All language subtitles for The Kingdom Exodus S03E03-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,160 --> 00:01:31,160 www.titlovi.com 2 00:01:34,160 --> 00:01:37,880 The Kingdom Hospital rests on ancient marshland 3 00:01:37,960 --> 00:01:40,280 where the bleaching ponds once lay. 4 00:01:41,160 --> 00:01:44,480 Here the bleachers moistened their great spans of cloth 5 00:01:44,560 --> 00:01:47,480 in the shallow water preparing for bleaching. 6 00:01:48,160 --> 00:01:52,360 The steam from the wet cloth shrouded the place in permanent fog. 7 00:01:53,720 --> 00:01:56,400 Later the hospital was built here. 8 00:01:57,320 --> 00:02:00,680 The bleachers gave way to doctors and researchers, 9 00:02:00,760 --> 00:02:05,080 the nation's brightest and the most perfect technology. 10 00:02:07,400 --> 00:02:11,160 To crown their work they called the hospital The Kingdom. 11 00:02:12,240 --> 00:02:14,760 Now life was to be charted, 12 00:02:14,840 --> 00:02:19,440 and ignorance and superstition should never again shake science. 13 00:02:21,320 --> 00:02:23,960 Perhaps their arrogance became too pronounced, 14 00:02:24,040 --> 00:02:27,320 as well as their persistent denial of the spiritual. 15 00:02:28,200 --> 00:02:31,920 For it is as if the cold and damp have returned. 16 00:02:34,480 --> 00:02:41,160 Tiny signs of fatigue are appearing in the solid, modern buildings. 17 00:02:42,840 --> 00:02:44,920 No living person knows it yet, 18 00:02:45,000 --> 00:02:49,240 but the gateway to The Kingdom is opening once again. 19 00:02:50,840 --> 00:02:54,880 THE KINGDOM 20 00:03:49,800 --> 00:03:53,400 PART 11 BIG BROTHER 21 00:04:56,080 --> 00:04:58,560 Do you know where Little Brother is? 22 00:05:06,000 --> 00:05:09,920 Take these, Mona. Vanilla cookies. 23 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 "Follow the carotid artery." 24 00:06:35,800 --> 00:06:38,000 Thank you, Drusse. 25 00:06:40,200 --> 00:06:41,840 Thank you, Drusse. 26 00:07:26,640 --> 00:07:30,520 The snake is the doctors, and the birds... 27 00:07:31,200 --> 00:07:35,520 are the spirits. The tiger is the hospital. 28 00:07:53,000 --> 00:07:54,560 Hi-ya! 29 00:07:57,080 --> 00:07:59,520 Do you see a change in me? 30 00:08:01,360 --> 00:08:03,120 Take a good look. 31 00:08:03,200 --> 00:08:05,680 I don't see any changes. 32 00:08:05,760 --> 00:08:09,200 I've had the other leg amputated as well. 33 00:08:11,720 --> 00:08:16,800 Ah, yes. I see that. I'm sorry about that. 34 00:08:16,880 --> 00:08:21,120 Well, it looks a bit dramatic of course, but you know what? 35 00:08:21,200 --> 00:08:24,280 There's a very funny story behind. 36 00:08:24,360 --> 00:08:28,600 You and I have a lot of elevator elf talk ahead of us. 37 00:09:18,360 --> 00:09:20,080 Hi, Little Brother. 38 00:09:27,560 --> 00:09:29,560 I'm Big Brother. 39 00:09:30,440 --> 00:09:33,000 First came Little Brother. 40 00:09:34,160 --> 00:09:36,520 Then I came. 41 00:09:36,600 --> 00:09:41,640 My spirit and my tissue are in even the smallest stone, 42 00:09:41,720 --> 00:09:45,120 they used to build The Kingdom. 43 00:09:45,200 --> 00:09:47,760 I have had great power. 44 00:09:47,840 --> 00:09:53,200 I have been able to move buildings and the highest walls. 45 00:09:53,280 --> 00:09:57,000 But now my power is quite small. 46 00:10:03,800 --> 00:10:06,400 What is that in your ear? 47 00:10:07,160 --> 00:10:10,400 That's the key to the gateway. 48 00:10:13,800 --> 00:10:16,040 Could you show me... 49 00:10:17,960 --> 00:10:20,680 how much power you have over The Kingdom? 50 00:10:32,880 --> 00:10:35,880 -The Kingdom rages! -What does that mean? 51 00:10:35,960 --> 00:10:39,520 All that rumbling and the walls swaying. 52 00:10:39,600 --> 00:10:44,320 The gatekeeper has been found. That is what all the rumbling means. 53 00:10:44,400 --> 00:10:46,920 -What now? -We don't know. 54 00:10:47,000 --> 00:10:49,280 But it will not be a quiet Christmas. 55 00:11:01,000 --> 00:11:04,680 Why did you call for help? 56 00:11:04,760 --> 00:11:09,600 I am drowning in a lake of my own tears. 57 00:11:09,680 --> 00:11:16,240 My heart is sick. If I don't get help, I will drown. 58 00:11:16,840 --> 00:11:20,120 And then I cannot be the Gatekeeper, 59 00:11:20,200 --> 00:11:25,960 who alone must carry the responsibility for Exodus. 60 00:11:42,000 --> 00:11:45,240 -What the fuck is he doing? -Shit, he's stupid. 61 00:11:47,680 --> 00:11:49,280 He can't get out. 62 00:12:20,080 --> 00:12:21,400 Halmer? 63 00:12:23,440 --> 00:12:24,760 Halmer! 64 00:12:54,640 --> 00:12:56,240 Dad was a giant. 65 00:13:17,520 --> 00:13:21,680 -Cleaning! -No no no. Not now. 66 00:13:29,520 --> 00:13:30,840 Halmer! 67 00:13:33,400 --> 00:13:36,960 Halmer! Halmer! 68 00:13:39,840 --> 00:13:43,200 The door is locked. It is securely locked. 69 00:13:44,040 --> 00:13:46,640 It is securely locked... 70 00:13:47,320 --> 00:13:50,200 according to the stringent 71 00:13:50,280 --> 00:13:54,320 and, don't forget, Danish locked-doors policy. 72 00:13:55,360 --> 00:13:56,800 Vacation or work? 73 00:13:58,800 --> 00:14:00,120 Ugh! 74 00:14:01,280 --> 00:14:04,240 No no no! 75 00:14:08,560 --> 00:14:14,280 What are you doing? What on earth are you doing? 76 00:14:17,040 --> 00:14:21,600 Either I'll treat you as a god for the rest of your life. 77 00:14:21,680 --> 00:14:24,560 Carve a small totem pole with your portrait. 78 00:14:25,160 --> 00:14:29,000 Or I can hit you in the face, right here and now. 79 00:14:29,880 --> 00:14:32,000 He hit me! 80 00:14:32,080 --> 00:14:34,280 No, they hit! They hit, Halmer! 81 00:14:37,240 --> 00:14:40,320 Easy now. I'll go. I'll go by myself. 82 00:14:40,400 --> 00:14:43,600 I'll go. I'm calm. 83 00:14:46,720 --> 00:14:48,200 Easy, boys. 84 00:14:50,320 --> 00:14:52,280 They keep hitting me! 85 00:14:57,000 --> 00:15:00,880 What are you doing? Have you lost your mind? 86 00:15:03,080 --> 00:15:04,800 Let go, dammit! 87 00:15:29,800 --> 00:15:32,280 Ew, that's so gross! 88 00:15:45,960 --> 00:15:49,080 -What's the diagnosis? -Verruca plantaris. 89 00:15:49,840 --> 00:15:53,720 The director is suffering from a simple plantar wart. 90 00:15:53,800 --> 00:15:57,680 Had he been more sick, we could have pressed him for that cyclotron. 91 00:15:57,760 --> 00:16:00,960 Hospital administrators are born hypochondriacs. 92 00:16:01,040 --> 00:16:03,440 Did you tell him it's a plantar wart? 93 00:16:03,520 --> 00:16:06,920 No, that... I thought we would do it now. 94 00:16:07,000 --> 00:16:12,680 No, Jesus. Bob doesn't know anything about Latin or symptoms. 95 00:16:12,760 --> 00:16:15,000 Can't I be the specialist? 96 00:16:17,440 --> 00:16:18,760 Come in. 97 00:16:22,440 --> 00:16:24,400 Who... Who are you? 98 00:16:24,480 --> 00:16:28,040 -I am the specialist. -Well, we all are. 99 00:16:28,120 --> 00:16:30,560 That's my colleague from neurosurgery. 100 00:16:30,640 --> 00:16:33,600 She just told me about your obvious limp. 101 00:16:33,680 --> 00:16:37,280 That doesn't look good. We must act as soon as possible. 102 00:16:39,560 --> 00:16:43,160 I had hoped it was just some kind of wart. 103 00:16:43,240 --> 00:16:45,800 Yes, well, life is a journey... 104 00:16:46,440 --> 00:16:49,040 between hope and desperation. 105 00:16:49,120 --> 00:16:52,480 What the fuck do you mean? Am I sick or well? 106 00:16:52,560 --> 00:16:55,800 That's always an interesting question. 107 00:16:55,880 --> 00:17:00,440 Yes. And one we hear quite often in our line of work. 108 00:17:00,520 --> 00:17:05,120 I'll be the first to acknowledge the importance for the patient. 109 00:17:05,200 --> 00:17:09,520 My colleague is trying to say, that from a doctor's point of view 110 00:17:09,600 --> 00:17:13,840 the question is rather: Is the patient more or less sick? 111 00:17:16,440 --> 00:17:22,440 Yes, life leads, unfortunately, sooner or later to death. 112 00:17:25,000 --> 00:17:27,840 -And you can't do anything? -No. 113 00:17:30,560 --> 00:17:34,120 -Not at this hospital. -Not here? Then where? 114 00:17:34,760 --> 00:17:38,560 We're about to have you transferred to a better equipped hospital. 115 00:17:38,640 --> 00:17:40,840 What? "Better equipped"? 116 00:17:40,920 --> 00:17:46,120 I have asked the helicopter to immediately fly you to Skejby. 117 00:17:46,200 --> 00:17:49,240 Skejby? What does Skejby have that we don't? 118 00:17:49,320 --> 00:17:50,640 A cyclotron. 119 00:17:53,000 --> 00:17:54,720 Please leave me alone. 120 00:17:54,800 --> 00:17:58,040 I have a very important phone call, 121 00:17:58,120 --> 00:18:01,800 that I should have made many, many years ago. So... 122 00:18:08,040 --> 00:18:10,480 -Is that Einar? -Depends who's asking. 123 00:18:11,760 --> 00:18:13,080 It's Bob from school. 124 00:18:13,160 --> 00:18:16,280 Bob? I don't remember any Bob. Ridiculous name. 125 00:18:17,000 --> 00:18:19,080 Yes, it might be a bit ridiculous. 126 00:18:19,160 --> 00:18:22,880 My father didn't talk much, so the name had to be short. 127 00:18:22,960 --> 00:18:24,600 What do you want, Bob? 128 00:18:26,200 --> 00:18:27,680 I want to apologise. 129 00:18:29,720 --> 00:18:32,240 An apology I've carried most of my life. 130 00:18:32,320 --> 00:18:34,600 And look how it all turned out. 131 00:18:35,800 --> 00:18:38,080 You're the director at Skejby. 132 00:18:38,160 --> 00:18:41,080 And I'd had to settle for The Kingdom. 133 00:18:41,160 --> 00:18:42,520 Get to the point. 134 00:18:42,600 --> 00:18:45,760 I don't know about The Kingdom, but at Skejby, we're busy. 135 00:18:49,120 --> 00:18:50,520 I did it. 136 00:18:52,160 --> 00:18:54,640 I cut up Anne-Lise's panties. 137 00:18:54,720 --> 00:18:58,680 I didn't really think that Anne-Lise lived up to your... 138 00:18:59,800 --> 00:19:03,200 in every way high standard, but... 139 00:19:03,280 --> 00:19:05,760 I didn't want to see you married to a doll. 140 00:19:06,480 --> 00:19:07,880 -Anne-Lise? -Yes. 141 00:19:07,960 --> 00:19:11,720 Bob cut up the panties, your mum bought with her last money. 142 00:19:11,800 --> 00:19:16,600 I knew that. He came on to me, that pathetic, little man. 143 00:19:16,680 --> 00:19:20,160 The cyclotron. That's the issue, right? 144 00:19:21,200 --> 00:19:26,360 The fact that it ended up in Skejby is a terrible accident. 145 00:19:26,440 --> 00:19:30,800 It should have been here. Just send us that damn cyclotron! 146 00:19:30,880 --> 00:19:33,800 -Then I'm not angry anymore. -Forget it. 147 00:19:49,840 --> 00:19:52,200 Someone touched the jigsaw puzzle. 148 00:19:55,320 --> 00:19:57,760 There are many broken dishes around us. 149 00:19:58,640 --> 00:20:01,160 It's a giant jigsaw puzzle. 150 00:20:01,240 --> 00:20:04,320 A jigsaw puzzle no one has to solve. 151 00:20:04,400 --> 00:20:07,880 And those puzzles are the most dangerous. 152 00:20:15,640 --> 00:20:19,240 If you are going to look for Big Brother's heart 153 00:20:19,320 --> 00:20:22,640 all over the hospital, you will have your hands full. 154 00:20:28,840 --> 00:20:30,680 It is Krogen, isn't it? 155 00:20:31,560 --> 00:20:34,000 How many people did you kill that night? 156 00:20:35,360 --> 00:20:36,680 Twenty one? 157 00:20:37,280 --> 00:20:38,600 THE TUSSES 158 00:21:48,400 --> 00:21:53,000 Come on, gasp. Gasp. And again. Push. 159 00:21:54,120 --> 00:21:56,360 -No! -Yes, it's going very well. 160 00:22:17,440 --> 00:22:18,760 Hey, hey. 161 00:22:21,480 --> 00:22:23,480 -Good morning. -Morning. 162 00:22:28,600 --> 00:22:29,920 Morning. 163 00:22:36,800 --> 00:22:40,280 Welcome. Just stroll on in. 164 00:22:41,000 --> 00:22:42,320 Are you all here? 165 00:22:44,760 --> 00:22:47,600 A crime has been committed. 166 00:22:48,520 --> 00:22:52,280 Right under our noses! 167 00:22:52,360 --> 00:22:58,000 And I can tell you, Pontopidan, 168 00:22:58,080 --> 00:23:01,480 that I expect a police investigation. 169 00:23:01,560 --> 00:23:04,840 Not to mention a sentence. I would like that. 170 00:23:04,920 --> 00:23:07,240 But Halmer, the police? 171 00:23:08,040 --> 00:23:09,360 What happened? 172 00:23:09,440 --> 00:23:12,480 We have nursed a snake in our bosom. 173 00:23:12,560 --> 00:23:18,480 A doctor from neurosurgery has committed a crime. 174 00:23:18,560 --> 00:23:21,640 I'm Swedish. I'm conscientious. 175 00:23:22,800 --> 00:23:24,560 I've called the police. 176 00:23:29,520 --> 00:23:31,640 Goddammit, Halmer. 177 00:23:31,720 --> 00:23:34,440 A doctor from The Kingdom on trial... 178 00:23:35,560 --> 00:23:39,360 He would have to retire to a meagre practice on Falster. 179 00:23:39,440 --> 00:23:43,000 Maybe even Jylland. The press wouldn't leave him alone. 180 00:23:43,080 --> 00:23:49,640 Finally some justice in this bloody country. Thank you. 181 00:23:53,000 --> 00:23:54,320 The police. 182 00:23:54,400 --> 00:23:58,840 I'm impressed. Finally some efficiency. 183 00:23:58,920 --> 00:24:02,480 -Thank you for coming. -Yes. Are you Helmer? 184 00:24:02,560 --> 00:24:05,480 I am Helmer. Welcome. I made the call. 185 00:24:05,560 --> 00:24:09,960 I'm the victim, as you can see. The perpetrator is there. 186 00:24:10,040 --> 00:24:13,520 I don't know about that but you need to move your car. 187 00:24:13,600 --> 00:24:16,360 Are you the driver of the leased Volvo... 188 00:24:16,440 --> 00:24:20,560 -Yes, I have a Volvo. -...CY 34 930? 189 00:24:21,480 --> 00:24:23,720 -Is that you? -What are you saying? 190 00:24:23,800 --> 00:24:27,200 -Do you own the Volvo? -I have a Volvo, yes. But... 191 00:24:27,280 --> 00:24:29,000 The parking guards called us. 192 00:24:29,080 --> 00:24:32,720 The car is illegally parked, even on the ambulance spot, 193 00:24:32,800 --> 00:24:34,720 repeatedly after several warnings. 194 00:24:34,800 --> 00:24:37,200 I don't understand... 195 00:24:37,280 --> 00:24:42,080 We're talking about a crime of a whole other calibre. 196 00:24:42,160 --> 00:24:45,040 He is the perpetrator. 197 00:24:45,120 --> 00:24:48,400 He hit me as you can see. 198 00:24:48,480 --> 00:24:52,160 I can't see that. You'll get a bill for the towing. 199 00:24:52,240 --> 00:24:54,480 And I wouldn't get my hopes up 200 00:24:54,560 --> 00:24:57,320 for a quick reaction from us. Or any at all. 201 00:24:57,400 --> 00:24:59,920 If we were to interfere in controversies 202 00:25:00,000 --> 00:25:04,640 between doctors in hospitals, I wouldn't be doing anything else. 203 00:25:04,720 --> 00:25:08,880 You are not the first Swedish smart-ass to get in a fight here. 204 00:25:09,480 --> 00:25:12,760 Remember, I never forget a Swedish face. 205 00:25:12,840 --> 00:25:15,760 -Merry Christmas, everybody. -Merry Christmas. 206 00:25:17,000 --> 00:25:21,560 As I was saying, it's an uncomfortable case, but not unusual. 207 00:25:21,640 --> 00:25:24,960 In this country, we deal with things internally. 208 00:25:25,040 --> 00:25:26,520 -Internally? -Yes. 209 00:25:26,600 --> 00:25:30,680 Look at it from the hospital's and the department's point of view. 210 00:25:30,760 --> 00:25:32,840 That's what I'm bloody doing. 211 00:25:34,200 --> 00:25:36,560 That's what I'm doing right now. 212 00:25:36,640 --> 00:25:40,080 If I had died, if it had been a homicide, 213 00:25:40,160 --> 00:25:43,960 would your customs and the police still protect him? 214 00:25:44,040 --> 00:25:45,560 Then I'm out. 215 00:25:47,280 --> 00:25:51,760 It's not a precedent here that doctor's kill each other. 216 00:25:51,840 --> 00:25:56,200 But I can feel that you are angry. Right? 217 00:25:56,280 --> 00:25:59,280 Yes... And Naver is angry as well. 218 00:26:00,000 --> 00:26:02,720 But not angry with me, remember that. 219 00:26:02,800 --> 00:26:04,440 And we're rolling again. 220 00:26:04,520 --> 00:26:09,760 We will have to ride out the anger through internal court-martial. 221 00:26:11,160 --> 00:26:15,440 "Internal court-martial"? What does that mean? 222 00:26:15,520 --> 00:26:20,120 Internal offence demands internal penalty. 223 00:26:20,200 --> 00:26:24,280 Internal offence demands internal penalty. 224 00:26:24,360 --> 00:26:25,880 Danish nonsense! 225 00:26:25,960 --> 00:26:29,320 It's one of the most important unwritten rules here. 226 00:26:29,400 --> 00:26:35,840 And I feel strongly, that consensus would be an internal court-martial. 227 00:26:35,920 --> 00:26:39,760 There will be a judge and a jury and everything. 228 00:26:39,840 --> 00:26:42,560 -Right, Mogge? -Yes. As usual, boss. 229 00:26:42,640 --> 00:26:45,720 The judges have already been appointed by the Tusses. 230 00:26:45,800 --> 00:26:47,120 The Tusses? 231 00:26:47,200 --> 00:26:51,360 Yes, the emeritusses. Everything will be fine. 232 00:26:51,440 --> 00:26:53,680 For Naver as well. 233 00:27:05,440 --> 00:27:09,400 Thank you for meeting my legal... 234 00:27:10,320 --> 00:27:14,240 suggestions without any counterclaims. It's big. 235 00:27:14,920 --> 00:27:17,040 Don't be so sure. 236 00:27:17,760 --> 00:27:20,360 Nothing is big in this country. 237 00:27:22,640 --> 00:27:24,720 One thing needs to be clear. 238 00:27:25,680 --> 00:27:28,800 This is only the beginning. It will get worse. 239 00:27:29,720 --> 00:27:31,720 It gets worse every day. 240 00:27:39,560 --> 00:27:41,120 Ugh! 241 00:27:43,640 --> 00:27:45,600 What do you think, Pontopidan? 242 00:27:45,680 --> 00:27:48,520 Forgive me, hospital director. 243 00:27:54,880 --> 00:27:57,960 -Are those fine peas? -Yes, they are alright. 244 00:27:58,040 --> 00:28:01,680 But are they... medium-sized? 245 00:28:01,760 --> 00:28:05,200 Food is not allowed in the freezer of the juice fridge. 246 00:28:05,280 --> 00:28:09,880 There can be no private food in a surgical ward. 247 00:28:09,960 --> 00:28:11,760 It could attract vermin. 248 00:28:13,280 --> 00:28:15,160 Speaking of juice... 249 00:28:16,960 --> 00:28:20,120 Idea... Juice dilution. 250 00:28:22,160 --> 00:28:26,400 25 percent in the whole hospital. That would save some money. 251 00:28:26,960 --> 00:28:30,120 The health minister will be thrilled. Yes. 252 00:28:30,960 --> 00:28:32,960 What do you think, Pontopidan? 253 00:28:33,040 --> 00:28:35,240 Yes, why not? 254 00:28:39,640 --> 00:28:42,600 -Yes? -Is solitaire still too difficult? 255 00:28:42,680 --> 00:28:44,600 I don't have time for that. 256 00:28:44,680 --> 00:28:47,480 My foot hurts. Don't you get that? 257 00:28:47,560 --> 00:28:50,960 And stop solving that jigsaw puzzle. 258 00:28:52,000 --> 00:28:54,800 I swear, we haven't been in your office. 259 00:28:56,600 --> 00:28:57,920 Karen? 260 00:29:01,200 --> 00:29:02,520 Karen? 261 00:29:04,600 --> 00:29:05,920 Karen... 262 00:29:07,680 --> 00:29:09,000 Karen? 263 00:29:11,640 --> 00:29:13,440 You're not dead, are you? 264 00:29:14,320 --> 00:29:15,640 There we go. 265 00:29:20,040 --> 00:29:21,480 No, Bulder. 266 00:29:22,480 --> 00:29:24,960 I found a cavity. 267 00:29:26,480 --> 00:29:28,680 There's a space behind. 268 00:29:30,680 --> 00:29:32,760 Do we have some plaster? 269 00:29:32,840 --> 00:29:35,920 If we pour plaster through the hole, 270 00:29:36,000 --> 00:29:40,400 we can get an imprint of what was once in there. 271 00:29:40,480 --> 00:29:43,440 Like the excavations at Pompeii. 272 00:29:44,240 --> 00:29:49,520 I feel that an imprint like that has something to do with Exodus. 273 00:29:49,600 --> 00:29:52,480 Then we would have to tear down the whole wall. 274 00:29:52,560 --> 00:29:55,280 Mrs Drusse also had walls torn down. 275 00:29:55,360 --> 00:29:57,200 I'll see what I can do. 276 00:30:14,480 --> 00:30:16,720 Take me to the window. 277 00:30:29,360 --> 00:30:32,120 But... that's us. 278 00:30:41,320 --> 00:30:47,640 Go into the world and make all people my disciples. 279 00:31:20,360 --> 00:31:23,400 I met him. Your child. 280 00:31:23,480 --> 00:31:24,800 Little Brother? 281 00:31:25,920 --> 00:31:29,360 He calls himself Big Brother now. Can't you hear him? 282 00:31:32,360 --> 00:31:34,800 No, I don't hear anything. 283 00:31:34,880 --> 00:31:36,880 Try with the stethoscope. 284 00:31:53,600 --> 00:31:56,680 -Where is he? -Everywhere. 285 00:31:58,480 --> 00:32:01,480 He is in every stone of The Kingdom. 286 00:32:05,200 --> 00:32:07,840 Big Brother has so much pain in his heart. 287 00:32:09,240 --> 00:32:11,520 He's crying big tears. 288 00:32:12,320 --> 00:32:14,880 And he's drowning in them, 289 00:32:14,960 --> 00:32:18,800 so we have to help him and find his heart. 290 00:32:22,960 --> 00:32:25,040 A mother knows so much. 291 00:32:25,120 --> 00:32:27,480 Maybe you just have to think. 292 00:32:29,520 --> 00:32:32,520 Back then I would have asked Krogen. 293 00:32:34,880 --> 00:32:38,160 I know where Krogen is. He locked himself in at the Tusses. 294 00:32:38,240 --> 00:32:42,520 I just need the key. One, that looks like a small toad. 295 00:32:57,680 --> 00:33:00,040 -Put it in the corner. -Alright. 296 00:33:00,120 --> 00:33:01,440 In the corner. 297 00:33:14,200 --> 00:33:16,360 A visit from the opium den. 298 00:33:18,040 --> 00:33:21,760 Welcome. Welcome. 299 00:33:22,760 --> 00:33:27,000 We managed to get the emeritusses out between two naps. 300 00:33:35,160 --> 00:33:37,200 Welcome, gentlemen. 301 00:33:38,040 --> 00:33:41,320 The court-martial is in session. The court-martial decides. 302 00:33:44,400 --> 00:33:48,480 As usual under the guidance of judge Antonsen, 303 00:33:48,560 --> 00:33:51,120 a Jesus at his last supper. 304 00:33:52,320 --> 00:33:55,560 I have watched C-beams 305 00:33:55,640 --> 00:34:01,000 glitter in the dark near the Tannha�ser Gate. 306 00:34:03,080 --> 00:34:07,440 And Mogge will act as defence for Naver 307 00:34:07,520 --> 00:34:11,040 who, as the accused, has the right to remain silent. 308 00:34:11,120 --> 00:34:14,200 And Anna will represent Halmer. 309 00:34:16,760 --> 00:34:19,640 Either I'll buy you the world's finest cigars 310 00:34:19,720 --> 00:34:22,640 and serve them with a cognac of an outrageous quality, 311 00:34:22,720 --> 00:34:27,880 or I'll take this whole jury and stuff them up Pontopidan's ass. 312 00:34:27,960 --> 00:34:29,480 All the way up. 313 00:34:29,560 --> 00:34:32,920 Alright. Good, Naver. We need everything on the table. 314 00:34:33,000 --> 00:34:35,480 If we have established who everyone is, 315 00:34:35,560 --> 00:34:41,840 I consider this trial pretty trivial and therefore quickly concluded. 316 00:34:41,920 --> 00:34:44,600 I call the witness Mrs. Svendsen. 317 00:34:48,120 --> 00:34:49,880 Naver did it. 318 00:34:50,480 --> 00:34:53,800 Yes, we have seven or eight witnesses saying the same thing. 319 00:34:53,880 --> 00:34:56,120 And even a video, as mentioned. 320 00:34:56,200 --> 00:34:59,920 I've sent it to you all, so please take a look. 321 00:35:00,000 --> 00:35:02,880 Either I'll treat you as a god. 322 00:35:02,960 --> 00:35:05,120 Carve a totem pole with your portrait. 323 00:35:05,200 --> 00:35:07,880 Or I can hit you in the face, right now. 324 00:35:10,760 --> 00:35:13,360 -He hit me! -No, they hit, Halmer! 325 00:35:13,440 --> 00:35:16,000 CARDIAC SURGERY 326 00:35:43,400 --> 00:35:45,240 I just want to help. 327 00:35:45,320 --> 00:35:47,640 I would like to emphasise one thing. 328 00:35:48,360 --> 00:35:52,840 To place guilt, we cannot only consider my client's actions. 329 00:35:52,920 --> 00:35:57,480 Halmer committed a deadly sin, well documented on the video. 330 00:35:58,520 --> 00:36:01,040 He defends himself. That's not a crime. 331 00:36:01,120 --> 00:36:04,360 Exactly, he defends himself with his hands. 332 00:36:04,440 --> 00:36:07,000 A surgeon's most important tool. 333 00:36:07,560 --> 00:36:12,200 A chief surgeon we had here walked around with gloves full of Vaseline. 334 00:36:12,280 --> 00:36:14,560 -His hands were that important. -Dad? 335 00:36:16,240 --> 00:36:19,840 What are you doing? Stop that! 336 00:36:19,920 --> 00:36:21,280 Let them talk. 337 00:36:21,360 --> 00:36:24,360 We've established that Halmer is no serious surgeon 338 00:36:24,440 --> 00:36:28,440 so that puts this case in a different light. Thank you. 339 00:36:30,320 --> 00:36:33,240 Look. There it is. 340 00:36:38,880 --> 00:36:40,200 Interesting. 341 00:36:41,480 --> 00:36:44,480 We can easily probe it without plaster. 342 00:36:46,280 --> 00:36:47,600 Yes. 343 00:37:15,840 --> 00:37:18,440 There, I've done a 3D scan of the place. 344 00:37:20,240 --> 00:37:24,640 I'll have it printed full-size at the sawbones' office. 345 00:37:25,480 --> 00:37:26,800 Thanks. 346 00:37:28,000 --> 00:37:29,760 -Good. -Yes. 347 00:37:35,560 --> 00:37:38,640 If we don't have any more evidence to present 348 00:37:38,720 --> 00:37:41,560 we can ask the jury to start deliberating. 349 00:37:43,120 --> 00:37:48,520 I would like suggest myself as representative of the jury. 350 00:37:48,600 --> 00:37:52,920 Anyone against, put up your hand... 351 00:37:53,000 --> 00:37:54,320 now. 352 00:37:57,320 --> 00:37:59,760 That's unanimous then. 353 00:38:00,280 --> 00:38:02,440 There can be no doubt in this case. 354 00:38:02,520 --> 00:38:05,720 Naver is clearly guilty of violence against Halmer. 355 00:38:06,560 --> 00:38:08,360 Naver is a good man. 356 00:38:09,880 --> 00:38:13,080 He is definitely guilty. 357 00:38:13,160 --> 00:38:15,040 -Ugh! -Regarding the penalty, 358 00:38:15,120 --> 00:38:19,000 I sentence Halmer to one hour 359 00:38:19,080 --> 00:38:23,200 in the pillory down in the lodge room. 360 00:38:23,280 --> 00:38:27,480 But if Naver is guilty, why punish Halmer? 361 00:38:27,560 --> 00:38:29,800 In Denmark, we have... 362 00:38:31,640 --> 00:38:34,040 ...our ways. 363 00:38:34,680 --> 00:38:37,520 Allow me to quote Wessel: 364 00:38:40,080 --> 00:38:44,160 The smith in a small town committed a murder. 365 00:38:44,240 --> 00:38:48,880 And since a life should be paid with a life... 366 00:38:52,120 --> 00:38:54,920 the smith received... 367 00:38:55,640 --> 00:38:59,040 a death sentence. The townspeople... 368 00:39:00,520 --> 00:39:02,720 went to the judge to... 369 00:39:03,640 --> 00:39:05,760 personally cry it out. 370 00:39:06,560 --> 00:39:12,200 Without the smith, all the town's trade and production would stop. 371 00:39:12,280 --> 00:39:16,000 On the other hand, they had two bakers, 372 00:39:16,080 --> 00:39:17,840 but needed only one. 373 00:39:17,920 --> 00:39:24,880 The judge sentenced one of the bakers to death instead. 374 00:39:25,640 --> 00:39:27,800 How he screamed 375 00:39:28,720 --> 00:39:31,840 when they dragged him off to the gallows. 376 00:39:32,920 --> 00:39:35,520 Anyway, Naver... 377 00:39:36,080 --> 00:39:40,680 is the only one at this hospital who has experience with... 378 00:39:41,240 --> 00:39:42,640 the cyclotron. 379 00:39:42,720 --> 00:39:46,280 If we insult Naver 380 00:39:46,360 --> 00:39:50,040 and risk that he himself moves to Skejby, 381 00:39:50,120 --> 00:39:53,880 then we have to sentence baker for smith and punish... 382 00:39:55,960 --> 00:39:57,280 Halmer. 383 00:39:58,440 --> 00:40:01,960 It is adjudged that Halmer is sentenced to 384 00:40:02,040 --> 00:40:06,400 one hour in the pillory in the basement. 385 00:40:06,480 --> 00:40:11,120 He will furthermore be forbidden any conversation. 386 00:40:11,200 --> 00:40:12,720 The court stands adjourned. 387 00:40:14,480 --> 00:40:16,440 It pinches my brain. 388 00:40:21,320 --> 00:40:23,080 -He's dead. -Yes. 389 00:40:23,160 --> 00:40:24,920 Should I start resuscitation? 390 00:40:25,000 --> 00:40:30,080 He's had 20 good years on opium down in the emeritus den. 391 00:40:30,160 --> 00:40:32,240 Let's leave it at that. 392 00:40:33,160 --> 00:40:34,800 Rest in peace, Antonsen. 393 00:40:36,280 --> 00:40:37,840 Court stands adjourned. 394 00:40:39,680 --> 00:40:43,320 I need to get hold of a man from the cleaning staff. 395 00:40:43,400 --> 00:40:46,600 His name is Andersen. He took my carton. 396 00:40:46,680 --> 00:40:48,680 I don't have time for this. 397 00:40:48,760 --> 00:40:53,160 No no, we're standing here, and we have Anna here as well, 398 00:40:53,240 --> 00:40:57,800 standing so buxom between us. 399 00:40:57,880 --> 00:41:01,960 If I can say that without... 400 00:41:02,040 --> 00:41:06,880 You are standing so nicely here with your tipples. 401 00:41:06,960 --> 00:41:09,640 With your nipples, I mean. 402 00:41:10,320 --> 00:41:14,600 Of course I don't mean anything... 403 00:41:14,680 --> 00:41:17,280 -Come, take him. -You look so nice. Let go! 404 00:41:17,360 --> 00:41:20,000 -I have a lot to... Let me go! -Easy now. 405 00:41:23,200 --> 00:41:24,880 What is that, Bulder? 406 00:41:25,440 --> 00:41:28,480 It's the cast that Kalle helped us make. 407 00:41:37,720 --> 00:41:41,000 -It's the spawn of Babylon. -Hell, it's gross! 408 00:41:44,000 --> 00:41:45,560 Don't call Satan. 409 00:41:52,480 --> 00:41:55,480 Look, I've had a cast made. 410 00:41:58,000 --> 00:42:01,640 Here you go. Do you need this? 411 00:42:01,720 --> 00:42:04,800 I think so. I'm glad you came. 412 00:42:04,880 --> 00:42:06,720 I think I found the heart. 413 00:42:06,800 --> 00:42:10,760 And I found juice that has not been well diluted. 414 00:42:12,560 --> 00:42:13,880 I thought so. 415 00:42:13,960 --> 00:42:16,880 In this bottle, the juice solution 416 00:42:16,960 --> 00:42:21,160 is at 22 percent. We're aiming for maximum 15 percent. 417 00:42:23,720 --> 00:42:26,480 An insignificant saving, you might say, 418 00:42:26,560 --> 00:42:31,760 but if you think about how much juice is consumed here every day... 419 00:42:33,240 --> 00:42:35,680 You were asked to stay in bed. 420 00:42:35,760 --> 00:42:39,080 Don't treat me like a patient! I'll go where I want! 421 00:42:40,520 --> 00:42:44,640 I'm sorry, where is Camilla? I haven't seen her in a while. 422 00:42:44,720 --> 00:42:49,560 -Camilla left the hospital. -But she has all the answers. 423 00:42:54,440 --> 00:42:58,200 -We have to look at that heart. -Yes. 424 00:43:01,040 --> 00:43:02,680 Take this, Bulder. 425 00:43:03,520 --> 00:43:06,040 I just hope I can fall asleep. 426 00:43:06,800 --> 00:43:10,960 Bulder, would you tell me a bit about your childhood? 427 00:43:12,360 --> 00:43:16,280 I'm from the countryside. That's what we called it back then. 428 00:43:18,800 --> 00:43:20,680 Out there, you have to work. 429 00:43:20,760 --> 00:43:24,200 You are, for better or worse, part of something bigger. 430 00:43:24,280 --> 00:43:28,480 And here I would like to add a detail about my birth... 431 00:43:30,280 --> 00:43:34,520 The monstrosity is of Babylon's lineage. The spawn of Babylon. 432 00:43:34,600 --> 00:43:37,240 -Babylon? -She is the mother of the whores 433 00:43:37,320 --> 00:43:39,600 and the abominations of the Earth. 434 00:43:40,160 --> 00:43:43,160 -Oh. -"Oh" is not enough. 435 00:43:43,240 --> 00:43:45,400 Looking directly at Babylon 436 00:43:45,480 --> 00:43:49,440 is like looking into darkness from before anything existed. 437 00:44:00,720 --> 00:44:03,000 Show me the heart. 438 00:44:08,360 --> 00:44:09,960 What's going on here? 439 00:44:10,560 --> 00:44:13,480 Dr. Antonsen just died, director. 440 00:44:14,480 --> 00:44:15,960 You're wrong. 441 00:44:17,720 --> 00:44:22,040 -I just wrote the death certificate. -Still, this man is not dead. 442 00:44:22,880 --> 00:44:27,600 Everybody thinks a hospice is the right place for dear Antonsen 443 00:44:27,680 --> 00:44:30,760 during his last days. You know what? 444 00:44:31,760 --> 00:44:34,640 Antonsen won't make it to his hospice, 445 00:44:34,720 --> 00:44:38,320 because he passes away in the ambulance on his way there. 446 00:44:39,760 --> 00:44:44,800 That way he will not tarnish our death statistics in any way. 447 00:44:47,040 --> 00:44:48,520 Now we're rolling! 448 00:44:48,600 --> 00:44:50,800 Please move this patient. 449 00:44:50,880 --> 00:44:53,480 If no ambulance is available, 450 00:44:53,560 --> 00:44:56,600 just throw him in a taxi. 451 00:45:24,000 --> 00:45:27,320 The heart is in there. The main key doesn't fit. 452 00:45:31,280 --> 00:45:33,440 I see it very clearly. 453 00:45:34,320 --> 00:45:38,400 I think you will soon see with a mother's eyes. 454 00:46:00,800 --> 00:46:03,600 I need to get in there to diagnose it. 455 00:46:04,120 --> 00:46:05,440 We need help. 456 00:46:05,520 --> 00:46:09,280 Maybe Krogen can help us with some kind of machine. 457 00:46:09,360 --> 00:46:11,000 If we can convince him. 458 00:46:11,080 --> 00:46:13,600 Easy now, I'm coming. 459 00:46:13,680 --> 00:46:17,200 I just need a meeting with, if I can use the word, the detainee. 460 00:46:17,280 --> 00:46:18,880 Not possible, he's detained. 461 00:46:18,960 --> 00:46:23,280 Thus the perfect tense, but I'm the detainee's companion, 462 00:46:23,360 --> 00:46:27,280 and I'm allowed at least ten minutes of visit/conversation 463 00:46:27,360 --> 00:46:28,800 before the punishment. 464 00:46:29,720 --> 00:46:31,360 Okay, you get ten minutes. 465 00:46:32,320 --> 00:46:34,680 Not one more second. We'll be down there. 466 00:46:34,760 --> 00:46:36,080 Yes. 467 00:46:40,520 --> 00:46:44,960 Those nice things you said before... 468 00:46:47,480 --> 00:46:48,880 were they true? 469 00:46:51,400 --> 00:46:53,360 So very true! 470 00:46:55,680 --> 00:46:57,200 Oh, so true! 471 00:47:00,480 --> 00:47:05,000 Why did you suddenly speak? We've met many times before. 472 00:47:05,080 --> 00:47:09,480 What was so new, that you had to say it now? 473 00:47:10,360 --> 00:47:12,880 You make me flustered. 474 00:47:13,600 --> 00:47:15,680 Tell me your feelings. 475 00:47:18,120 --> 00:47:19,800 I'm afraid to. 476 00:47:22,720 --> 00:47:25,240 If I hold your hand, you'll be able. 477 00:47:26,280 --> 00:47:31,160 Your nipples... Your breast nipples... 478 00:47:31,240 --> 00:47:33,000 What about them? 479 00:47:33,080 --> 00:47:36,840 I don't remember having seen them before. 480 00:47:37,760 --> 00:47:40,480 The curves of your breasts. 481 00:47:43,520 --> 00:47:48,600 I know that it is every woman's right 482 00:47:48,680 --> 00:47:53,800 to choose to expose herself or not... 483 00:47:56,800 --> 00:47:58,360 to expose herself. 484 00:47:59,200 --> 00:48:03,880 What would you like to do with your hands? 485 00:48:05,600 --> 00:48:07,120 Give them to me! 486 00:48:08,440 --> 00:48:11,320 Give me your breasts. Give me your nipples. 487 00:48:12,280 --> 00:48:14,000 Good evening. 488 00:48:14,080 --> 00:48:15,560 Hi, Mrs. Svensson. 489 00:48:17,240 --> 00:48:19,040 Give me your nipples. 490 00:48:21,160 --> 00:48:23,000 Give them to me. 491 00:48:25,120 --> 00:48:27,040 It's the antidote. 492 00:48:27,120 --> 00:48:28,680 Come, Judith. 493 00:48:28,760 --> 00:48:31,040 Call me if you have any questions. 494 00:48:32,320 --> 00:48:35,360 -No, no, no... -Hold on. 495 00:48:35,440 --> 00:48:37,640 I have something for the detainee. 496 00:48:40,280 --> 00:48:41,920 There. 497 00:48:42,000 --> 00:48:44,720 Now I live up to the dress-code at The Kingdom. 498 00:48:44,800 --> 00:48:47,200 There you go, detainee. 499 00:48:53,000 --> 00:48:54,760 -Let's go. -My bottle is gone. 500 00:48:54,840 --> 00:48:58,080 Wait! My bottle is gone! It was that idiot! 501 00:48:58,160 --> 00:49:00,920 The idiot took dad's little bottle! 502 00:49:11,400 --> 00:49:13,400 THE TUSSES 503 00:50:26,440 --> 00:50:27,760 Krogen? 504 00:50:29,960 --> 00:50:31,280 Krogen? 505 00:50:34,000 --> 00:50:36,680 Now you have to use the antidote. 506 00:50:36,760 --> 00:50:40,320 Then we'll see what kind of mood he's in, when he wakes up. 507 00:50:44,440 --> 00:50:46,040 You have to wake up. 508 00:50:46,120 --> 00:50:48,000 Here's something to drink. 509 00:50:49,560 --> 00:50:52,600 Drink it. Otherwise we need to insert a drip. 510 00:50:52,680 --> 00:50:55,680 Come on. Yes, good. 511 00:50:57,360 --> 00:50:59,800 Yes... Yes. 512 00:51:12,960 --> 00:51:15,520 Damn, they knew how to make tents back then. 513 00:51:22,680 --> 00:51:25,320 Mogge, what are you doing here? 514 00:52:19,280 --> 00:52:22,600 Is all of this really the work of Krogen? 515 00:52:22,680 --> 00:52:24,800 Nobody wants to work with him 516 00:52:24,880 --> 00:52:27,920 since he cut the power and killed 21 people. 517 00:52:28,680 --> 00:52:33,080 He needed a classic business that could run itself. 518 00:52:33,160 --> 00:52:35,560 In China, a happy life consisted in 519 00:52:35,640 --> 00:52:39,120 working hard when you were young to provide for your family. 520 00:52:39,880 --> 00:52:44,120 Then at a certain age, you could retire to an opium den. 521 00:52:45,080 --> 00:52:48,920 And just focus on the happy state of the opium till you died. 522 00:52:49,000 --> 00:52:52,440 Why are they lying on those uncomfortable things? 523 00:52:52,520 --> 00:52:56,040 They're authentic opium pillows with a small compartment inside. 524 00:52:56,120 --> 00:52:59,560 The idea is to put your few personal belongings inside 525 00:53:00,520 --> 00:53:02,280 so they don't get stolen. 526 00:53:02,360 --> 00:53:06,360 When the smoker sleeps, he covers the pillow with his body. 527 00:53:06,440 --> 00:53:08,240 It even has a lock. 528 00:53:16,720 --> 00:53:19,120 -Is he ready now? -It seems like it. 529 00:53:19,200 --> 00:53:20,520 Good. 530 00:53:21,480 --> 00:53:24,080 We need to open a door in the cardiology ward. 531 00:53:24,160 --> 00:53:28,520 The main key is not enough. It's quite urgent. 532 00:53:31,200 --> 00:53:32,800 And this one goes... 533 00:53:35,240 --> 00:53:38,200 Amazing that they sell these things in IKEA. 534 00:53:46,720 --> 00:53:49,360 Try the other one. 535 00:54:25,400 --> 00:54:29,440 I suspect that something is lodged in the right ventricle. 536 00:54:30,120 --> 00:54:31,680 Prepare for surgery. 537 00:54:34,880 --> 00:54:36,440 -Ready. -Knife. 538 00:54:45,240 --> 00:54:47,640 -Suction ready? -It's ready. 539 00:54:47,720 --> 00:54:49,320 Barrier. Hurry. 540 00:54:53,000 --> 00:54:56,280 -Check circulation. -Checking circulation. 541 00:54:56,360 --> 00:54:59,400 -Wait, something's wrong! -Patient's losing pressure. 542 00:54:59,480 --> 00:55:02,200 -Losing pressure. -Ventricular fibrillation. 543 00:55:03,880 --> 00:55:06,640 Start cardiac massage. Hurry! 544 00:55:06,720 --> 00:55:08,640 Initiating cardiac massage. 545 00:55:09,360 --> 00:55:13,480 One, two, three, four, five, six... 546 00:55:17,680 --> 00:55:22,640 ...13, 14, 15, 16, 17, 18, 19... 547 00:55:22,720 --> 00:55:26,360 -He's losing a lot of blood. -...21, 22, 23, 24... 548 00:55:26,440 --> 00:55:27,960 We're losing him! 549 00:55:30,640 --> 00:55:34,560 Chicken feet and carrots And the neck of a rabbit 550 00:55:34,640 --> 00:55:38,360 A disgrace for The Kingdom Which has a horrible habit 551 00:55:38,440 --> 00:55:40,960 Chicken feet and carrots... 552 00:55:41,040 --> 00:55:44,840 The blood runs in the gutter 553 00:55:45,480 --> 00:55:48,800 from the main square in Stockholm. 554 00:55:50,640 --> 00:55:55,160 It's Christian the Tyrant who invited to the party. 555 00:55:57,600 --> 00:56:00,480 But what a party. 556 00:56:03,160 --> 00:56:07,280 Almost one hundred people were killed... 557 00:56:08,840 --> 00:56:12,320 on the scaffolds in the square. 558 00:56:14,040 --> 00:56:17,200 There's howling in the forest. 559 00:56:18,280 --> 00:56:22,840 There's rumbling in the fells. 560 00:56:24,120 --> 00:56:26,120 War! 561 00:56:27,320 --> 00:56:29,000 War! 562 00:56:34,720 --> 00:56:37,680 Danish scum! 563 00:56:39,640 --> 00:56:41,120 It's him again. 564 00:56:45,280 --> 00:56:47,320 Still nothing on the radar. 565 00:57:12,560 --> 00:57:14,080 Cardiac arrest! 566 00:57:19,360 --> 00:57:21,440 Primogeniture. 567 00:57:21,520 --> 00:57:25,200 A very old-fashioned concept, even biblical. 568 00:57:25,280 --> 00:57:29,680 According to the Bible, Esau sold his birthright 569 00:57:29,760 --> 00:57:33,840 to his twin brother Jacob for a meal of red pottage. 570 00:57:33,920 --> 00:57:37,720 Later, Jacob fools their father and gets his blessing 571 00:57:37,800 --> 00:57:40,600 helped by his mother's clever schemes. 572 00:57:41,160 --> 00:57:45,400 Generally speaking, the Bible only uses women for intrigues. 573 00:57:45,920 --> 00:57:50,320 Why do I mention primogeniture in our own little story? 574 00:57:50,400 --> 00:57:52,920 It is indeed being very vague 575 00:57:53,000 --> 00:57:55,720 when talking about Big Brother and Little Brother, 576 00:57:55,800 --> 00:57:58,560 since Little Brother undeniably came first. 577 00:57:58,640 --> 00:58:01,080 But is it even important? 578 00:58:01,880 --> 00:58:06,040 I can only urge the viewer, with or without primogeniture, 579 00:58:06,120 --> 00:58:08,800 to courageously follow the series 580 00:58:08,880 --> 00:58:12,240 and determine whether the answers outweigh the puzzles 581 00:58:12,320 --> 00:58:14,000 or the other way around. 582 00:58:14,080 --> 00:58:15,960 And of course to be prepared, 583 00:58:16,040 --> 00:58:18,560 with a repenting Lars von Trier at the wheel, 584 00:58:18,640 --> 00:58:21,000 in the Bible, the world and The Kingdom, 585 00:58:21,080 --> 00:58:24,240 to take the good with the evil. 586 00:58:27,240 --> 00:58:31,240 Preuzeto sa www.titlovi.com 44827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.