Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,930 --> 00:00:05,034
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:02:05,930 --> 00:02:08,034
- Buenas noches, Sr. Toman.
- Buenas noches.
3
00:02:09,264 --> 00:02:11,517
- �C�mo va el negocio?
- Siempre igual.
4
00:02:13,453 --> 00:02:16,951
Mucha niebla esta noche, �eh?
Malo para mi bronquitis.
5
00:02:18,031 --> 00:02:21,398
- Mejor me vuelvo a casa. Buenas noches.
- Buenas noches.
6
00:02:34,265 --> 00:02:35,834
�Puedo ayudarla, Se�orita?
7
00:02:41,166 --> 00:02:43,223
Espero que no tenga ninguna
idea est�pida en la cabeza.
8
00:02:46,284 --> 00:02:47,761
Lo que quiero decir es que...
9
00:02:48,143 --> 00:02:50,644
...por la ma�ana, cuando brille
el sol, y los p�jaros canten,
10
00:02:50,744 --> 00:02:52,678
...el r�o ya no parecer� tan oscuro.
11
00:02:53,345 --> 00:02:56,218
Y puede creerme. Me he pasado
muchas noches aqu� de pie.
12
00:02:56,406 --> 00:02:58,236
Mirando ah� abajo, �sabe?
13
00:02:58,893 --> 00:03:00,997
Sigo vivo.
Todo se ha enderezado.
14
00:03:02,499 --> 00:03:03,878
D�jeme en paz, �quiere?
15
00:03:04,640 --> 00:03:08,160
Perd�neme. No pretend�a hacer
ning�n mal. S�lo quer�a ayudar.
16
00:03:09,455 --> 00:03:10,179
Lo siento.
17
00:03:13,164 --> 00:03:15,954
No me malinterprete.
No estoy buscando...
18
00:03:16,517 --> 00:03:18,797
�C�mo podr�a decirlo?
Una aventura.
19
00:03:19,728 --> 00:03:21,595
Todos me conocen en el vecindario.
20
00:03:22,113 --> 00:03:26,367
Tengo una tienda de reparaci�n de relojes.
Justo all�, en la esquina, bajo el puente.
21
00:04:04,896 --> 00:04:05,906
Hola.
22
00:04:07,624 --> 00:04:09,517
Es agradable ver c�mo sonr�e
su bonita cara.
23
00:04:09,746 --> 00:04:11,310
Le favorece mucho, cr�ame.
24
00:04:11,643 --> 00:04:14,146
Necesito disculparme
por lo de anoche.
25
00:04:14,770 --> 00:04:16,841
Ten�a raz�n con lo del sol
y los p�jaros.
26
00:04:17,092 --> 00:04:19,312
No s�. Me sent�a tan desesperada,
que podr�a haber...
27
00:04:19,412 --> 00:04:21,815
Ah, no hablemos de eso.
Puedo comprenderlo.
28
00:04:22,356 --> 00:04:23,945
�C�mo es que se ha acordado
de mi direcci�n?
29
00:04:24,909 --> 00:04:26,831
Una mujer.
Siempre pr�ctica.
30
00:04:27,408 --> 00:04:30,277
Al decir que ten�a una tienda de reparaci�n
de relojes, pens� que un d�a podr�a necesitarle.
31
00:04:30,807 --> 00:04:32,568
Cuando sea.
�No quiere entrar?
32
00:04:32,910 --> 00:04:35,798
- No puedo, no estoy sola.
- �Qu� quiere decir?
33
00:04:40,189 --> 00:04:40,912
Oh...
34
00:04:41,964 --> 00:04:44,377
�No es una monada de cr�o?
35
00:04:46,312 --> 00:04:49,165
Me est� sonriendo, mire.
�Es suyo?
36
00:04:50,012 --> 00:04:53,344
Se llama Judy. Tiene nueve meses
y once d�as.
37
00:04:53,570 --> 00:04:55,317
Judy, tienes un bonito nombre.
38
00:04:56,416 --> 00:04:58,151
�Espere!
Tengo algo para Judy.
39
00:04:58,331 --> 00:05:00,277
Un peque�o medall�n dorado.
40
00:05:02,174 --> 00:05:03,493
Entremos.
41
00:05:05,259 --> 00:05:06,869
Espero poder encontrarlo.
42
00:05:08,320 --> 00:05:09,489
�Se las apa�a?
43
00:05:10,348 --> 00:05:13,479
Oh, no sabe lo que me alegro
de que haya venido.
44
00:05:14,029 --> 00:05:16,170
Se�ora... Se�ora...
45
00:05:16,367 --> 00:05:17,306
�Se�orita!
46
00:05:19,175 --> 00:05:20,391
Clara Barker.
47
00:05:21,278 --> 00:05:24,532
�D�nde lo puse? Aqu� est�.
Bien, d�jeme ver.
48
00:05:25,175 --> 00:05:27,208
La peque�a Judy tiene
un bonito regalo.
49
00:05:27,607 --> 00:05:29,687
Oh, mira, Judy.
50
00:05:30,433 --> 00:05:33,030
�No es bonito? Mira lo que el
simp�tico caballero te ha dado.
51
00:05:34,152 --> 00:05:36,044
�No est� preciosa?
52
00:05:36,678 --> 00:05:39,386
No tema. S� c�mo manejar
a los ni�os.
53
00:05:39,579 --> 00:05:41,049
Tengo dos hijos.
54
00:05:41,438 --> 00:05:44,279
Ya sabe, es como patinar sobre hielo.
Una vez aprendes, ya no lo olvidas.
55
00:05:44,932 --> 00:05:46,190
�Y d�nde est�n ahora sus chicos?
56
00:05:46,290 --> 00:05:48,143
Muertos.
Muertos por los nazis.
57
00:05:48,528 --> 00:05:49,514
Tambi�n mi esposa.
58
00:05:51,431 --> 00:05:54,438
�C�mo puede la madre de una belleza
as� estar tan desesperada?
59
00:05:54,927 --> 00:05:56,305
Era por ella.
60
00:05:57,100 --> 00:06:00,258
Ver�, ten�a un buen trabajo como
camarera de un autocine.
61
00:06:00,686 --> 00:06:02,930
Mi casera sol�a ocuparse de Judy
durante mis horas de trabajo.
62
00:06:03,765 --> 00:06:06,488
Pero por desgracia, anoche se
la llevaron en una ambulancia.
63
00:06:06,760 --> 00:06:09,539
- �En una ambulancia? �Qu� pas�?
- Ya sabe. La bebida.
64
00:06:09,821 --> 00:06:11,736
Pobre mujer.
Ve�a que iba a pasar.
65
00:06:11,990 --> 00:06:15,257
Ahora busco un lugar donde cuiden
a los ni�os en el horario laboral.
66
00:06:15,624 --> 00:06:17,816
Debe haber algo as�
en este vecindario.
67
00:06:18,610 --> 00:06:20,957
Seguro que s�.
68
00:06:22,375 --> 00:06:23,647
Aqu� mismo.
69
00:06:24,140 --> 00:06:26,497
�Por qu� se iba a tomar la molestia
de cuidar a la hija de una extra�a?
70
00:06:26,779 --> 00:06:29,252
No hay ni�os extra�os.
Mire, no hable demasiado.
71
00:06:29,463 --> 00:06:32,351
Coja un papel y escr�bame
una especie de horario.
72
00:06:32,683 --> 00:06:34,937
Cu�ndo darle de comer,
qu� hacer en cada momento.
73
00:06:35,265 --> 00:06:37,049
Lo pillar� enseguida, ya ver�.
74
00:06:38,139 --> 00:06:40,783
La verdad es que no s�.
Podr�a ser mucho problema.
75
00:06:41,002 --> 00:06:43,497
- �Eh! �Qu� pasa aqu�?
- Entra.
76
00:06:44,053 --> 00:06:46,643
Clara, este es mi vecino,
el Sr. Cooper.
77
00:06:46,983 --> 00:06:48,258
Es tratante de arte.
78
00:06:48,616 --> 00:06:50,308
Tiene esa chatarrer�a de al lado.
79
00:06:50,408 --> 00:06:52,418
Deber�as ver c�mo amuebl�
mi apartamento.
80
00:06:52,926 --> 00:06:54,962
Y esta es Clara, una vieja amiga.
81
00:06:55,062 --> 00:06:57,356
- Encantada de conocerle, Sr. Cooper.
- Lo mismo digo, Sra...
82
00:06:57,536 --> 00:07:01,346
Lo siento, Sr. Cooper, pero hoy no hay
partida de ajedrez. Estoy muy ocupado.
83
00:07:01,630 --> 00:07:03,272
Estoy cerrando un trato de negocios.
84
00:07:03,743 --> 00:07:05,611
Entonces, �cu�nto quiere por el beb�?
85
00:07:06,456 --> 00:07:08,104
Te doy 75 d�lares.
86
00:07:08,418 --> 00:07:10,352
Despu�s de todo, es peque�o.
�Cu�nto quiere?
87
00:07:10,452 --> 00:07:11,123
�Qu�?
88
00:07:11,602 --> 00:07:15,241
De acuerdo, le doy 5 d�lares m�s
por los pa�ales, �eh?
89
00:07:17,243 --> 00:07:18,219
M�rale.
90
00:07:25,959 --> 00:07:31,099
Un momento. Y ahora sigue las
instrucciones de mam�. Nada de llorar.
91
00:07:34,333 --> 00:07:36,117
S�, se�ora, enseguida estoy con usted.
92
00:07:36,399 --> 00:07:38,464
T�mese su tiempo.
Estoy echando un vistazo.
93
00:07:41,245 --> 00:07:42,362
Enseguida vuelvo.
94
00:07:44,691 --> 00:07:46,422
�Tiene en mente algo en especial?
95
00:07:46,663 --> 00:07:48,766
Oh, este es bonito.
96
00:07:49,217 --> 00:07:52,481
- Es exactamente lo que me gusta.
- Tiene buen gusto.
97
00:07:53,067 --> 00:07:56,613
- Es una antig�edad. Del siglo XVIII.
- Lo s�. �Cu�nto cuesta?
98
00:07:56,990 --> 00:07:58,941
Le har� un precio especial.
Veinte d�lares.
99
00:07:59,331 --> 00:08:00,626
�Veinte d�lares?
100
00:08:01,528 --> 00:08:05,940
- Oh, no. Yo hab�a pensado en diez.
- Bueno, vea lo que pesa.
101
00:08:07,573 --> 00:08:08,897
Oh, s�.
102
00:08:09,514 --> 00:08:11,498
Bueno, �qu� tal doce con cincuenta?
103
00:08:11,917 --> 00:08:14,372
Lo siento, perder�a dinero.
Disc�lpeme, por favor.
104
00:08:17,141 --> 00:08:19,564
Eh, se�or.
�Qu� tal quince?
105
00:08:28,982 --> 00:08:30,607
D�jeme ver..
106
00:08:31,377 --> 00:08:34,163
Esa es m�a, ya sabes.
Ese es el problema.
107
00:08:35,970 --> 00:08:37,816
Te gusta mucho ese ni�o, �verdad?
108
00:08:38,289 --> 00:08:40,990
�No es una verg�enza que el padre
real no parezca preocuparse?
109
00:08:41,181 --> 00:08:44,051
Bueno, ya sabes c�mo son las cosas.
Pianista en un club nocturno.
110
00:08:44,151 --> 00:08:47,496
Un despreocupado. Hoy aqu�, ma�ana
en alg�n lugar de Sudam�rica.
111
00:08:47,782 --> 00:08:50,106
Ella es una chica guapa.
�Por qu� no se cas� con ella?
112
00:08:50,823 --> 00:08:53,145
Hay gente que no tiene
el sentido de vida familiar.
113
00:08:53,669 --> 00:08:56,412
Mejor deber�as decir que algunos
no tienen sentido de la decencia
114
00:08:57,049 --> 00:09:00,401
Mi esposa me pregunta a todas horas:
�C�mo es que no eres tan...?
115
00:09:00,589 --> 00:09:03,257
- Jonathan, la basura.
- Ya voy, amor m�o.
116
00:09:04,952 --> 00:09:06,379
No lo puede hacer ella misma.
117
00:09:06,821 --> 00:09:09,863
Tiene miedo de perder
uno de sus 136 kilos.
118
00:09:16,111 --> 00:09:18,541
- Hola, Judy, cari�o. �C�mo est�s?
- Clara.
119
00:09:19,537 --> 00:09:22,646
- �C�mo vuelves a estas horas?
- Lo he dejado.
120
00:09:23,152 --> 00:09:24,551
�No bromeas?
�Qu� pas�?
121
00:09:26,062 --> 00:09:29,214
Imag�nese, el jefe me ha ofrecido trabajo
de ama de casa en casa de su hermano.
122
00:09:29,405 --> 00:09:32,923
Habitaci�n y comida aparte del salario.
Y no le importa que mi hija viva conmigo.
123
00:09:33,442 --> 00:09:34,728
�No es maravilloso?
124
00:09:35,076 --> 00:09:37,000
S�. Y me dijo que tambi�n
me pagar�a el billete.
125
00:09:38,005 --> 00:09:39,282
�Qu� quieres decir con el billete?
126
00:09:39,705 --> 00:09:42,120
�Es que te marchas fuera?
127
00:09:42,447 --> 00:09:44,242
Por eso me mand� a casa.
A hacer la maleta.
128
00:09:45,011 --> 00:09:46,909
Ma�ana por la ma�ana,
salimos para San Diego.
129
00:10:02,741 --> 00:10:04,088
Sr. Toman.
130
00:10:04,604 --> 00:10:07,549
Me incomoda molestarte a estas
horas de la noche, pero...
131
00:10:07,975 --> 00:10:09,389
...olvid� preguntarte...
132
00:10:09,956 --> 00:10:11,299
�Necesitas dinero?
133
00:10:11,937 --> 00:10:15,506
Es muy considerado, Sr. Toman.
Gracias, pero no necesito nada.
134
00:10:16,239 --> 00:10:18,516
- Es usted muy dulce y amable.
- Oh, no es nada.
135
00:10:18,849 --> 00:10:21,115
Oh, que tonta por mi parte el
dejarle ah� de pie. Pase, por favor.
136
00:10:21,215 --> 00:10:22,154
Gracias.
137
00:10:22,539 --> 00:10:24,520
Si�ntese.
�Quiere quitarse el abrigo?
138
00:10:24,765 --> 00:10:27,498
No, no hace falta.
S�lo ser� un momento.
139
00:10:27,826 --> 00:10:31,084
- Lo siento, no puedo ofrecerle nada.
- No te preocupes. Est� bien.
140
00:10:31,184 --> 00:10:34,276
- �Qu� le parece todo este l�o?
- Oh, as� son las cosas.
141
00:10:35,411 --> 00:10:38,015
- �A qu� hora sale tu tren?
- Vamos en autob�s.
142
00:10:38,209 --> 00:10:40,634
- A las 8:15 de la ma�ana de la terminal.
- Aj�.
143
00:10:41,927 --> 00:10:44,124
As� que la peque�a Judy
va a volver a viajar.
144
00:10:44,875 --> 00:10:46,277
Otra vez cambio de casa.
145
00:10:47,654 --> 00:10:49,394
Vaya una vida para una peque�a.
146
00:10:50,255 --> 00:10:51,854
Bueno, nos vamos acostumbrando a ello.
147
00:10:57,504 --> 00:10:59,258
Dime, �qu� es esto?
148
00:11:03,111 --> 00:11:05,423
S�lo una prueba de mi oscuro pasado.
149
00:11:06,145 --> 00:11:08,473
Era bailarina de club nocturno.
No muy buena.
150
00:11:09,450 --> 00:11:11,618
As� es c�mo conoc� a Mario.
El padre de Judy.
151
00:11:12,549 --> 00:11:15,083
Est� maravillosa.
Muy diferente.
152
00:11:16,211 --> 00:11:18,627
No, por favor.
Hace que me sienta avergonzada.
153
00:11:19,920 --> 00:11:22,217
En especial, delante de un hombre
tan respetable como usted.
154
00:11:22,317 --> 00:11:25,732
Eso no suena muy halagador,
pero entiendo lo que quieres decir.
155
00:11:27,313 --> 00:11:30,378
Dime, �sabe lo de la peque�a?
156
00:11:31,899 --> 00:11:34,411
No, Mario nunca la ha visto.
157
00:11:36,557 --> 00:11:40,063
Creo que si la viera,
cambiar�a de idea, �eh?
158
00:11:41,232 --> 00:11:43,341
No mientras siga con
ese granuja, Harry.
159
00:11:43,964 --> 00:11:45,068
�Qui�n es?
160
00:11:45,758 --> 00:11:47,876
Su primo y qui�n le lleva
los negocios.
161
00:11:48,509 --> 00:11:50,608
Ese tipo me odi� desde
el primer momento.
162
00:11:51,129 --> 00:11:54,307
Tem�a que convirtiera a Mario en alguien
decente. Eso iba contra sus planes.
163
00:11:56,651 --> 00:11:58,052
Mario era un buen chico.
164
00:12:01,479 --> 00:12:03,994
Bien parecido.
Las chicas estaban locas con �l.
165
00:12:05,310 --> 00:12:07,056
Incluso era un pianista muy bueno.
166
00:12:09,413 --> 00:12:11,065
Supongo que as� fue c�mo
empezaron los problemas.
167
00:12:12,512 --> 00:12:13,695
Perd� la cabeza.
168
00:12:15,281 --> 00:12:16,511
Ya sabe, Sr. Toman.
169
00:12:17,835 --> 00:12:19,178
Aprend� una cosa.
170
00:12:20,230 --> 00:12:22,190
Que todos debemos pagar
por nuestros pecados.
171
00:12:23,592 --> 00:12:25,364
Y estoy deseosa de llevarme
lo que me merezco.
172
00:12:28,878 --> 00:12:30,572
Ah, es mejor no hablar de ello.
173
00:12:35,088 --> 00:12:38,253
Dime, ese hombre de San Diego.
174
00:12:39,351 --> 00:12:40,835
�Cu�nto te paga?
175
00:12:44,084 --> 00:12:46,838
25 a la semana. Con habitaci�n
y comida, no est� mal.
176
00:12:46,938 --> 00:12:49,239
Y tendr� a Judy conmigo todo
el tiempo. �No es maravilloso?
177
00:12:49,339 --> 00:12:50,156
Aj�.
178
00:12:51,257 --> 00:12:54,147
�Considerar�as un trabajo igual
pero que fuera aqu� en la ciudad?
179
00:12:54,665 --> 00:12:57,940
Pues claro que s�. No crea que me
vuelve loca el irme a San Diego.
180
00:12:58,881 --> 00:13:00,069
Creo que...
181
00:13:00,928 --> 00:13:02,449
...tengo un trabajo para ti.
182
00:13:03,585 --> 00:13:04,802
�Qu� quiere decir?
183
00:13:08,088 --> 00:13:11,208
�Qu� te parecer�a trabajar para m�?
184
00:13:16,795 --> 00:13:18,241
Le comprendo.
185
00:13:19,302 --> 00:13:21,236
Zorro astuto.
186
00:13:36,021 --> 00:13:37,264
Y bien, �qu� dices?
187
00:13:40,926 --> 00:13:43,711
Suena maravilloso. Pero, �qu� hay
del hombre de San Diego?
188
00:13:43,931 --> 00:13:45,630
Bueno, ya encontrar� a otra.
189
00:13:48,153 --> 00:13:49,719
En serio que no s�.
190
00:13:49,982 --> 00:13:52,057
Es todo tan repentino.
Deje que me lo piense.
191
00:13:52,724 --> 00:13:56,453
Es una buena idea. Pi�nsalo y mientras
te mudar� a mi casa, �eh?
192
00:14:24,311 --> 00:14:27,014
- "No es asunto tuyo."
- "Claro. Nunca es asunto m�o."
193
00:14:27,288 --> 00:14:30,038
"Pero al final, siempre tengo raz�n.
P�same el az�car."
194
00:14:30,409 --> 00:14:32,925
- "Tambi�n tuve raz�n con tu amigo."
- "Oh, d�jale al margen de esto."
195
00:14:33,025 --> 00:14:37,062
- "Es un hombre decente, no te permito..."
- "Seguro. Un hombre decente."
196
00:14:37,795 --> 00:14:41,714
"Claro, claro. Y viviendo con una
fulana a su edad."
197
00:14:41,898 --> 00:14:43,162
"Ah, est�s loca."
198
00:14:43,354 --> 00:14:47,170
"Entonces los dem�s tambi�n lo est�n.
Todo el vecindario est� loco."
199
00:14:47,609 --> 00:14:50,390
"�Por qu� lo hizo?
�Por caridad?"
200
00:14:51,523 --> 00:14:52,972
"�Y d�nde encaja la cr�a?"
201
00:14:53,269 --> 00:14:56,847
- "�No te da verg�enza hablar as�?"
- "Todos dicen que la peque�a es suya."
202
00:14:57,091 --> 00:15:00,134
"Esto es el colmo.
Deber�a sacudirte por eso."
203
00:15:01,252 --> 00:15:02,472
"C�llate, por favor."
204
00:15:28,837 --> 00:15:30,753
Aqu� tienes algo con lo que so�ar.
205
00:15:31,692 --> 00:15:32,927
Una revista de moda.
206
00:15:35,560 --> 00:15:37,424
�Qu� ha pasado?
�Le ha pasado algo a la peque�a?
207
00:15:39,298 --> 00:15:41,330
No, no es nada.
Por favor, no te preocupes.
208
00:15:42,077 --> 00:15:43,950
No. No me vengas con esas.
�De qu� se trata?
209
00:15:47,654 --> 00:15:50,648
Bueno, sabes que no me importa mucho
lo que la gente piense de m�.
210
00:15:52,283 --> 00:15:53,667
Pero esa mujer de al lado.
211
00:15:53,767 --> 00:15:56,002
No pude evitar escucharla.
La ventana estaba abierta.
212
00:15:56,452 --> 00:15:57,751
Oh, �te refieres a la Sra. Cooper?
213
00:15:57,983 --> 00:16:00,962
Ya. Pertenece a una instituci�n.
�Qu� es lo que dijo?
214
00:16:03,685 --> 00:16:05,530
Ya sabes. Sobre t� y yo.
215
00:16:06,394 --> 00:16:07,790
�Y qu�?
Olv�dalo.
216
00:16:08,375 --> 00:16:09,376
Eso no es todo.
217
00:16:09,718 --> 00:16:12,513
Tambi�n dijo que todo el vecindario
sab�a que Judy era hija tuya.
218
00:16:13,136 --> 00:16:15,601
�Que Judy era mi hija?
219
00:16:17,605 --> 00:16:20,108
Me da igual, me gusta la idea.
220
00:16:21,568 --> 00:16:24,202
Disfruta de la revista
y acu�state a dormir.
221
00:16:26,291 --> 00:16:27,760
�Judy es mi peque�a?
222
00:16:28,507 --> 00:16:30,051
Vaya un cambio.
223
00:17:17,810 --> 00:17:20,163
- Oh, perd�name.
- No pasa nada, Sr. Toman.
224
00:17:24,317 --> 00:17:25,547
�Sabes, Clara?
225
00:17:28,036 --> 00:17:31,195
Creo que deber�amos pensarlo
mejor. Me refiero a...
226
00:17:31,623 --> 00:17:33,796
...esa Sra. Cooper y su clase de gente.
227
00:17:35,586 --> 00:17:40,653
Quiz�s debi�ramos proteger a la peque�a
Judy contra la estupidez y los prejuicios.
228
00:17:42,858 --> 00:17:44,436
Quiz�s debiera tener un hogar.
229
00:17:45,553 --> 00:17:46,586
Un padre.
230
00:17:47,497 --> 00:17:48,755
Un nombre.
231
00:17:51,589 --> 00:17:53,947
S�, Clara, esto es una proposici�n.
232
00:17:54,510 --> 00:17:56,904
Lo m�s simple y sincera
que puede ser.
233
00:17:58,190 --> 00:18:00,904
Puede que pienses que soy
demasiado viejo para ti, o...
234
00:18:01,233 --> 00:18:04,434
...que no encajamos.
Bueno, �qu� m�s da?
235
00:18:06,397 --> 00:18:08,335
Creo que la peque�a es lo primero.
236
00:18:09,649 --> 00:18:12,378
Me quedar�a en la habitaci�n peque�a.
�Comprendes?
237
00:18:15,459 --> 00:18:17,050
Gracias, Sr. Toman, pero...
238
00:18:18,036 --> 00:18:20,172
...no soy buena, y s�lo le traer�a
mala suerte.
239
00:18:22,474 --> 00:18:24,737
No me merezco su amabilidad.
240
00:18:26,230 --> 00:18:28,456
Muy bien. Si t� no te la mereces,
la peque�a s�.
241
00:18:29,281 --> 00:18:30,445
No me contestes ahora.
242
00:18:31,338 --> 00:18:32,624
Pi�nsalo.
243
00:18:33,235 --> 00:18:34,788
Y cont�stame ma�ana, �vale?
244
00:18:42,877 --> 00:18:43,760
S�, quiero.
245
00:18:48,332 --> 00:18:49,252
S�, quiero.
246
00:18:50,370 --> 00:18:52,476
�Lo ves? S�, quieren.
247
00:19:58,972 --> 00:20:02,009
- David, �est�s ocupado ahora?
- S�lo una peque�a reparaci�n.
248
00:20:02,503 --> 00:20:05,671
- Un trabajo urgente. �Quieres algo?
- No. Sigue adelante.
249
00:20:05,968 --> 00:20:08,132
- Te lo puedo decir mientras trabajas.
- Dispara.
250
00:20:09,483 --> 00:20:12,709
- Bueno, no s� c�mo decirlo.
- �Ha pasado algo?
251
00:20:13,254 --> 00:20:15,023
- Y tanto.
- �Algo grave?
252
00:20:15,123 --> 00:20:17,868
- Nada grave. No te alarmes.
- Vamos, venga. �De qu� se trata?
253
00:20:18,470 --> 00:20:20,282
- Adivina.
- �Que adivine?
254
00:20:20,826 --> 00:20:22,273
Bien, juguemos a las preguntas.
255
00:20:22,882 --> 00:20:25,630
- �Animal, mineral o vegetal?
- Animal.
256
00:20:26,093 --> 00:20:28,046
- �Macho o hembra?
- �Qui�n sabe?
257
00:20:28,638 --> 00:20:30,891
- �Est� vivo?
- Y dando patadas.
258
00:20:55,289 --> 00:20:56,350
David.
259
00:20:57,816 --> 00:20:58,972
David, cari�o.
260
00:21:00,013 --> 00:21:02,033
Estar� bien, soy tan feliz.
261
00:21:02,871 --> 00:21:04,233
D�jame a solas, por favor.
262
00:22:04,160 --> 00:22:06,713
Dime, Prima-Donna, �qu� tal lo de
ensayar este nuevo n�mero?
263
00:22:07,061 --> 00:22:10,488
Ah, d�jame en paz.
Tengo resaca.
264
00:22:11,296 --> 00:22:13,229
�Qu� hay de raro en eso?
265
00:22:14,516 --> 00:22:17,520
Vamos, s�lo la letra y el ritmo
Te puedes ahorrar la voz.
266
00:22:18,685 --> 00:22:20,319
De todas formas,
no hay nada que ahorrar.
267
00:22:25,623 --> 00:22:28,465
- Eh, Mario. Tengo grandes noticias.
- �Conseguiste algo de pasta?
268
00:22:28,700 --> 00:22:31,821
No, a�n no. Pero imag�nate.
No pod�a creer lo que ve�an mis ojos.
269
00:22:32,155 --> 00:22:34,305
Tan s�lo recog� nuestras camisas,
�y a qui�n crees que vi?
270
00:22:34,493 --> 00:22:36,249
- �A qui�n le importa?
- A Clara.
271
00:22:37,601 --> 00:22:39,836
�No bromeas, d�nde?
272
00:22:40,210 --> 00:22:42,028
En un almac�n de joyer�a.
Est� trabajando all�.
273
00:22:42,708 --> 00:22:45,174
�Un almac�n de joyer�a?
�D�nde est� eso?
274
00:22:45,394 --> 00:22:48,601
A la altura del puente. Cerca de la lavander�a.
�Recuerdas? Donde llevamos las camisas.
275
00:22:50,013 --> 00:22:50,896
Clara.
276
00:22:52,155 --> 00:22:54,629
La he estado buscando por toda
la ciudad desde que regresamos.
277
00:22:55,760 --> 00:22:57,957
No pude averiguar a d�nde se mud�.
278
00:23:07,699 --> 00:23:08,787
�Eh, Mario!
279
00:23:09,577 --> 00:23:12,120
Quiero ensayar ahora.
�A d�nde va?
280
00:23:16,690 --> 00:23:18,291
Me voy, Dave.
Te ver� despu�s.
281
00:23:18,638 --> 00:23:20,479
S�. No olvides llamarme.
282
00:23:25,719 --> 00:23:27,979
�S�?
�En qu� puedo ayudarle?
283
00:23:28,204 --> 00:23:30,899
Necesito una correa de reloj.
284
00:23:31,359 --> 00:23:33,294
Muy bien, un momento.
285
00:23:36,646 --> 00:23:39,805
�Quiere algo como esto?
�O lo prefiere de cuero?
286
00:23:40,270 --> 00:23:41,542
Ens��eme lo que tenga.
287
00:23:44,840 --> 00:23:47,626
Ya ve, esta la piden mucho.
No es cara.
288
00:23:47,939 --> 00:23:49,354
- Dos d�lares.
- Me lo llevar�.
289
00:23:50,381 --> 00:23:53,298
Vale, son dos con cuarenta
y siete con los impuestos.
290
00:23:53,705 --> 00:23:55,855
- Espere, le dar� el cambio.
- Muy bien.
291
00:23:57,245 --> 00:23:58,621
Muchas gracias.
292
00:23:59,273 --> 00:24:02,518
Y ahora, si se quita el reloj,
le pondr� la nueva correa.
293
00:24:06,100 --> 00:24:07,690
Oh, tiene pr�cticamente la misma.
294
00:24:08,399 --> 00:24:10,319
S�, es que hay un enganche roto.
295
00:24:14,746 --> 00:24:15,976
�Est� solo aqu�?
296
00:24:17,207 --> 00:24:19,596
No se ponga nervioso.
Esto no es un robo.
297
00:24:20,202 --> 00:24:22,338
Lo que quiero decir es,
�tiene ayuda?
298
00:24:22,850 --> 00:24:25,117
- �Trabaja alguien para usted?
- No.
299
00:24:25,526 --> 00:24:28,263
El negocio est� bastante bajo.
No me lo puedo permitir.
300
00:24:29,253 --> 00:24:31,338
- �Por qu� lo pregunta?
- Por nada.
301
00:24:35,640 --> 00:24:37,803
Vive aqu�, �eh?
302
00:24:38,598 --> 00:24:40,306
- S�.
- �Solo?
303
00:24:42,551 --> 00:24:43,772
Con mi familia.
304
00:24:52,494 --> 00:24:53,601
Una hermosa cr�a.
305
00:24:55,470 --> 00:24:57,093
- �Es suyo?
- S�.
306
00:24:59,714 --> 00:25:02,499
- �C�mo se llama?
- Judy.
307
00:25:04,363 --> 00:25:05,826
�As� que se cas� con Clara?
308
00:25:17,928 --> 00:25:20,059
�Usted es...?
- Eso es.
309
00:25:22,097 --> 00:25:23,759
�Qu� tiene en mente?
�Por qu� vino?
310
00:25:24,407 --> 00:25:25,628
S�lo para ver a Clara.
311
00:25:26,613 --> 00:25:28,801
Que considerado por su parte.
As� de repente, �eh?
312
00:25:29,552 --> 00:25:31,430
Bueno, ten�a trabajo en Cuba.
313
00:25:31,974 --> 00:25:33,721
Regres� hace dos semanas.
314
00:25:34,764 --> 00:25:38,661
- Adem�s, eso no es asunto suyo.
- �S� que lo es! Es mi esposa.
315
00:25:39,157 --> 00:25:41,401
No se ponga duro, viejo.
316
00:25:42,415 --> 00:25:45,426
S� exactamente qu� es lo que hay
detr�s de esas palabras gruesas.
317
00:25:46,418 --> 00:25:47,591
Est� asustado.
318
00:25:48,446 --> 00:25:51,257
Sabe muy bien, que si quiero,
se la podr�a quitar as�.
319
00:25:51,357 --> 00:25:52,956
Ah� es donde se equivoca.
320
00:25:54,286 --> 00:25:55,801
�Quiere apostar?
321
00:26:13,911 --> 00:26:15,407
Por favor, v�yase.
322
00:26:16,033 --> 00:26:18,521
D�jenos en paz.
Se lo ruego.
323
00:26:21,649 --> 00:26:22,867
Ahora est� hablando.
324
00:26:24,529 --> 00:26:26,250
As� que Clara se encontr�
un marido.
325
00:26:27,412 --> 00:26:28,309
Todo un tipo.
326
00:26:28,409 --> 00:26:31,480
Bueno, no es que sea un Romeo,
eso es verdad.
327
00:26:31,759 --> 00:26:33,506
Apuesto a que le ama
apasionadamente.
328
00:26:33,835 --> 00:26:35,950
Puede que no apasionadamente,
pero se siente orgullosa de m�.
329
00:26:36,614 --> 00:26:37,762
�D�nde est� ahora?
330
00:26:38,592 --> 00:26:41,987
- Me gustar�a felicitarla.
- Por favor, no intente verla.
331
00:26:42,236 --> 00:26:45,058
No se encuentra bien. Ahora mismo,
se encuentra en el m�dico.
332
00:26:45,066 --> 00:26:46,558
�Qu� le pasa?
333
00:26:49,452 --> 00:26:50,663
Est� esperando un ni�o.
334
00:26:56,306 --> 00:26:57,386
No me diga.
335
00:26:59,481 --> 00:27:01,118
Necesita tranquilidad y descanso.
336
00:27:01,556 --> 00:27:03,371
Verle a usted podr�a alterarla.
337
00:27:04,382 --> 00:27:06,588
Sea bueno, sea comprensivo.
338
00:27:07,320 --> 00:27:08,701
Y d�jenos tranquilos.
339
00:27:16,970 --> 00:27:18,314
�Quiz�s necesite dinero?
340
00:27:19,139 --> 00:27:20,840
Tengo unos pocos cientos
de d�lares.
341
00:27:21,759 --> 00:27:24,559
Puedo conseguirle algunos m�s,
y tenerlos aqu� ma�ana.
342
00:27:42,220 --> 00:27:43,318
Gu�rdese su dinero.
343
00:27:44,548 --> 00:27:46,025
No se incomode, viejo.
344
00:27:46,671 --> 00:27:48,147
No soy ning�n cabr�n.
Est� bien.
345
00:27:49,451 --> 00:27:50,587
Buena suerte.
346
00:28:07,283 --> 00:28:08,423
�Eh!
347
00:28:25,003 --> 00:28:26,516
�No pod�is abrir alguna ventana?
348
00:28:27,125 --> 00:28:28,900
Un poco de aire fresco
no os iba a matar.
349
00:28:32,000 --> 00:28:33,160
Un chico de campo.
350
00:28:35,301 --> 00:28:37,090
Eh, Mario. �Estuviste all�?
351
00:28:37,968 --> 00:28:40,216
- S�.
- �Qu� pas�?
352
00:28:45,676 --> 00:28:46,991
Jugad sin m�, �quer�is?
353
00:28:53,025 --> 00:28:55,785
Eh, �qu� te pasa? �Por qu� no me
contestas? �Hablaste con ella?
354
00:28:56,064 --> 00:28:58,249
No, hab�a salido.
355
00:29:00,871 --> 00:29:04,045
- Pero vi a su marido.
- �Quieres decir que se cas� con �l?
356
00:29:05,491 --> 00:29:07,200
- S�.
- Bueno...
357
00:29:07,641 --> 00:29:09,767
Deber�as haberle visto cuando
se enter� de qui�n era yo.
358
00:29:10,773 --> 00:29:12,785
El pobre tipo temblaba
de arriba a abajo.
359
00:29:14,182 --> 00:29:16,644
Me rog�, suplic� que le
dejar� tranquilo.
360
00:29:17,994 --> 00:29:19,449
Me sent� enfermar.
361
00:29:21,845 --> 00:29:24,359
- Incluso me ofreci� dinero.
- Genial. �Cu�nto?
362
00:29:24,706 --> 00:29:26,237
�C�mo voy a saberlo?
No lo acept�.
363
00:29:26,838 --> 00:29:29,629
- Oh, bromeas. �No lo cogiste?
- No.
364
00:29:30,237 --> 00:29:32,253
Eso es muy bonito.
Conmovedor.
365
00:29:32,829 --> 00:29:35,333
Estamos aqu�, sin blanca.
Ni tenemos dinero para el alquiler.
366
00:29:35,758 --> 00:29:37,333
Y �l es generoso.
Rechaza el dinero.
367
00:29:38,246 --> 00:29:41,223
�Qu� pasa contigo? �Por qu� crees
que te cont� lo de Clara?
368
00:29:41,692 --> 00:29:44,030
�No me sigues?
Ese tipo es joyero.
369
00:29:44,284 --> 00:29:46,772
Est�s loco, un joyero.
370
00:29:47,627 --> 00:29:49,317
La tienda entera no vale
ni 200 d�lares.
371
00:29:49,524 --> 00:29:52,218
�Esperas que los diamantes cuelguen
de su nariz y de sus orejas?
372
00:29:52,603 --> 00:29:55,204
�Crees que te ofrecer�a dinero
si no estuviera forrado?
373
00:29:56,086 --> 00:29:58,461
Escucha, ese tipo est� asustado.
374
00:29:59,446 --> 00:30:01,268
Quiere pagarte para que
te apartes de su camino.
375
00:30:01,963 --> 00:30:03,953
- Deja que pague.
- Corta ya, �quieres?
376
00:30:04,676 --> 00:30:06,609
As� que te has ablandado, �eh?
377
00:30:07,540 --> 00:30:08,619
Nunca aprender�s.
378
00:30:09,314 --> 00:30:12,797
Muy bien. S� eso es lo que sientes,
mantente al margen, yo me ocupar�.
379
00:30:13,183 --> 00:30:14,676
Dije que lo dejaras.
380
00:30:15,625 --> 00:30:17,390
�Qu� te pasa, tan de repente?
381
00:30:18,358 --> 00:30:20,093
Esta vez ser� a mi manera.
382
00:30:21,146 --> 00:30:22,989
Por una vez en mi vida,
voy a ser decente.
383
00:30:23,344 --> 00:30:24,801
- Esa s� que es buena.
- �C�llate!
384
00:30:27,691 --> 00:30:29,145
Mira aqu�, chico listo.
385
00:30:30,347 --> 00:30:31,898
Siempre me metes en l�os.
386
00:30:32,911 --> 00:30:34,593
Incluso cumpl� condena
por tu culpa.
387
00:30:36,018 --> 00:30:39,136
Siempre has acabado con la m�s m�nima
chispa de decencia que hubiera en m�.
388
00:30:39,972 --> 00:30:41,676
Pero esta vez, no.
389
00:30:42,309 --> 00:30:44,337
Si te acercas a ellos,
390
00:30:45,435 --> 00:30:47,022
...te machacar� el cerebro.
391
00:30:47,266 --> 00:30:48,271
�Y lo digo en serio!
392
00:30:48,477 --> 00:30:50,487
Por el amor de Dios, �os hab�is
vuelto locos los dos?
393
00:30:50,684 --> 00:30:52,205
�Qu� ha pasado tan de repente?
394
00:30:52,477 --> 00:30:54,280
Ya le vale a este mentiroso.
395
00:30:54,618 --> 00:30:57,051
Si no fuera por m�, estar�a en
una pensi�n para indigentes.
396
00:30:57,248 --> 00:30:59,999
Tiene raz�n. Esa es tu gratitud
por todo lo que ha hecho por ti.
397
00:31:00,224 --> 00:31:01,247
�Largaos de aqu�!
398
00:31:01,820 --> 00:31:02,768
�Todos!
399
00:31:07,184 --> 00:31:08,593
Ah, deja que se calme.
400
00:31:09,090 --> 00:31:11,287
- Volver�s arrastr�ndote.
- S�, volver�.
401
00:31:11,710 --> 00:31:13,194
Pero para romperte el cuello.
402
00:31:13,785 --> 00:31:16,265
- �Y ahora, fuera!
- Que buen tipo.
403
00:31:18,934 --> 00:31:19,807
�Vamos!
404
00:31:49,451 --> 00:31:50,747
Sab�a d�nde encontrarte.
405
00:31:51,310 --> 00:31:53,748
Oh, d�jame en paz.
Vete.
406
00:31:54,616 --> 00:31:57,654
Venga, no montes una en un bar.
Vamos, s� razonable, �quieres?
407
00:31:57,949 --> 00:31:59,734
Yo respeto lo que sientes
por Clara, pero...
408
00:32:00,006 --> 00:32:01,931
...�por qu� eres tan considerado
con ese tipo?
409
00:32:02,418 --> 00:32:03,977
Eh, ponme un bourbon.
410
00:32:04,221 --> 00:32:07,058
Ponle veneno dentro.
Veneno para ratas.
411
00:32:07,366 --> 00:32:10,946
Ya est� pedo. Mejor le pones
un caf� bien cargado.
412
00:32:11,424 --> 00:32:15,020
No te preocupes por m�.
A�n se cuidar de m� mismo.
413
00:32:16,100 --> 00:32:17,527
T� tambi�n, rata.
414
00:32:17,846 --> 00:32:21,433
Escuchad, chicos, �por qu� no
os vais a pelear a otro lugar?
415
00:32:21,649 --> 00:32:23,107
No quiero problemas aqu�.
416
00:32:23,207 --> 00:32:26,185
- Pues t�rale.
- �Por qu� a m�? Yo estoy sobrio.
417
00:32:26,391 --> 00:32:29,049
Cre�a que erais viejos colegas.
�Qu� os ha pasado?
418
00:32:29,273 --> 00:32:32,222
Ya ves. Deja tirado a su mejor
amigo por una zorra barata.
419
00:32:32,625 --> 00:32:33,912
�Ahora vas a...!
420
00:32:35,207 --> 00:32:36,709
�Se te ha ido la cabeza?
421
00:32:37,150 --> 00:32:40,098
Mira lo pesado que es esto.
Podr�as haberle matado.
422
00:32:40,775 --> 00:32:41,741
�Y qu�?
423
00:32:42,202 --> 00:32:45,346
�Por qu� no eres un buen chico
y te vas a casa a dormirla?
424
00:32:46,155 --> 00:32:46,839
Ve.
425
00:33:17,868 --> 00:33:19,299
�No ve que est� cerrado?
426
00:33:19,513 --> 00:33:22,652
Disculpe la intromisi�n, Sr. Toman, pero
tengo algo importante que hablar con usted.
427
00:33:22,752 --> 00:33:23,753
Bueno, �de qu� se trata?
428
00:33:23,853 --> 00:33:26,425
Mi nombre es Harry Olsen.
Tratar� de ser breve.
429
00:33:27,540 --> 00:33:28,500
Adelante.
430
00:33:28,987 --> 00:33:31,346
Bueno, me siento un poco inc�modo
con todo el asunto.
431
00:33:31,747 --> 00:33:34,379
Pero, despu�s de todo, s�lo soy una
especie de mensajero, por as� decirlo.
432
00:33:34,827 --> 00:33:36,210
�Mensajero?
�Mensajero de qui�n?
433
00:33:36,668 --> 00:33:39,438
De Mario.
Mario Venti es mi primo.
434
00:33:40,227 --> 00:33:43,900
�Mario? Oh, ha venido a por el
gancho del dinero que perdi� aqu�.
435
00:33:44,349 --> 00:33:47,421
Sal� tras de �l, pero fue tarde.
No pude alcanzarle. Aqu� est�.
436
00:33:47,608 --> 00:33:49,974
No me dijo nada de eso.
Pero gracias de todos modos.
437
00:33:52,012 --> 00:33:54,034
Pero no es por eso por
lo que estoy aqu�.
438
00:33:55,058 --> 00:33:55,799
�S�?
439
00:33:56,353 --> 00:33:59,245
Ya ve, Sr. Toman, Mario y yo
estamos muy unidos.
440
00:33:59,546 --> 00:34:00,654
Somos como hermanos.
441
00:34:00,754 --> 00:34:03,020
Me cont� todo lo de su encuentro
de esta tarde.
442
00:34:03,536 --> 00:34:07,434
- Est� muy disgustado. Pobre chico.
- Oh, lamento o�r eso.
443
00:34:08,213 --> 00:34:10,880
Clara y �l, bueno,
fue todo un romance.
444
00:34:11,556 --> 00:34:13,546
Pero ya ve, en mi humilde opini�n,
445
00:34:13,922 --> 00:34:16,937
...creo que lo mejor para ambos ser�a
que no se volvieran a ver.
446
00:34:17,969 --> 00:34:20,369
Aj�, yo pienso lo mismo.
447
00:34:20,720 --> 00:34:24,040
Me alegra mucho que sea tan comprensivo.
�No quiere sentarse?
448
00:34:24,270 --> 00:34:25,458
Bueno, gracias.
449
00:34:31,918 --> 00:34:34,813
Bien, existe la posibilidad de un
buen trabajo en Ciudad de M�xico.
450
00:34:35,017 --> 00:34:37,396
Para Mario y su peque�a banda
de cinco personas.
451
00:34:37,778 --> 00:34:39,969
- Pero...
- Adelante.
452
00:34:40,698 --> 00:34:42,504
Bueno, ya sabe.
Viajar cuesta dinero.
453
00:34:42,792 --> 00:34:45,621
Bien, esta tarde fue muy generoso
ofreci�ndole dinero.
454
00:34:46,181 --> 00:34:47,787
�Sigue deseando poder ayudarle?
455
00:34:48,294 --> 00:34:51,288
No s� lo que cuesta un viaje
a Ciudad de M�xico.
456
00:34:51,388 --> 00:34:53,805
Pero creo que con 300 d�lares
se cubrir�a el viaje.
457
00:34:54,642 --> 00:34:58,510
Parece olvidar que somos cinco personas
y hemos de vivir hasta encontrar trabajo.
458
00:34:59,215 --> 00:35:01,017
Creo que costar� un poco m�s.
459
00:35:02,426 --> 00:35:03,799
- Disculpe, Se�or...
- Olsen.
460
00:35:03,899 --> 00:35:07,768
Sr. Olsen, no puede esperar que me
haga cargo del viaje de 5 personas.
461
00:35:08,134 --> 00:35:11,411
Nadie espera eso, pero despu�s
de todo, �trescientos d�lares?
462
00:35:12,124 --> 00:35:13,901
Bueno, �en cu�nto ha pensado?
463
00:35:14,650 --> 00:35:15,686
Quinientos.
464
00:35:22,317 --> 00:35:23,577
�Es esto un chantaje?
465
00:35:24,392 --> 00:35:26,402
Deber�a vigilar su lenguaje,
Sr. Toman.
466
00:35:31,080 --> 00:35:33,286
Mire, Sr. Toman,
no quiere entenderme.
467
00:35:33,690 --> 00:35:35,793
Si Mario se queda aqu�.
Bueno, nunca se sabe.
468
00:35:36,169 --> 00:35:39,343
Ese viejo hechizo funcionar�
y la perder�. Cr�ame.
469
00:35:40,592 --> 00:35:43,465
Bien, �no vale eso cinco de los
grandes para usted? �Eh?
470
00:35:44,319 --> 00:35:47,803
Bueno, aunque as� fuera,
�de d�nde voy a sacar el dinero?
471
00:35:49,390 --> 00:35:51,728
Bueno, no tendr�a porqu�
ser en met�lico.
472
00:35:52,658 --> 00:35:54,028
Quiz�s un peque�o brazalete.
473
00:35:54,939 --> 00:35:57,281
Un collar, un anillo de diamantes.
474
00:35:58,347 --> 00:36:00,272
�Y de d�nde saco esas cosas?
475
00:36:02,403 --> 00:36:04,507
�Por qu� no mira en su caja fuerte?
476
00:36:05,258 --> 00:36:08,085
- No tengo caja fuerte.
- Bien, Sr. Toman.
477
00:36:08,704 --> 00:36:09,750
No me venga con esas.
478
00:36:10,385 --> 00:36:12,113
Mire.
M�relo usted mismo
479
00:36:12,723 --> 00:36:14,390
Con su permiso.
480
00:36:19,258 --> 00:36:22,120
- �Qu� hay dentro?
- El contador el�ctrico. Mire.
481
00:36:25,841 --> 00:36:28,357
- �Qu� hay all�?
- S�lo cajas vac�as.
482
00:36:33,651 --> 00:36:35,255
- �Qu� hay ah�?
- No.
483
00:36:35,631 --> 00:36:37,040
No, no puede entrar, por favor.
484
00:36:37,227 --> 00:36:39,943
- As� que ah� est� la caja, �eh?
- No, pero mi mujer duerme.
485
00:36:40,166 --> 00:36:42,750
No se encuentra bien. El m�dico
dijo que no deb�a excitarse.
486
00:36:42,850 --> 00:36:46,384
- Por favor, no entre.
- Oh, bromea, Sr. Toman.
487
00:36:46,719 --> 00:36:48,100
No le creo.
488
00:36:48,485 --> 00:36:50,530
�No, no debe!
No puede entrar.
489
00:36:53,379 --> 00:36:56,566
No es de buena educaci�n empujar a un
visitante que viene a ofrecerle ayuda.
490
00:38:17,439 --> 00:38:18,530
No.
491
00:40:35,963 --> 00:40:36,939
David.
492
00:40:38,452 --> 00:40:39,823
�A d�nde vas tan tarde?
493
00:40:40,227 --> 00:40:43,389
O� cerrarse la puerta de tu coche.
Cre�a que era un ratero.
494
00:40:44,030 --> 00:40:45,110
Yo...
495
00:40:46,631 --> 00:40:48,471
Clara, no se encuentra bien.
496
00:40:49,457 --> 00:40:52,180
- He de ir a por unas medicinas.
- Pobre chica.
497
00:40:53,091 --> 00:40:56,227
- �Puedo ayudar? Ir� enseguida.
- No, no, no. Por favor, no.
498
00:40:56,874 --> 00:41:00,058
Est� dormida.
No quiero despertarla.
499
00:41:01,654 --> 00:41:02,912
Volver� enseguida.
500
00:43:13,962 --> 00:43:14,986
David.
501
00:43:15,465 --> 00:43:17,699
- Oh, eres t�.
- Claro. �A qui�n esperabas?
502
00:43:18,310 --> 00:43:19,577
�Conseguiste la medicina?
503
00:43:21,935 --> 00:43:22,790
�Eh?
504
00:43:23,391 --> 00:43:24,198
David.
505
00:43:25,193 --> 00:43:26,383
�Qu� sucede?
506
00:43:27,710 --> 00:43:28,844
�Pasa algo?
507
00:43:29,757 --> 00:43:31,614
Vamos, si�ntate.
508
00:43:35,701 --> 00:43:37,007
�Qu� te ha pasado?
509
00:43:37,890 --> 00:43:40,350
�No puedes cont�rmelo?
Soy tu amigo.
510
00:43:45,548 --> 00:43:46,853
He matado a un hombre.
511
00:43:47,905 --> 00:43:48,628
�Qu�?
512
00:43:49,294 --> 00:43:50,684
�Cu�ndo?
�D�nde?
513
00:43:51,463 --> 00:43:52,519
Ahora mismo.
514
00:43:54,115 --> 00:43:57,710
Vino a chantajearme. Es el primo
de Mario. Un criminal profesional.
515
00:43:58,677 --> 00:44:00,358
Me amenaz� con entrar
en el apartamento.
516
00:44:00,536 --> 00:44:02,744
Estoy tan confundido,
no sab�a que...
517
00:44:03,691 --> 00:44:06,172
As� que cog� ese pesado
candelabro y...
518
00:44:11,062 --> 00:44:12,744
�Est�s seguro de que le mataste?
519
00:44:16,960 --> 00:44:20,066
Bueno, fue en defensa propia.
Se lo dir�as, claro.
520
00:44:20,331 --> 00:44:21,597
- �A qui�n?
- A la polic�a.
521
00:44:21,814 --> 00:44:24,536
- No fui a la polic�a.
- �A d�nde fuiste entonces?
522
00:44:25,269 --> 00:44:27,860
Conduje hasta el oc�ano
y dej� el cuerpo.
523
00:44:30,421 --> 00:44:32,491
Loco.
�Por qu� hiciste eso?
524
00:44:33,726 --> 00:44:35,181
No lo s�, estaba muy alterado.
525
00:44:35,281 --> 00:44:38,130
Ten�a miedo de que me separaran
de Clara y la peque�a.
526
00:44:39,050 --> 00:44:40,262
�Qu� has hecho?
527
00:44:41,125 --> 00:44:42,637
Ahora est�s en un buen l�o.
528
00:44:44,711 --> 00:44:45,622
Espera.
529
00:44:46,505 --> 00:44:48,293
�Recuerdas d�nde dejaste
el cuerpo?
530
00:44:48,659 --> 00:44:52,401
S�. En una playa de arena
cerca del segundo muelle.
531
00:44:52,622 --> 00:44:55,350
Bien, debemos ir all� y luego
llamar a la polic�a. Vamos.
532
00:44:55,730 --> 00:44:57,077
Vamos, r�pido.
533
00:45:28,631 --> 00:45:30,847
- Estaba aqu�.
- �Est�s seguro?
534
00:45:33,030 --> 00:45:34,001
S�.
535
00:45:35,062 --> 00:45:37,377
Las olas deben hab�rselo llevado.
536
00:45:41,603 --> 00:45:43,214
�Qu� vas a hacer ahora?
537
00:45:44,848 --> 00:45:45,964
No lo s�.
538
00:45:47,890 --> 00:45:49,580
Si fue en defensa propia,
539
00:45:50,679 --> 00:45:52,585
...�por qu� me deshice del cuerpo?
540
00:45:53,994 --> 00:45:55,383
No me creer�n.
541
00:45:56,022 --> 00:45:58,191
Me separar�n de Clara y la peque�a.
542
00:45:58,688 --> 00:46:00,754
Se quedar�n solas.
Ellas me necesitan.
543
00:46:01,580 --> 00:46:03,561
Pero no te podr�s librar, David.
544
00:46:06,257 --> 00:46:09,101
Quiz�s, nunca lo descubran
545
00:46:10,689 --> 00:46:13,346
Puede que el cuerpo haya sido
arrastrado mar adentro.
546
00:46:15,890 --> 00:46:16,680
No.
547
00:46:17,995 --> 00:46:19,167
No lo contar�.
548
00:46:20,904 --> 00:46:22,012
No puedo.
549
00:46:31,852 --> 00:46:34,957
David, �qu� pasa?
Est�s muy p�lido.
550
00:46:36,199 --> 00:46:37,628
No me encuentro bien.
551
00:46:40,107 --> 00:46:41,432
Aqu� tiene su peri�dico, se�or.
552
00:46:41,742 --> 00:46:43,999
He de ver si hay alguna ganga
en Collins & Harper.
553
00:46:44,099 --> 00:46:46,183
Necesitamos fundas de almohada
y s�banas nuevas.
554
00:46:49,860 --> 00:46:51,671
- Otro asesinato.
- �Eh?
555
00:46:52,892 --> 00:46:54,658
Oh, es terrible.
556
00:46:56,668 --> 00:46:57,625
�Qu� es?
557
00:46:58,236 --> 00:46:59,827
Un banquero mat� a su esposa.
558
00:47:01,348 --> 00:47:03,175
Ya, los celos de costumbre.
559
00:47:06,540 --> 00:47:08,527
Ya, ya, generala.
Mam� ya va.
560
00:47:13,794 --> 00:47:16,292
D�jalo. No hay nada.
Ya lo he mirado.
561
00:47:17,184 --> 00:47:19,879
- �Escuchaste las noticias?
- Desde la seis de la ma�ana.
562
00:47:20,517 --> 00:47:22,678
- Ho dorm� en toda la noche.
- �Qu� crees que hice yo?
563
00:47:23,269 --> 00:47:25,786
David, creo que cometemos
un gran error.
564
00:47:26,396 --> 00:47:27,655
No empieces otra vez.
565
00:47:28,584 --> 00:47:30,262
- He tomado una decisi�n.
- �S�?
566
00:47:30,649 --> 00:47:32,684
�Y qu� pasa conmigo?
No olvides que estoy involucrado.
567
00:47:33,888 --> 00:47:35,024
Lo s�.
568
00:47:36,414 --> 00:47:38,604
Deber�n descubrirlo,
yo no te delatar�.
569
00:47:39,280 --> 00:47:41,937
- Tienes mi palabra de honor.
- Tonter�as. Son m�s listos que t� y yo.
570
00:47:42,135 --> 00:47:43,773
- �Jonathan!
- Ya voy.
571
00:47:44,491 --> 00:47:47,708
Debi� llamarme anoche. Cuando tuve
la est�pida idea de bajar.
572
00:47:48,247 --> 00:47:50,280
Te veo despu�s. Vamos a la
subasta de Brubaker.
573
00:47:50,679 --> 00:47:52,003
�No se lo contaste a tu esposa?
574
00:47:52,848 --> 00:47:55,556
�Est�s loco? Eso es peor
que llamar a la polic�a.
575
00:48:08,018 --> 00:48:09,330
Siento despertarle, se�or.
576
00:48:09,430 --> 00:48:11,984
�S�? �Qu� pasa?
Oh, disculpe, por favor.
577
00:48:12,928 --> 00:48:14,187
�En qu� puedo ayudarle?
578
00:48:18,553 --> 00:48:19,837
Ah, aqu� est�.
579
00:48:23,660 --> 00:48:24,946
Bastante pesado, �verdad?
580
00:48:28,027 --> 00:48:29,549
Diga, �qu� hizo con �l?
581
00:48:31,416 --> 00:48:32,976
�Darle a alguien en la cabeza?
582
00:48:35,680 --> 00:48:37,510
Bueno, no es que me importe
mucho, pero...
583
00:48:38,411 --> 00:48:41,360
...mi esposa me ha hablado de �l.
Lleva meses habl�ndome de �l.
584
00:48:42,675 --> 00:48:46,233
Pens� que si a�n estaba en venta,
lo comprar�a por el aniversario de boda.
585
00:48:47,351 --> 00:48:50,543
Claro, si a�n quiere 20 d�lares
por esta chatarra, puede olvidarse.
586
00:48:53,889 --> 00:48:55,220
�Cu�nto me dar�a?
587
00:48:55,680 --> 00:48:56,932
Usted es el que vende.
588
00:48:57,549 --> 00:48:59,542
- Deme diez d�lares.
- Cinco.
589
00:49:00,760 --> 00:49:02,162
De acuerdo.
Es suyo.
590
00:49:06,159 --> 00:49:07,908
Buenas tardes, Sr. Toman.
Se�ora.
591
00:49:09,145 --> 00:49:11,195
- �Alguna novedad?
- Otro crimen.
592
00:49:11,407 --> 00:49:12,856
Lo s�. Ese banquero, �eh?
593
00:49:13,173 --> 00:49:15,824
No, hay uno bien nuevo.
En una playa de aqu�.
594
00:49:16,017 --> 00:49:18,509
Pescaron un cuerpo justo
debajo del muelle.
595
00:49:19,210 --> 00:49:20,975
Oh, el nuevo "Life".
�Puedo echarle un vistazo?
596
00:49:21,191 --> 00:49:22,914
Claro.
Adelante, se�ora.
597
00:49:24,323 --> 00:49:26,250
Ya han cogido al asesino.
598
00:49:26,898 --> 00:49:29,928
"El primo de la v�ctima.
Un m�sico".
599
00:49:30,851 --> 00:49:32,255
"Mario Venti".
600
00:49:35,988 --> 00:49:37,416
Debe ser extranjero.
601
00:50:02,960 --> 00:50:04,011
Buenas noches.
602
00:50:33,923 --> 00:50:37,116
- Lo s�. Lo acabo de ver en el peri�dico.
- Bueno, �qu� dices?
603
00:50:37,980 --> 00:50:39,257
No puedo entenderlo.
604
00:50:39,660 --> 00:50:41,877
- �Por qu� sospechan de �l?
- �No lo le�ste?
605
00:50:42,364 --> 00:50:43,060
No.
606
00:50:43,491 --> 00:50:45,182
Los dos tuvieron una pelea
en ese mismo d�a.
607
00:50:45,482 --> 00:50:48,026
Y hay testigos que aseguran
que Mario amenaz� con matarle.
608
00:50:49,207 --> 00:50:52,251
Esas no son pruebas suficientes.
No pueden condenarle con eso.
609
00:50:52,822 --> 00:50:54,604
La verdad es que no me lo esperaba.
610
00:50:56,212 --> 00:50:57,261
Tengo que volver.
611
00:50:57,639 --> 00:50:59,432
Pobre Clara.
Est� muy afectada.
612
00:51:00,324 --> 00:51:01,712
Te ver� por la ma�ana.
613
00:51:20,275 --> 00:51:21,618
No puedo cre�rmelo.
614
00:51:23,900 --> 00:51:25,045
Lo siento, David.
615
00:51:26,801 --> 00:51:28,207
Puedo entenderlo.
616
00:51:28,933 --> 00:51:30,160
�Sigues enamorada de �l?
617
00:51:30,660 --> 00:51:32,404
No seas tonto, David.
Es s�lo que...
618
00:51:32,942 --> 00:51:34,808
Despu�s de todo,
es el padre de Judy.
619
00:51:36,031 --> 00:51:39,024
Y Mario no pudo matarle.
Creo que es una encerrona.
620
00:51:57,470 --> 00:52:00,087
"Cerca de donde el cuerpo
fue pescado en el mar."
621
00:52:00,472 --> 00:52:03,977
"La polic�a encontr� un gancho de oro
para el dinero con las iniciales M.V."
622
00:52:06,764 --> 00:52:08,061
�El gancho para el dinero?
623
00:52:09,515 --> 00:52:11,338
Mario lo perdi� en mi tienda.
624
00:52:12,727 --> 00:52:14,379
Se lo devolv� a su primo.
625
00:52:16,492 --> 00:52:18,689
Debi� caerse de su bolsillo
cuando yo...
626
00:52:22,248 --> 00:52:24,831
"Mario Venti admiti� que el gancho
de oro para el dinero le pertenec�a."
627
00:52:25,262 --> 00:52:28,004
"Pero no pod�a explicar c�mo hab�a
llegado hasta el lugar del crimen."
628
00:52:30,389 --> 00:52:33,115
"Insiste en que debi� perderlo,
pero no puede recordar d�nde."
629
00:52:34,999 --> 00:52:37,153
"Tampoco puede elaborar una
coartada consistente,"
630
00:52:37,253 --> 00:52:39,782
"...ni d�nde se encontraba
en esas fatales horas."
631
00:52:40,229 --> 00:52:42,627
"Mario Venti est� ahora
en la c�rcel del condado."
632
00:52:43,018 --> 00:52:45,125
"Tras hab�rsele negado
la petici�n de fianza."
633
00:52:49,149 --> 00:52:50,647
Supongo que tienes raz�n.
634
00:52:52,830 --> 00:52:54,073
Debo ir.
635
00:53:18,769 --> 00:53:19,566
�Clara?
636
00:53:20,555 --> 00:53:21,597
Soy yo, David
637
00:53:23,569 --> 00:53:24,703
Escucha, cari�o.
638
00:53:25,407 --> 00:53:27,868
No puedo hablar mucho.
639
00:53:29,652 --> 00:53:31,023
S�lo quer�a decirte...
640
00:53:31,699 --> 00:53:32,825
...que te quiero.
641
00:53:33,830 --> 00:53:37,146
Y que no importa lo que ocurra.
No pierdas la fe en m�.
642
00:53:39,011 --> 00:53:40,986
No tuve el valor
de dec�rtelo en casa,
643
00:53:41,922 --> 00:53:44,776
...pero, yo soy el que mat�
al primo de Mario.
644
00:53:45,161 --> 00:53:47,231
�Judy, para!
645
00:53:47,443 --> 00:53:49,475
Lo siento, David, no he entendido
ni una palabra.
646
00:53:49,575 --> 00:53:51,391
�Podr�as hablar un poco
m�s alto, por favor?
647
00:53:57,040 --> 00:53:58,449
�Me oyes mejor ahora?
648
00:53:59,003 --> 00:54:01,172
No demasiado, pero no importa.
649
00:54:02,158 --> 00:54:05,003
�D�nde est�s, David? Estoy tan
perdida sin ti. Tan asustada.
650
00:54:05,181 --> 00:54:07,218
Siempre con miedo de que
algo te pueda pasar.
651
00:54:07,792 --> 00:54:10,439
S� que suena tonto. Debe ser
parte de mi estado, pero...
652
00:54:10,778 --> 00:54:13,397
...�no podr�as volver ya?
Por favor, David.
653
00:54:15,271 --> 00:54:16,151
S�.
654
00:54:17,005 --> 00:54:18,651
Muy bien, mant�n la calma.
655
00:54:19,888 --> 00:54:21,102
Volver�.
656
00:54:22,771 --> 00:54:23,749
Adi�s.
657
00:54:29,794 --> 00:54:32,163
No s� c�mo explic�rtelo.
658
00:54:33,692 --> 00:54:35,177
Cuando uno atraviesa un infierno.
659
00:54:36,189 --> 00:54:38,520
Cuando pierde todo aquello
que am� en su vida.
660
00:54:39,466 --> 00:54:40,696
Y todo as�, de repente.
661
00:54:41,053 --> 00:54:43,825
Todos los sentimientos muertos
est�n volviendo a la vida.
662
00:54:45,701 --> 00:54:47,261
Quiere retenerlos.
663
00:54:48,143 --> 00:54:49,241
Luchar por ello.
664
00:54:51,129 --> 00:54:52,116
Clara.
665
00:54:52,603 --> 00:54:53,468
Judy.
666
00:54:54,312 --> 00:54:55,975
Y ahora, el peque�o.
El m�o propio.
667
00:54:57,975 --> 00:55:01,514
�No te das cuenta de que trato
de no perderlo todo de nuevo?
668
00:55:01,918 --> 00:55:04,462
S�, te entiendo, David.
669
00:55:05,152 --> 00:55:07,916
Pero hay un inocente que va
a ser juzgado por tu crimen.
670
00:55:08,016 --> 00:55:10,674
�Lo s�!
Pienso en ello todo el tiempo.
671
00:55:16,577 --> 00:55:17,695
Te dir� algo.
672
00:55:21,366 --> 00:55:22,671
Har� un trato.
673
00:55:23,638 --> 00:55:25,433
Con la justicia y con mi conciencia.
674
00:55:27,414 --> 00:55:28,794
Si es condenado.
675
00:55:30,728 --> 00:55:32,390
Me entregar�.
676
00:55:34,418 --> 00:55:36,249
Pero si sale libre.
677
00:55:40,127 --> 00:55:41,377
Mantendr� silencio.
678
00:55:43,321 --> 00:55:44,889
Me aferrar� a mi...
679
00:55:45,744 --> 00:55:47,725
...�ltima oportunidad de ser feliz.
680
00:56:07,793 --> 00:56:09,154
"Dijo que le romper�a el cuello."
681
00:56:09,464 --> 00:56:11,284
"Dijo que le machacar�a el cerebro."
682
00:56:11,586 --> 00:56:14,401
"Si no le hubi�ramos sujetado,
le habr�a matado all� mismo."
683
00:56:14,882 --> 00:56:17,888
"Si no le hubiera detenido, le habr�a
estampado ese pesado cenicero en la cabeza."
684
00:56:18,880 --> 00:56:20,263
"Yo no le mat�."
685
00:56:26,273 --> 00:56:27,791
"�Reconoce esto?"
686
00:56:28,836 --> 00:56:29,531
"S�."
687
00:56:29,728 --> 00:56:32,385
"Tiene las iniciales M.V.
�Es suyo?"
688
00:56:33,738 --> 00:56:34,749
"S�, lo es."
689
00:56:35,212 --> 00:56:38,588
"Fue encontrado a 76 pies del lugar
donde fue encontrado el cuerpo."
690
00:56:39,192 --> 00:56:40,685
"�C�mo puede explicarlo?"
691
00:56:43,033 --> 00:56:44,056
"No puedo."
692
00:56:46,394 --> 00:56:48,091
"Se me debi� caer."
693
00:56:48,516 --> 00:56:50,703
"Claro. Cuando dej� el cuerpo."
694
00:56:51,445 --> 00:56:52,694
"Yo nunca estuve all�."
695
00:56:52,900 --> 00:56:55,809
"Entonces, �puedo preguntarle
d�nde lo perdi�?"
696
00:56:58,345 --> 00:56:59,265
"Yo..."
697
00:57:02,081 --> 00:57:03,313
"No puedo recordarlo."
698
00:57:04,769 --> 00:57:06,401
"No puede, �eh?"
699
00:57:08,534 --> 00:57:09,546
"Eso es todo."
700
00:57:46,573 --> 00:57:47,746
�Para!
701
00:57:49,327 --> 00:57:50,544
No puedo soportarlo.
702
00:57:54,357 --> 00:57:56,810
�Crees que para m� es divertido, David?
Tengo que acabar con esto.
703
00:57:59,812 --> 00:58:01,615
Lo siento.
No lo dec�a en serio.
704
00:58:02,770 --> 00:58:04,473
No s� qu� es lo que me pasa.
705
00:58:05,746 --> 00:58:07,023
Mis nervios.
706
00:58:08,234 --> 00:58:11,421
�Por qu� no te afeitas, David?
Tienes un aspecto terrible.
707
00:58:12,572 --> 00:58:15,027
Ya sabes, un hombre debe siempre
afeitarse. No importa que pase.
708
00:58:15,511 --> 00:58:18,210
Le ayuda a mantener la moral.
Eso es lo que dec�a siempre mi padre.
709
00:58:18,947 --> 00:58:21,351
- �Qu� era tu padre?
- Barbero.
710
00:58:24,769 --> 00:58:26,678
- �Qu� tiene tanta gracia?
- �Qu�?
711
00:58:27,736 --> 00:58:28,788
�Me re�?
712
00:58:29,867 --> 00:58:31,495
No s� ni lo que hago.
713
00:58:55,874 --> 00:58:58,845
Ya sabes, David. No puedo evitar
pensar en ello a todas horas.
714
00:58:59,471 --> 00:59:00,281
�En qu�?
715
00:59:00,898 --> 00:59:02,654
Por lo que debe estar pasando
ese pobre chico.
716
00:59:16,879 --> 00:59:20,387
Lo desesperado que debe sentirse,
all� sentado, sin ninguna esperanza.
717
00:59:20,625 --> 00:59:21,495
�C�llate!
718
00:59:23,429 --> 00:59:25,386
No est�s todo el rato
hablando de �l.
719
00:59:42,807 --> 00:59:44,132
No lo puedo comprender.
720
00:59:44,602 --> 00:59:46,603
El m�dico dijo que algo debe
de estar molest�ndole.
721
00:59:46,703 --> 00:59:48,469
Est� muy nervioso e inquieto.
722
00:59:48,677 --> 00:59:50,530
Me grita sin motivo alguno.
723
00:59:51,464 --> 00:59:54,196
Al principio pens� que eran
celos a causa de Mario.
724
00:59:55,102 --> 00:59:57,038
Pero no puede ser tan tonto.
725
01:00:00,052 --> 01:00:01,729
T� eres su �nico amigo.
726
01:00:02,527 --> 01:00:06,483
�Te dijo algo?
Me refiero a sus miedos y preocupaciones.
727
01:00:07,052 --> 01:00:09,694
Ya sabes, Clara, la verdad
es que no s� qu� decir.
728
01:00:09,990 --> 01:00:11,923
Quiz�s ser�a mejor para �l
si fuera a...
729
01:00:12,023 --> 01:00:12,836
�Clara!
730
01:00:19,484 --> 01:00:20,680
David.
731
01:00:21,678 --> 01:00:24,905
No debes hablar. Intenta descansar.
Por favor.
732
01:00:26,425 --> 01:00:27,563
�Con qui�n hablabas?
733
01:00:28,060 --> 01:00:30,134
El Sr. Cooper me pregunt�
c�mo estabas.
734
01:00:30,905 --> 01:00:31,983
Eso no es cierto.
735
01:00:33,003 --> 01:00:34,218
�Qu� te cont�?
736
01:00:34,318 --> 01:00:37,151
Se llevo a Judy fuera para que
pudieras dormir sin interrupciones.
737
01:00:38,192 --> 01:00:39,545
No te creo.
738
01:00:39,910 --> 01:00:42,568
Los dos est�is espi�ndome.
Tratando de arrinconarme.
739
01:00:43,825 --> 01:00:45,750
David, �qu� est�s diciendo?
740
01:00:46,398 --> 01:00:47,806
Intenta descansar.
741
01:00:48,417 --> 01:00:50,197
�Descansar?
742
01:00:51,281 --> 01:00:52,037
Descansar...
743
01:00:55,272 --> 01:00:56,290
Clara.
744
01:00:57,638 --> 01:00:59,087
Quiz�s deber�a cont�rtelo.
745
01:01:00,643 --> 01:01:02,852
Eres la �nica en la que
puedo confiar
746
01:01:04,945 --> 01:01:06,269
Claro que puedes.
747
01:01:07,173 --> 01:01:08,607
Dime que es lo que te est�
atormentando.
748
01:01:10,431 --> 01:01:11,323
Yo...
749
01:01:13,098 --> 01:01:15,359
Intento luchar.
750
01:01:17,783 --> 01:01:19,021
Por ti.
751
01:01:21,276 --> 01:01:22,580
Por la peque�a.
752
01:02:24,591 --> 01:02:25,547
David.
753
01:02:31,939 --> 01:02:32,841
David.
754
01:02:40,278 --> 01:02:42,973
David, tengo grandes noticias
para ti.
755
01:02:46,667 --> 01:02:49,054
Lo acaban de decir en la radio,
le han soltado.
756
01:02:52,134 --> 01:02:53,926
�Entiendes lo que digo?
757
01:02:54,912 --> 01:02:56,491
Mario.
Le han absuelto.
758
01:02:57,918 --> 01:02:59,898
Falta de pruebas, supongo.
759
01:03:01,636 --> 01:03:03,711
David, eres libre.
760
01:03:05,110 --> 01:03:06,424
Tus problemas se acabaron.
761
01:03:07,786 --> 01:03:08,622
�Libre!
762
01:03:17,214 --> 01:03:18,245
David.
763
01:03:19,719 --> 01:03:22,327
- �Est�s levantado?
- No te preocupes. Estoy bien.
764
01:03:23,137 --> 01:03:26,102
- Pero deb�as guardar cama.
- Me siento bien.
765
01:03:26,518 --> 01:03:28,534
Relajado, descansado.
766
01:03:30,564 --> 01:03:32,371
Oh, me alegro tanto, David.
767
01:03:33,194 --> 01:03:34,775
Qu� maravillosa sorpresa.
768
01:03:35,109 --> 01:03:36,643
Y tienes mucho mejor aspecto.
769
01:03:37,767 --> 01:03:39,911
�O�ste las noticias sobre Mario?
770
01:03:40,518 --> 01:03:41,476
S�.
771
01:03:42,565 --> 01:03:44,406
Me alegro mucho por �l.
772
01:03:45,776 --> 01:03:47,301
Siempre supe que era inocente.
773
01:03:47,560 --> 01:03:50,371
Ahora s�lo espero que cojan al
verdadero asesino. Por Mario.
774
01:03:54,965 --> 01:03:57,566
Mira. La peque�a Judy ha sido
una buena chica.
775
01:04:01,115 --> 01:04:02,471
�Sabes su direcci�n?
776
01:04:03,612 --> 01:04:04,504
No.
777
01:04:05,096 --> 01:04:05,898
�Por qu�?
778
01:04:06,467 --> 01:04:09,867
Quiz�s necesite ayuda.
Quiz�s deber�amos preguntarle.
779
01:04:11,133 --> 01:04:12,534
Darle algo de dinero.
780
01:04:14,279 --> 01:04:15,659
David.
781
01:04:19,070 --> 01:04:20,552
Eres un hombre maravilloso.
782
01:04:20,976 --> 01:04:23,529
- �Por qu� dices eso?
- Porque es la verdad.
783
01:04:24,450 --> 01:04:27,444
Eres tan bueno, decente
y considerado.
784
01:04:28,432 --> 01:04:30,188
No digas esas cosas.
785
01:04:39,443 --> 01:04:41,048
Eh, David, �a�n ocupado?
786
01:04:41,528 --> 01:04:45,030
Ya acabando. Luego comprar�
el peri�dico y a la cama.
787
01:04:45,508 --> 01:04:47,875
Tuvimos una reuni�n familiar.
Horrible.
788
01:04:49,602 --> 01:04:51,453
�C�mo te sientes, David?
Bien, �eh?
789
01:04:52,428 --> 01:04:55,913
No s�. Me siento raro.
Mi cabeza est� entumecida.
790
01:04:56,841 --> 01:05:00,381
- Es como si andara en un sue�o.
- Lo superar�s en unos pocos d�as.
791
01:05:00,757 --> 01:05:03,168
No puedo sobreponerme.
792
01:05:03,884 --> 01:05:06,089
Es como si se me fuera la cabeza.
793
01:05:07,677 --> 01:05:11,497
- �Crees que abandonar�n el caso?
- Claro. �Qu� importa un mangui muerto?
794
01:05:11,921 --> 01:05:14,849
Y no pienses en ello.
Olv�dalo, por mi bien.
795
01:05:15,179 --> 01:05:17,713
- Jonathan.
- �Oh, c�llate!
796
01:05:19,170 --> 01:05:20,485
He empezado una nueva pol�tica.
797
01:05:21,414 --> 01:05:23,405
- Buenas noches, David.
- Buenas noches.
798
01:05:50,922 --> 01:05:52,277
Buenas tardes, Sr. Toman.
799
01:05:54,378 --> 01:05:56,297
Oh, �le asust�?
800
01:05:57,214 --> 01:05:58,372
Lo siento.
801
01:05:59,533 --> 01:06:00,570
�Me recuerda?
802
01:06:02,050 --> 01:06:03,395
Claro, le recuerdo.
803
01:06:05,448 --> 01:06:06,697
�Qu� est� haciendo aqu�?
804
01:06:06,979 --> 01:06:08,889
Bueno, vi luz en la tienda.
805
01:06:08,989 --> 01:06:12,429
Pens� en esperar el momento para hablar
con usted sin que nos molestaran.
806
01:06:13,204 --> 01:06:14,532
Espero que no le importe.
807
01:06:15,405 --> 01:06:16,784
No, en absoluto.
808
01:06:18,869 --> 01:06:20,118
�En qu� puedo ayudarle?
809
01:06:21,216 --> 01:06:23,207
Por supuesto sabr� que acabo
de salir de la c�rcel.
810
01:06:24,033 --> 01:06:25,480
S�, lo s�.
811
01:06:26,306 --> 01:06:27,517
Me alegro por usted.
812
01:06:29,639 --> 01:06:31,001
�Necesita ayuda?
813
01:06:31,648 --> 01:06:33,357
�Quiz�s algo de dinero?
814
01:06:34,015 --> 01:06:35,751
Oh, muy amable.
815
01:06:36,399 --> 01:06:39,488
Pero acabo de vender algunas cosas,
as� que de momento me apa�o.
816
01:06:40,530 --> 01:06:41,328
Gracias.
817
01:06:43,038 --> 01:06:43,780
Aj�.
818
01:06:45,413 --> 01:06:47,695
Iba de camino a comprarme
el peri�dico.
819
01:06:49,703 --> 01:06:51,892
Espero que no le moleste
si le acompa�o, �eh?
820
01:06:52,511 --> 01:06:54,399
No tiene muy buen aspecto,
Sr. Toman.
821
01:06:56,096 --> 01:06:57,842
�Le pasa algo?
822
01:06:59,119 --> 01:07:01,134
He estado un tiempo enfermo.
823
01:07:01,870 --> 01:07:03,379
Nada grave, espero.
824
01:07:05,607 --> 01:07:06,593
Los nervios.
825
01:07:06,997 --> 01:07:09,119
Lo s�, los nervios.
826
01:07:10,105 --> 01:07:11,814
Los m�os a�n est�n
un poco agitados.
827
01:07:13,223 --> 01:07:18,495
�Se imagina estar sentado all� d�a tras d�a,
noche tras noche esperando el veredicto?
828
01:07:19,359 --> 01:07:23,220
Sabiendo todo el tiempo que al verdadero
criminal no le importaba si me fre�an.
829
01:07:25,276 --> 01:07:26,159
S�.
830
01:07:27,492 --> 01:07:28,957
Debe ser terrible.
831
01:07:32,489 --> 01:07:34,951
Por cierto, ya sabe que todo
esto empez� por usted.
832
01:07:35,366 --> 01:07:36,818
- �Por m�?
- S�.
833
01:07:37,376 --> 01:07:40,996
Harry, ese es el muerto,
quer�a chantajearle.
834
01:07:42,409 --> 01:07:44,194
A m� no me gust�,
as� que tuvimos una pelea.
835
01:07:45,075 --> 01:07:48,166
Le mataron la noche en la que quer�a
hacerle una visita. �No tiene gracia?
836
01:07:49,780 --> 01:07:50,531
Mire.
837
01:07:51,986 --> 01:07:54,438
Esta peque�a cosa casi
me cuesta la vida.
838
01:07:57,142 --> 01:07:59,744
C�mo fue encontrada cerca de la escena
del crimen, eso nunca lo sabr�.
839
01:08:00,457 --> 01:08:02,842
A menos, claro, que el verdadero
asesino se entregue.
840
01:08:05,607 --> 01:08:06,945
�Tiene alguna idea...
841
01:08:07,447 --> 01:08:08,921
...de qui�n podr�a haberle matado?
842
01:08:10,292 --> 01:08:11,273
Oh, s�.
843
01:08:12,414 --> 01:08:13,391
Creo que la tengo.
844
01:08:16,841 --> 01:08:17,733
S�.
845
01:08:19,148 --> 01:08:22,409
Hay un tipo. Era el socio de Harry
hace alg�n tiempo.
846
01:08:23,046 --> 01:08:26,238
Llevaban un garito de apuestas juntos.
Harry le arruin� completamente.
847
01:08:26,942 --> 01:08:29,893
Le enga�� hasta el �ltimo penique
y luego consigui� que le encerraran.
848
01:08:30,661 --> 01:08:34,135
Ese tipo tiene todos los motivos para
acabar con Harry, y Harry lo sab�a.
849
01:08:35,132 --> 01:08:36,939
Creo que alguno de sus esbirros
hizo el trabajo.
850
01:08:37,699 --> 01:08:39,479
No hay pruebas,
�qu� puedo hacer?
851
01:08:44,329 --> 01:08:46,810
Pero ese no es el motivo principal
por el que vine a verle, Sr. Toman.
852
01:08:49,502 --> 01:08:51,709
S� que le va a sonar
algo sentimental.
853
01:08:52,403 --> 01:08:54,478
As� le pasa a la gente
que se va a marchar.
854
01:08:54,826 --> 01:08:57,211
- Y yo me voy ma�ana, definitivamente.
- Oh.
855
01:08:58,994 --> 01:09:01,276
Bueno, lo que quiero pedirle es...
856
01:09:03,079 --> 01:09:05,220
Si le env�o mi direcci�n,
�podr�a...
857
01:09:05,764 --> 01:09:07,858
...de vez en cuando, hacerme saber
c�mo se encuentra la peque�a Judy?
858
01:09:08,412 --> 01:09:10,609
Puede que ocasionalmente, �incluso
mandarme alguna foto suya?
859
01:09:15,199 --> 01:09:17,955
Claro, lo har� con mucho gusto.
860
01:09:19,115 --> 01:09:20,551
Sab�a que lo har�a.
861
01:09:23,924 --> 01:09:25,026
�Sabe?
862
01:09:25,777 --> 01:09:29,323
Es un sentimiento reconfortante saber
que todo lo que vale en la vida,
863
01:09:29,524 --> 01:09:31,577
...lo que tir� por la ventana
tan est�pidamente,
864
01:09:32,341 --> 01:09:34,713
...una esposa, una ni�a,
un agradable hogar,
865
01:09:35,654 --> 01:09:37,149
...ahora al menos, pertenece a...
866
01:09:37,758 --> 01:09:41,626
...un hombre decente, honesto y
respetable como usted, Sr. Toman.
867
01:09:44,940 --> 01:09:46,934
Gracias de nuevo, adi�s.
868
01:10:33,370 --> 01:10:35,351
"David, eres un hombre maravilloso."
869
01:10:36,591 --> 01:10:40,948
"Tan amable, tan decente, tan bueno."
870
01:10:45,472 --> 01:10:46,551
"Ayuda."
871
01:10:58,324 --> 01:11:00,803
"David, eres un hombre maravilloso."
872
01:11:01,469 --> 01:11:06,455
"Tan amable, tan decente, tan bueno."
873
01:11:26,751 --> 01:11:30,845
"Un hombre decente, honesto y
respetable como usted, Sr. Toman."
874
01:11:31,907 --> 01:11:37,372
"Un hombre decente, honesto y
respetable como usted, Sr. Toman."
875
01:11:37,748 --> 01:11:40,015
"David, eres un hombre maravilloso."
876
01:11:40,959 --> 01:11:43,840
"Respetable... ja, ja, ja."
877
01:11:44,602 --> 01:11:47,127
"Eres un hombre maravilloso,
ja, ja, ja."
878
01:11:54,878 --> 01:11:55,896
David.
879
01:12:07,346 --> 01:12:08,341
�David?
880
01:12:14,075 --> 01:12:15,721
David, es casi medianoche.
881
01:12:17,052 --> 01:12:18,188
�David?
882
01:12:56,717 --> 01:12:57,928
�No le ayud� nadie?
883
01:12:58,220 --> 01:12:59,882
Me pregunto por qu� lo hizo.
884
01:13:02,022 --> 01:13:03,501
Esa es su esposa.
885
01:13:09,811 --> 01:13:11,219
Lo siento, Sra. Toman.
886
01:13:12,074 --> 01:13:13,445
Su marido...
887
01:13:14,036 --> 01:13:15,417
No s� c�mo sucedi�.
888
01:13:15,623 --> 01:13:16,825
Est� muerto.
889
01:13:42,808 --> 01:13:44,657
Le� lo del terrible accidente.
890
01:13:46,075 --> 01:13:47,440
�C�mo sucedi�?
891
01:13:48,347 --> 01:13:49,361
No s�.
892
01:13:50,375 --> 01:13:51,568
Puede que saltara.
893
01:13:52,037 --> 01:13:53,154
Quiz�s se cay�.
894
01:13:53,849 --> 01:13:54,943
�Qui�n lo puede saber?
895
01:13:56,234 --> 01:13:57,434
Pobre Clara.
896
01:13:58,515 --> 01:14:00,072
Debe de ser terrible para ti.
897
01:14:01,388 --> 01:14:03,133
Estoy seguro de que era
un hombre maravilloso.
898
01:14:05,097 --> 01:14:07,594
Tan amable y decente.
899
01:14:08,730 --> 01:14:09,829
Tan agradable.
900
01:14:11,031 --> 01:14:12,045
El puente.
901
01:14:13,209 --> 01:14:14,684
Aqu� es d�nde nos conocimos.
902
01:14:15,322 --> 01:14:16,758
Y aqu� es donde muri�.
903
01:14:18,721 --> 01:14:21,955
Quiz�s �l fuera el puente
entre t� y yo.
904
01:14:23,782 --> 01:14:24,847
�Qu� quieres decir?
905
01:14:26,801 --> 01:14:28,301
No lo s�.
Olv�dalo.
906
01:14:28,771 --> 01:14:29,832
Mira, Clara.
907
01:14:30,780 --> 01:14:32,960
No s�lo me juzgaron por un
crimen que no comet�,
908
01:14:33,060 --> 01:14:35,213
...sino por todas y cada una de las
cosas malas que hice en mi vida.
909
01:14:36,124 --> 01:14:38,190
Tuve mucho tiempo para pensar.
910
01:14:39,504 --> 01:14:42,040
Cr�eme, muchas cosas han cambiado
dentro de m�.
911
01:14:43,466 --> 01:14:45,383
�Podr�as ponerme a prueba, Clara?
912
01:14:48,558 --> 01:14:50,387
Me temo que es demasiado tarde, Mario.
913
01:14:51,920 --> 01:14:54,192
Ya ves, voy a tener un hijo.
914
01:14:55,488 --> 01:14:57,116
Bueno, �cu�l es la diferencia?
915
01:14:57,413 --> 01:14:59,206
�No acept� tambi�n �l a mi hija?
916
01:15:27,632 --> 01:15:31,200
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM70881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.