All language subtitles for The Girl on the Bridge 1951, Hugo Haas VO SPA (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,930 --> 00:00:05,034 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:02:05,930 --> 00:02:08,034 - Buenas noches, Sr. Toman. - Buenas noches. 3 00:02:09,264 --> 00:02:11,517 - �C�mo va el negocio? - Siempre igual. 4 00:02:13,453 --> 00:02:16,951 Mucha niebla esta noche, �eh? Malo para mi bronquitis. 5 00:02:18,031 --> 00:02:21,398 - Mejor me vuelvo a casa. Buenas noches. - Buenas noches. 6 00:02:34,265 --> 00:02:35,834 �Puedo ayudarla, Se�orita? 7 00:02:41,166 --> 00:02:43,223 Espero que no tenga ninguna idea est�pida en la cabeza. 8 00:02:46,284 --> 00:02:47,761 Lo que quiero decir es que... 9 00:02:48,143 --> 00:02:50,644 ...por la ma�ana, cuando brille el sol, y los p�jaros canten, 10 00:02:50,744 --> 00:02:52,678 ...el r�o ya no parecer� tan oscuro. 11 00:02:53,345 --> 00:02:56,218 Y puede creerme. Me he pasado muchas noches aqu� de pie. 12 00:02:56,406 --> 00:02:58,236 Mirando ah� abajo, �sabe? 13 00:02:58,893 --> 00:03:00,997 Sigo vivo. Todo se ha enderezado. 14 00:03:02,499 --> 00:03:03,878 D�jeme en paz, �quiere? 15 00:03:04,640 --> 00:03:08,160 Perd�neme. No pretend�a hacer ning�n mal. S�lo quer�a ayudar. 16 00:03:09,455 --> 00:03:10,179 Lo siento. 17 00:03:13,164 --> 00:03:15,954 No me malinterprete. No estoy buscando... 18 00:03:16,517 --> 00:03:18,797 �C�mo podr�a decirlo? Una aventura. 19 00:03:19,728 --> 00:03:21,595 Todos me conocen en el vecindario. 20 00:03:22,113 --> 00:03:26,367 Tengo una tienda de reparaci�n de relojes. Justo all�, en la esquina, bajo el puente. 21 00:04:04,896 --> 00:04:05,906 Hola. 22 00:04:07,624 --> 00:04:09,517 Es agradable ver c�mo sonr�e su bonita cara. 23 00:04:09,746 --> 00:04:11,310 Le favorece mucho, cr�ame. 24 00:04:11,643 --> 00:04:14,146 Necesito disculparme por lo de anoche. 25 00:04:14,770 --> 00:04:16,841 Ten�a raz�n con lo del sol y los p�jaros. 26 00:04:17,092 --> 00:04:19,312 No s�. Me sent�a tan desesperada, que podr�a haber... 27 00:04:19,412 --> 00:04:21,815 Ah, no hablemos de eso. Puedo comprenderlo. 28 00:04:22,356 --> 00:04:23,945 �C�mo es que se ha acordado de mi direcci�n? 29 00:04:24,909 --> 00:04:26,831 Una mujer. Siempre pr�ctica. 30 00:04:27,408 --> 00:04:30,277 Al decir que ten�a una tienda de reparaci�n de relojes, pens� que un d�a podr�a necesitarle. 31 00:04:30,807 --> 00:04:32,568 Cuando sea. �No quiere entrar? 32 00:04:32,910 --> 00:04:35,798 - No puedo, no estoy sola. - �Qu� quiere decir? 33 00:04:40,189 --> 00:04:40,912 Oh... 34 00:04:41,964 --> 00:04:44,377 �No es una monada de cr�o? 35 00:04:46,312 --> 00:04:49,165 Me est� sonriendo, mire. �Es suyo? 36 00:04:50,012 --> 00:04:53,344 Se llama Judy. Tiene nueve meses y once d�as. 37 00:04:53,570 --> 00:04:55,317 Judy, tienes un bonito nombre. 38 00:04:56,416 --> 00:04:58,151 �Espere! Tengo algo para Judy. 39 00:04:58,331 --> 00:05:00,277 Un peque�o medall�n dorado. 40 00:05:02,174 --> 00:05:03,493 Entremos. 41 00:05:05,259 --> 00:05:06,869 Espero poder encontrarlo. 42 00:05:08,320 --> 00:05:09,489 �Se las apa�a? 43 00:05:10,348 --> 00:05:13,479 Oh, no sabe lo que me alegro de que haya venido. 44 00:05:14,029 --> 00:05:16,170 Se�ora... Se�ora... 45 00:05:16,367 --> 00:05:17,306 �Se�orita! 46 00:05:19,175 --> 00:05:20,391 Clara Barker. 47 00:05:21,278 --> 00:05:24,532 �D�nde lo puse? Aqu� est�. Bien, d�jeme ver. 48 00:05:25,175 --> 00:05:27,208 La peque�a Judy tiene un bonito regalo. 49 00:05:27,607 --> 00:05:29,687 Oh, mira, Judy. 50 00:05:30,433 --> 00:05:33,030 �No es bonito? Mira lo que el simp�tico caballero te ha dado. 51 00:05:34,152 --> 00:05:36,044 �No est� preciosa? 52 00:05:36,678 --> 00:05:39,386 No tema. S� c�mo manejar a los ni�os. 53 00:05:39,579 --> 00:05:41,049 Tengo dos hijos. 54 00:05:41,438 --> 00:05:44,279 Ya sabe, es como patinar sobre hielo. Una vez aprendes, ya no lo olvidas. 55 00:05:44,932 --> 00:05:46,190 �Y d�nde est�n ahora sus chicos? 56 00:05:46,290 --> 00:05:48,143 Muertos. Muertos por los nazis. 57 00:05:48,528 --> 00:05:49,514 Tambi�n mi esposa. 58 00:05:51,431 --> 00:05:54,438 �C�mo puede la madre de una belleza as� estar tan desesperada? 59 00:05:54,927 --> 00:05:56,305 Era por ella. 60 00:05:57,100 --> 00:06:00,258 Ver�, ten�a un buen trabajo como camarera de un autocine. 61 00:06:00,686 --> 00:06:02,930 Mi casera sol�a ocuparse de Judy durante mis horas de trabajo. 62 00:06:03,765 --> 00:06:06,488 Pero por desgracia, anoche se la llevaron en una ambulancia. 63 00:06:06,760 --> 00:06:09,539 - �En una ambulancia? �Qu� pas�? - Ya sabe. La bebida. 64 00:06:09,821 --> 00:06:11,736 Pobre mujer. Ve�a que iba a pasar. 65 00:06:11,990 --> 00:06:15,257 Ahora busco un lugar donde cuiden a los ni�os en el horario laboral. 66 00:06:15,624 --> 00:06:17,816 Debe haber algo as� en este vecindario. 67 00:06:18,610 --> 00:06:20,957 Seguro que s�. 68 00:06:22,375 --> 00:06:23,647 Aqu� mismo. 69 00:06:24,140 --> 00:06:26,497 �Por qu� se iba a tomar la molestia de cuidar a la hija de una extra�a? 70 00:06:26,779 --> 00:06:29,252 No hay ni�os extra�os. Mire, no hable demasiado. 71 00:06:29,463 --> 00:06:32,351 Coja un papel y escr�bame una especie de horario. 72 00:06:32,683 --> 00:06:34,937 Cu�ndo darle de comer, qu� hacer en cada momento. 73 00:06:35,265 --> 00:06:37,049 Lo pillar� enseguida, ya ver�. 74 00:06:38,139 --> 00:06:40,783 La verdad es que no s�. Podr�a ser mucho problema. 75 00:06:41,002 --> 00:06:43,497 - �Eh! �Qu� pasa aqu�? - Entra. 76 00:06:44,053 --> 00:06:46,643 Clara, este es mi vecino, el Sr. Cooper. 77 00:06:46,983 --> 00:06:48,258 Es tratante de arte. 78 00:06:48,616 --> 00:06:50,308 Tiene esa chatarrer�a de al lado. 79 00:06:50,408 --> 00:06:52,418 Deber�as ver c�mo amuebl� mi apartamento. 80 00:06:52,926 --> 00:06:54,962 Y esta es Clara, una vieja amiga. 81 00:06:55,062 --> 00:06:57,356 - Encantada de conocerle, Sr. Cooper. - Lo mismo digo, Sra... 82 00:06:57,536 --> 00:07:01,346 Lo siento, Sr. Cooper, pero hoy no hay partida de ajedrez. Estoy muy ocupado. 83 00:07:01,630 --> 00:07:03,272 Estoy cerrando un trato de negocios. 84 00:07:03,743 --> 00:07:05,611 Entonces, �cu�nto quiere por el beb�? 85 00:07:06,456 --> 00:07:08,104 Te doy 75 d�lares. 86 00:07:08,418 --> 00:07:10,352 Despu�s de todo, es peque�o. �Cu�nto quiere? 87 00:07:10,452 --> 00:07:11,123 �Qu�? 88 00:07:11,602 --> 00:07:15,241 De acuerdo, le doy 5 d�lares m�s por los pa�ales, �eh? 89 00:07:17,243 --> 00:07:18,219 M�rale. 90 00:07:25,959 --> 00:07:31,099 Un momento. Y ahora sigue las instrucciones de mam�. Nada de llorar. 91 00:07:34,333 --> 00:07:36,117 S�, se�ora, enseguida estoy con usted. 92 00:07:36,399 --> 00:07:38,464 T�mese su tiempo. Estoy echando un vistazo. 93 00:07:41,245 --> 00:07:42,362 Enseguida vuelvo. 94 00:07:44,691 --> 00:07:46,422 �Tiene en mente algo en especial? 95 00:07:46,663 --> 00:07:48,766 Oh, este es bonito. 96 00:07:49,217 --> 00:07:52,481 - Es exactamente lo que me gusta. - Tiene buen gusto. 97 00:07:53,067 --> 00:07:56,613 - Es una antig�edad. Del siglo XVIII. - Lo s�. �Cu�nto cuesta? 98 00:07:56,990 --> 00:07:58,941 Le har� un precio especial. Veinte d�lares. 99 00:07:59,331 --> 00:08:00,626 �Veinte d�lares? 100 00:08:01,528 --> 00:08:05,940 - Oh, no. Yo hab�a pensado en diez. - Bueno, vea lo que pesa. 101 00:08:07,573 --> 00:08:08,897 Oh, s�. 102 00:08:09,514 --> 00:08:11,498 Bueno, �qu� tal doce con cincuenta? 103 00:08:11,917 --> 00:08:14,372 Lo siento, perder�a dinero. Disc�lpeme, por favor. 104 00:08:17,141 --> 00:08:19,564 Eh, se�or. �Qu� tal quince? 105 00:08:28,982 --> 00:08:30,607 D�jeme ver.. 106 00:08:31,377 --> 00:08:34,163 Esa es m�a, ya sabes. Ese es el problema. 107 00:08:35,970 --> 00:08:37,816 Te gusta mucho ese ni�o, �verdad? 108 00:08:38,289 --> 00:08:40,990 �No es una verg�enza que el padre real no parezca preocuparse? 109 00:08:41,181 --> 00:08:44,051 Bueno, ya sabes c�mo son las cosas. Pianista en un club nocturno. 110 00:08:44,151 --> 00:08:47,496 Un despreocupado. Hoy aqu�, ma�ana en alg�n lugar de Sudam�rica. 111 00:08:47,782 --> 00:08:50,106 Ella es una chica guapa. �Por qu� no se cas� con ella? 112 00:08:50,823 --> 00:08:53,145 Hay gente que no tiene el sentido de vida familiar. 113 00:08:53,669 --> 00:08:56,412 Mejor deber�as decir que algunos no tienen sentido de la decencia 114 00:08:57,049 --> 00:09:00,401 Mi esposa me pregunta a todas horas: �C�mo es que no eres tan...? 115 00:09:00,589 --> 00:09:03,257 - Jonathan, la basura. - Ya voy, amor m�o. 116 00:09:04,952 --> 00:09:06,379 No lo puede hacer ella misma. 117 00:09:06,821 --> 00:09:09,863 Tiene miedo de perder uno de sus 136 kilos. 118 00:09:16,111 --> 00:09:18,541 - Hola, Judy, cari�o. �C�mo est�s? - Clara. 119 00:09:19,537 --> 00:09:22,646 - �C�mo vuelves a estas horas? - Lo he dejado. 120 00:09:23,152 --> 00:09:24,551 �No bromeas? �Qu� pas�? 121 00:09:26,062 --> 00:09:29,214 Imag�nese, el jefe me ha ofrecido trabajo de ama de casa en casa de su hermano. 122 00:09:29,405 --> 00:09:32,923 Habitaci�n y comida aparte del salario. Y no le importa que mi hija viva conmigo. 123 00:09:33,442 --> 00:09:34,728 �No es maravilloso? 124 00:09:35,076 --> 00:09:37,000 S�. Y me dijo que tambi�n me pagar�a el billete. 125 00:09:38,005 --> 00:09:39,282 �Qu� quieres decir con el billete? 126 00:09:39,705 --> 00:09:42,120 �Es que te marchas fuera? 127 00:09:42,447 --> 00:09:44,242 Por eso me mand� a casa. A hacer la maleta. 128 00:09:45,011 --> 00:09:46,909 Ma�ana por la ma�ana, salimos para San Diego. 129 00:10:02,741 --> 00:10:04,088 Sr. Toman. 130 00:10:04,604 --> 00:10:07,549 Me incomoda molestarte a estas horas de la noche, pero... 131 00:10:07,975 --> 00:10:09,389 ...olvid� preguntarte... 132 00:10:09,956 --> 00:10:11,299 �Necesitas dinero? 133 00:10:11,937 --> 00:10:15,506 Es muy considerado, Sr. Toman. Gracias, pero no necesito nada. 134 00:10:16,239 --> 00:10:18,516 - Es usted muy dulce y amable. - Oh, no es nada. 135 00:10:18,849 --> 00:10:21,115 Oh, que tonta por mi parte el dejarle ah� de pie. Pase, por favor. 136 00:10:21,215 --> 00:10:22,154 Gracias. 137 00:10:22,539 --> 00:10:24,520 Si�ntese. �Quiere quitarse el abrigo? 138 00:10:24,765 --> 00:10:27,498 No, no hace falta. S�lo ser� un momento. 139 00:10:27,826 --> 00:10:31,084 - Lo siento, no puedo ofrecerle nada. - No te preocupes. Est� bien. 140 00:10:31,184 --> 00:10:34,276 - �Qu� le parece todo este l�o? - Oh, as� son las cosas. 141 00:10:35,411 --> 00:10:38,015 - �A qu� hora sale tu tren? - Vamos en autob�s. 142 00:10:38,209 --> 00:10:40,634 - A las 8:15 de la ma�ana de la terminal. - Aj�. 143 00:10:41,927 --> 00:10:44,124 As� que la peque�a Judy va a volver a viajar. 144 00:10:44,875 --> 00:10:46,277 Otra vez cambio de casa. 145 00:10:47,654 --> 00:10:49,394 Vaya una vida para una peque�a. 146 00:10:50,255 --> 00:10:51,854 Bueno, nos vamos acostumbrando a ello. 147 00:10:57,504 --> 00:10:59,258 Dime, �qu� es esto? 148 00:11:03,111 --> 00:11:05,423 S�lo una prueba de mi oscuro pasado. 149 00:11:06,145 --> 00:11:08,473 Era bailarina de club nocturno. No muy buena. 150 00:11:09,450 --> 00:11:11,618 As� es c�mo conoc� a Mario. El padre de Judy. 151 00:11:12,549 --> 00:11:15,083 Est� maravillosa. Muy diferente. 152 00:11:16,211 --> 00:11:18,627 No, por favor. Hace que me sienta avergonzada. 153 00:11:19,920 --> 00:11:22,217 En especial, delante de un hombre tan respetable como usted. 154 00:11:22,317 --> 00:11:25,732 Eso no suena muy halagador, pero entiendo lo que quieres decir. 155 00:11:27,313 --> 00:11:30,378 Dime, �sabe lo de la peque�a? 156 00:11:31,899 --> 00:11:34,411 No, Mario nunca la ha visto. 157 00:11:36,557 --> 00:11:40,063 Creo que si la viera, cambiar�a de idea, �eh? 158 00:11:41,232 --> 00:11:43,341 No mientras siga con ese granuja, Harry. 159 00:11:43,964 --> 00:11:45,068 �Qui�n es? 160 00:11:45,758 --> 00:11:47,876 Su primo y qui�n le lleva los negocios. 161 00:11:48,509 --> 00:11:50,608 Ese tipo me odi� desde el primer momento. 162 00:11:51,129 --> 00:11:54,307 Tem�a que convirtiera a Mario en alguien decente. Eso iba contra sus planes. 163 00:11:56,651 --> 00:11:58,052 Mario era un buen chico. 164 00:12:01,479 --> 00:12:03,994 Bien parecido. Las chicas estaban locas con �l. 165 00:12:05,310 --> 00:12:07,056 Incluso era un pianista muy bueno. 166 00:12:09,413 --> 00:12:11,065 Supongo que as� fue c�mo empezaron los problemas. 167 00:12:12,512 --> 00:12:13,695 Perd� la cabeza. 168 00:12:15,281 --> 00:12:16,511 Ya sabe, Sr. Toman. 169 00:12:17,835 --> 00:12:19,178 Aprend� una cosa. 170 00:12:20,230 --> 00:12:22,190 Que todos debemos pagar por nuestros pecados. 171 00:12:23,592 --> 00:12:25,364 Y estoy deseosa de llevarme lo que me merezco. 172 00:12:28,878 --> 00:12:30,572 Ah, es mejor no hablar de ello. 173 00:12:35,088 --> 00:12:38,253 Dime, ese hombre de San Diego. 174 00:12:39,351 --> 00:12:40,835 �Cu�nto te paga? 175 00:12:44,084 --> 00:12:46,838 25 a la semana. Con habitaci�n y comida, no est� mal. 176 00:12:46,938 --> 00:12:49,239 Y tendr� a Judy conmigo todo el tiempo. �No es maravilloso? 177 00:12:49,339 --> 00:12:50,156 Aj�. 178 00:12:51,257 --> 00:12:54,147 �Considerar�as un trabajo igual pero que fuera aqu� en la ciudad? 179 00:12:54,665 --> 00:12:57,940 Pues claro que s�. No crea que me vuelve loca el irme a San Diego. 180 00:12:58,881 --> 00:13:00,069 Creo que... 181 00:13:00,928 --> 00:13:02,449 ...tengo un trabajo para ti. 182 00:13:03,585 --> 00:13:04,802 �Qu� quiere decir? 183 00:13:08,088 --> 00:13:11,208 �Qu� te parecer�a trabajar para m�? 184 00:13:16,795 --> 00:13:18,241 Le comprendo. 185 00:13:19,302 --> 00:13:21,236 Zorro astuto. 186 00:13:36,021 --> 00:13:37,264 Y bien, �qu� dices? 187 00:13:40,926 --> 00:13:43,711 Suena maravilloso. Pero, �qu� hay del hombre de San Diego? 188 00:13:43,931 --> 00:13:45,630 Bueno, ya encontrar� a otra. 189 00:13:48,153 --> 00:13:49,719 En serio que no s�. 190 00:13:49,982 --> 00:13:52,057 Es todo tan repentino. Deje que me lo piense. 191 00:13:52,724 --> 00:13:56,453 Es una buena idea. Pi�nsalo y mientras te mudar� a mi casa, �eh? 192 00:14:24,311 --> 00:14:27,014 - "No es asunto tuyo." - "Claro. Nunca es asunto m�o." 193 00:14:27,288 --> 00:14:30,038 "Pero al final, siempre tengo raz�n. P�same el az�car." 194 00:14:30,409 --> 00:14:32,925 - "Tambi�n tuve raz�n con tu amigo." - "Oh, d�jale al margen de esto." 195 00:14:33,025 --> 00:14:37,062 - "Es un hombre decente, no te permito..." - "Seguro. Un hombre decente." 196 00:14:37,795 --> 00:14:41,714 "Claro, claro. Y viviendo con una fulana a su edad." 197 00:14:41,898 --> 00:14:43,162 "Ah, est�s loca." 198 00:14:43,354 --> 00:14:47,170 "Entonces los dem�s tambi�n lo est�n. Todo el vecindario est� loco." 199 00:14:47,609 --> 00:14:50,390 "�Por qu� lo hizo? �Por caridad?" 200 00:14:51,523 --> 00:14:52,972 "�Y d�nde encaja la cr�a?" 201 00:14:53,269 --> 00:14:56,847 - "�No te da verg�enza hablar as�?" - "Todos dicen que la peque�a es suya." 202 00:14:57,091 --> 00:15:00,134 "Esto es el colmo. Deber�a sacudirte por eso." 203 00:15:01,252 --> 00:15:02,472 "C�llate, por favor." 204 00:15:28,837 --> 00:15:30,753 Aqu� tienes algo con lo que so�ar. 205 00:15:31,692 --> 00:15:32,927 Una revista de moda. 206 00:15:35,560 --> 00:15:37,424 �Qu� ha pasado? �Le ha pasado algo a la peque�a? 207 00:15:39,298 --> 00:15:41,330 No, no es nada. Por favor, no te preocupes. 208 00:15:42,077 --> 00:15:43,950 No. No me vengas con esas. �De qu� se trata? 209 00:15:47,654 --> 00:15:50,648 Bueno, sabes que no me importa mucho lo que la gente piense de m�. 210 00:15:52,283 --> 00:15:53,667 Pero esa mujer de al lado. 211 00:15:53,767 --> 00:15:56,002 No pude evitar escucharla. La ventana estaba abierta. 212 00:15:56,452 --> 00:15:57,751 Oh, �te refieres a la Sra. Cooper? 213 00:15:57,983 --> 00:16:00,962 Ya. Pertenece a una instituci�n. �Qu� es lo que dijo? 214 00:16:03,685 --> 00:16:05,530 Ya sabes. Sobre t� y yo. 215 00:16:06,394 --> 00:16:07,790 �Y qu�? Olv�dalo. 216 00:16:08,375 --> 00:16:09,376 Eso no es todo. 217 00:16:09,718 --> 00:16:12,513 Tambi�n dijo que todo el vecindario sab�a que Judy era hija tuya. 218 00:16:13,136 --> 00:16:15,601 �Que Judy era mi hija? 219 00:16:17,605 --> 00:16:20,108 Me da igual, me gusta la idea. 220 00:16:21,568 --> 00:16:24,202 Disfruta de la revista y acu�state a dormir. 221 00:16:26,291 --> 00:16:27,760 �Judy es mi peque�a? 222 00:16:28,507 --> 00:16:30,051 Vaya un cambio. 223 00:17:17,810 --> 00:17:20,163 - Oh, perd�name. - No pasa nada, Sr. Toman. 224 00:17:24,317 --> 00:17:25,547 �Sabes, Clara? 225 00:17:28,036 --> 00:17:31,195 Creo que deber�amos pensarlo mejor. Me refiero a... 226 00:17:31,623 --> 00:17:33,796 ...esa Sra. Cooper y su clase de gente. 227 00:17:35,586 --> 00:17:40,653 Quiz�s debi�ramos proteger a la peque�a Judy contra la estupidez y los prejuicios. 228 00:17:42,858 --> 00:17:44,436 Quiz�s debiera tener un hogar. 229 00:17:45,553 --> 00:17:46,586 Un padre. 230 00:17:47,497 --> 00:17:48,755 Un nombre. 231 00:17:51,589 --> 00:17:53,947 S�, Clara, esto es una proposici�n. 232 00:17:54,510 --> 00:17:56,904 Lo m�s simple y sincera que puede ser. 233 00:17:58,190 --> 00:18:00,904 Puede que pienses que soy demasiado viejo para ti, o... 234 00:18:01,233 --> 00:18:04,434 ...que no encajamos. Bueno, �qu� m�s da? 235 00:18:06,397 --> 00:18:08,335 Creo que la peque�a es lo primero. 236 00:18:09,649 --> 00:18:12,378 Me quedar�a en la habitaci�n peque�a. �Comprendes? 237 00:18:15,459 --> 00:18:17,050 Gracias, Sr. Toman, pero... 238 00:18:18,036 --> 00:18:20,172 ...no soy buena, y s�lo le traer�a mala suerte. 239 00:18:22,474 --> 00:18:24,737 No me merezco su amabilidad. 240 00:18:26,230 --> 00:18:28,456 Muy bien. Si t� no te la mereces, la peque�a s�. 241 00:18:29,281 --> 00:18:30,445 No me contestes ahora. 242 00:18:31,338 --> 00:18:32,624 Pi�nsalo. 243 00:18:33,235 --> 00:18:34,788 Y cont�stame ma�ana, �vale? 244 00:18:42,877 --> 00:18:43,760 S�, quiero. 245 00:18:48,332 --> 00:18:49,252 S�, quiero. 246 00:18:50,370 --> 00:18:52,476 �Lo ves? S�, quieren. 247 00:19:58,972 --> 00:20:02,009 - David, �est�s ocupado ahora? - S�lo una peque�a reparaci�n. 248 00:20:02,503 --> 00:20:05,671 - Un trabajo urgente. �Quieres algo? - No. Sigue adelante. 249 00:20:05,968 --> 00:20:08,132 - Te lo puedo decir mientras trabajas. - Dispara. 250 00:20:09,483 --> 00:20:12,709 - Bueno, no s� c�mo decirlo. - �Ha pasado algo? 251 00:20:13,254 --> 00:20:15,023 - Y tanto. - �Algo grave? 252 00:20:15,123 --> 00:20:17,868 - Nada grave. No te alarmes. - Vamos, venga. �De qu� se trata? 253 00:20:18,470 --> 00:20:20,282 - Adivina. - �Que adivine? 254 00:20:20,826 --> 00:20:22,273 Bien, juguemos a las preguntas. 255 00:20:22,882 --> 00:20:25,630 - �Animal, mineral o vegetal? - Animal. 256 00:20:26,093 --> 00:20:28,046 - �Macho o hembra? - �Qui�n sabe? 257 00:20:28,638 --> 00:20:30,891 - �Est� vivo? - Y dando patadas. 258 00:20:55,289 --> 00:20:56,350 David. 259 00:20:57,816 --> 00:20:58,972 David, cari�o. 260 00:21:00,013 --> 00:21:02,033 Estar� bien, soy tan feliz. 261 00:21:02,871 --> 00:21:04,233 D�jame a solas, por favor. 262 00:22:04,160 --> 00:22:06,713 Dime, Prima-Donna, �qu� tal lo de ensayar este nuevo n�mero? 263 00:22:07,061 --> 00:22:10,488 Ah, d�jame en paz. Tengo resaca. 264 00:22:11,296 --> 00:22:13,229 �Qu� hay de raro en eso? 265 00:22:14,516 --> 00:22:17,520 Vamos, s�lo la letra y el ritmo Te puedes ahorrar la voz. 266 00:22:18,685 --> 00:22:20,319 De todas formas, no hay nada que ahorrar. 267 00:22:25,623 --> 00:22:28,465 - Eh, Mario. Tengo grandes noticias. - �Conseguiste algo de pasta? 268 00:22:28,700 --> 00:22:31,821 No, a�n no. Pero imag�nate. No pod�a creer lo que ve�an mis ojos. 269 00:22:32,155 --> 00:22:34,305 Tan s�lo recog� nuestras camisas, �y a qui�n crees que vi? 270 00:22:34,493 --> 00:22:36,249 - �A qui�n le importa? - A Clara. 271 00:22:37,601 --> 00:22:39,836 �No bromeas, d�nde? 272 00:22:40,210 --> 00:22:42,028 En un almac�n de joyer�a. Est� trabajando all�. 273 00:22:42,708 --> 00:22:45,174 �Un almac�n de joyer�a? �D�nde est� eso? 274 00:22:45,394 --> 00:22:48,601 A la altura del puente. Cerca de la lavander�a. �Recuerdas? Donde llevamos las camisas. 275 00:22:50,013 --> 00:22:50,896 Clara. 276 00:22:52,155 --> 00:22:54,629 La he estado buscando por toda la ciudad desde que regresamos. 277 00:22:55,760 --> 00:22:57,957 No pude averiguar a d�nde se mud�. 278 00:23:07,699 --> 00:23:08,787 �Eh, Mario! 279 00:23:09,577 --> 00:23:12,120 Quiero ensayar ahora. �A d�nde va? 280 00:23:16,690 --> 00:23:18,291 Me voy, Dave. Te ver� despu�s. 281 00:23:18,638 --> 00:23:20,479 S�. No olvides llamarme. 282 00:23:25,719 --> 00:23:27,979 �S�? �En qu� puedo ayudarle? 283 00:23:28,204 --> 00:23:30,899 Necesito una correa de reloj. 284 00:23:31,359 --> 00:23:33,294 Muy bien, un momento. 285 00:23:36,646 --> 00:23:39,805 �Quiere algo como esto? �O lo prefiere de cuero? 286 00:23:40,270 --> 00:23:41,542 Ens��eme lo que tenga. 287 00:23:44,840 --> 00:23:47,626 Ya ve, esta la piden mucho. No es cara. 288 00:23:47,939 --> 00:23:49,354 - Dos d�lares. - Me lo llevar�. 289 00:23:50,381 --> 00:23:53,298 Vale, son dos con cuarenta y siete con los impuestos. 290 00:23:53,705 --> 00:23:55,855 - Espere, le dar� el cambio. - Muy bien. 291 00:23:57,245 --> 00:23:58,621 Muchas gracias. 292 00:23:59,273 --> 00:24:02,518 Y ahora, si se quita el reloj, le pondr� la nueva correa. 293 00:24:06,100 --> 00:24:07,690 Oh, tiene pr�cticamente la misma. 294 00:24:08,399 --> 00:24:10,319 S�, es que hay un enganche roto. 295 00:24:14,746 --> 00:24:15,976 �Est� solo aqu�? 296 00:24:17,207 --> 00:24:19,596 No se ponga nervioso. Esto no es un robo. 297 00:24:20,202 --> 00:24:22,338 Lo que quiero decir es, �tiene ayuda? 298 00:24:22,850 --> 00:24:25,117 - �Trabaja alguien para usted? - No. 299 00:24:25,526 --> 00:24:28,263 El negocio est� bastante bajo. No me lo puedo permitir. 300 00:24:29,253 --> 00:24:31,338 - �Por qu� lo pregunta? - Por nada. 301 00:24:35,640 --> 00:24:37,803 Vive aqu�, �eh? 302 00:24:38,598 --> 00:24:40,306 - S�. - �Solo? 303 00:24:42,551 --> 00:24:43,772 Con mi familia. 304 00:24:52,494 --> 00:24:53,601 Una hermosa cr�a. 305 00:24:55,470 --> 00:24:57,093 - �Es suyo? - S�. 306 00:24:59,714 --> 00:25:02,499 - �C�mo se llama? - Judy. 307 00:25:04,363 --> 00:25:05,826 �As� que se cas� con Clara? 308 00:25:17,928 --> 00:25:20,059 �Usted es...? - Eso es. 309 00:25:22,097 --> 00:25:23,759 �Qu� tiene en mente? �Por qu� vino? 310 00:25:24,407 --> 00:25:25,628 S�lo para ver a Clara. 311 00:25:26,613 --> 00:25:28,801 Que considerado por su parte. As� de repente, �eh? 312 00:25:29,552 --> 00:25:31,430 Bueno, ten�a trabajo en Cuba. 313 00:25:31,974 --> 00:25:33,721 Regres� hace dos semanas. 314 00:25:34,764 --> 00:25:38,661 - Adem�s, eso no es asunto suyo. - �S� que lo es! Es mi esposa. 315 00:25:39,157 --> 00:25:41,401 No se ponga duro, viejo. 316 00:25:42,415 --> 00:25:45,426 S� exactamente qu� es lo que hay detr�s de esas palabras gruesas. 317 00:25:46,418 --> 00:25:47,591 Est� asustado. 318 00:25:48,446 --> 00:25:51,257 Sabe muy bien, que si quiero, se la podr�a quitar as�. 319 00:25:51,357 --> 00:25:52,956 Ah� es donde se equivoca. 320 00:25:54,286 --> 00:25:55,801 �Quiere apostar? 321 00:26:13,911 --> 00:26:15,407 Por favor, v�yase. 322 00:26:16,033 --> 00:26:18,521 D�jenos en paz. Se lo ruego. 323 00:26:21,649 --> 00:26:22,867 Ahora est� hablando. 324 00:26:24,529 --> 00:26:26,250 As� que Clara se encontr� un marido. 325 00:26:27,412 --> 00:26:28,309 Todo un tipo. 326 00:26:28,409 --> 00:26:31,480 Bueno, no es que sea un Romeo, eso es verdad. 327 00:26:31,759 --> 00:26:33,506 Apuesto a que le ama apasionadamente. 328 00:26:33,835 --> 00:26:35,950 Puede que no apasionadamente, pero se siente orgullosa de m�. 329 00:26:36,614 --> 00:26:37,762 �D�nde est� ahora? 330 00:26:38,592 --> 00:26:41,987 - Me gustar�a felicitarla. - Por favor, no intente verla. 331 00:26:42,236 --> 00:26:45,058 No se encuentra bien. Ahora mismo, se encuentra en el m�dico. 332 00:26:45,066 --> 00:26:46,558 �Qu� le pasa? 333 00:26:49,452 --> 00:26:50,663 Est� esperando un ni�o. 334 00:26:56,306 --> 00:26:57,386 No me diga. 335 00:26:59,481 --> 00:27:01,118 Necesita tranquilidad y descanso. 336 00:27:01,556 --> 00:27:03,371 Verle a usted podr�a alterarla. 337 00:27:04,382 --> 00:27:06,588 Sea bueno, sea comprensivo. 338 00:27:07,320 --> 00:27:08,701 Y d�jenos tranquilos. 339 00:27:16,970 --> 00:27:18,314 �Quiz�s necesite dinero? 340 00:27:19,139 --> 00:27:20,840 Tengo unos pocos cientos de d�lares. 341 00:27:21,759 --> 00:27:24,559 Puedo conseguirle algunos m�s, y tenerlos aqu� ma�ana. 342 00:27:42,220 --> 00:27:43,318 Gu�rdese su dinero. 343 00:27:44,548 --> 00:27:46,025 No se incomode, viejo. 344 00:27:46,671 --> 00:27:48,147 No soy ning�n cabr�n. Est� bien. 345 00:27:49,451 --> 00:27:50,587 Buena suerte. 346 00:28:07,283 --> 00:28:08,423 �Eh! 347 00:28:25,003 --> 00:28:26,516 �No pod�is abrir alguna ventana? 348 00:28:27,125 --> 00:28:28,900 Un poco de aire fresco no os iba a matar. 349 00:28:32,000 --> 00:28:33,160 Un chico de campo. 350 00:28:35,301 --> 00:28:37,090 Eh, Mario. �Estuviste all�? 351 00:28:37,968 --> 00:28:40,216 - S�. - �Qu� pas�? 352 00:28:45,676 --> 00:28:46,991 Jugad sin m�, �quer�is? 353 00:28:53,025 --> 00:28:55,785 Eh, �qu� te pasa? �Por qu� no me contestas? �Hablaste con ella? 354 00:28:56,064 --> 00:28:58,249 No, hab�a salido. 355 00:29:00,871 --> 00:29:04,045 - Pero vi a su marido. - �Quieres decir que se cas� con �l? 356 00:29:05,491 --> 00:29:07,200 - S�. - Bueno... 357 00:29:07,641 --> 00:29:09,767 Deber�as haberle visto cuando se enter� de qui�n era yo. 358 00:29:10,773 --> 00:29:12,785 El pobre tipo temblaba de arriba a abajo. 359 00:29:14,182 --> 00:29:16,644 Me rog�, suplic� que le dejar� tranquilo. 360 00:29:17,994 --> 00:29:19,449 Me sent� enfermar. 361 00:29:21,845 --> 00:29:24,359 - Incluso me ofreci� dinero. - Genial. �Cu�nto? 362 00:29:24,706 --> 00:29:26,237 �C�mo voy a saberlo? No lo acept�. 363 00:29:26,838 --> 00:29:29,629 - Oh, bromeas. �No lo cogiste? - No. 364 00:29:30,237 --> 00:29:32,253 Eso es muy bonito. Conmovedor. 365 00:29:32,829 --> 00:29:35,333 Estamos aqu�, sin blanca. Ni tenemos dinero para el alquiler. 366 00:29:35,758 --> 00:29:37,333 Y �l es generoso. Rechaza el dinero. 367 00:29:38,246 --> 00:29:41,223 �Qu� pasa contigo? �Por qu� crees que te cont� lo de Clara? 368 00:29:41,692 --> 00:29:44,030 �No me sigues? Ese tipo es joyero. 369 00:29:44,284 --> 00:29:46,772 Est�s loco, un joyero. 370 00:29:47,627 --> 00:29:49,317 La tienda entera no vale ni 200 d�lares. 371 00:29:49,524 --> 00:29:52,218 �Esperas que los diamantes cuelguen de su nariz y de sus orejas? 372 00:29:52,603 --> 00:29:55,204 �Crees que te ofrecer�a dinero si no estuviera forrado? 373 00:29:56,086 --> 00:29:58,461 Escucha, ese tipo est� asustado. 374 00:29:59,446 --> 00:30:01,268 Quiere pagarte para que te apartes de su camino. 375 00:30:01,963 --> 00:30:03,953 - Deja que pague. - Corta ya, �quieres? 376 00:30:04,676 --> 00:30:06,609 As� que te has ablandado, �eh? 377 00:30:07,540 --> 00:30:08,619 Nunca aprender�s. 378 00:30:09,314 --> 00:30:12,797 Muy bien. S� eso es lo que sientes, mantente al margen, yo me ocupar�. 379 00:30:13,183 --> 00:30:14,676 Dije que lo dejaras. 380 00:30:15,625 --> 00:30:17,390 �Qu� te pasa, tan de repente? 381 00:30:18,358 --> 00:30:20,093 Esta vez ser� a mi manera. 382 00:30:21,146 --> 00:30:22,989 Por una vez en mi vida, voy a ser decente. 383 00:30:23,344 --> 00:30:24,801 - Esa s� que es buena. - �C�llate! 384 00:30:27,691 --> 00:30:29,145 Mira aqu�, chico listo. 385 00:30:30,347 --> 00:30:31,898 Siempre me metes en l�os. 386 00:30:32,911 --> 00:30:34,593 Incluso cumpl� condena por tu culpa. 387 00:30:36,018 --> 00:30:39,136 Siempre has acabado con la m�s m�nima chispa de decencia que hubiera en m�. 388 00:30:39,972 --> 00:30:41,676 Pero esta vez, no. 389 00:30:42,309 --> 00:30:44,337 Si te acercas a ellos, 390 00:30:45,435 --> 00:30:47,022 ...te machacar� el cerebro. 391 00:30:47,266 --> 00:30:48,271 �Y lo digo en serio! 392 00:30:48,477 --> 00:30:50,487 Por el amor de Dios, �os hab�is vuelto locos los dos? 393 00:30:50,684 --> 00:30:52,205 �Qu� ha pasado tan de repente? 394 00:30:52,477 --> 00:30:54,280 Ya le vale a este mentiroso. 395 00:30:54,618 --> 00:30:57,051 Si no fuera por m�, estar�a en una pensi�n para indigentes. 396 00:30:57,248 --> 00:30:59,999 Tiene raz�n. Esa es tu gratitud por todo lo que ha hecho por ti. 397 00:31:00,224 --> 00:31:01,247 �Largaos de aqu�! 398 00:31:01,820 --> 00:31:02,768 �Todos! 399 00:31:07,184 --> 00:31:08,593 Ah, deja que se calme. 400 00:31:09,090 --> 00:31:11,287 - Volver�s arrastr�ndote. - S�, volver�. 401 00:31:11,710 --> 00:31:13,194 Pero para romperte el cuello. 402 00:31:13,785 --> 00:31:16,265 - �Y ahora, fuera! - Que buen tipo. 403 00:31:18,934 --> 00:31:19,807 �Vamos! 404 00:31:49,451 --> 00:31:50,747 Sab�a d�nde encontrarte. 405 00:31:51,310 --> 00:31:53,748 Oh, d�jame en paz. Vete. 406 00:31:54,616 --> 00:31:57,654 Venga, no montes una en un bar. Vamos, s� razonable, �quieres? 407 00:31:57,949 --> 00:31:59,734 Yo respeto lo que sientes por Clara, pero... 408 00:32:00,006 --> 00:32:01,931 ...�por qu� eres tan considerado con ese tipo? 409 00:32:02,418 --> 00:32:03,977 Eh, ponme un bourbon. 410 00:32:04,221 --> 00:32:07,058 Ponle veneno dentro. Veneno para ratas. 411 00:32:07,366 --> 00:32:10,946 Ya est� pedo. Mejor le pones un caf� bien cargado. 412 00:32:11,424 --> 00:32:15,020 No te preocupes por m�. A�n se cuidar de m� mismo. 413 00:32:16,100 --> 00:32:17,527 T� tambi�n, rata. 414 00:32:17,846 --> 00:32:21,433 Escuchad, chicos, �por qu� no os vais a pelear a otro lugar? 415 00:32:21,649 --> 00:32:23,107 No quiero problemas aqu�. 416 00:32:23,207 --> 00:32:26,185 - Pues t�rale. - �Por qu� a m�? Yo estoy sobrio. 417 00:32:26,391 --> 00:32:29,049 Cre�a que erais viejos colegas. �Qu� os ha pasado? 418 00:32:29,273 --> 00:32:32,222 Ya ves. Deja tirado a su mejor amigo por una zorra barata. 419 00:32:32,625 --> 00:32:33,912 �Ahora vas a...! 420 00:32:35,207 --> 00:32:36,709 �Se te ha ido la cabeza? 421 00:32:37,150 --> 00:32:40,098 Mira lo pesado que es esto. Podr�as haberle matado. 422 00:32:40,775 --> 00:32:41,741 �Y qu�? 423 00:32:42,202 --> 00:32:45,346 �Por qu� no eres un buen chico y te vas a casa a dormirla? 424 00:32:46,155 --> 00:32:46,839 Ve. 425 00:33:17,868 --> 00:33:19,299 �No ve que est� cerrado? 426 00:33:19,513 --> 00:33:22,652 Disculpe la intromisi�n, Sr. Toman, pero tengo algo importante que hablar con usted. 427 00:33:22,752 --> 00:33:23,753 Bueno, �de qu� se trata? 428 00:33:23,853 --> 00:33:26,425 Mi nombre es Harry Olsen. Tratar� de ser breve. 429 00:33:27,540 --> 00:33:28,500 Adelante. 430 00:33:28,987 --> 00:33:31,346 Bueno, me siento un poco inc�modo con todo el asunto. 431 00:33:31,747 --> 00:33:34,379 Pero, despu�s de todo, s�lo soy una especie de mensajero, por as� decirlo. 432 00:33:34,827 --> 00:33:36,210 �Mensajero? �Mensajero de qui�n? 433 00:33:36,668 --> 00:33:39,438 De Mario. Mario Venti es mi primo. 434 00:33:40,227 --> 00:33:43,900 �Mario? Oh, ha venido a por el gancho del dinero que perdi� aqu�. 435 00:33:44,349 --> 00:33:47,421 Sal� tras de �l, pero fue tarde. No pude alcanzarle. Aqu� est�. 436 00:33:47,608 --> 00:33:49,974 No me dijo nada de eso. Pero gracias de todos modos. 437 00:33:52,012 --> 00:33:54,034 Pero no es por eso por lo que estoy aqu�. 438 00:33:55,058 --> 00:33:55,799 �S�? 439 00:33:56,353 --> 00:33:59,245 Ya ve, Sr. Toman, Mario y yo estamos muy unidos. 440 00:33:59,546 --> 00:34:00,654 Somos como hermanos. 441 00:34:00,754 --> 00:34:03,020 Me cont� todo lo de su encuentro de esta tarde. 442 00:34:03,536 --> 00:34:07,434 - Est� muy disgustado. Pobre chico. - Oh, lamento o�r eso. 443 00:34:08,213 --> 00:34:10,880 Clara y �l, bueno, fue todo un romance. 444 00:34:11,556 --> 00:34:13,546 Pero ya ve, en mi humilde opini�n, 445 00:34:13,922 --> 00:34:16,937 ...creo que lo mejor para ambos ser�a que no se volvieran a ver. 446 00:34:17,969 --> 00:34:20,369 Aj�, yo pienso lo mismo. 447 00:34:20,720 --> 00:34:24,040 Me alegra mucho que sea tan comprensivo. �No quiere sentarse? 448 00:34:24,270 --> 00:34:25,458 Bueno, gracias. 449 00:34:31,918 --> 00:34:34,813 Bien, existe la posibilidad de un buen trabajo en Ciudad de M�xico. 450 00:34:35,017 --> 00:34:37,396 Para Mario y su peque�a banda de cinco personas. 451 00:34:37,778 --> 00:34:39,969 - Pero... - Adelante. 452 00:34:40,698 --> 00:34:42,504 Bueno, ya sabe. Viajar cuesta dinero. 453 00:34:42,792 --> 00:34:45,621 Bien, esta tarde fue muy generoso ofreci�ndole dinero. 454 00:34:46,181 --> 00:34:47,787 �Sigue deseando poder ayudarle? 455 00:34:48,294 --> 00:34:51,288 No s� lo que cuesta un viaje a Ciudad de M�xico. 456 00:34:51,388 --> 00:34:53,805 Pero creo que con 300 d�lares se cubrir�a el viaje. 457 00:34:54,642 --> 00:34:58,510 Parece olvidar que somos cinco personas y hemos de vivir hasta encontrar trabajo. 458 00:34:59,215 --> 00:35:01,017 Creo que costar� un poco m�s. 459 00:35:02,426 --> 00:35:03,799 - Disculpe, Se�or... - Olsen. 460 00:35:03,899 --> 00:35:07,768 Sr. Olsen, no puede esperar que me haga cargo del viaje de 5 personas. 461 00:35:08,134 --> 00:35:11,411 Nadie espera eso, pero despu�s de todo, �trescientos d�lares? 462 00:35:12,124 --> 00:35:13,901 Bueno, �en cu�nto ha pensado? 463 00:35:14,650 --> 00:35:15,686 Quinientos. 464 00:35:22,317 --> 00:35:23,577 �Es esto un chantaje? 465 00:35:24,392 --> 00:35:26,402 Deber�a vigilar su lenguaje, Sr. Toman. 466 00:35:31,080 --> 00:35:33,286 Mire, Sr. Toman, no quiere entenderme. 467 00:35:33,690 --> 00:35:35,793 Si Mario se queda aqu�. Bueno, nunca se sabe. 468 00:35:36,169 --> 00:35:39,343 Ese viejo hechizo funcionar� y la perder�. Cr�ame. 469 00:35:40,592 --> 00:35:43,465 Bien, �no vale eso cinco de los grandes para usted? �Eh? 470 00:35:44,319 --> 00:35:47,803 Bueno, aunque as� fuera, �de d�nde voy a sacar el dinero? 471 00:35:49,390 --> 00:35:51,728 Bueno, no tendr�a porqu� ser en met�lico. 472 00:35:52,658 --> 00:35:54,028 Quiz�s un peque�o brazalete. 473 00:35:54,939 --> 00:35:57,281 Un collar, un anillo de diamantes. 474 00:35:58,347 --> 00:36:00,272 �Y de d�nde saco esas cosas? 475 00:36:02,403 --> 00:36:04,507 �Por qu� no mira en su caja fuerte? 476 00:36:05,258 --> 00:36:08,085 - No tengo caja fuerte. - Bien, Sr. Toman. 477 00:36:08,704 --> 00:36:09,750 No me venga con esas. 478 00:36:10,385 --> 00:36:12,113 Mire. M�relo usted mismo 479 00:36:12,723 --> 00:36:14,390 Con su permiso. 480 00:36:19,258 --> 00:36:22,120 - �Qu� hay dentro? - El contador el�ctrico. Mire. 481 00:36:25,841 --> 00:36:28,357 - �Qu� hay all�? - S�lo cajas vac�as. 482 00:36:33,651 --> 00:36:35,255 - �Qu� hay ah�? - No. 483 00:36:35,631 --> 00:36:37,040 No, no puede entrar, por favor. 484 00:36:37,227 --> 00:36:39,943 - As� que ah� est� la caja, �eh? - No, pero mi mujer duerme. 485 00:36:40,166 --> 00:36:42,750 No se encuentra bien. El m�dico dijo que no deb�a excitarse. 486 00:36:42,850 --> 00:36:46,384 - Por favor, no entre. - Oh, bromea, Sr. Toman. 487 00:36:46,719 --> 00:36:48,100 No le creo. 488 00:36:48,485 --> 00:36:50,530 �No, no debe! No puede entrar. 489 00:36:53,379 --> 00:36:56,566 No es de buena educaci�n empujar a un visitante que viene a ofrecerle ayuda. 490 00:38:17,439 --> 00:38:18,530 No. 491 00:40:35,963 --> 00:40:36,939 David. 492 00:40:38,452 --> 00:40:39,823 �A d�nde vas tan tarde? 493 00:40:40,227 --> 00:40:43,389 O� cerrarse la puerta de tu coche. Cre�a que era un ratero. 494 00:40:44,030 --> 00:40:45,110 Yo... 495 00:40:46,631 --> 00:40:48,471 Clara, no se encuentra bien. 496 00:40:49,457 --> 00:40:52,180 - He de ir a por unas medicinas. - Pobre chica. 497 00:40:53,091 --> 00:40:56,227 - �Puedo ayudar? Ir� enseguida. - No, no, no. Por favor, no. 498 00:40:56,874 --> 00:41:00,058 Est� dormida. No quiero despertarla. 499 00:41:01,654 --> 00:41:02,912 Volver� enseguida. 500 00:43:13,962 --> 00:43:14,986 David. 501 00:43:15,465 --> 00:43:17,699 - Oh, eres t�. - Claro. �A qui�n esperabas? 502 00:43:18,310 --> 00:43:19,577 �Conseguiste la medicina? 503 00:43:21,935 --> 00:43:22,790 �Eh? 504 00:43:23,391 --> 00:43:24,198 David. 505 00:43:25,193 --> 00:43:26,383 �Qu� sucede? 506 00:43:27,710 --> 00:43:28,844 �Pasa algo? 507 00:43:29,757 --> 00:43:31,614 Vamos, si�ntate. 508 00:43:35,701 --> 00:43:37,007 �Qu� te ha pasado? 509 00:43:37,890 --> 00:43:40,350 �No puedes cont�rmelo? Soy tu amigo. 510 00:43:45,548 --> 00:43:46,853 He matado a un hombre. 511 00:43:47,905 --> 00:43:48,628 �Qu�? 512 00:43:49,294 --> 00:43:50,684 �Cu�ndo? �D�nde? 513 00:43:51,463 --> 00:43:52,519 Ahora mismo. 514 00:43:54,115 --> 00:43:57,710 Vino a chantajearme. Es el primo de Mario. Un criminal profesional. 515 00:43:58,677 --> 00:44:00,358 Me amenaz� con entrar en el apartamento. 516 00:44:00,536 --> 00:44:02,744 Estoy tan confundido, no sab�a que... 517 00:44:03,691 --> 00:44:06,172 As� que cog� ese pesado candelabro y... 518 00:44:11,062 --> 00:44:12,744 �Est�s seguro de que le mataste? 519 00:44:16,960 --> 00:44:20,066 Bueno, fue en defensa propia. Se lo dir�as, claro. 520 00:44:20,331 --> 00:44:21,597 - �A qui�n? - A la polic�a. 521 00:44:21,814 --> 00:44:24,536 - No fui a la polic�a. - �A d�nde fuiste entonces? 522 00:44:25,269 --> 00:44:27,860 Conduje hasta el oc�ano y dej� el cuerpo. 523 00:44:30,421 --> 00:44:32,491 Loco. �Por qu� hiciste eso? 524 00:44:33,726 --> 00:44:35,181 No lo s�, estaba muy alterado. 525 00:44:35,281 --> 00:44:38,130 Ten�a miedo de que me separaran de Clara y la peque�a. 526 00:44:39,050 --> 00:44:40,262 �Qu� has hecho? 527 00:44:41,125 --> 00:44:42,637 Ahora est�s en un buen l�o. 528 00:44:44,711 --> 00:44:45,622 Espera. 529 00:44:46,505 --> 00:44:48,293 �Recuerdas d�nde dejaste el cuerpo? 530 00:44:48,659 --> 00:44:52,401 S�. En una playa de arena cerca del segundo muelle. 531 00:44:52,622 --> 00:44:55,350 Bien, debemos ir all� y luego llamar a la polic�a. Vamos. 532 00:44:55,730 --> 00:44:57,077 Vamos, r�pido. 533 00:45:28,631 --> 00:45:30,847 - Estaba aqu�. - �Est�s seguro? 534 00:45:33,030 --> 00:45:34,001 S�. 535 00:45:35,062 --> 00:45:37,377 Las olas deben hab�rselo llevado. 536 00:45:41,603 --> 00:45:43,214 �Qu� vas a hacer ahora? 537 00:45:44,848 --> 00:45:45,964 No lo s�. 538 00:45:47,890 --> 00:45:49,580 Si fue en defensa propia, 539 00:45:50,679 --> 00:45:52,585 ...�por qu� me deshice del cuerpo? 540 00:45:53,994 --> 00:45:55,383 No me creer�n. 541 00:45:56,022 --> 00:45:58,191 Me separar�n de Clara y la peque�a. 542 00:45:58,688 --> 00:46:00,754 Se quedar�n solas. Ellas me necesitan. 543 00:46:01,580 --> 00:46:03,561 Pero no te podr�s librar, David. 544 00:46:06,257 --> 00:46:09,101 Quiz�s, nunca lo descubran 545 00:46:10,689 --> 00:46:13,346 Puede que el cuerpo haya sido arrastrado mar adentro. 546 00:46:15,890 --> 00:46:16,680 No. 547 00:46:17,995 --> 00:46:19,167 No lo contar�. 548 00:46:20,904 --> 00:46:22,012 No puedo. 549 00:46:31,852 --> 00:46:34,957 David, �qu� pasa? Est�s muy p�lido. 550 00:46:36,199 --> 00:46:37,628 No me encuentro bien. 551 00:46:40,107 --> 00:46:41,432 Aqu� tiene su peri�dico, se�or. 552 00:46:41,742 --> 00:46:43,999 He de ver si hay alguna ganga en Collins & Harper. 553 00:46:44,099 --> 00:46:46,183 Necesitamos fundas de almohada y s�banas nuevas. 554 00:46:49,860 --> 00:46:51,671 - Otro asesinato. - �Eh? 555 00:46:52,892 --> 00:46:54,658 Oh, es terrible. 556 00:46:56,668 --> 00:46:57,625 �Qu� es? 557 00:46:58,236 --> 00:46:59,827 Un banquero mat� a su esposa. 558 00:47:01,348 --> 00:47:03,175 Ya, los celos de costumbre. 559 00:47:06,540 --> 00:47:08,527 Ya, ya, generala. Mam� ya va. 560 00:47:13,794 --> 00:47:16,292 D�jalo. No hay nada. Ya lo he mirado. 561 00:47:17,184 --> 00:47:19,879 - �Escuchaste las noticias? - Desde la seis de la ma�ana. 562 00:47:20,517 --> 00:47:22,678 - Ho dorm� en toda la noche. - �Qu� crees que hice yo? 563 00:47:23,269 --> 00:47:25,786 David, creo que cometemos un gran error. 564 00:47:26,396 --> 00:47:27,655 No empieces otra vez. 565 00:47:28,584 --> 00:47:30,262 - He tomado una decisi�n. - �S�? 566 00:47:30,649 --> 00:47:32,684 �Y qu� pasa conmigo? No olvides que estoy involucrado. 567 00:47:33,888 --> 00:47:35,024 Lo s�. 568 00:47:36,414 --> 00:47:38,604 Deber�n descubrirlo, yo no te delatar�. 569 00:47:39,280 --> 00:47:41,937 - Tienes mi palabra de honor. - Tonter�as. Son m�s listos que t� y yo. 570 00:47:42,135 --> 00:47:43,773 - �Jonathan! - Ya voy. 571 00:47:44,491 --> 00:47:47,708 Debi� llamarme anoche. Cuando tuve la est�pida idea de bajar. 572 00:47:48,247 --> 00:47:50,280 Te veo despu�s. Vamos a la subasta de Brubaker. 573 00:47:50,679 --> 00:47:52,003 �No se lo contaste a tu esposa? 574 00:47:52,848 --> 00:47:55,556 �Est�s loco? Eso es peor que llamar a la polic�a. 575 00:48:08,018 --> 00:48:09,330 Siento despertarle, se�or. 576 00:48:09,430 --> 00:48:11,984 �S�? �Qu� pasa? Oh, disculpe, por favor. 577 00:48:12,928 --> 00:48:14,187 �En qu� puedo ayudarle? 578 00:48:18,553 --> 00:48:19,837 Ah, aqu� est�. 579 00:48:23,660 --> 00:48:24,946 Bastante pesado, �verdad? 580 00:48:28,027 --> 00:48:29,549 Diga, �qu� hizo con �l? 581 00:48:31,416 --> 00:48:32,976 �Darle a alguien en la cabeza? 582 00:48:35,680 --> 00:48:37,510 Bueno, no es que me importe mucho, pero... 583 00:48:38,411 --> 00:48:41,360 ...mi esposa me ha hablado de �l. Lleva meses habl�ndome de �l. 584 00:48:42,675 --> 00:48:46,233 Pens� que si a�n estaba en venta, lo comprar�a por el aniversario de boda. 585 00:48:47,351 --> 00:48:50,543 Claro, si a�n quiere 20 d�lares por esta chatarra, puede olvidarse. 586 00:48:53,889 --> 00:48:55,220 �Cu�nto me dar�a? 587 00:48:55,680 --> 00:48:56,932 Usted es el que vende. 588 00:48:57,549 --> 00:48:59,542 - Deme diez d�lares. - Cinco. 589 00:49:00,760 --> 00:49:02,162 De acuerdo. Es suyo. 590 00:49:06,159 --> 00:49:07,908 Buenas tardes, Sr. Toman. Se�ora. 591 00:49:09,145 --> 00:49:11,195 - �Alguna novedad? - Otro crimen. 592 00:49:11,407 --> 00:49:12,856 Lo s�. Ese banquero, �eh? 593 00:49:13,173 --> 00:49:15,824 No, hay uno bien nuevo. En una playa de aqu�. 594 00:49:16,017 --> 00:49:18,509 Pescaron un cuerpo justo debajo del muelle. 595 00:49:19,210 --> 00:49:20,975 Oh, el nuevo "Life". �Puedo echarle un vistazo? 596 00:49:21,191 --> 00:49:22,914 Claro. Adelante, se�ora. 597 00:49:24,323 --> 00:49:26,250 Ya han cogido al asesino. 598 00:49:26,898 --> 00:49:29,928 "El primo de la v�ctima. Un m�sico". 599 00:49:30,851 --> 00:49:32,255 "Mario Venti". 600 00:49:35,988 --> 00:49:37,416 Debe ser extranjero. 601 00:50:02,960 --> 00:50:04,011 Buenas noches. 602 00:50:33,923 --> 00:50:37,116 - Lo s�. Lo acabo de ver en el peri�dico. - Bueno, �qu� dices? 603 00:50:37,980 --> 00:50:39,257 No puedo entenderlo. 604 00:50:39,660 --> 00:50:41,877 - �Por qu� sospechan de �l? - �No lo le�ste? 605 00:50:42,364 --> 00:50:43,060 No. 606 00:50:43,491 --> 00:50:45,182 Los dos tuvieron una pelea en ese mismo d�a. 607 00:50:45,482 --> 00:50:48,026 Y hay testigos que aseguran que Mario amenaz� con matarle. 608 00:50:49,207 --> 00:50:52,251 Esas no son pruebas suficientes. No pueden condenarle con eso. 609 00:50:52,822 --> 00:50:54,604 La verdad es que no me lo esperaba. 610 00:50:56,212 --> 00:50:57,261 Tengo que volver. 611 00:50:57,639 --> 00:50:59,432 Pobre Clara. Est� muy afectada. 612 00:51:00,324 --> 00:51:01,712 Te ver� por la ma�ana. 613 00:51:20,275 --> 00:51:21,618 No puedo cre�rmelo. 614 00:51:23,900 --> 00:51:25,045 Lo siento, David. 615 00:51:26,801 --> 00:51:28,207 Puedo entenderlo. 616 00:51:28,933 --> 00:51:30,160 �Sigues enamorada de �l? 617 00:51:30,660 --> 00:51:32,404 No seas tonto, David. Es s�lo que... 618 00:51:32,942 --> 00:51:34,808 Despu�s de todo, es el padre de Judy. 619 00:51:36,031 --> 00:51:39,024 Y Mario no pudo matarle. Creo que es una encerrona. 620 00:51:57,470 --> 00:52:00,087 "Cerca de donde el cuerpo fue pescado en el mar." 621 00:52:00,472 --> 00:52:03,977 "La polic�a encontr� un gancho de oro para el dinero con las iniciales M.V." 622 00:52:06,764 --> 00:52:08,061 �El gancho para el dinero? 623 00:52:09,515 --> 00:52:11,338 Mario lo perdi� en mi tienda. 624 00:52:12,727 --> 00:52:14,379 Se lo devolv� a su primo. 625 00:52:16,492 --> 00:52:18,689 Debi� caerse de su bolsillo cuando yo... 626 00:52:22,248 --> 00:52:24,831 "Mario Venti admiti� que el gancho de oro para el dinero le pertenec�a." 627 00:52:25,262 --> 00:52:28,004 "Pero no pod�a explicar c�mo hab�a llegado hasta el lugar del crimen." 628 00:52:30,389 --> 00:52:33,115 "Insiste en que debi� perderlo, pero no puede recordar d�nde." 629 00:52:34,999 --> 00:52:37,153 "Tampoco puede elaborar una coartada consistente," 630 00:52:37,253 --> 00:52:39,782 "...ni d�nde se encontraba en esas fatales horas." 631 00:52:40,229 --> 00:52:42,627 "Mario Venti est� ahora en la c�rcel del condado." 632 00:52:43,018 --> 00:52:45,125 "Tras hab�rsele negado la petici�n de fianza." 633 00:52:49,149 --> 00:52:50,647 Supongo que tienes raz�n. 634 00:52:52,830 --> 00:52:54,073 Debo ir. 635 00:53:18,769 --> 00:53:19,566 �Clara? 636 00:53:20,555 --> 00:53:21,597 Soy yo, David 637 00:53:23,569 --> 00:53:24,703 Escucha, cari�o. 638 00:53:25,407 --> 00:53:27,868 No puedo hablar mucho. 639 00:53:29,652 --> 00:53:31,023 S�lo quer�a decirte... 640 00:53:31,699 --> 00:53:32,825 ...que te quiero. 641 00:53:33,830 --> 00:53:37,146 Y que no importa lo que ocurra. No pierdas la fe en m�. 642 00:53:39,011 --> 00:53:40,986 No tuve el valor de dec�rtelo en casa, 643 00:53:41,922 --> 00:53:44,776 ...pero, yo soy el que mat� al primo de Mario. 644 00:53:45,161 --> 00:53:47,231 �Judy, para! 645 00:53:47,443 --> 00:53:49,475 Lo siento, David, no he entendido ni una palabra. 646 00:53:49,575 --> 00:53:51,391 �Podr�as hablar un poco m�s alto, por favor? 647 00:53:57,040 --> 00:53:58,449 �Me oyes mejor ahora? 648 00:53:59,003 --> 00:54:01,172 No demasiado, pero no importa. 649 00:54:02,158 --> 00:54:05,003 �D�nde est�s, David? Estoy tan perdida sin ti. Tan asustada. 650 00:54:05,181 --> 00:54:07,218 Siempre con miedo de que algo te pueda pasar. 651 00:54:07,792 --> 00:54:10,439 S� que suena tonto. Debe ser parte de mi estado, pero... 652 00:54:10,778 --> 00:54:13,397 ...�no podr�as volver ya? Por favor, David. 653 00:54:15,271 --> 00:54:16,151 S�. 654 00:54:17,005 --> 00:54:18,651 Muy bien, mant�n la calma. 655 00:54:19,888 --> 00:54:21,102 Volver�. 656 00:54:22,771 --> 00:54:23,749 Adi�s. 657 00:54:29,794 --> 00:54:32,163 No s� c�mo explic�rtelo. 658 00:54:33,692 --> 00:54:35,177 Cuando uno atraviesa un infierno. 659 00:54:36,189 --> 00:54:38,520 Cuando pierde todo aquello que am� en su vida. 660 00:54:39,466 --> 00:54:40,696 Y todo as�, de repente. 661 00:54:41,053 --> 00:54:43,825 Todos los sentimientos muertos est�n volviendo a la vida. 662 00:54:45,701 --> 00:54:47,261 Quiere retenerlos. 663 00:54:48,143 --> 00:54:49,241 Luchar por ello. 664 00:54:51,129 --> 00:54:52,116 Clara. 665 00:54:52,603 --> 00:54:53,468 Judy. 666 00:54:54,312 --> 00:54:55,975 Y ahora, el peque�o. El m�o propio. 667 00:54:57,975 --> 00:55:01,514 �No te das cuenta de que trato de no perderlo todo de nuevo? 668 00:55:01,918 --> 00:55:04,462 S�, te entiendo, David. 669 00:55:05,152 --> 00:55:07,916 Pero hay un inocente que va a ser juzgado por tu crimen. 670 00:55:08,016 --> 00:55:10,674 �Lo s�! Pienso en ello todo el tiempo. 671 00:55:16,577 --> 00:55:17,695 Te dir� algo. 672 00:55:21,366 --> 00:55:22,671 Har� un trato. 673 00:55:23,638 --> 00:55:25,433 Con la justicia y con mi conciencia. 674 00:55:27,414 --> 00:55:28,794 Si es condenado. 675 00:55:30,728 --> 00:55:32,390 Me entregar�. 676 00:55:34,418 --> 00:55:36,249 Pero si sale libre. 677 00:55:40,127 --> 00:55:41,377 Mantendr� silencio. 678 00:55:43,321 --> 00:55:44,889 Me aferrar� a mi... 679 00:55:45,744 --> 00:55:47,725 ...�ltima oportunidad de ser feliz. 680 00:56:07,793 --> 00:56:09,154 "Dijo que le romper�a el cuello." 681 00:56:09,464 --> 00:56:11,284 "Dijo que le machacar�a el cerebro." 682 00:56:11,586 --> 00:56:14,401 "Si no le hubi�ramos sujetado, le habr�a matado all� mismo." 683 00:56:14,882 --> 00:56:17,888 "Si no le hubiera detenido, le habr�a estampado ese pesado cenicero en la cabeza." 684 00:56:18,880 --> 00:56:20,263 "Yo no le mat�." 685 00:56:26,273 --> 00:56:27,791 "�Reconoce esto?" 686 00:56:28,836 --> 00:56:29,531 "S�." 687 00:56:29,728 --> 00:56:32,385 "Tiene las iniciales M.V. �Es suyo?" 688 00:56:33,738 --> 00:56:34,749 "S�, lo es." 689 00:56:35,212 --> 00:56:38,588 "Fue encontrado a 76 pies del lugar donde fue encontrado el cuerpo." 690 00:56:39,192 --> 00:56:40,685 "�C�mo puede explicarlo?" 691 00:56:43,033 --> 00:56:44,056 "No puedo." 692 00:56:46,394 --> 00:56:48,091 "Se me debi� caer." 693 00:56:48,516 --> 00:56:50,703 "Claro. Cuando dej� el cuerpo." 694 00:56:51,445 --> 00:56:52,694 "Yo nunca estuve all�." 695 00:56:52,900 --> 00:56:55,809 "Entonces, �puedo preguntarle d�nde lo perdi�?" 696 00:56:58,345 --> 00:56:59,265 "Yo..." 697 00:57:02,081 --> 00:57:03,313 "No puedo recordarlo." 698 00:57:04,769 --> 00:57:06,401 "No puede, �eh?" 699 00:57:08,534 --> 00:57:09,546 "Eso es todo." 700 00:57:46,573 --> 00:57:47,746 �Para! 701 00:57:49,327 --> 00:57:50,544 No puedo soportarlo. 702 00:57:54,357 --> 00:57:56,810 �Crees que para m� es divertido, David? Tengo que acabar con esto. 703 00:57:59,812 --> 00:58:01,615 Lo siento. No lo dec�a en serio. 704 00:58:02,770 --> 00:58:04,473 No s� qu� es lo que me pasa. 705 00:58:05,746 --> 00:58:07,023 Mis nervios. 706 00:58:08,234 --> 00:58:11,421 �Por qu� no te afeitas, David? Tienes un aspecto terrible. 707 00:58:12,572 --> 00:58:15,027 Ya sabes, un hombre debe siempre afeitarse. No importa que pase. 708 00:58:15,511 --> 00:58:18,210 Le ayuda a mantener la moral. Eso es lo que dec�a siempre mi padre. 709 00:58:18,947 --> 00:58:21,351 - �Qu� era tu padre? - Barbero. 710 00:58:24,769 --> 00:58:26,678 - �Qu� tiene tanta gracia? - �Qu�? 711 00:58:27,736 --> 00:58:28,788 �Me re�? 712 00:58:29,867 --> 00:58:31,495 No s� ni lo que hago. 713 00:58:55,874 --> 00:58:58,845 Ya sabes, David. No puedo evitar pensar en ello a todas horas. 714 00:58:59,471 --> 00:59:00,281 �En qu�? 715 00:59:00,898 --> 00:59:02,654 Por lo que debe estar pasando ese pobre chico. 716 00:59:16,879 --> 00:59:20,387 Lo desesperado que debe sentirse, all� sentado, sin ninguna esperanza. 717 00:59:20,625 --> 00:59:21,495 �C�llate! 718 00:59:23,429 --> 00:59:25,386 No est�s todo el rato hablando de �l. 719 00:59:42,807 --> 00:59:44,132 No lo puedo comprender. 720 00:59:44,602 --> 00:59:46,603 El m�dico dijo que algo debe de estar molest�ndole. 721 00:59:46,703 --> 00:59:48,469 Est� muy nervioso e inquieto. 722 00:59:48,677 --> 00:59:50,530 Me grita sin motivo alguno. 723 00:59:51,464 --> 00:59:54,196 Al principio pens� que eran celos a causa de Mario. 724 00:59:55,102 --> 00:59:57,038 Pero no puede ser tan tonto. 725 01:00:00,052 --> 01:00:01,729 T� eres su �nico amigo. 726 01:00:02,527 --> 01:00:06,483 �Te dijo algo? Me refiero a sus miedos y preocupaciones. 727 01:00:07,052 --> 01:00:09,694 Ya sabes, Clara, la verdad es que no s� qu� decir. 728 01:00:09,990 --> 01:00:11,923 Quiz�s ser�a mejor para �l si fuera a... 729 01:00:12,023 --> 01:00:12,836 �Clara! 730 01:00:19,484 --> 01:00:20,680 David. 731 01:00:21,678 --> 01:00:24,905 No debes hablar. Intenta descansar. Por favor. 732 01:00:26,425 --> 01:00:27,563 �Con qui�n hablabas? 733 01:00:28,060 --> 01:00:30,134 El Sr. Cooper me pregunt� c�mo estabas. 734 01:00:30,905 --> 01:00:31,983 Eso no es cierto. 735 01:00:33,003 --> 01:00:34,218 �Qu� te cont�? 736 01:00:34,318 --> 01:00:37,151 Se llevo a Judy fuera para que pudieras dormir sin interrupciones. 737 01:00:38,192 --> 01:00:39,545 No te creo. 738 01:00:39,910 --> 01:00:42,568 Los dos est�is espi�ndome. Tratando de arrinconarme. 739 01:00:43,825 --> 01:00:45,750 David, �qu� est�s diciendo? 740 01:00:46,398 --> 01:00:47,806 Intenta descansar. 741 01:00:48,417 --> 01:00:50,197 �Descansar? 742 01:00:51,281 --> 01:00:52,037 Descansar... 743 01:00:55,272 --> 01:00:56,290 Clara. 744 01:00:57,638 --> 01:00:59,087 Quiz�s deber�a cont�rtelo. 745 01:01:00,643 --> 01:01:02,852 Eres la �nica en la que puedo confiar 746 01:01:04,945 --> 01:01:06,269 Claro que puedes. 747 01:01:07,173 --> 01:01:08,607 Dime que es lo que te est� atormentando. 748 01:01:10,431 --> 01:01:11,323 Yo... 749 01:01:13,098 --> 01:01:15,359 Intento luchar. 750 01:01:17,783 --> 01:01:19,021 Por ti. 751 01:01:21,276 --> 01:01:22,580 Por la peque�a. 752 01:02:24,591 --> 01:02:25,547 David. 753 01:02:31,939 --> 01:02:32,841 David. 754 01:02:40,278 --> 01:02:42,973 David, tengo grandes noticias para ti. 755 01:02:46,667 --> 01:02:49,054 Lo acaban de decir en la radio, le han soltado. 756 01:02:52,134 --> 01:02:53,926 �Entiendes lo que digo? 757 01:02:54,912 --> 01:02:56,491 Mario. Le han absuelto. 758 01:02:57,918 --> 01:02:59,898 Falta de pruebas, supongo. 759 01:03:01,636 --> 01:03:03,711 David, eres libre. 760 01:03:05,110 --> 01:03:06,424 Tus problemas se acabaron. 761 01:03:07,786 --> 01:03:08,622 �Libre! 762 01:03:17,214 --> 01:03:18,245 David. 763 01:03:19,719 --> 01:03:22,327 - �Est�s levantado? - No te preocupes. Estoy bien. 764 01:03:23,137 --> 01:03:26,102 - Pero deb�as guardar cama. - Me siento bien. 765 01:03:26,518 --> 01:03:28,534 Relajado, descansado. 766 01:03:30,564 --> 01:03:32,371 Oh, me alegro tanto, David. 767 01:03:33,194 --> 01:03:34,775 Qu� maravillosa sorpresa. 768 01:03:35,109 --> 01:03:36,643 Y tienes mucho mejor aspecto. 769 01:03:37,767 --> 01:03:39,911 �O�ste las noticias sobre Mario? 770 01:03:40,518 --> 01:03:41,476 S�. 771 01:03:42,565 --> 01:03:44,406 Me alegro mucho por �l. 772 01:03:45,776 --> 01:03:47,301 Siempre supe que era inocente. 773 01:03:47,560 --> 01:03:50,371 Ahora s�lo espero que cojan al verdadero asesino. Por Mario. 774 01:03:54,965 --> 01:03:57,566 Mira. La peque�a Judy ha sido una buena chica. 775 01:04:01,115 --> 01:04:02,471 �Sabes su direcci�n? 776 01:04:03,612 --> 01:04:04,504 No. 777 01:04:05,096 --> 01:04:05,898 �Por qu�? 778 01:04:06,467 --> 01:04:09,867 Quiz�s necesite ayuda. Quiz�s deber�amos preguntarle. 779 01:04:11,133 --> 01:04:12,534 Darle algo de dinero. 780 01:04:14,279 --> 01:04:15,659 David. 781 01:04:19,070 --> 01:04:20,552 Eres un hombre maravilloso. 782 01:04:20,976 --> 01:04:23,529 - �Por qu� dices eso? - Porque es la verdad. 783 01:04:24,450 --> 01:04:27,444 Eres tan bueno, decente y considerado. 784 01:04:28,432 --> 01:04:30,188 No digas esas cosas. 785 01:04:39,443 --> 01:04:41,048 Eh, David, �a�n ocupado? 786 01:04:41,528 --> 01:04:45,030 Ya acabando. Luego comprar� el peri�dico y a la cama. 787 01:04:45,508 --> 01:04:47,875 Tuvimos una reuni�n familiar. Horrible. 788 01:04:49,602 --> 01:04:51,453 �C�mo te sientes, David? Bien, �eh? 789 01:04:52,428 --> 01:04:55,913 No s�. Me siento raro. Mi cabeza est� entumecida. 790 01:04:56,841 --> 01:05:00,381 - Es como si andara en un sue�o. - Lo superar�s en unos pocos d�as. 791 01:05:00,757 --> 01:05:03,168 No puedo sobreponerme. 792 01:05:03,884 --> 01:05:06,089 Es como si se me fuera la cabeza. 793 01:05:07,677 --> 01:05:11,497 - �Crees que abandonar�n el caso? - Claro. �Qu� importa un mangui muerto? 794 01:05:11,921 --> 01:05:14,849 Y no pienses en ello. Olv�dalo, por mi bien. 795 01:05:15,179 --> 01:05:17,713 - Jonathan. - �Oh, c�llate! 796 01:05:19,170 --> 01:05:20,485 He empezado una nueva pol�tica. 797 01:05:21,414 --> 01:05:23,405 - Buenas noches, David. - Buenas noches. 798 01:05:50,922 --> 01:05:52,277 Buenas tardes, Sr. Toman. 799 01:05:54,378 --> 01:05:56,297 Oh, �le asust�? 800 01:05:57,214 --> 01:05:58,372 Lo siento. 801 01:05:59,533 --> 01:06:00,570 �Me recuerda? 802 01:06:02,050 --> 01:06:03,395 Claro, le recuerdo. 803 01:06:05,448 --> 01:06:06,697 �Qu� est� haciendo aqu�? 804 01:06:06,979 --> 01:06:08,889 Bueno, vi luz en la tienda. 805 01:06:08,989 --> 01:06:12,429 Pens� en esperar el momento para hablar con usted sin que nos molestaran. 806 01:06:13,204 --> 01:06:14,532 Espero que no le importe. 807 01:06:15,405 --> 01:06:16,784 No, en absoluto. 808 01:06:18,869 --> 01:06:20,118 �En qu� puedo ayudarle? 809 01:06:21,216 --> 01:06:23,207 Por supuesto sabr� que acabo de salir de la c�rcel. 810 01:06:24,033 --> 01:06:25,480 S�, lo s�. 811 01:06:26,306 --> 01:06:27,517 Me alegro por usted. 812 01:06:29,639 --> 01:06:31,001 �Necesita ayuda? 813 01:06:31,648 --> 01:06:33,357 �Quiz�s algo de dinero? 814 01:06:34,015 --> 01:06:35,751 Oh, muy amable. 815 01:06:36,399 --> 01:06:39,488 Pero acabo de vender algunas cosas, as� que de momento me apa�o. 816 01:06:40,530 --> 01:06:41,328 Gracias. 817 01:06:43,038 --> 01:06:43,780 Aj�. 818 01:06:45,413 --> 01:06:47,695 Iba de camino a comprarme el peri�dico. 819 01:06:49,703 --> 01:06:51,892 Espero que no le moleste si le acompa�o, �eh? 820 01:06:52,511 --> 01:06:54,399 No tiene muy buen aspecto, Sr. Toman. 821 01:06:56,096 --> 01:06:57,842 �Le pasa algo? 822 01:06:59,119 --> 01:07:01,134 He estado un tiempo enfermo. 823 01:07:01,870 --> 01:07:03,379 Nada grave, espero. 824 01:07:05,607 --> 01:07:06,593 Los nervios. 825 01:07:06,997 --> 01:07:09,119 Lo s�, los nervios. 826 01:07:10,105 --> 01:07:11,814 Los m�os a�n est�n un poco agitados. 827 01:07:13,223 --> 01:07:18,495 �Se imagina estar sentado all� d�a tras d�a, noche tras noche esperando el veredicto? 828 01:07:19,359 --> 01:07:23,220 Sabiendo todo el tiempo que al verdadero criminal no le importaba si me fre�an. 829 01:07:25,276 --> 01:07:26,159 S�. 830 01:07:27,492 --> 01:07:28,957 Debe ser terrible. 831 01:07:32,489 --> 01:07:34,951 Por cierto, ya sabe que todo esto empez� por usted. 832 01:07:35,366 --> 01:07:36,818 - �Por m�? - S�. 833 01:07:37,376 --> 01:07:40,996 Harry, ese es el muerto, quer�a chantajearle. 834 01:07:42,409 --> 01:07:44,194 A m� no me gust�, as� que tuvimos una pelea. 835 01:07:45,075 --> 01:07:48,166 Le mataron la noche en la que quer�a hacerle una visita. �No tiene gracia? 836 01:07:49,780 --> 01:07:50,531 Mire. 837 01:07:51,986 --> 01:07:54,438 Esta peque�a cosa casi me cuesta la vida. 838 01:07:57,142 --> 01:07:59,744 C�mo fue encontrada cerca de la escena del crimen, eso nunca lo sabr�. 839 01:08:00,457 --> 01:08:02,842 A menos, claro, que el verdadero asesino se entregue. 840 01:08:05,607 --> 01:08:06,945 �Tiene alguna idea... 841 01:08:07,447 --> 01:08:08,921 ...de qui�n podr�a haberle matado? 842 01:08:10,292 --> 01:08:11,273 Oh, s�. 843 01:08:12,414 --> 01:08:13,391 Creo que la tengo. 844 01:08:16,841 --> 01:08:17,733 S�. 845 01:08:19,148 --> 01:08:22,409 Hay un tipo. Era el socio de Harry hace alg�n tiempo. 846 01:08:23,046 --> 01:08:26,238 Llevaban un garito de apuestas juntos. Harry le arruin� completamente. 847 01:08:26,942 --> 01:08:29,893 Le enga�� hasta el �ltimo penique y luego consigui� que le encerraran. 848 01:08:30,661 --> 01:08:34,135 Ese tipo tiene todos los motivos para acabar con Harry, y Harry lo sab�a. 849 01:08:35,132 --> 01:08:36,939 Creo que alguno de sus esbirros hizo el trabajo. 850 01:08:37,699 --> 01:08:39,479 No hay pruebas, �qu� puedo hacer? 851 01:08:44,329 --> 01:08:46,810 Pero ese no es el motivo principal por el que vine a verle, Sr. Toman. 852 01:08:49,502 --> 01:08:51,709 S� que le va a sonar algo sentimental. 853 01:08:52,403 --> 01:08:54,478 As� le pasa a la gente que se va a marchar. 854 01:08:54,826 --> 01:08:57,211 - Y yo me voy ma�ana, definitivamente. - Oh. 855 01:08:58,994 --> 01:09:01,276 Bueno, lo que quiero pedirle es... 856 01:09:03,079 --> 01:09:05,220 Si le env�o mi direcci�n, �podr�a... 857 01:09:05,764 --> 01:09:07,858 ...de vez en cuando, hacerme saber c�mo se encuentra la peque�a Judy? 858 01:09:08,412 --> 01:09:10,609 Puede que ocasionalmente, �incluso mandarme alguna foto suya? 859 01:09:15,199 --> 01:09:17,955 Claro, lo har� con mucho gusto. 860 01:09:19,115 --> 01:09:20,551 Sab�a que lo har�a. 861 01:09:23,924 --> 01:09:25,026 �Sabe? 862 01:09:25,777 --> 01:09:29,323 Es un sentimiento reconfortante saber que todo lo que vale en la vida, 863 01:09:29,524 --> 01:09:31,577 ...lo que tir� por la ventana tan est�pidamente, 864 01:09:32,341 --> 01:09:34,713 ...una esposa, una ni�a, un agradable hogar, 865 01:09:35,654 --> 01:09:37,149 ...ahora al menos, pertenece a... 866 01:09:37,758 --> 01:09:41,626 ...un hombre decente, honesto y respetable como usted, Sr. Toman. 867 01:09:44,940 --> 01:09:46,934 Gracias de nuevo, adi�s. 868 01:10:33,370 --> 01:10:35,351 "David, eres un hombre maravilloso." 869 01:10:36,591 --> 01:10:40,948 "Tan amable, tan decente, tan bueno." 870 01:10:45,472 --> 01:10:46,551 "Ayuda." 871 01:10:58,324 --> 01:11:00,803 "David, eres un hombre maravilloso." 872 01:11:01,469 --> 01:11:06,455 "Tan amable, tan decente, tan bueno." 873 01:11:26,751 --> 01:11:30,845 "Un hombre decente, honesto y respetable como usted, Sr. Toman." 874 01:11:31,907 --> 01:11:37,372 "Un hombre decente, honesto y respetable como usted, Sr. Toman." 875 01:11:37,748 --> 01:11:40,015 "David, eres un hombre maravilloso." 876 01:11:40,959 --> 01:11:43,840 "Respetable... ja, ja, ja." 877 01:11:44,602 --> 01:11:47,127 "Eres un hombre maravilloso, ja, ja, ja." 878 01:11:54,878 --> 01:11:55,896 David. 879 01:12:07,346 --> 01:12:08,341 �David? 880 01:12:14,075 --> 01:12:15,721 David, es casi medianoche. 881 01:12:17,052 --> 01:12:18,188 �David? 882 01:12:56,717 --> 01:12:57,928 �No le ayud� nadie? 883 01:12:58,220 --> 01:12:59,882 Me pregunto por qu� lo hizo. 884 01:13:02,022 --> 01:13:03,501 Esa es su esposa. 885 01:13:09,811 --> 01:13:11,219 Lo siento, Sra. Toman. 886 01:13:12,074 --> 01:13:13,445 Su marido... 887 01:13:14,036 --> 01:13:15,417 No s� c�mo sucedi�. 888 01:13:15,623 --> 01:13:16,825 Est� muerto. 889 01:13:42,808 --> 01:13:44,657 Le� lo del terrible accidente. 890 01:13:46,075 --> 01:13:47,440 �C�mo sucedi�? 891 01:13:48,347 --> 01:13:49,361 No s�. 892 01:13:50,375 --> 01:13:51,568 Puede que saltara. 893 01:13:52,037 --> 01:13:53,154 Quiz�s se cay�. 894 01:13:53,849 --> 01:13:54,943 �Qui�n lo puede saber? 895 01:13:56,234 --> 01:13:57,434 Pobre Clara. 896 01:13:58,515 --> 01:14:00,072 Debe de ser terrible para ti. 897 01:14:01,388 --> 01:14:03,133 Estoy seguro de que era un hombre maravilloso. 898 01:14:05,097 --> 01:14:07,594 Tan amable y decente. 899 01:14:08,730 --> 01:14:09,829 Tan agradable. 900 01:14:11,031 --> 01:14:12,045 El puente. 901 01:14:13,209 --> 01:14:14,684 Aqu� es d�nde nos conocimos. 902 01:14:15,322 --> 01:14:16,758 Y aqu� es donde muri�. 903 01:14:18,721 --> 01:14:21,955 Quiz�s �l fuera el puente entre t� y yo. 904 01:14:23,782 --> 01:14:24,847 �Qu� quieres decir? 905 01:14:26,801 --> 01:14:28,301 No lo s�. Olv�dalo. 906 01:14:28,771 --> 01:14:29,832 Mira, Clara. 907 01:14:30,780 --> 01:14:32,960 No s�lo me juzgaron por un crimen que no comet�, 908 01:14:33,060 --> 01:14:35,213 ...sino por todas y cada una de las cosas malas que hice en mi vida. 909 01:14:36,124 --> 01:14:38,190 Tuve mucho tiempo para pensar. 910 01:14:39,504 --> 01:14:42,040 Cr�eme, muchas cosas han cambiado dentro de m�. 911 01:14:43,466 --> 01:14:45,383 �Podr�as ponerme a prueba, Clara? 912 01:14:48,558 --> 01:14:50,387 Me temo que es demasiado tarde, Mario. 913 01:14:51,920 --> 01:14:54,192 Ya ves, voy a tener un hijo. 914 01:14:55,488 --> 01:14:57,116 Bueno, �cu�l es la diferencia? 915 01:14:57,413 --> 01:14:59,206 �No acept� tambi�n �l a mi hija? 916 01:15:27,632 --> 01:15:31,200 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM70881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.