganhar coragem para voltar . 496 00:47:20,474 --> 00:47:23,759 Est� com remorso. V�o ficar quietos por uns dias 497 00:47:24,436 --> 00:47:27,436 e depois recome�am tudo. As rela��es assim 498 00:47:27,772 --> 00:47:30,179 demais complicadas de compreender de fora. 499 00:47:30,524 --> 00:47:33,560 Para a pr�xima nos fa�a um favor e n�o ligue. 500 00:47:36,154 --> 00:47:38,609 N�o sei se haver� pr�xima vez. 501 00:47:41,200 --> 00:47:43,863 Acho que ele a matou na noite passada. 502 00:47:45,221 --> 00:47:47,783 - Volte a repetir... - Ele paga a fian�a 503 00:47:48,081 --> 00:47:50,322 volta e diz que vai troc�-la por outra. 504 00:47:50,708 --> 00:47:53,792 Ela amea�a depor contra e lhe estragar a vida. Depois 505 00:47:54,044 --> 00:47:56,250 t�m uma discuss�o e ele a mata. 506 00:47:56,546 --> 00:47:59,037 - O que acha? - N�o havendo corpo 507 00:47:59,423 --> 00:48:02,377 nem testemunhas ou provas de um crime 508 00:48:02,926 --> 00:48:05,631 teoricamente � imposs�vel. 509 00:48:05,804 --> 00:48:07,743 Est� sendo c�nico ou ap�tico? 510 00:48:07,779 --> 00:48:09,645 - Viu o homic�dio? - S� ouvi. 511 00:48:09,682 --> 00:48:12,682 Os uviu discutindo algo que os casais fazem. 512 00:48:12,893 --> 00:48:16,511 Ouvi gritos e depois ele batendo e serrando no atelier. 513 00:48:17,021 --> 00:48:19,649 � uma viola��o residencial desagrad�vel para os vizinhos 514 00:48:19,685 --> 00:48:21,650 mas dificilmente ser� um crime capital. 515 00:48:21,687 --> 00:48:23,477 Ele estava simulando um crime. 516 00:48:24,236 --> 00:48:27,686 Odeio ser c�nico. Voc� est� deitado na cama 517 00:48:27,780 --> 00:48:29,829 n�o consegue dormir olha para o teto 518 00:48:29,865 --> 00:48:31,905 e come�a a imaginar coisas. - N�o imaginei isto. 519 00:48:32,451 --> 00:48:34,692 Allison ouviu algum grito? 520 00:48:35,036 --> 00:48:36,863 Eu estava l� embaixo. 521 00:48:37,163 --> 00:48:39,202 Diz que n�o ouviu o grito da Sra. Thorpe? 522 00:48:39,540 --> 00:48:41,616 N�o ouvi. Lamento. 523 00:48:42,834 --> 00:48:45,206 Podia estar na lavanderia. Tem l� um monitor 524 00:48:45,503 --> 00:48:48,076 para ouvir o Jason e n�o consigo ouvir nada externo. 525 00:48:49,215 --> 00:48:52,381 Pronto ningu�m confirma o grito arrepiante. 526 00:48:53,260 --> 00:48:56,213 - Ainda vou falar com os vizinhos. - Obrigado. 527 00:48:56,513 --> 00:48:59,347 Pena n�o ter sido ontem. Pod�amos ter visto a grava��o. 528 00:48:59,974 --> 00:49:02,132 Importa-se que lhe pergunte 529 00:49:02,392 --> 00:49:04,410 que tipo de medica��o est� tomando? 530 00:49:04,446 --> 00:49:06,428 - Montes de coisas. - Allison me ajude. 531 00:49:06,813 --> 00:49:09,979 Ele toma coisas que afetem a an�lise ou percep��o? 532 00:49:10,733 --> 00:49:12,642 Comprimidos para dormir e Valium. 533 00:49:13,443 --> 00:49:15,103 N�o tenho mais perguntas. 534 00:49:15,945 --> 00:49:19,444 Entendo que � poss�vel ter imaginado tudo. 535 00:49:19,740 --> 00:49:21,779 N�o acha que devia falar com eles? 536 00:49:22,201 --> 00:49:24,157 N�o admite algo de suspeito? 537 00:49:24,411 --> 00:49:27,245 Se ela n�o voltar at� ao meio-dia de amanh� 538 00:49:27,830 --> 00:49:29,869 vou falar ao Thorpe que estamos tentando 539 00:49:29,957 --> 00:49:32,167 falar com sua mulher para retirar a queixa. 540 00:49:32,204 --> 00:49:34,211 Isso vai fazer que ligue para ela 541 00:49:34,247 --> 00:49:36,051 e p�-la em contato conosco. 542 00:49:36,087 --> 00:49:37,996 Se ele disser n�o saber onde ela est�? 543 00:49:38,297 --> 00:49:41,167 Ficarei alerta. Se vir manchas de sangue no tapete 544 00:49:41,425 --> 00:49:43,832 ponho-lhe as algemas. - Muito engra�ado. 545 00:49:44,511 --> 00:49:48,010 Se fosse voc� me dedicava a outra coisa. 546 00:49:48,931 --> 00:49:51,635 - E a menina tamb�m. - Quem eu? 547 00:49:52,017 --> 00:49:54,686 Sim. A mim n�o me engana. 548 00:49:55,103 --> 00:49:57,475 V�-se logo que tamb�m gosta disto. 549 00:50:00,232 --> 00:50:02,937 N�o sei Jason. Talvez ele tenha raz�o. 550 00:50:03,360 --> 00:50:06,064 Talvez estejamos deixando a imagina��o voar demais. 551 00:50:09,156 --> 00:50:11,030 Acha que sou maluco? 552 00:50:11,575 --> 00:50:14,943 Maluco n�o, imaginativo. 553 00:50:17,997 --> 00:50:20,120 Ele a matou. 554 00:50:21,250 --> 00:50:22,993 Eu sei. 555 00:51:41,316 --> 00:51:44,233 Ele vendeu a escultura. E a mulher? 556 00:51:46,279 --> 00:51:48,401 Se n�o repararam ela continua desaparecida. 557 00:51:48,572 --> 00:51:51,027 N�o est� desaparecida foi embora. Foi embora. 558 00:51:51,950 --> 00:51:54,026 - Como � que sabe? - Perguntei-lhe. 559 00:51:54,285 --> 00:51:57,202 - E acreditou nele? - Era o que eu pensava. 560 00:51:57,538 --> 00:52:00,076 Ele tinha prazo continuou trabalhando a noite 561 00:52:00,415 --> 00:52:02,953 ela ficou � espera irritada com o que ele fez. 562 00:52:03,335 --> 00:52:05,825 - Discutiram. - Foi muito mais que isso. 563 00:52:06,087 --> 00:52:08,209 De qualquer forma �s 6:00 ela estava cheia. 564 00:52:08,714 --> 00:52:11,205 P�s as coisas num saco e disse que ia visitar a irm� 565 00:52:11,300 --> 00:52:14,585 em Rhode Island para ter alguns dias de sossego. 566 00:52:14,886 --> 00:52:17,127 - N�s n�o sabemos isso. - A noite passada 567 00:52:17,388 --> 00:52:20,673 depois da nossa conversa fiz investiga��es. 568 00:52:21,016 --> 00:52:23,341 A Sra. Thorpe saiu de casa ontem de manh� 569 00:52:23,518 --> 00:52:25,557 muito cedo como ele disse. 570 00:52:25,686 --> 00:52:27,527 Quem viu? 571 00:52:27,563 --> 00:52:29,686 O porteiro e o taxista. 572 00:52:29,773 --> 00:52:31,613 Ele a levou � esta��o. 573 00:52:31,650 --> 00:52:33,651 Ambos disseram que ela levava um saco. 574 00:52:33,688 --> 00:52:35,478 Ent�o as j�ias e os perfumes? 575 00:52:35,820 --> 00:52:38,192 - O que tem? - Continuam no arm�rio. 576 00:52:38,447 --> 00:52:40,155 At� voc�? Eu imaginava! 577 00:52:40,532 --> 00:52:42,939 Tenho m� impress�o desta vigil�ncia eletr�nica. 578 00:52:43,284 --> 00:52:45,692 - Por que n�o v� com seus olhos? - N�o preciso. 579 00:52:45,912 --> 00:52:48,746 As j�ias e o perfume em casa n�o significa que deixou a cidade! 580 00:52:48,831 --> 00:52:50,587 � um argumento fraco. 581 00:52:50,624 --> 00:52:52,663 Estava com pressa e deixou essas coisas. 582 00:52:52,876 --> 00:52:55,034 Tem certeza que era ela? 583 00:52:55,420 --> 00:52:58,040 Liguei-lhe para Rhode Island. Ela est� l�. 584 00:53:00,799 --> 00:53:03,372 - Ent�o e o grito? - Interroguei aquele pr�dio 585 00:53:03,676 --> 00:53:06,593 este pr�dio e os sub�rbios circundantes. 586 00:53:07,513 --> 00:53:09,765 - Mais ningu�m ouviu. - Isso � imposs�vel. 587 00:53:09,801 --> 00:53:11,591 N�o se tiver sonhado. 588 00:53:15,353 --> 00:53:20,053 Volto para o mundo real meninos. Foi muito divertido. 589 00:53:35,119 --> 00:53:36,946 Lamento muito Jason. 590 00:53:59,806 --> 00:54:02,297 Espero que tir�-lo da cama no meio da noite 591 00:54:02,642 --> 00:54:05,429 n�o se torne um h�bito. - Foi a �ltima vez prometo. 592 00:54:06,228 --> 00:54:08,185 Posso voltar ao meu antigo trabalho. 593 00:54:08,480 --> 00:54:10,603 Desculpe. Obrigado. 594 00:54:16,987 --> 00:54:20,771 - Ela gosta de voc�. - Quem? A Allison? 595 00:54:22,117 --> 00:54:24,239 - A Claudia. - A Claudia... 596 00:54:24,410 --> 00:54:27,079 Estamos nos dando bem no trabalho do projeto. 597 00:54:27,329 --> 00:54:30,283 N�o � isso. Gosta de voc� como uma mulher gosta de um homem. 598 00:54:32,500 --> 00:54:34,706 S� vejo dois problemas nisso. 599 00:54:35,002 --> 00:54:38,038 Primeiro ela pode ter todos os homens que quiser. 600 00:54:38,338 --> 00:54:41,588 Segundo sou um artigo danificado. 601 00:54:41,925 --> 00:54:44,332 O conte�do se partiu durante o manuseio e o envio. 602 00:54:44,719 --> 00:54:46,510 - Para que quer isto? - Eu lhe digo amigo. 603 00:54:46,637 --> 00:54:48,464 Quando se trata de mulheres 604 00:54:48,680 --> 00:54:51,088 as coisas s�o muito diferentes do que n�s pensamos. 605 00:54:54,936 --> 00:54:57,888 J� escreveu alguma coisa para eu consultar na biblioteca? 606 00:54:59,189 --> 00:55:02,522 Eu n�o preciso escrever amigo eu sei. 607 00:56:34,268 --> 00:56:36,344 N�o pode ser. 608 00:56:38,230 --> 00:56:40,471 N�o pode ser. 609 00:56:46,028 --> 00:56:48,649 - Ela voltou. - Em boa hora. 610 00:56:48,864 --> 00:56:51,070 Como eu dizia s�o s� carinhos. 611 00:56:51,407 --> 00:56:53,732 Mas isto n�o faz sentido eles nunca foram assim. 612 00:56:54,577 --> 00:56:57,281 N�o sei dizer Jason. 613 00:56:57,788 --> 00:57:00,029 N�o acho que possa ser ela. 614 00:57:00,332 --> 00:57:02,620 N�o posso confirmar. Nem a tinha visto bem. 615 00:57:03,126 --> 00:57:06,045 Esta parece mais magra e de cabelo mais claro. 616 00:57:06,081 --> 00:57:08,085 A boca e o queixo s�o um diferentes. 617 00:57:08,121 --> 00:57:10,090 O sinal na boca desapareceu. 618 00:57:10,126 --> 00:57:12,013 Talvez o tenha tirado. 619 00:57:12,050 --> 00:57:14,057 Talvez nunca tivesse tido. 620 00:57:14,093 --> 00:57:16,132 - Reparou em algo diferente? - Realmente n�o. 621 00:57:16,220 --> 00:57:18,212 Ela n�o est� bebendo. 622 00:57:18,930 --> 00:57:21,682 A outra tinha sempre um copo na m�o e uma garrafa ao lado da cama. 623 00:57:21,975 --> 00:57:24,465 - Est� obcecado. - Talvez. Mas n�o doido. 624 00:57:25,603 --> 00:57:28,556 - O que vai fazer? - Acho que ela n�o � a Sra. Thorpe. 625 00:57:29,189 --> 00:57:31,430 Vou descobrir quem �. 626 00:57:44,201 --> 00:57:46,692 Vamos ao que interessa. Preciso do endere�o eletr�nico do Thorpe. 627 00:57:47,037 --> 00:57:49,243 Esperemos que ele fa�a alguma coisa na Internet. 628 00:57:49,539 --> 00:57:51,745 Sei que ele despachou aquela grande pe�a trapezoidal 629 00:57:52,583 --> 00:57:55,500 no dia seguinte ao sumi�o da mulher. 630 00:57:56,086 --> 00:57:58,713 Sabemos a data. Precisamos saber o nome do despachante. 631 00:57:58,750 --> 00:58:00,338 Evergreen. 632 00:58:00,882 --> 00:58:02,958 - Como sabe isso? - Pelos uniformes. 633 00:58:03,092 --> 00:58:05,499 T�m umas divisas por cima do bolso direito. 634 00:58:05,886 --> 00:58:08,673 Tem olho para os detalhes. Verei se consigo encontr�-los. 635 00:58:10,015 --> 00:58:13,513 Sim. Achou alguma coisa? 636 00:58:14,101 --> 00:58:16,140 Ele enviou a pe�a para Vermont. 637 00:58:16,395 --> 00:58:18,387 � uma fundi��o de bronze perto de Burlington. 638 00:58:18,772 --> 00:58:21,179 Bolas! S�o muito fechados quanto aos clientes. 639 00:58:21,316 --> 00:58:23,401 Mesmo assim me disseram o nome da galeria. 640 00:58:23,437 --> 00:58:25,449 � um s�tio em N. Y. chamado Kimbrough. 641 00:58:25,486 --> 00:58:27,857 Liguei dizendo estar interessada na �ltima obra do Thorpe. 642 00:58:28,155 --> 00:58:30,453 J� est� vendida como ele disse ao Charlie. 643 00:58:30,490 --> 00:58:32,497 O dono da galeria disse que ele produz pouco. 644 00:58:32,533 --> 00:58:34,556 "Sobretudo por encomenda" foi o que disse. 645 00:58:34,592 --> 00:58:36,578 E o endere�o eletr�nico dele? Conseguiu? 646 00:58:36,615 --> 00:58:38,369 N�o veja: 647 00:58:39,164 --> 00:58:41,571 "Acha mesmo que ele matou a mulher"? 648 00:58:42,708 --> 00:58:45,578 No fundo est� cem por cento certo disso? 649 00:58:45,961 --> 00:58:47,801 Cem por cento. 650 00:58:47,838 --> 00:58:49,877 Aquela mulher que est� ali n�o � a Ilene Thorpe. 651 00:58:49,964 --> 00:58:51,930 - N�o. - Apesar de o Charlie 652 00:58:51,966 --> 00:58:54,208 ter visto a identidade dela. - � algo que se pode falsificar. 653 00:58:55,594 --> 00:58:57,781 Portanto se ela n�o � a Ilene Thorpe... 654 00:58:57,818 --> 00:59:00,865 Ent�o quem � e onde est� Ilene Thorpe? 655 00:59:02,767 --> 00:59:06,431 Estou vendo o grau da sua teoria de conspira��o. 656 00:59:07,187 --> 00:59:09,061 Est� convencida? 657 00:59:10,356 --> 00:59:12,764 O j�ri estar� deliberando. Manterei a mente aberta. 658 00:59:13,150 --> 00:59:14,810 � s� isso que eu pe�o. 659 00:59:19,322 --> 00:59:21,647 - E uma linha aberta. - O qu�? 660 00:59:24,285 --> 00:59:26,656 Tive uma ideia. 661 00:59:32,750 --> 00:59:37,744 ...estas s�o algumas das minhas novas obras. 662 00:59:39,005 --> 00:59:40,713 S�o excelentes. 663 00:59:41,049 --> 00:59:44,796 S�o invulgares. Mas na verdade ando � procura de maiores. 664 00:59:45,511 --> 00:59:47,918 - De que tamanho? - Pe�as para exterior. 665 00:59:48,138 --> 00:59:50,924 Para espa�os p�blicos entradas esse tipo. 666 00:59:51,015 --> 00:59:53,100 - Acabei de fazer uma assim. - S�rio? Posso v�-la? 667 00:59:53,137 --> 00:59:54,927 Infelizmente, n�o est� aqui. 668 00:59:55,310 --> 00:59:57,516 Enviei ao comprador h� poucos dias. 669 00:59:57,813 --> 01:00:00,184 N�o tem uma reprodu��o ou uma fotografia? 670 01:00:00,523 --> 01:00:02,562 - Tenho um modelo. - Isso � fant�stico. 671 01:00:08,071 --> 01:00:10,063 - Controle... - Tudo bem... 672 01:00:38,805 --> 01:00:41,011 Ele est� voltando depressa. 673 01:00:42,850 --> 01:00:45,554 - Esta � uma pe�a interessante. - Obrigado. 674 01:00:45,811 --> 01:00:47,969 N�o est� dispon�vel lamento. 675 01:00:48,313 --> 01:00:51,516 - Encontrei... - � incr�vel! 676 01:00:51,941 --> 01:00:53,980 - Gostou? - Muito. 677 01:00:54,276 --> 01:00:57,277 Pode me dizer quem a encomendou? Queria v�-la pessoalmente. 678 01:00:58,446 --> 01:01:00,865 Lamento mas ter� de contatar a minha galeria. 679 01:01:00,901 --> 01:01:02,656 A Kimbrough. 680 01:01:03,075 --> 01:01:06,858 - Conhece bem o meu trabalho. - Como j� disse sou sua f�. 681 01:01:07,537 --> 01:01:11,534 - Posso usar o seu banheiro? - Sim. �... 682 01:01:13,459 --> 01:01:15,332 Obrigada. 683 01:01:25,385 --> 01:01:29,596 Ele ainda est� na outra divis�o. Pronto j� saiu. 684 01:01:35,352 --> 01:01:37,344 Veja a�. Veja isso... 685 01:01:47,320 --> 01:01:49,811 A� mesmo... - Vai adorar ver isto! 686 01:01:56,536 --> 01:01:58,410 Est� indo bem. 687 01:02:13,217 --> 01:02:15,126 Ele est� voltando. Est� voltando. 688 01:02:18,805 --> 01:02:21,378 Obrigada por me mostrar o seu trabalho. 689 01:02:21,724 --> 01:02:25,139 - Gostei muito. - Obrigado pelo seu interesse. 690 01:02:25,394 --> 01:02:27,053 - Manterei contato. - Muito bem. 691 01:02:27,395 --> 01:02:29,518 - Adeus. - Adeus. 692 01:02:40,823 --> 01:02:43,278 N�o, n�o! 693 01:02:45,535 --> 01:02:47,160 Bolas! 694 01:03:00,089 --> 01:03:02,383 Claudia! Claudia! Atenda o telefone. Atenda o telefone. 695 01:03:02,419 --> 01:03:04,390 Ele sabe que andou espiando. 696 01:03:04,426 --> 01:03:06,714 - Vai atr�s de voc�! - N�o o ou�o est� cortado. 697 01:03:06,886 --> 01:03:09,342 Claudia saia da�! Depressa! Depressa! 698 01:03:09,514 --> 01:03:11,008 Sim? 699 01:03:23,901 --> 01:03:27,067 Obrigada pelo aviso. Vim pelas escadas. 700 01:03:27,487 --> 01:03:30,573 - Foi por pouco. - Por muito pouco. 701 01:03:30,609 --> 01:03:33,242 A quem diz! Desculpe fiz asneira. 702 01:03:33,367 --> 01:03:36,578 - Conseguiu o endere�o dele? - Sim n�o fa�a mal a ele. 703 01:03:36,614 --> 01:03:38,617 - Quem eu? - Exatamente. 704 01:03:39,038 --> 01:03:41,363 - O Jason tinha raz�o. - Tinha. 705 01:03:41,790 --> 01:03:44,246 L� tem outra mulher. 706 01:03:44,584 --> 01:03:46,633 E a antiga n�o vai voltar. 707 01:03:46,670 --> 01:03:48,940 - O que a convenceu? - O perfume e as j�ias da Ilene 708 01:03:48,977 --> 01:03:51,211 foram guardados e trocados pelas coisas de outra. 709 01:03:51,298 --> 01:03:53,421 N�o s�o os mesmos nada que pare�a. 710 01:03:53,800 --> 01:03:55,840 - Algum ind�cio de outro nome? - N�o. 711 01:03:56,011 --> 01:03:58,133 Seja quem for continua a usar o nome Ilene Thorpe 712 01:03:58,221 --> 01:04:00,260 a identifica��o dela o livro de cheques, tudo. 713 01:04:01,098 --> 01:04:03,090 Caramba! Estraguei tudo. 714 01:04:03,350 --> 01:04:05,644 Se tivesse fechado aquela tela ele n�o teria percebido. 715 01:04:05,680 --> 01:04:07,683 Talvez seja melhor assim. Vai ficar nervoso. 716 01:04:08,271 --> 01:04:10,892 E se ficar nervoso pode cometer um grande erro. 717 01:04:11,440 --> 01:04:13,432 Que fazemos agora? 718 01:04:13,817 --> 01:04:16,355 Como ele j� est� suando 719 01:04:16,903 --> 01:04:19,690 que tal lhe darmos mais calor? 720 01:04:20,948 --> 01:04:22,987 Eu sei que essa mulher n�o � a tua mulher. 721 01:04:23,951 --> 01:04:26,109 Sei o que fizeste. 722 01:04:28,746 --> 01:04:32,162 Sei quem �s. E n�o vais conseguir escapar. 723 01:04:33,792 --> 01:04:35,784 Enviar 724 01:04:37,212 --> 01:04:38,955 Agora esperemos. 725 01:06:13,542 --> 01:06:16,848 V� l� te vira vai at� o computador. 726 01:06:23,800 --> 01:06:25,876 V� l�... 727 01:06:31,432 --> 01:06:33,673 Isso mesmo o liga. 728 01:06:40,898 --> 01:06:42,890 Muito bem. 729 01:06:47,904 --> 01:06:50,394 V� l� l� o correio. 730 01:07:02,374 --> 01:07:05,161 Muito bem isso mesmo. 731 01:07:54,334 --> 01:07:57,038 Me responda qualquer coisa. 732 01:08:02,340 --> 01:08:04,167 Mostrar correio. 733 01:08:05,426 --> 01:08:06,968 Ler. 734 01:08:09,138 --> 01:08:11,260 "O que queres?" 735 01:08:12,632 --> 01:08:14,691 O que eu quero? 736 01:08:16,853 --> 01:08:18,809 Email para Handrasp. 737 01:08:20,814 --> 01:08:22,853 Quero te engasgar amigo. 738 01:08:24,150 --> 01:08:26,783 Quero te fazer pagar pelo que fizeste. 739 01:08:26,819 --> 01:08:29,855 Que fiques acordado pensando quando ir�o te buscar. 740 01:08:31,657 --> 01:08:33,281 Enviar. 741 01:09:12,149 --> 01:09:14,442 Apague as luzes. Apague as luzes. 742 01:09:14,479 --> 01:09:16,269 Desculpe sente-se bem? 743 01:09:17,486 --> 01:09:19,692 Sim que se passa? 744 01:09:23,616 --> 01:09:26,024 Vim ver se queria lavar o cabelo. 745 01:09:26,744 --> 01:09:28,902 - N�o obrigado. - Est� bem. 746 01:09:29,246 --> 01:09:31,653 - Quer que deixe as luzes apagadas? - Sim por favor. 747 01:09:31,790 --> 01:09:33,616 Pronto desculpe. 748 01:10:16,827 --> 01:10:18,654 Ligar Charlie Moore. 749 01:10:20,497 --> 01:10:23,255 - Sim? - Sra. Moore fala Jason Kemp. 750 01:10:23,291 --> 01:10:25,902 - O Charlie est�? - Est� trabalhando num caso. 751 01:10:25,960 --> 01:10:30,004 - Se quiser posso avis�-lo. - Diga-lhe que desta vez 752 01:10:30,339 --> 01:10:32,710 n�o estou inventando. O lobo est� � porta. 753 01:10:32,882 --> 01:10:35,254 Pe�a-lhe para me ligar ao chegar mesmo que seja tarde. 754 01:10:35,593 --> 01:10:37,965 - Vou ficar acordado. - Est� bem lhe digo. 755 01:10:38,220 --> 01:10:40,343 Obrigado. Desligar. 756 01:10:41,223 --> 01:10:43,678 Ligar Claudia Henderson. 757 01:10:44,434 --> 01:10:46,889 Ol� fala a Claudia. No momento n�o estou. 758 01:10:47,269 --> 01:10:50,768 - J� sabe o que fazer. - Ol� Claudia � o Jason. 759 01:10:51,064 --> 01:10:55,772 Queria dizer que j� jantei. E que n�o precisa passar aqui. 760 01:10:58,570 --> 01:11:01,108 Nos vemos amanh� de manh�. Adeus. 761 01:11:01,406 --> 01:11:03,897 Desligar. Ligar Antonio. 762 01:11:05,076 --> 01:11:07,033 Deixe a mensagem que eu ligo depois. 763 01:11:09,246 --> 01:11:12,579 Antonio sou eu. Se receberes esta mensagem vem para c�. 764 01:11:13,208 --> 01:11:16,291 Depressa vem para c�. Desligar. 765 01:11:16,460 --> 01:11:18,499 - Intercomunicador. - Allison... 766 01:11:18,837 --> 01:11:20,580 Sim? 767 01:11:21,172 --> 01:11:23,628 Por favor feche a porta exterior do elevador. 768 01:11:24,092 --> 01:11:28,302 - Tem certeza? - Tranque-a por favor. 769 01:11:28,637 --> 01:11:30,546 - Est� bem. - Obrigado. 770 01:12:17,928 --> 01:12:21,759 Meu Deus! Desta vez me assustou. Algum problema? 771 01:12:21,931 --> 01:12:24,934 Algo que eu deva saber? Est� com um comportamento estranho. 772 01:12:24,970 --> 01:12:27,019 Sim. Esta noite ando muito agitado 773 01:12:27,055 --> 01:12:28,979 mas n�o queria assust�-la. 774 01:12:29,015 --> 01:12:30,694 A porta da frente est� trancada? 775 01:12:30,730 --> 01:12:32,774 A porta do elevador est� trancada? 776 01:12:32,810 --> 01:12:34,813 - Est� tudo trancado? - �timo. 777 01:12:36,235 --> 01:12:38,779 Vou descansar e ver um pouco de televis�o. 778 01:12:38,815 --> 01:12:40,688 Estou l� em cima caso precise. 779 01:12:40,780 --> 01:12:45,856 Se quiser pode ficar e me fazer companhia. 780 01:12:46,785 --> 01:12:49,110 Est� bem vou s� buscar a papelada.J� volto. 781 01:12:49,746 --> 01:12:51,904 E dois Valium para mim. 782 01:12:52,749 --> 01:12:54,492 Estava brincando. 783 01:13:16,935 --> 01:13:18,643 Allison? 784 01:13:20,939 --> 01:13:23,264 Antonio? Entre e venha ver o jogo. 785 01:13:24,775 --> 01:13:27,100 Estamos ganhando de dois. 786 01:13:36,368 --> 01:13:38,657 - Quem � voc�? - Sabe muito bem quem sou. 787 01:13:39,121 --> 01:13:41,327 Tem andado me espiando. 788 01:13:41,956 --> 01:13:44,245 Me mandou uma mensagem esta noite. 789 01:13:44,500 --> 01:13:46,658 - Est� enganado n�o fui eu. - Vamos fazer uma coisa. 790 01:13:47,252 --> 01:13:49,873 Vou ver seu arquivo de e-mails. Se eu n�o estiver l� 791 01:13:50,422 --> 01:13:52,710 vou para casa sem problemas. 792 01:13:53,091 --> 01:13:55,925 - Como entrou aqui? - Com as pernas. E voc�? 793 01:13:56,468 --> 01:13:58,128 A porta do elevador est� fechada. 794 01:14:01,389 --> 01:14:03,428 Eu j� estava aqui dentro. 795 01:14:03,808 --> 01:14:06,512 Allison ligue para 112. Allison 112. 796 01:14:08,103 --> 01:14:11,139 Allison ligue para 112. Allison? 797 01:14:11,523 --> 01:14:14,973 - Acho que ela n�o ouve. - Que lhe fizeste? 798 01:14:15,442 --> 01:14:18,562 Esquece isso... Olhe para voc�... 799 01:14:19,988 --> 01:14:23,522 Sentado olhando pela janela. Dia e noite. 800 01:14:23,908 --> 01:14:26,363 Espiando as pessoas. 801 01:14:27,161 --> 01:14:30,778 Que coisa t�o baixa pequena! 802 01:14:33,082 --> 01:14:35,205 Consegues mesmo ver alguma coisa? 803 01:14:37,502 --> 01:14:39,376 N�o me parece. 804 01:14:41,839 --> 01:14:45,539 Lhe digo: "Se viu algo por que esperou at� agora?" 805 01:14:47,010 --> 01:14:50,924 Mas ela disse que podias causar problemas chamar a Pol�cia. 806 01:14:52,557 --> 01:14:54,632 Ela tem raz�o. 807 01:14:58,937 --> 01:15:02,056 Preciso da tua senha para ver os e-mails. 808 01:15:05,526 --> 01:15:09,024 - Me diga. - N�o lembro. 809 01:15:10,905 --> 01:15:13,111 � pena. 810 01:15:13,616 --> 01:15:16,285 Te lembras da enfermeira? A Allison? 811 01:15:18,995 --> 01:15:21,865 � verdade o que dizem sobre as enfermeiras, �? 812 01:15:22,790 --> 01:15:24,747 Que foi que lhe fizeste seu bastardo? 813 01:15:25,209 --> 01:15:28,209 Um pouco de cloreto de metileno. Acordar� com dores de cabe�a. 814 01:15:28,503 --> 01:15:31,254 Se colaborares comigo ser� apenas isso. 815 01:15:36,969 --> 01:15:38,628 Aquiles... 816 01:15:41,014 --> 01:15:45,342 Aquiles? Que pomposo! 817 01:15:45,434 --> 01:15:47,260 N�o me fa�a mal. 818 01:15:47,853 --> 01:15:50,888 Para algu�m que passa muito tempo pensando 819 01:15:51,814 --> 01:15:54,139 n�o �s muito esperto, n�o? 820 01:15:54,567 --> 01:15:57,769 Claro que n�o lhe farei mal. E ningu�m saber� que estive aqui. 821 01:15:58,403 --> 01:16:03,029 � disso que se trata. Ningu�m saber� e todos ficar�o melhor sem voc�. 822 01:16:03,991 --> 01:16:06,991 N�o achas? Honestamente? 823 01:16:17,294 --> 01:16:19,867 Isto parece muito fr�gil. 824 01:16:21,214 --> 01:16:23,585 J� podiam ter inventado uma coisa melhor, n�o? 825 01:16:28,386 --> 01:16:30,544 Bastante f�cil de arranjar. 826 01:16:42,565 --> 01:16:46,609 Por outro lado os cortes no tubo 827 01:16:48,903 --> 01:16:52,651 s�o dif�ceis de localizar. 828 01:16:59,621 --> 01:17:01,827 Veja o resto do jogo. 829 01:17:02,790 --> 01:17:05,459 Vou aumentar o volume. 830 01:17:08,670 --> 01:17:11,243 N�o deves querer que algu�m entre 831 01:17:11,464 --> 01:17:14,215 e te veja respirando como um peixe, n�o? 832 01:17:24,391 --> 01:17:28,136 Agora vou te deixar descansar. Vou tentar voltar a te visitar 833 01:17:28,136 --> 01:17:30,222 em breve, est� bem? 834 01:17:31,439 --> 01:17:33,182 Adeus. 835 01:17:49,912 --> 01:17:51,786 Aquiles... 836 01:17:53,332 --> 01:17:56,700 Mudar senha para �caro. 837 01:17:59,587 --> 01:18:01,544 Aquiles... 838 01:18:04,174 --> 01:18:08,670 �caro mostrar tr�s. 839 01:18:11,847 --> 01:18:14,005 Trancar portas do piso inferior. 840 01:19:45,342 --> 01:19:47,915 Vamos parar com este jogo de escondidas, est� bem? 841 01:19:52,139 --> 01:19:55,175 Quer dizer que consegues respirar sozinho... Muito bem. 842 01:19:57,560 --> 01:20:00,514 Vou direto ao assunto. Tu vais morrer. 843 01:20:03,273 --> 01:20:06,724 Se me deres a senha ningu�m ser� magoado. 844 01:20:08,361 --> 01:20:11,397 Se n�o a mato. 845 01:20:12,740 --> 01:20:15,230 Vou reduzir isto a cinzas. 846 01:20:15,534 --> 01:20:17,609 E tu vais ficar vendo. 847 01:20:18,870 --> 01:20:21,241 Gostas de ver coisas n�o gostas? 848 01:20:22,831 --> 01:20:24,658 Vai para o inferno! 849 01:20:30,004 --> 01:20:32,411 Jason! Jason! � voc� amigo? 850 01:20:35,759 --> 01:20:38,463 - Atr�s. - Amigo, que... Soltou? 851 01:20:38,761 --> 01:20:40,718 - Est� atr�s. - Atr�s? 852 01:20:59,570 --> 01:21:02,108 Larga-o, Thorpe. Larga-o! 853 01:21:02,281 --> 01:21:06,408 Para tr�s! Para tr�s! Cara no ch�o! Vira-te! 854 01:21:07,452 --> 01:21:09,409 Pronto amigo. 855 01:21:10,871 --> 01:21:13,658 M�os atr�s das costas. As duas. 856 01:21:13,915 --> 01:21:16,074 Calma j� est�. 857 01:21:17,752 --> 01:21:22,460 S� mais uma. J� est�. Vai ficar bem. 858 01:21:26,926 --> 01:21:28,669 Ela est� bem. 859 01:21:29,762 --> 01:21:32,431 Acho que afinal n�o sonhou. Quem diria? 860 01:21:41,855 --> 01:21:43,848 Muito elegante. 861 01:21:44,316 --> 01:21:47,482 Um edif�cio muito bonito, para um dep�sito de vidro. 862 01:21:48,152 --> 01:21:50,275 Voc� � um filisteu sabia? 863 01:21:50,738 --> 01:21:53,572 - Por acaso at� sei. - Como vai a composi��o do j�ri? 864 01:21:54,241 --> 01:21:56,814 Tenho de admitir que � um caso complicado. 865 01:21:57,160 --> 01:21:59,282 Sem confiss�o, sem corpo talvez at� sem crime. 866 01:21:59,370 --> 01:22:01,640 - Ent�o e a irm�? - Ela confessou. 867 01:22:01,676 --> 01:22:03,910 - Sim? - Ser irm� da desaparecida. 868 01:22:04,249 --> 01:22:06,158 E ter um caso com o cunhado, 869 01:22:06,334 --> 01:22:08,576 pode ser crime em alguns estados mas aqui n�o. 870 01:22:08,669 --> 01:22:11,705 - Ela n�o confessou o crime? - Por que raz�o iria confessar? 871 01:22:12,172 --> 01:22:14,295 Se fizer acaba tudo. Por que raz�o algu�m 872 01:22:14,382 --> 01:22:16,509 confessa um homic�dio? N�o h� compensa��o! 873 01:22:16,546 --> 01:22:18,636 S� na TV � que assassinos confessam 874 01:22:18,672 --> 01:22:20,509 a policiais mais bonitos que eu. 875 01:22:20,679 --> 01:22:22,837 Mas ela foi assassinada n�o h� d�vida. 876 01:22:23,223 --> 01:22:25,844 - H� muitas d�vidas. - O perfume e as j�ias? 877 01:22:26,142 --> 01:22:27,969 � a pedra angular do meu caso. 878 01:22:28,144 --> 01:22:30,136 O que vai acontecer? Eles ficam livres e s�? 879 01:22:30,437 --> 01:22:34,387 N�o vai ser exatamente assim. Ela ocupou o lugar da irm� 880 01:22:34,691 --> 01:22:37,608 e falsificou alguns cheques. Pode haver acusa��o de fraude. 881 01:22:37,860 --> 01:22:40,777 - Grande coisa! - E ele atacou a Allison 882 01:22:41,113 --> 01:22:43,686 e tentou mat�-la. Eles v�o cumprir pena 883 01:22:43,949 --> 01:22:47,399 pelo homic�dio de Ilene Thorpe? N�o me parece. 884 01:22:47,952 --> 01:22:50,110 N�o entendo como n�o encontram o bronze. 885 01:22:50,246 --> 01:22:52,669 Se o encontrarem encontrar�o ela. 886 01:22:52,706 --> 01:22:54,745 Estou certo que ele meteu o corpo na caixa. 887 01:22:55,583 --> 01:22:58,537 P�s areia em cima, pintou e enviou nas nossas barbas. 888 01:22:58,836 --> 01:23:01,706 - Jimmy Hoffa em Meadowlands. - Deve ter sido a inspira��o dele. 889 01:23:01,964 --> 01:23:04,252 Lembro-lhe que Jimmy Hoffa nunca foi encontrado. 890 01:23:05,508 --> 01:23:07,714 Est�o aqui! Embaixo est� tudo pronto. 891 01:23:08,261 --> 01:23:11,344 - Preparado? - Posso beber outro gole? 892 01:23:14,099 --> 01:23:17,432 Todos conhecem o meu s�cio Jason Kemp que concebeu 893 01:23:17,685 --> 01:23:20,223 este edif�cio espetacular e o conseguiu terminar 894 01:23:20,479 --> 01:23:23,148 apesar de enormes obst�culos e dificuldades. 895 01:23:23,565 --> 01:23:26,186 Pe�o que ele venha aqui e fa�a as honras... Jason? 896 01:23:34,741 --> 01:23:36,947 Muito obrigado. 897 01:23:37,535 --> 01:23:39,860 Obrigado Franklin. Obrigado senhoras e senhores. 898 01:23:40,079 --> 01:23:42,118 Hoje � um dia maravilhoso para mim. 899 01:23:42,247 --> 01:23:44,296 Cheguei a pensar que nunca chegaria. 900 01:23:44,332 --> 01:23:46,371 Quero agradecer a amigos especiais. 901 01:23:46,542 --> 01:23:50,705 Ao meu bra�o direito e fil�sofo residente Antonio Fredricks. 902 01:23:52,547 --> 01:23:55,299 � minha enfermeira Allison Flowers que est� aqui. 903 01:23:55,925 --> 01:23:57,467 E sobretudo � minha colega 904 01:23:58,177 --> 01:24:02,969 � minha muito talentosa colega neste projeto Claudia Henderson. 905 01:24:03,932 --> 01:24:07,265 Sem eles e sem o apoio deles eu n�o estaria aqui hoje. 906 01:24:14,649 --> 01:24:17,934 Eu sei que nestas ocasi�es 907 01:24:18,486 --> 01:24:20,525 � costume ser o arquiteto a cortar a fita. 908 01:24:20,821 --> 01:24:23,228 Contudo neste momento isso n�o � poss�vel 909 01:24:23,448 --> 01:24:26,947 apesar de eu esperar que um dia as coisas possam mudar. 910 01:24:27,410 --> 01:24:29,236 Na verdade s� poderia cort�-la com os dentes. 911 01:24:29,828 --> 01:24:33,695 Em vez disso gostaria de pedir � pessoa indispens�vel no projeto 912 01:24:34,124 --> 01:24:36,531 que viesse fazer as honras: 913 01:24:36,918 --> 01:24:39,124 Claudia Henderson. Claudia? 914 01:24:42,464 --> 01:24:45,085 Obrigada Mr. Mayor. Obrigada Jason. 915 01:24:49,220 --> 01:24:50,844 Muito bem... 916 01:25:15,366 --> 01:25:17,405 Foi o Woolrich que encomendou a pe�a ao Thorpe. 917 01:25:17,493 --> 01:25:19,333 Esteve sempre na nossa entrada. 918 01:25:19,370 --> 01:25:21,409 Como isso pode nos ter escapado? 919 01:25:21,747 --> 01:25:24,202 Na reuni�o que n�o foi sobre a arte para a entrada? 920 01:25:24,457 --> 01:25:26,615 Woolrich me disse que tinha encomendado esculturas 921 01:25:26,959 --> 01:25:29,628 � artistas locais famosos e que o Jason tinha aprovado 922 01:25:29,920 --> 01:25:32,837 os esbo�os e estava tudo decidido. Nem falou nos nomes. 923 01:25:33,089 --> 01:25:35,378 - Eu n�o perguntei. - N�o aprovei. 924 01:25:35,717 --> 01:25:38,468 - Foi no dia do seu acidente. - � por isso que n�o me lembro. 925 01:25:39,386 --> 01:25:40,845 Bom dia. 926 01:25:41,305 --> 01:25:44,056 - Viva Charlie. - Tive not�cias do laborat�rio. 927 01:25:44,349 --> 01:25:46,507 Qual foi o resultado do Raio X? 928 01:25:46,809 --> 01:25:48,967 - Negativo. - Tem certeza? 929 01:25:49,228 --> 01:25:51,267 Ela n�o est� l� dentro. Voltamos ao ponto zero. 930 01:25:51,355 --> 01:25:53,394 Tentativa de homic�dio e fraude com cheques. 931 01:25:53,690 --> 01:25:56,809 Azar meninos. Nos vemos no tribunal. 932 01:26:00,612 --> 01:26:02,605 Lamento muito Jason. 933 01:26:04,157 --> 01:26:06,233 Vou dar a �ltima olhada no local do crime. 934 01:26:06,367 --> 01:26:08,194 Claro � vontade. 935 01:26:14,666 --> 01:26:17,251 - Durante o dia isto est� morto. - Eu n�o lhe disse? 936 01:26:17,288 --> 01:26:19,078 A noite � o momento certo. 937 01:27:00,537 --> 01:27:03,110 - O espect�culo j� come�ou? - O qu�? 938 01:27:04,666 --> 01:27:07,785 - A vers�o para adultos? - Que quer dizer com isso? 939 01:27:11,296 --> 01:27:13,372 Acho que sabes muito bem o que eu quero dizer. 940 01:27:24,265 --> 01:27:26,174 Tens certeza de que queres fazer isto? 941 01:27:26,517 --> 01:27:29,055 Sim por acaso tenho. 942 01:27:29,978 --> 01:27:32,184 Tu �s incr�vel. 943 01:27:33,731 --> 01:27:36,222 Isto n�o vai ser sempre assim. 944 01:27:38,152 --> 01:27:39,776 Agora n�o posso... 945 01:27:40,404 --> 01:27:44,448 Mas daqui a alguns anos estarei de p�. 946 01:27:44,782 --> 01:27:47,320 Eu acredito nisso. N�o � importante. 947 01:27:47,826 --> 01:27:50,364 - Entretanto... - Entretanto 948 01:27:50,954 --> 01:27:53,824 vamos ter de ser criativos. 73598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.