Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,160 --> 00:01:31,160
www.titlovi.com
2
00:01:34,160 --> 00:01:37,880
The Kingdom Hospital restson ancient marshland
3
00:01:37,960 --> 00:01:40,280
where the bleaching ponds once lay.
4
00:01:41,160 --> 00:01:44,480
Here the bleachers moistenedtheir great spans of cloth
5
00:01:44,560 --> 00:01:47,480
in the shallow waterpreparing for bleaching.
6
00:01:48,160 --> 00:01:52,360
The steam from the wet clothshrouded the place in permanent fog.
7
00:01:53,720 --> 00:01:56,400
Later the hospital was built here.
8
00:01:57,320 --> 00:02:00,680
The bleachers gave wayto doctors and researchers,
9
00:02:00,760 --> 00:02:05,080
the nation's brightestand the most perfect technology.
10
00:02:07,400 --> 00:02:11,160
To crown their work they calledthe hospital The Kingdom.
11
00:02:12,240 --> 00:02:14,760
Now life was to be charted,
12
00:02:14,840 --> 00:02:19,440
and ignorance and superstitionshould never again shake science.
13
00:02:21,320 --> 00:02:23,960
Perhaps their arrogancebecame too pronounced,
14
00:02:24,040 --> 00:02:27,320
as well as their persistentdenial of the spiritual.
15
00:02:28,200 --> 00:02:31,920
For it is as if the coldand damp have returned.
16
00:02:34,480 --> 00:02:41,160
Tiny signs of fatigue are appearingin the solid, modern buildings.
17
00:02:42,840 --> 00:02:44,920
No living person knows it yet,
18
00:02:45,000 --> 00:02:49,240
but the gateway to The Kingdomis opening once again.
19
00:02:50,840 --> 00:02:54,880
THE KINGDOM
20
00:03:49,800 --> 00:03:53,400
PART 11
BIG BROTHER
21
00:04:56,080 --> 00:04:58,560
Do you know where Little Brother is?
22
00:05:06,000 --> 00:05:09,920
Take these, Mona. Vanilla cookies.
23
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
"Follow the carotid artery."
24
00:06:35,800 --> 00:06:38,000
Thank you, Drusse.
25
00:06:40,200 --> 00:06:41,840
Thank you, Drusse.
26
00:07:26,640 --> 00:07:30,520
The snake is the doctors,
and the birds...
27
00:07:31,200 --> 00:07:35,520
are the spirits.
The tiger is the hospital.
28
00:07:53,000 --> 00:07:54,560
Hi-ya!
29
00:07:57,080 --> 00:07:59,520
Do you see a change in me?
30
00:08:01,360 --> 00:08:03,120
Take a good look.
31
00:08:03,200 --> 00:08:05,680
I don't see any changes.
32
00:08:05,760 --> 00:08:09,200
I've had the other leg
amputated as well.
33
00:08:11,720 --> 00:08:16,800
Ah, yes. I see that.
I'm sorry about that.
34
00:08:16,880 --> 00:08:21,120
Well, it looks a bit dramatic
of course, but you know what?
35
00:08:21,200 --> 00:08:24,280
There's a very funny story behind.
36
00:08:24,360 --> 00:08:28,600
You and I have a lot of
elevator elf talk ahead of us.
37
00:09:18,360 --> 00:09:20,080
Hi, Little Brother.
38
00:09:27,560 --> 00:09:29,560
I'm Big Brother.
39
00:09:30,440 --> 00:09:33,000
First came Little Brother.
40
00:09:34,160 --> 00:09:36,520
Then I came.
41
00:09:36,600 --> 00:09:41,640
My spirit and my tissue
are in even the smallest stone,
42
00:09:41,720 --> 00:09:45,120
they used to build The Kingdom.
43
00:09:45,200 --> 00:09:47,760
I have had great power.
44
00:09:47,840 --> 00:09:53,200
I have been able to move
buildings and the highest walls.
45
00:09:53,280 --> 00:09:57,000
But now my power is quite small.
46
00:10:03,800 --> 00:10:06,400
What is that in your ear?
47
00:10:07,160 --> 00:10:10,400
That's the key to the gateway.
48
00:10:13,800 --> 00:10:16,040
Could you show me...
49
00:10:17,960 --> 00:10:20,680
how much power you have
over The Kingdom?
50
00:10:32,880 --> 00:10:35,880
-The Kingdom rages!
-What does that mean?
51
00:10:35,960 --> 00:10:39,520
All that rumbling
and the walls swaying.
52
00:10:39,600 --> 00:10:44,320
The gatekeeper has been found.
That is what all the rumbling means.
53
00:10:44,400 --> 00:10:46,920
-What now?
-We don't know.
54
00:10:47,000 --> 00:10:49,280
But it will not be
a quiet Christmas.
55
00:11:01,000 --> 00:11:04,680
Why did you call for help?
56
00:11:04,760 --> 00:11:09,600
I am drowning
in a lake of my own tears.
57
00:11:09,680 --> 00:11:16,240
My heart is sick.
If I don't get help, I will drown.
58
00:11:16,840 --> 00:11:20,120
And then I cannot be the Gatekeeper,
59
00:11:20,200 --> 00:11:25,960
who alone must carry
the responsibility for Exodus.
60
00:11:42,000 --> 00:11:45,240
-What the fuck is he doing?
-Shit, he's stupid.
61
00:11:47,680 --> 00:11:49,280
He can't get out.
62
00:12:20,080 --> 00:12:21,400
Halmer?
63
00:12:23,440 --> 00:12:24,760
Halmer!
64
00:12:54,640 --> 00:12:56,240
Dad was a giant.
65
00:13:17,520 --> 00:13:21,680
-Cleaning!
-No no no. Not now.
66
00:13:29,520 --> 00:13:30,840
Halmer!
67
00:13:33,400 --> 00:13:36,960
Halmer! Halmer!
68
00:13:39,840 --> 00:13:43,200
The door is locked.
It is securely locked.
69
00:13:44,040 --> 00:13:46,640
It is securely locked...
70
00:13:47,320 --> 00:13:50,200
according to the stringent
71
00:13:50,280 --> 00:13:54,320
and, don't forget,
Danish locked-doors policy.
72
00:13:55,360 --> 00:13:56,800
Vacation or work?
73
00:13:58,800 --> 00:14:00,120
Ugh!
74
00:14:01,280 --> 00:14:04,240
No no no!
75
00:14:08,560 --> 00:14:14,280
What are you doing?
What on earth are you doing?
76
00:14:17,040 --> 00:14:21,600
Either I'll treat you as a god
for the rest of your life.
77
00:14:21,680 --> 00:14:24,560
Carve a small totem pole
with your portrait.
78
00:14:25,160 --> 00:14:29,000
Or I can hit you in the face,
right here and now.
79
00:14:29,880 --> 00:14:32,000
He hit me!
80
00:14:32,080 --> 00:14:34,280
No, they hit! They hit, Halmer!
81
00:14:37,240 --> 00:14:40,320
Easy now. I'll go.
I'll go by myself.
82
00:14:40,400 --> 00:14:43,600
I'll go. I'm calm.
83
00:14:46,720 --> 00:14:48,200
Easy, boys.
84
00:14:50,320 --> 00:14:52,280
They keep hitting me!
85
00:14:57,000 --> 00:15:00,880
What are you doing?
Have you lost your mind?
86
00:15:03,080 --> 00:15:04,800
Let go, dammit!
87
00:15:29,800 --> 00:15:32,280
Ew, that's so gross!
88
00:15:45,960 --> 00:15:49,080
-What's the diagnosis?
-Verruca plantaris.
89
00:15:49,840 --> 00:15:53,720
The director is suffering
from a simple plantar wart.
90
00:15:53,800 --> 00:15:57,680
Had he been more sick, we could
have pressed him for that cyclotron.
91
00:15:57,760 --> 00:16:00,960
Hospital administrators
are born hypochondriacs.
92
00:16:01,040 --> 00:16:03,440
Did you tell him
it's a plantar wart?
93
00:16:03,520 --> 00:16:06,920
No, that... I thought
we would do it now.
94
00:16:07,000 --> 00:16:12,680
No, Jesus. Bob doesn't know anything
about Latin or symptoms.
95
00:16:12,760 --> 00:16:15,000
Can't I be the specialist?
96
00:16:17,440 --> 00:16:18,760
Come in.
97
00:16:22,440 --> 00:16:24,400
Who... Who are you?
98
00:16:24,480 --> 00:16:28,040
-I am the specialist.
-Well, we all are.
99
00:16:28,120 --> 00:16:30,560
That's my colleague
from neurosurgery.
100
00:16:30,640 --> 00:16:33,600
She just told me
about your obvious limp.
101
00:16:33,680 --> 00:16:37,280
That doesn't look good.
We must act as soon as possible.
102
00:16:39,560 --> 00:16:43,160
I had hoped
it was just some kind of wart.
103
00:16:43,240 --> 00:16:45,800
Yes, well, life is a journey...
104
00:16:46,440 --> 00:16:49,040
between hope and desperation.
105
00:16:49,120 --> 00:16:52,480
What the fuck do you mean?
Am I sick or well?
106
00:16:52,560 --> 00:16:55,800
That's always
an interesting question.
107
00:16:55,880 --> 00:17:00,440
Yes. And one we hear quite often
in our line of work.
108
00:17:00,520 --> 00:17:05,120
I'll be the first to acknowledge
the importance for the patient.
109
00:17:05,200 --> 00:17:09,520
My colleague is trying to say,
that from a doctor's point of view
110
00:17:09,600 --> 00:17:13,840
the question is rather:
Is the patient more or less sick?
111
00:17:16,440 --> 00:17:22,440
Yes, life leads, unfortunately,
sooner or later to death.
112
00:17:25,000 --> 00:17:27,840
-And you can't do anything?
-No.
113
00:17:30,560 --> 00:17:34,120
-Not at this hospital.
-Not here? Then where?
114
00:17:34,760 --> 00:17:38,560
We're about to have you transferred
to a better equipped hospital.
115
00:17:38,640 --> 00:17:40,840
What? "Better equipped"?
116
00:17:40,920 --> 00:17:46,120
I have asked the helicopter
to immediately fly you to Skejby.
117
00:17:46,200 --> 00:17:49,240
Skejby? What does Skejby have
that we don't?
118
00:17:49,320 --> 00:17:50,640
A cyclotron.
119
00:17:53,000 --> 00:17:54,720
Please leave me alone.
120
00:17:54,800 --> 00:17:58,040
I have a very important phone call,
121
00:17:58,120 --> 00:18:01,800
that I should have made
many, many years ago. So...
122
00:18:08,040 --> 00:18:10,480
-Is that Einar?-Depends who's asking.
123
00:18:11,760 --> 00:18:13,080
It's Bob from school.
124
00:18:13,160 --> 00:18:16,280
Bob? I don't remember any Bob.Ridiculous name.
125
00:18:17,000 --> 00:18:19,080
Yes, it might be a bit ridiculous.
126
00:18:19,160 --> 00:18:22,880
My father didn't talk much,
so the name had to be short.
127
00:18:22,960 --> 00:18:24,600
What do you want, Bob?
128
00:18:26,200 --> 00:18:27,680
I want to apologise.
129
00:18:29,720 --> 00:18:32,240
An apology I've carried
most of my life.
130
00:18:32,320 --> 00:18:34,600
And look how it all turned out.
131
00:18:35,800 --> 00:18:38,080
You're the director at Skejby.
132
00:18:38,160 --> 00:18:41,080
And I'd had to
settle for The Kingdom.
133
00:18:41,160 --> 00:18:42,520
Get to the point.
134
00:18:42,600 --> 00:18:45,760
I don't know about The Kingdom,but at Skejby, we're busy.
135
00:18:49,120 --> 00:18:50,520
I did it.
136
00:18:52,160 --> 00:18:54,640
I cut up Anne-Lise's panties.
137
00:18:54,720 --> 00:18:58,680
I didn't really think
that Anne-Lise lived up to your...
138
00:18:59,800 --> 00:19:03,200
in every way
high standard, but...
139
00:19:03,280 --> 00:19:05,760
I didn't want to see you
married to a doll.
140
00:19:06,480 --> 00:19:07,880
-Anne-Lise?
-Yes.
141
00:19:07,960 --> 00:19:11,720
Bob cut up the panties,your mum bought with her last money.
142
00:19:11,800 --> 00:19:16,600
I knew that. He came on to me,that pathetic, little man.
143
00:19:16,680 --> 00:19:20,160
The cyclotron.That's the issue, right?
144
00:19:21,200 --> 00:19:26,360
The fact that it ended up in Skejby
is a terrible accident.
145
00:19:26,440 --> 00:19:30,800
It should have been here.
Just send us that damn cyclotron!
146
00:19:30,880 --> 00:19:33,800
-Then I'm not angry anymore.
-Forget it.
147
00:19:49,840 --> 00:19:52,200
Someone touched the jigsaw puzzle.
148
00:19:55,320 --> 00:19:57,760
There are many
broken dishes around us.
149
00:19:58,640 --> 00:20:01,160
It's a giant jigsaw puzzle.
150
00:20:01,240 --> 00:20:04,320
A jigsaw puzzle no one has to solve.
151
00:20:04,400 --> 00:20:07,880
And those puzzles
are the most dangerous.
152
00:20:15,640 --> 00:20:19,240
If you are going to look
for Big Brother's heart
153
00:20:19,320 --> 00:20:22,640
all over the hospital,
you will have your hands full.
154
00:20:28,840 --> 00:20:30,680
It is Krogen, isn't it?
155
00:20:31,560 --> 00:20:34,000
How many people
did you kill that night?
156
00:20:35,360 --> 00:20:36,680
Twenty one?
157
00:20:37,280 --> 00:20:38,600
THE TUSSES
158
00:21:48,400 --> 00:21:53,000
Come on, gasp. Gasp.
And again. Push.
159
00:21:54,120 --> 00:21:56,360
-No!
-Yes, it's going very well.
160
00:22:17,440 --> 00:22:18,760
Hey, hey.
161
00:22:21,480 --> 00:22:23,480
-Good morning.
-Morning.
162
00:22:28,600 --> 00:22:29,920
Morning.
163
00:22:36,800 --> 00:22:40,280
Welcome. Just stroll on in.
164
00:22:41,000 --> 00:22:42,320
Are you all here?
165
00:22:44,760 --> 00:22:47,600
A crime has been committed.
166
00:22:48,520 --> 00:22:52,280
Right under our noses!
167
00:22:52,360 --> 00:22:58,000
And I can tell you, Pontopidan,
168
00:22:58,080 --> 00:23:01,480
that I expect
a police investigation.
169
00:23:01,560 --> 00:23:04,840
Not to mention a sentence.
I would like that.
170
00:23:04,920 --> 00:23:07,240
But Halmer, the police?
171
00:23:08,040 --> 00:23:09,360
What happened?
172
00:23:09,440 --> 00:23:12,480
We have nursed a snake
in our bosom.
173
00:23:12,560 --> 00:23:18,480
A doctor from neurosurgery
has committed a crime.
174
00:23:18,560 --> 00:23:21,640
I'm Swedish. I'm conscientious.
175
00:23:22,800 --> 00:23:24,560
I've called the police.
176
00:23:29,520 --> 00:23:31,640
Goddammit, Halmer.
177
00:23:31,720 --> 00:23:34,440
A doctor from
The Kingdom on trial...
178
00:23:35,560 --> 00:23:39,360
He would have to retire to
a meagre practice on Falster.
179
00:23:39,440 --> 00:23:43,000
Maybe even Jylland.
The press wouldn't leave him alone.
180
00:23:43,080 --> 00:23:49,640
Finally some justice
in this bloody country. Thank you.
181
00:23:53,000 --> 00:23:54,320
The police.
182
00:23:54,400 --> 00:23:58,840
I'm impressed.
Finally some efficiency.
183
00:23:58,920 --> 00:24:02,480
-Thank you for coming.
-Yes. Are you Helmer?
184
00:24:02,560 --> 00:24:05,480
I am Helmer. Welcome.
I made the call.
185
00:24:05,560 --> 00:24:09,960
I'm the victim, as you can see.
The perpetrator is there.
186
00:24:10,040 --> 00:24:13,520
I don't know about that
but you need to move your car.
187
00:24:13,600 --> 00:24:16,360
Are you the driver
of the leased Volvo...
188
00:24:16,440 --> 00:24:20,560
-Yes, I have a Volvo.
-...CY 34 930?
189
00:24:21,480 --> 00:24:23,720
-Is that you?
-What are you saying?
190
00:24:23,800 --> 00:24:27,200
-Do you own the Volvo?
-I have a Volvo, yes. But...
191
00:24:27,280 --> 00:24:29,000
The parking guards called us.
192
00:24:29,080 --> 00:24:32,720
The car is illegally parked,
even on the ambulance spot,
193
00:24:32,800 --> 00:24:34,720
repeatedly after several warnings.
194
00:24:34,800 --> 00:24:37,200
I don't understand...
195
00:24:37,280 --> 00:24:42,080
We're talking about a crime
of a whole other calibre.
196
00:24:42,160 --> 00:24:45,040
He is the perpetrator.
197
00:24:45,120 --> 00:24:48,400
He hit me as you can see.
198
00:24:48,480 --> 00:24:52,160
I can't see that.
You'll get a bill for the towing.
199
00:24:52,240 --> 00:24:54,480
And I wouldn't get my hopes up
200
00:24:54,560 --> 00:24:57,320
for a quick reaction from us.
Or any at all.
201
00:24:57,400 --> 00:24:59,920
If we were to interfere
in controversies
202
00:25:00,000 --> 00:25:04,640
between doctors in hospitals,
I wouldn't be doing anything else.
203
00:25:04,720 --> 00:25:08,880
You are not the first Swedish
smart-ass to get in a fight here.
204
00:25:09,480 --> 00:25:12,760
Remember, I never forget
a Swedish face.
205
00:25:12,840 --> 00:25:15,760
-Merry Christmas, everybody.
-Merry Christmas.
206
00:25:17,000 --> 00:25:21,560
As I was saying, it's an
uncomfortable case, but not unusual.
207
00:25:21,640 --> 00:25:24,960
In this country,
we deal with things internally.
208
00:25:25,040 --> 00:25:26,520
-Internally?
-Yes.
209
00:25:26,600 --> 00:25:30,680
Look at it from the hospital's
and the department's point of view.
210
00:25:30,760 --> 00:25:32,840
That's what I'm bloody doing.
211
00:25:34,200 --> 00:25:36,560
That's what I'm doing right now.
212
00:25:36,640 --> 00:25:40,080
If I had died,
if it had been a homicide,
213
00:25:40,160 --> 00:25:43,960
would your customs and the police
still protect him?
214
00:25:44,040 --> 00:25:45,560
Then I'm out.
215
00:25:47,280 --> 00:25:51,760
It's not a precedent here
that doctor's kill each other.
216
00:25:51,840 --> 00:25:56,200
But I can feel
that you are angry. Right?
217
00:25:56,280 --> 00:25:59,280
Yes... And Naver is angry as well.
218
00:26:00,000 --> 00:26:02,720
But not angry with me,
remember that.
219
00:26:02,800 --> 00:26:04,440
And we're rolling again.
220
00:26:04,520 --> 00:26:09,760
We will have to ride out the anger
through internal court-martial.
221
00:26:11,160 --> 00:26:15,440
"Internal court-martial"?
What does that mean?
222
00:26:15,520 --> 00:26:20,120
Internal offence
demands internal penalty.
223
00:26:20,200 --> 00:26:24,280
Internal offence
demands internal penalty.
224
00:26:24,360 --> 00:26:25,880
Danish nonsense!
225
00:26:25,960 --> 00:26:29,320
It's one of the most important
unwritten rules here.
226
00:26:29,400 --> 00:26:35,840
And I feel strongly, that consensus
would be an internal court-martial.
227
00:26:35,920 --> 00:26:39,760
There will be a judge
and a jury and everything.
228
00:26:39,840 --> 00:26:42,560
-Right, Mogge?
-Yes. As usual, boss.
229
00:26:42,640 --> 00:26:45,720
The judges have already
been appointed by the Tusses.
230
00:26:45,800 --> 00:26:47,120
The Tusses?
231
00:26:47,200 --> 00:26:51,360
Yes, the emeritusses.
Everything will be fine.
232
00:26:51,440 --> 00:26:53,680
For Naver as well.
233
00:27:05,440 --> 00:27:09,400
Thank you for meeting my legal...
234
00:27:10,320 --> 00:27:14,240
suggestions without
any counterclaims. It's big.
235
00:27:14,920 --> 00:27:17,040
Don't be so sure.
236
00:27:17,760 --> 00:27:20,360
Nothing is big in this country.
237
00:27:22,640 --> 00:27:24,720
One thing needs to be clear.
238
00:27:25,680 --> 00:27:28,800
This is only the beginning.
It will get worse.
239
00:27:29,720 --> 00:27:31,720
It gets worse every day.
240
00:27:39,560 --> 00:27:41,120
Ugh!
241
00:27:43,640 --> 00:27:45,600
What do you think, Pontopidan?
242
00:27:45,680 --> 00:27:48,520
Forgive me, hospital director.
243
00:27:54,880 --> 00:27:57,960
-Are those fine peas?
-Yes, they are alright.
244
00:27:58,040 --> 00:28:01,680
But are they... medium-sized?
245
00:28:01,760 --> 00:28:05,200
Food is not allowed
in the freezer of the juice fridge.
246
00:28:05,280 --> 00:28:09,880
There can be no private food
in a surgical ward.
247
00:28:09,960 --> 00:28:11,760
It could attract vermin.
248
00:28:13,280 --> 00:28:15,160
Speaking of juice...
249
00:28:16,960 --> 00:28:20,120
Idea... Juice dilution.
250
00:28:22,160 --> 00:28:26,400
25 percent in the whole hospital.
That would save some money.
251
00:28:26,960 --> 00:28:30,120
The health minister will
be thrilled. Yes.
252
00:28:30,960 --> 00:28:32,960
What do you think, Pontopidan?
253
00:28:33,040 --> 00:28:35,240
Yes, why not?
254
00:28:39,640 --> 00:28:42,600
-Yes?
-Is solitaire still too difficult?
255
00:28:42,680 --> 00:28:44,600
I don't have time for that.
256
00:28:44,680 --> 00:28:47,480
My foot hurts. Don't you get that?
257
00:28:47,560 --> 00:28:50,960
And stop solving that jigsaw puzzle.
258
00:28:52,000 --> 00:28:54,800
I swear, we haven't
been in your office.
259
00:28:56,600 --> 00:28:57,920
Karen?
260
00:29:01,200 --> 00:29:02,520
Karen?
261
00:29:04,600 --> 00:29:05,920
Karen...
262
00:29:07,680 --> 00:29:09,000
Karen?
263
00:29:11,640 --> 00:29:13,440
You're not dead, are you?
264
00:29:14,320 --> 00:29:15,640
There we go.
265
00:29:20,040 --> 00:29:21,480
No, Bulder.
266
00:29:22,480 --> 00:29:24,960
I found a cavity.
267
00:29:26,480 --> 00:29:28,680
There's a space behind.
268
00:29:30,680 --> 00:29:32,760
Do we have some plaster?
269
00:29:32,840 --> 00:29:35,920
If we pour plaster through the hole,
270
00:29:36,000 --> 00:29:40,400
we can get an imprint
of what was once in there.
271
00:29:40,480 --> 00:29:43,440
Like the excavations at Pompeii.
272
00:29:44,240 --> 00:29:49,520
I feel that an imprint like that
has something to do with Exodus.
273
00:29:49,600 --> 00:29:52,480
Then we would have to
tear down the whole wall.
274
00:29:52,560 --> 00:29:55,280
Mrs Drusse also had walls torn down.
275
00:29:55,360 --> 00:29:57,200
I'll see what I can do.
276
00:30:14,480 --> 00:30:16,720
Take me to the window.
277
00:30:29,360 --> 00:30:32,120
But... that's us.
278
00:30:41,320 --> 00:30:47,640
Go into the world
and make all people my disciples.
279
00:31:20,360 --> 00:31:23,400
I met him. Your child.
280
00:31:23,480 --> 00:31:24,800
Little Brother?
281
00:31:25,920 --> 00:31:29,360
He calls himself Big Brother now.
Can't you hear him?
282
00:31:32,360 --> 00:31:34,800
No, I don't hear anything.
283
00:31:34,880 --> 00:31:36,880
Try with the stethoscope.
284
00:31:53,600 --> 00:31:56,680
-Where is he?
-Everywhere.
285
00:31:58,480 --> 00:32:01,480
He is in every stone of The Kingdom.
286
00:32:05,200 --> 00:32:07,840
Big Brother has
so much pain in his heart.
287
00:32:09,240 --> 00:32:11,520
He's crying big tears.
288
00:32:12,320 --> 00:32:14,880
And he's drowning in them,
289
00:32:14,960 --> 00:32:18,800
so we have to help him
and find his heart.
290
00:32:22,960 --> 00:32:25,040
A mother knows so much.
291
00:32:25,120 --> 00:32:27,480
Maybe you just have to think.
292
00:32:29,520 --> 00:32:32,520
Back then I would have asked Krogen.
293
00:32:34,880 --> 00:32:38,160
I know where Krogen is.
He locked himself in at the Tusses.
294
00:32:38,240 --> 00:32:42,520
I just need the key.
One, that looks like a small toad.
295
00:32:57,680 --> 00:33:00,040
-Put it in the corner.
-Alright.
296
00:33:00,120 --> 00:33:01,440
In the corner.
297
00:33:14,200 --> 00:33:16,360
A visit from the opium den.
298
00:33:18,040 --> 00:33:21,760
Welcome. Welcome.
299
00:33:22,760 --> 00:33:27,000
We managed to get the emeritusses
out between two naps.
300
00:33:35,160 --> 00:33:37,200
Welcome, gentlemen.
301
00:33:38,040 --> 00:33:41,320
The court-martial is in session.
The court-martial decides.
302
00:33:44,400 --> 00:33:48,480
As usual under the guidance
of judge Antonsen,
303
00:33:48,560 --> 00:33:51,120
a Jesus at his last supper.
304
00:33:52,320 --> 00:33:55,560
I have watched C-beams
305
00:33:55,640 --> 00:34:01,000
glitter in the dark
near the Tannha�ser Gate.
306
00:34:03,080 --> 00:34:07,440
And Mogge will act
as defence for Naver
307
00:34:07,520 --> 00:34:11,040
who, as the accused,
has the right to remain silent.
308
00:34:11,120 --> 00:34:14,200
And Anna will represent Halmer.
309
00:34:16,760 --> 00:34:19,640
Either I'll buy you
the world's finest cigars
310
00:34:19,720 --> 00:34:22,640
and serve them with a cognac
of an outrageous quality,
311
00:34:22,720 --> 00:34:27,880
or I'll take this whole jury and
stuff them up Pontopidan's ass.
312
00:34:27,960 --> 00:34:29,480
All the way up.
313
00:34:29,560 --> 00:34:32,920
Alright. Good, Naver.
We need everything on the table.
314
00:34:33,000 --> 00:34:35,480
If we have established
who everyone is,
315
00:34:35,560 --> 00:34:41,840
I consider this trial pretty trivial
and therefore quickly concluded.
316
00:34:41,920 --> 00:34:44,600
I call the witness Mrs. Svendsen.
317
00:34:48,120 --> 00:34:49,880
Naver did it.
318
00:34:50,480 --> 00:34:53,800
Yes, we have seven or eight
witnesses saying the same thing.
319
00:34:53,880 --> 00:34:56,120
And even a video, as mentioned.
320
00:34:56,200 --> 00:34:59,920
I've sent it to you all,
so please take a look.
321
00:35:00,000 --> 00:35:02,880
Either I'll treat you as a god.
322
00:35:02,960 --> 00:35:05,120
Carve a totem polewith your portrait.
323
00:35:05,200 --> 00:35:07,880
Or I can hit you in the face,right now.
324
00:35:10,760 --> 00:35:13,360
-He hit me!-No, they hit, Halmer!
325
00:35:13,440 --> 00:35:16,000
CARDIAC SURGERY
326
00:35:43,400 --> 00:35:45,240
I just want to help.
327
00:35:45,320 --> 00:35:47,640
I would like to emphasise one thing.
328
00:35:48,360 --> 00:35:52,840
To place guilt, we cannot only
consider my client's actions.
329
00:35:52,920 --> 00:35:57,480
Halmer committed a deadly sin,
well documented on the video.
330
00:35:58,520 --> 00:36:01,040
He defends himself.
That's not a crime.
331
00:36:01,120 --> 00:36:04,360
Exactly, he defends himself
with his hands.
332
00:36:04,440 --> 00:36:07,000
A surgeon's most important tool.
333
00:36:07,560 --> 00:36:12,200
A chief surgeon we had here walked
around with gloves full of Vaseline.
334
00:36:12,280 --> 00:36:14,560
-His hands were that important.
-Dad?
335
00:36:16,240 --> 00:36:19,840
What are you doing? Stop that!
336
00:36:19,920 --> 00:36:21,280
Let them talk.
337
00:36:21,360 --> 00:36:24,360
We've established
that Halmer is no serious surgeon
338
00:36:24,440 --> 00:36:28,440
so that puts this case
in a different light. Thank you.
339
00:36:30,320 --> 00:36:33,240
Look. There it is.
340
00:36:38,880 --> 00:36:40,200
Interesting.
341
00:36:41,480 --> 00:36:44,480
We can easily
probe it without plaster.
342
00:36:46,280 --> 00:36:47,600
Yes.
343
00:37:15,840 --> 00:37:18,440
There, I've done
a 3D scan of the place.
344
00:37:20,240 --> 00:37:24,640
I'll have it printed full-size
at the sawbones' office.
345
00:37:25,480 --> 00:37:26,800
Thanks.
346
00:37:28,000 --> 00:37:29,760
-Good.
-Yes.
347
00:37:35,560 --> 00:37:38,640
If we don't have
any more evidence to present
348
00:37:38,720 --> 00:37:41,560
we can ask the jury
to start deliberating.
349
00:37:43,120 --> 00:37:48,520
I would like suggest myself
as representative of the jury.
350
00:37:48,600 --> 00:37:52,920
Anyone against, put up your hand...
351
00:37:53,000 --> 00:37:54,320
now.
352
00:37:57,320 --> 00:37:59,760
That's unanimous then.
353
00:38:00,280 --> 00:38:02,440
There can be no doubt in this case.
354
00:38:02,520 --> 00:38:05,720
Naver is clearly guilty
of violence against Halmer.
355
00:38:06,560 --> 00:38:08,360
Naver is a good man.
356
00:38:09,880 --> 00:38:13,080
He is definitely guilty.
357
00:38:13,160 --> 00:38:15,040
-Ugh!
-Regarding the penalty,
358
00:38:15,120 --> 00:38:19,000
I sentence Halmer to one hour
359
00:38:19,080 --> 00:38:23,200
in the pillory
down in the lodge room.
360
00:38:23,280 --> 00:38:27,480
But if Naver is guilty,
why punish Halmer?
361
00:38:27,560 --> 00:38:29,800
In Denmark, we have...
362
00:38:31,640 --> 00:38:34,040
...our ways.
363
00:38:34,680 --> 00:38:37,520
Allow me to quote Wessel:
364
00:38:40,080 --> 00:38:44,160
The smith in a small town
committed a murder.
365
00:38:44,240 --> 00:38:48,880
And since a life should
be paid with a life...
366
00:38:52,120 --> 00:38:54,920
the smith received...
367
00:38:55,640 --> 00:38:59,040
a death sentence.
The townspeople...
368
00:39:00,520 --> 00:39:02,720
went to the judge to...
369
00:39:03,640 --> 00:39:05,760
personally cry it out.
370
00:39:06,560 --> 00:39:12,200
Without the smith, all the town's
trade and production would stop.
371
00:39:12,280 --> 00:39:16,000
On the other hand,
they had two bakers,
372
00:39:16,080 --> 00:39:17,840
but needed only one.
373
00:39:17,920 --> 00:39:24,880
The judge sentenced
one of the bakers to death instead.
374
00:39:25,640 --> 00:39:27,800
How he screamed
375
00:39:28,720 --> 00:39:31,840
when they dragged him
off to the gallows.
376
00:39:32,920 --> 00:39:35,520
Anyway, Naver...
377
00:39:36,080 --> 00:39:40,680
is the only one at this hospital
who has experience with...
378
00:39:41,240 --> 00:39:42,640
the cyclotron.
379
00:39:42,720 --> 00:39:46,280
If we insult Naver
380
00:39:46,360 --> 00:39:50,040
and risk that he himself
moves to Skejby,
381
00:39:50,120 --> 00:39:53,880
then we have to sentence
baker for smith and punish...
382
00:39:55,960 --> 00:39:57,280
Halmer.
383
00:39:58,440 --> 00:40:01,960
It is adjudged that
Halmer is sentenced to
384
00:40:02,040 --> 00:40:06,400
one hour in the pillory
in the basement.
385
00:40:06,480 --> 00:40:11,120
He will furthermore be
forbidden any conversation.
386
00:40:11,200 --> 00:40:12,720
The court stands adjourned.
387
00:40:14,480 --> 00:40:16,440
It pinches my brain.
388
00:40:21,320 --> 00:40:23,080
-He's dead.
-Yes.
389
00:40:23,160 --> 00:40:24,920
Should I start resuscitation?
390
00:40:25,000 --> 00:40:30,080
He's had 20 good years on opium
down in the emeritus den.
391
00:40:30,160 --> 00:40:32,240
Let's leave it at that.
392
00:40:33,160 --> 00:40:34,800
Rest in peace, Antonsen.
393
00:40:36,280 --> 00:40:37,840
Court stands adjourned.
394
00:40:39,680 --> 00:40:43,320
I need to get hold of a man
from the cleaning staff.
395
00:40:43,400 --> 00:40:46,600
His name is Andersen.
He took my carton.
396
00:40:46,680 --> 00:40:48,680
I don't have time for this.
397
00:40:48,760 --> 00:40:53,160
No no, we're standing here,
and we have Anna here as well,
398
00:40:53,240 --> 00:40:57,800
standing so buxom between us.
399
00:40:57,880 --> 00:41:01,960
If I can say that without...
400
00:41:02,040 --> 00:41:06,880
You are standing so nicely here
with your tipples.
401
00:41:06,960 --> 00:41:09,640
With your nipples, I mean.
402
00:41:10,320 --> 00:41:14,600
Of course I don't mean anything...
403
00:41:14,680 --> 00:41:17,280
-Come, take him.
-You look so nice. Let go!
404
00:41:17,360 --> 00:41:20,000
-I have a lot to... Let me go!
-Easy now.
405
00:41:23,200 --> 00:41:24,880
What is that, Bulder?
406
00:41:25,440 --> 00:41:28,480
It's the cast
that Kalle helped us make.
407
00:41:37,720 --> 00:41:41,000
-It's the spawn of Babylon.
-Hell, it's gross!
408
00:41:44,000 --> 00:41:45,560
Don't call Satan.
409
00:41:52,480 --> 00:41:55,480
Look, I've had a cast made.
410
00:41:58,000 --> 00:42:01,640
Here you go. Do you need this?
411
00:42:01,720 --> 00:42:04,800
I think so. I'm glad you came.
412
00:42:04,880 --> 00:42:06,720
I think I found the heart.
413
00:42:06,800 --> 00:42:10,760
And I found juice
that has not been well diluted.
414
00:42:12,560 --> 00:42:13,880
I thought so.
415
00:42:13,960 --> 00:42:16,880
In this bottle, the juice solution
416
00:42:16,960 --> 00:42:21,160
is at 22 percent.
We're aiming for maximum 15 percent.
417
00:42:23,720 --> 00:42:26,480
An insignificant saving,
you might say,
418
00:42:26,560 --> 00:42:31,760
but if you think about how much
juice is consumed here every day...
419
00:42:33,240 --> 00:42:35,680
You were asked to stay in bed.
420
00:42:35,760 --> 00:42:39,080
Don't treat me like a patient!
I'll go where I want!
421
00:42:40,520 --> 00:42:44,640
I'm sorry, where is Camilla?
I haven't seen her in a while.
422
00:42:44,720 --> 00:42:49,560
-Camilla left the hospital.
-But she has all the answers.
423
00:42:54,440 --> 00:42:58,200
-We have to look at that heart.
-Yes.
424
00:43:01,040 --> 00:43:02,680
Take this, Bulder.
425
00:43:03,520 --> 00:43:06,040
I just hope I can fall asleep.
426
00:43:06,800 --> 00:43:10,960
Bulder, would you tell me
a bit about your childhood?
427
00:43:12,360 --> 00:43:16,280
I'm from the countryside.
That's what we called it back then.
428
00:43:18,800 --> 00:43:20,680
Out there, you have to work.
429
00:43:20,760 --> 00:43:24,200
You are, for better or worse,
part of something bigger.
430
00:43:24,280 --> 00:43:28,480
And here I would like to add
a detail about my birth...
431
00:43:30,280 --> 00:43:34,520
The monstrosity is of Babylon's
lineage. The spawn of Babylon.
432
00:43:34,600 --> 00:43:37,240
-Babylon?
-She is the mother of the whores
433
00:43:37,320 --> 00:43:39,600
and the abominations of the Earth.
434
00:43:40,160 --> 00:43:43,160
-Oh.
-"Oh" is not enough.
435
00:43:43,240 --> 00:43:45,400
Looking directly at Babylon
436
00:43:45,480 --> 00:43:49,440
is like looking into darkness
from before anything existed.
437
00:44:00,720 --> 00:44:03,000
Show me the heart.
438
00:44:08,360 --> 00:44:09,960
What's going on here?
439
00:44:10,560 --> 00:44:13,480
Dr. Antonsen just died, director.
440
00:44:14,480 --> 00:44:15,960
You're wrong.
441
00:44:17,720 --> 00:44:22,040
-I just wrote the death certificate.
-Still, this man is not dead.
442
00:44:22,880 --> 00:44:27,600
Everybody thinks a hospice
is the right place for dear Antonsen
443
00:44:27,680 --> 00:44:30,760
during his last days. You know what?
444
00:44:31,760 --> 00:44:34,640
Antonsen won't make it
to his hospice,
445
00:44:34,720 --> 00:44:38,320
because he passes away
in the ambulance on his way there.
446
00:44:39,760 --> 00:44:44,800
That way he will not tarnish
our death statistics in any way.
447
00:44:47,040 --> 00:44:48,520
Now we're rolling!
448
00:44:48,600 --> 00:44:50,800
Please move this patient.
449
00:44:50,880 --> 00:44:53,480
If no ambulance is available,
450
00:44:53,560 --> 00:44:56,600
just throw him in a taxi.
451
00:45:24,000 --> 00:45:27,320
The heart is in there.
The main key doesn't fit.
452
00:45:31,280 --> 00:45:33,440
I see it very clearly.
453
00:45:34,320 --> 00:45:38,400
I think you will soon see
with a mother's eyes.
454
00:46:00,800 --> 00:46:03,600
I need to get in there
to diagnose it.
455
00:46:04,120 --> 00:46:05,440
We need help.
456
00:46:05,520 --> 00:46:09,280
Maybe Krogen can help us
with some kind of machine.
457
00:46:09,360 --> 00:46:11,000
If we can convince him.
458
00:46:11,080 --> 00:46:13,600
Easy now, I'm coming.
459
00:46:13,680 --> 00:46:17,200
I just need a meeting with,
if I can use the word, the detainee.
460
00:46:17,280 --> 00:46:18,880
Not possible, he's detained.
461
00:46:18,960 --> 00:46:23,280
Thus the perfect tense,
but I'm the detainee's companion,
462
00:46:23,360 --> 00:46:27,280
and I'm allowed at least
ten minutes of visit/conversation
463
00:46:27,360 --> 00:46:28,800
before the punishment.
464
00:46:29,720 --> 00:46:31,360
Okay, you get ten minutes.
465
00:46:32,320 --> 00:46:34,680
Not one more second.
We'll be down there.
466
00:46:34,760 --> 00:46:36,080
Yes.
467
00:46:40,520 --> 00:46:44,960
Those nice things you said before...
468
00:46:47,480 --> 00:46:48,880
were they true?
469
00:46:51,400 --> 00:46:53,360
So very true!
470
00:46:55,680 --> 00:46:57,200
Oh, so true!
471
00:47:00,480 --> 00:47:05,000
Why did you suddenly speak?
We've met many times before.
472
00:47:05,080 --> 00:47:09,480
What was so new,
that you had to say it now?
473
00:47:10,360 --> 00:47:12,880
You make me flustered.
474
00:47:13,600 --> 00:47:15,680
Tell me your feelings.
475
00:47:18,120 --> 00:47:19,800
I'm afraid to.
476
00:47:22,720 --> 00:47:25,240
If I hold your hand, you'll be able.
477
00:47:26,280 --> 00:47:31,160
Your nipples...
Your breast nipples...
478
00:47:31,240 --> 00:47:33,000
What about them?
479
00:47:33,080 --> 00:47:36,840
I don't remember
having seen them before.
480
00:47:37,760 --> 00:47:40,480
The curves of your breasts.
481
00:47:43,520 --> 00:47:48,600
I know that it is
every woman's right
482
00:47:48,680 --> 00:47:53,800
to choose
to expose herself or not...
483
00:47:56,800 --> 00:47:58,360
to expose herself.
484
00:47:59,200 --> 00:48:03,880
What would you like to do
with your hands?
485
00:48:05,600 --> 00:48:07,120
Give them to me!
486
00:48:08,440 --> 00:48:11,320
Give me your breasts.
Give me your nipples.
487
00:48:12,280 --> 00:48:14,000
Good evening.
488
00:48:14,080 --> 00:48:15,560
Hi, Mrs. Svensson.
489
00:48:17,240 --> 00:48:19,040
Give me your nipples.
490
00:48:21,160 --> 00:48:23,000
Give them to me.
491
00:48:25,120 --> 00:48:27,040
It's the antidote.
492
00:48:27,120 --> 00:48:28,680
Come, Judith.
493
00:48:28,760 --> 00:48:31,040
Call me if you have any questions.
494
00:48:32,320 --> 00:48:35,360
-No, no, no...
-Hold on.
495
00:48:35,440 --> 00:48:37,640
I have something for the detainee.
496
00:48:40,280 --> 00:48:41,920
There.
497
00:48:42,000 --> 00:48:44,720
Now I live up to
the dress-code at The Kingdom.
498
00:48:44,800 --> 00:48:47,200
There you go, detainee.
499
00:48:53,000 --> 00:48:54,760
-Let's go.
-My bottle is gone.
500
00:48:54,840 --> 00:48:58,080
Wait! My bottle is gone!
It was that idiot!
501
00:48:58,160 --> 00:49:00,920
The idiot took dad's little bottle!
502
00:49:11,400 --> 00:49:13,400
THE TUSSES
503
00:50:26,440 --> 00:50:27,760
Krogen?
504
00:50:29,960 --> 00:50:31,280
Krogen?
505
00:50:34,000 --> 00:50:36,680
Now you have to use the antidote.
506
00:50:36,760 --> 00:50:40,320
Then we'll see what kind of mood
he's in, when he wakes up.
507
00:50:44,440 --> 00:50:46,040
You have to wake up.
508
00:50:46,120 --> 00:50:48,000
Here's something to drink.
509
00:50:49,560 --> 00:50:52,600
Drink it. Otherwise
we need to insert a drip.
510
00:50:52,680 --> 00:50:55,680
Come on. Yes, good.
511
00:50:57,360 --> 00:50:59,800
Yes... Yes.
512
00:51:12,960 --> 00:51:15,520
Damn, they knew
how to make tents back then.
513
00:51:22,680 --> 00:51:25,320
Mogge, what are you doing here?
514
00:52:19,280 --> 00:52:22,600
Is all of this really
the work of Krogen?
515
00:52:22,680 --> 00:52:24,800
Nobody wants to work with him
516
00:52:24,880 --> 00:52:27,920
since he cut the power
and killed 21 people.
517
00:52:28,680 --> 00:52:33,080
He needed a classic business
that could run itself.
518
00:52:33,160 --> 00:52:35,560
In China, a happy life consisted in
519
00:52:35,640 --> 00:52:39,120
working hard when you were young
to provide for your family.
520
00:52:39,880 --> 00:52:44,120
Then at a certain age,
you could retire to an opium den.
521
00:52:45,080 --> 00:52:48,920
And just focus on the happy state
of the opium till you died.
522
00:52:49,000 --> 00:52:52,440
Why are they lying
on those uncomfortable things?
523
00:52:52,520 --> 00:52:56,040
They're authentic opium pillows
with a small compartment inside.
524
00:52:56,120 --> 00:52:59,560
The idea is to put your few
personal belongings inside
525
00:53:00,520 --> 00:53:02,280
so they don't get stolen.
526
00:53:02,360 --> 00:53:06,360
When the smoker sleeps,
he covers the pillow with his body.
527
00:53:06,440 --> 00:53:08,240
It even has a lock.
528
00:53:16,720 --> 00:53:19,120
-Is he ready now?
-It seems like it.
529
00:53:19,200 --> 00:53:20,520
Good.
530
00:53:21,480 --> 00:53:24,080
We need to open a door
in the cardiology ward.
531
00:53:24,160 --> 00:53:28,520
The main key is not enough.
It's quite urgent.
532
00:53:31,200 --> 00:53:32,800
And this one goes...
533
00:53:35,240 --> 00:53:38,200
Amazing that they sell
these things in IKEA.
534
00:53:46,720 --> 00:53:49,360
Try the other one.
535
00:54:25,400 --> 00:54:29,440
I suspect that something is
lodged in the right ventricle.
536
00:54:30,120 --> 00:54:31,680
Prepare for surgery.
537
00:54:34,880 --> 00:54:36,440
-Ready.
-Knife.
538
00:54:45,240 --> 00:54:47,640
-Suction ready?
-It's ready.
539
00:54:47,720 --> 00:54:49,320
Barrier. Hurry.
540
00:54:53,000 --> 00:54:56,280
-Check circulation.
-Checking circulation.
541
00:54:56,360 --> 00:54:59,400
-Wait, something's wrong!
-Patient's losing pressure.
542
00:54:59,480 --> 00:55:02,200
-Losing pressure.
-Ventricular fibrillation.
543
00:55:03,880 --> 00:55:06,640
Start cardiac massage. Hurry!
544
00:55:06,720 --> 00:55:08,640
Initiating cardiac massage.
545
00:55:09,360 --> 00:55:13,480
One, two, three, four, five, six...
546
00:55:17,680 --> 00:55:22,640
...13, 14, 15, 16, 17, 18, 19...
547
00:55:22,720 --> 00:55:26,360
-He's losing a lot of blood.
-...21, 22, 23, 24...
548
00:55:26,440 --> 00:55:27,960
We're losing him!
549
00:55:30,640 --> 00:55:34,560
Chicken feet and carrotsAnd the neck of a rabbit
550
00:55:34,640 --> 00:55:38,360
A disgrace for The KingdomWhich has a horrible habit
551
00:55:38,440 --> 00:55:40,960
Chicken feet and carrots...
552
00:55:41,040 --> 00:55:44,840
The blood runs in the gutter
553
00:55:45,480 --> 00:55:48,800
from the main square in Stockholm.
554
00:55:50,640 --> 00:55:55,160
It's Christian the Tyrant
who invited to the party.
555
00:55:57,600 --> 00:56:00,480
But what a party.
556
00:56:03,160 --> 00:56:07,280
Almost one hundred people
were killed...
557
00:56:08,840 --> 00:56:12,320
on the scaffolds in the square.
558
00:56:14,040 --> 00:56:17,200
There's howling in the forest.
559
00:56:18,280 --> 00:56:22,840
There's rumbling in the fells.
560
00:56:24,120 --> 00:56:26,120
War!
561
00:56:27,320 --> 00:56:29,000
War!
562
00:56:34,720 --> 00:56:37,680
Danish scum!
563
00:56:39,640 --> 00:56:41,120
It's him again.
564
00:56:45,280 --> 00:56:47,320
Still nothing on the radar.
565
00:57:12,560 --> 00:57:14,080
Cardiac arrest!
566
00:57:19,360 --> 00:57:21,440
Primogeniture.
567
00:57:21,520 --> 00:57:25,200
A very old-fashioned concept,even biblical.
568
00:57:25,280 --> 00:57:29,680
According to the Bible,Esau sold his birthright
569
00:57:29,760 --> 00:57:33,840
to his twin brother Jacobfor a meal of red pottage.
570
00:57:33,920 --> 00:57:37,720
Later, Jacob fools their fatherand gets his blessing
571
00:57:37,800 --> 00:57:40,600
helped by his mother'sclever schemes.
572
00:57:41,160 --> 00:57:45,400
Generally speaking, the Bibleonly uses women for intrigues.
573
00:57:45,920 --> 00:57:50,320
Why do I mention primogeniturein our own little story?
574
00:57:50,400 --> 00:57:52,920
It is indeed being very vague
575
00:57:53,000 --> 00:57:55,720
when talking aboutBig Brother and Little Brother,
576
00:57:55,800 --> 00:57:58,560
since Little Brotherundeniably came first.
577
00:57:58,640 --> 00:58:01,080
But is it even important?
578
00:58:01,880 --> 00:58:06,040
I can only urge the viewer,with or without primogeniture,
579
00:58:06,120 --> 00:58:08,800
to courageously follow the series
580
00:58:08,880 --> 00:58:12,240
and determine whetherthe answers outweigh the puzzles
581
00:58:12,320 --> 00:58:14,000
or the other way around.
582
00:58:14,080 --> 00:58:15,960
And of course to be prepared,
583
00:58:16,040 --> 00:58:18,560
with a repenting Lars von Trierat the wheel,
584
00:58:18,640 --> 00:58:21,000
in the Bible,the world and The Kingdom,
585
00:58:21,080 --> 00:58:24,240
to take the good with the evil.
586
00:58:27,240 --> 00:58:31,240
Preuzeto sa www.titlovi.com
44827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.