Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,880 --> 00:01:04,919
ESCALA DE BARCOS PLATANEROS
SUDAMERICANOS
2
00:01:38,800 --> 00:01:40,950
�Lanzad el cabo de estribor!
3
00:01:44,080 --> 00:01:46,036
�Lanzad el cabo de babor!
4
00:01:49,960 --> 00:01:52,713
�Asegurad el cabo de estribor!
5
00:01:57,680 --> 00:01:59,636
- Hola, amigo.
- Hola, Moreno.
6
00:01:59,840 --> 00:02:01,831
Parece que esta vez viaja m�s gente.
7
00:02:02,040 --> 00:02:05,112
Cruza los dedos.
Igual hasta tenemos suerte.
8
00:02:10,520 --> 00:02:13,478
- �C�mo dice?
- El barco zarpa a las 4:00.
9
00:02:13,680 --> 00:02:14,908
Hola, Rafael.
10
00:02:17,000 --> 00:02:20,629
- Toma. Esta vez, dos sacos.
- �C�mo va de nivel?
11
00:02:20,840 --> 00:02:23,798
- Muy mal, se�or.
- �No hay mucho donde elegir?
12
00:02:24,000 --> 00:02:25,956
Qu�date con mi parte.
�S�lo tienes eso?
13
00:02:26,160 --> 00:02:28,628
No hay ni una por lo que dar�as eso.
14
00:02:33,240 --> 00:02:35,549
Un momento. Mira esto, Les.
15
00:02:35,760 --> 00:02:38,479
- Vaya una gatita.
- �Qui�n te lo ha hecho?
16
00:02:38,680 --> 00:02:41,638
No, se�or. El tiempo fue terrible.
17
00:02:42,000 --> 00:02:43,797
Me di con un pomo.
18
00:02:44,000 --> 00:02:45,228
Deber�as cortarle las u�as.
19
00:02:49,080 --> 00:02:52,277
- Se�orita, el barco zarpa a las 4:00.
- Aqu� estar�.
20
00:02:56,160 --> 00:02:57,718
�Uh!
21
00:03:00,720 --> 00:03:04,474
- �No hab�as dicho que...?
- Idiota. Ah� est� el pomo.
22
00:03:04,680 --> 00:03:08,150
- Vamos, hay trabajo que hacer.
- Hasta luego, Rafael.
23
00:03:08,360 --> 00:03:10,954
Tened cuidado, chicos.
24
00:03:44,160 --> 00:03:46,116
Un momento.
25
00:04:51,760 --> 00:04:55,753
- Todo un car�cter.
- Nos equivocamos de t�ctica.
26
00:04:55,960 --> 00:04:57,951
- Intent�moslo otra vez.
- Con calma.
27
00:05:06,440 --> 00:05:08,954
- Se�orita, quisi�ramos llamar su...
- �C�mo?
28
00:05:09,160 --> 00:05:11,276
No fui yo. Lo plane� �l.
29
00:05:11,560 --> 00:05:13,790
Quer�amos invitarle a beber algo.
30
00:05:14,000 --> 00:05:17,959
�Sois americanos?
Cre�a que erais un par de...
31
00:05:18,160 --> 00:05:22,358
�Por qu� no hab�is empezado por ah�?
�lnvitarme? Os invito yo.
32
00:05:22,560 --> 00:05:25,472
- Esto no te har� falta.
- Venga, vamos.
33
00:05:26,280 --> 00:05:30,034
Qu� bien o�r algo que no sea
ese galimat�as. �De d�nde sois?
34
00:05:30,240 --> 00:05:33,391
�l es Les Peters y yo, Joe Souther,
Nueva York y Kansas.
35
00:05:33,680 --> 00:05:35,033
- �C�mo te llamas?
- Lee.
36
00:05:35,240 --> 00:05:37,390
- �Lee qu� m�s?
- Bonnie Lee, de Brooklyn.
37
00:05:37,600 --> 00:05:39,556
Cuidado.
38
00:05:48,280 --> 00:05:51,670
- �Qu� era eso?
- El autob�s de la Quinta Avenida.
39
00:05:54,320 --> 00:05:56,470
Qu� pena que no te partieras el cuello.
40
00:05:56,680 --> 00:05:58,636
�Qui�n la ha visto primero?
41
00:06:03,000 --> 00:06:06,913
Toma, Holand�s.
Te presento a la Srta. Lee.
42
00:06:07,120 --> 00:06:11,989
Este imponente caballero es el jefe
de correos y el banquero de Barranca.
43
00:06:12,200 --> 00:06:16,637
- Siempre hab�a querido conocer a...
- Tambi�n el due�o de la tienda,
44
00:06:16,840 --> 00:06:20,992
propietario del bar
y cocinero y camarero
45
00:06:21,280 --> 00:06:24,670
del lujoso hotel y restaurante
en el que nos encontramos.
46
00:06:24,960 --> 00:06:28,714
- No parece tener bastante, Sr....
- John Van Ruyter es mi nombre.
47
00:06:28,920 --> 00:06:31,309
- No haga caso a...
- �Y si bebemos algo?
48
00:06:31,520 --> 00:06:35,672
Claro. Sentaos y sentiros como en casa.
�Qu� quer�is?
49
00:06:35,880 --> 00:06:38,792
- �C�mo est� el g�isqui por aqu�?
- S�lo tengo lo mejor.
50
00:06:39,000 --> 00:06:41,150
- Para m� un bourbon.
- Para m� tambi�n.
51
00:06:41,480 --> 00:06:45,075
- Y otro para m�
- Mi g�isqui es bueno. Yo mismo lo bebo.
52
00:06:45,280 --> 00:06:48,556
- �Por qu� no nos acompa�a?
- Lo har�.
53
00:06:50,160 --> 00:06:52,754
Qu� bien que sienta
estar fuera del barco.
54
00:06:52,960 --> 00:06:58,353
�Qu� mir�is? �Qu� sucede?
55
00:06:58,560 --> 00:07:01,199
Nada. Hay que ver lo agradable
que eres a la vista.
56
00:07:01,400 --> 00:07:03,834
Me o�ste decir eso hace dos semanas.
57
00:07:04,040 --> 00:07:07,350
Sigue sonando muy bien.
�Qu� est�is haciendo por aqu�?
58
00:07:07,600 --> 00:07:10,433
Lo mismo que el resto:
trabajar para el holand�s.
59
00:07:10,640 --> 00:07:13,552
- �En qu�?
- Llevamos en avi�n correo y dem�s.
60
00:07:13,760 --> 00:07:17,150
�Aviadores? Me preguntaba
por qu� llev�is pistola.
61
00:07:17,400 --> 00:07:19,960
�Crees que somos
un par de vaqueros plataneros?
62
00:07:20,160 --> 00:07:22,958
Qui�n dir�a que aqu� hay
un aer�dromo. �D�nde est�?
63
00:07:23,160 --> 00:07:25,913
- Justo al salir por la puerta.
- Bueno. �Skol!
64
00:07:26,120 --> 00:07:28,076
- Por nosotros.
- Salud.
65
00:07:28,280 --> 00:07:30,236
Felices aterrizajes.
66
00:07:31,960 --> 00:07:35,350
�Qu� hace por aqu�?
�De vuelta a los EE. UU.?
67
00:07:35,560 --> 00:07:38,358
- Si no consigo trabajo en Panam�.
- �Una profesional?
68
00:07:38,560 --> 00:07:41,552
- Me he ido de un espect�culo. lnvito yo.
- No haga eso.
69
00:07:41,760 --> 00:07:43,352
He dicho que les invitaba.
70
00:07:43,560 --> 00:07:45,516
- No, yo pago �sta.
- Pero...
71
00:07:45,720 --> 00:07:48,951
- Deje que pague �l. Ser� mejor.
- Un momento, Holand�s.
72
00:07:49,160 --> 00:07:52,072
Si aceptas su dinero,
no volver� a venir por aqu�.
73
00:07:52,280 --> 00:07:56,319
- Joe, �d�nde ir�as a comer?
- Me morir� de hambre, pero no volver�.
74
00:07:56,520 --> 00:08:00,672
- Ser� mejor que coja su dinero.
- Si lo haces, no volver� nunca m�s.
75
00:08:00,880 --> 00:08:04,316
- Yo pago.
- �l quiere...
76
00:08:04,520 --> 00:08:08,035
- Lo digo en serio.
- Yo tambi�n, Holand�s. Venga.
77
00:08:08,240 --> 00:08:11,516
A �sta invita la casa. �Satisfechos?
78
00:08:12,640 --> 00:08:15,438
- Y tanto.
- Qu� verg�enza. Si es un encanto.
79
00:08:15,640 --> 00:08:18,108
Holand�s, vuelve.
Se acabaron los chanchullos.
80
00:08:18,320 --> 00:08:20,834
- Trae la botella.
- Tranquilizaos.
81
00:08:21,040 --> 00:08:24,589
- Uno de los dos vuela.
- Cre�a que Tony era el primero en salir.
82
00:08:24,800 --> 00:08:28,031
Tony tiene un poco de fiebre.
Sal�s o t� o Joe.
83
00:08:28,240 --> 00:08:31,073
- �Qu� te parece eso?
- Vaya, hombre.
84
00:08:31,280 --> 00:08:33,794
- Elige un n�mero.
- �Un n�mero? �Para qu�?
85
00:08:34,000 --> 00:08:37,595
- Del uno al diez.
- Del uno al diez, un n�mero...
86
00:08:38,840 --> 00:08:43,914
Oh, no. A m� no. Si quer�is jugaros
qui�n vuela con este temporal,
87
00:08:44,120 --> 00:08:46,156
que otro escoja el n�mero.
88
00:08:46,360 --> 00:08:48,476
- Bonnie.
- Del uno al diez.
89
00:08:48,680 --> 00:08:52,832
- Yo no. Opino lo mismo que �l.
- No se trata de saber qui�n va a volar.
90
00:08:53,040 --> 00:08:56,191
Se trata de saber
qui�n te va a llevar a cenar.
91
00:08:57,440 --> 00:09:01,479
- �Qui�n ha hablado de ir a cenar?
- Te enviaremos una invitaci�n formal.
92
00:09:02,920 --> 00:09:07,038
- Venga, Les, �pares o nones?
- Nones.
93
00:09:09,480 --> 00:09:14,031
Qu� pena. Bueno, Bonnie,
�c�mo te gusta el filete?
94
00:09:14,240 --> 00:09:18,711
No s� si... �Te refieres
a un filete americano de verdad?
95
00:09:18,920 --> 00:09:23,038
No quiero d�rmelas, pero
�c�mo cree que los tengo por clientes?
96
00:09:23,240 --> 00:09:26,118
- Creo que me voy a quedar a cenar.
- �Buena chica!
97
00:09:26,320 --> 00:09:29,392
�Por qu� siempre digo " nones"
y siempre sale...?
98
00:09:33,040 --> 00:09:35,474
No soporto ese ruido.
99
00:09:37,240 --> 00:09:41,119
Joe Souther, Joe Souther,
eres el pr�ximo.
100
00:09:41,320 --> 00:09:44,118
- �se eres t�, Les.
- Joe Souther.
101
00:09:45,160 --> 00:09:46,912
Lo siento, nena.
102
00:09:49,040 --> 00:09:51,634
Joe, prep�rate.
Tex dice que est� aclarando.
103
00:09:51,840 --> 00:09:55,992
Yo no. Les ha perdido.
Yo voy a cenar con la Srta. Lee.
104
00:09:56,200 --> 00:09:58,316
- Srta. Lee, el Sr. Carter.
- �C�mo est�?
105
00:09:58,520 --> 00:10:02,479
Hola, Srta. Lee. Joe, el correo
tiene un horario. Los pilotos, tambi�n.
106
00:10:02,680 --> 00:10:04,636
�Desde cu�ndo, Geoff?
107
00:10:04,840 --> 00:10:08,435
Quiero que Les baje
a ver qu� ha venido hoy.
108
00:10:08,640 --> 00:10:09,914
Me llevar� toda la noche.
109
00:10:10,120 --> 00:10:12,395
- �Cu�ndo se te ha ocurrido?
- Ahora mismo.
110
00:10:12,600 --> 00:10:16,912
Geoff, se lo han jugado
y �l ha perdido. Deja que se vaya.
111
00:10:17,120 --> 00:10:20,829
- �Es una orden?
- S�. No. Es que...
112
00:10:21,040 --> 00:10:23,235
�Qui�n dirige esto a fin de cuentas?
113
00:10:23,440 --> 00:10:26,796
- Eso es lo que quiero decir.
- La Srta. Lee y yo vamos a cenar.
114
00:10:27,000 --> 00:10:30,310
No te preocupes por la Srta. Lee.
Ser� un placer relevaros.
115
00:10:30,520 --> 00:10:34,069
Un momento.
Tengo algo que decir al respecto.
116
00:10:34,280 --> 00:10:38,068
- �Corista?
- No, tengo mi especialidad.
117
00:10:40,000 --> 00:10:44,118
Recoge eso cuando vuelvas de
Las Cruces. Nos vemos luego, Srta. Lee.
118
00:10:44,320 --> 00:10:47,073
Ah, �s�?
Mire, puede que...
119
00:10:50,160 --> 00:10:53,152
�Qui�n se cree que es?
120
00:10:53,360 --> 00:10:55,396
- El jefe.
- Como habr� imaginado.
121
00:10:55,600 --> 00:11:00,594
- No es mi jefe. No voy a permitir...
- Espero que gane. Estar� observ�ndole.
122
00:11:00,880 --> 00:11:03,519
- Adi�s, Joe.
- Ten cuidado.
123
00:11:03,720 --> 00:11:06,553
B�scate otro por el que preocuparte.
124
00:11:06,760 --> 00:11:08,716
Eso es lo que t� tendr�as que hacer.
125
00:11:13,560 --> 00:11:15,710
- Joe.
- Hola, Lily.
126
00:11:22,240 --> 00:11:25,516
- No, no, Joe.
- Tengo que irme. Volver� enseguida.
127
00:11:25,720 --> 00:11:28,951
Adi�s, cari�o.
128
00:11:32,920 --> 00:11:35,593
�C�mo puede volar con esta niebla?
129
00:11:35,800 --> 00:11:39,918
Est� s�lo aqu� abajo. La atravesar�.
Tendr� 60 m de espesor.
130
00:11:40,120 --> 00:11:43,192
Lo m�s espeso le estar� esperando
en el desfiladero.
131
00:11:43,400 --> 00:11:46,073
- Suena a idioma codificado.
- Supongo.
132
00:11:46,280 --> 00:11:51,149
La �nica forma de ir al interior es
a trav�s de un desfiladero. No se ve.
133
00:11:51,360 --> 00:11:55,114
Tiene un m�nimo de 4.000 m.
El viento y las nubes lo hacen peligroso.
134
00:11:55,320 --> 00:11:57,880
Siempre vigila alguien
y nos dice cu�ndo aclara.
135
00:11:58,080 --> 00:12:00,196
Llamando a Barranca.Llamando a Barranca.
136
00:12:00,480 --> 00:12:03,119
- Ah� est�.
- Adelante, Tex.
137
00:12:03,320 --> 00:12:06,153
Se mueve r�pido.
�Qu� tal por ah� abajo?
138
00:12:06,360 --> 00:12:09,955
- Bien, si el viento no cambia.
- Voy a mirar fuera.
139
00:12:15,560 --> 00:12:18,711
Grandes claros.
Parece que ya no hay niebla.
140
00:12:18,920 --> 00:12:20,558
Ya est�. Ha despejado.
141
00:12:20,760 --> 00:12:22,910
- Que salga a volar.
- De acuerdo, Tex.
142
00:12:23,880 --> 00:12:25,233
�Joe!
143
00:13:04,080 --> 00:13:07,436
Es lo m�s maravilloso
que he visto nunca.
144
00:13:07,640 --> 00:13:10,791
Ya. Le recuerda
a un hermoso p�jaro, �a que s�?
145
00:13:11,000 --> 00:13:13,753
En absoluto. Por eso es tan maravilloso.
146
00:13:13,960 --> 00:13:16,633
Es un ser humano que vuela.
147
00:13:18,120 --> 00:13:22,352
S�, un p�jaro ser�a sensato
y no volar�a en esa porquer�a.
148
00:13:25,840 --> 00:13:28,400
Joe Souther, llamando a Joe Souther.
149
00:13:28,600 --> 00:13:30,795
Adelante, Geoff.
150
00:13:31,000 --> 00:13:34,675
- Control de radio. Uno, dos, tres...
- Cuatro, cinco, seis...
151
00:13:34,880 --> 00:13:37,678
...siete, ocho.
Est� claro como el d�a, Poppa.
152
00:13:37,880 --> 00:13:40,838
Por encima a 1 20 m entre capas.
153
00:13:41,040 --> 00:13:46,433
Geoff, hay un banco de niebla
muy espeso ante la costa. �Algo m�s?
154
00:13:46,640 --> 00:13:48,596
No, eso es todo. De acuerdo, Joe.
155
00:14:04,920 --> 00:14:06,672
- Hola, Les.
- Hola.
156
00:14:07,920 --> 00:14:09,797
- Hola, Geoff.
- Hola, Kid.
157
00:14:10,000 --> 00:14:12,958
El viento ha cambiado.
Trae el banco de niebla.
158
00:14:13,160 --> 00:14:15,230
- �S�?
- S�.
159
00:14:19,600 --> 00:14:22,672
- Llamando al vig�a. �Cu�nto queda?
- Se mueve r�pido.
160
00:14:22,880 --> 00:14:25,075
- Adelante.- �Qu� pinta tiene all� arriba?
161
00:14:25,280 --> 00:14:29,273
- Ret�n a Joe un rato.
- Se ha ido. Lo tendr�as que ver ya.
162
00:14:29,480 --> 00:14:33,678
No me veo ni la punta de la nariz.No sabemos c�mo puede evolucionar.
163
00:14:33,880 --> 00:14:36,952
- Prep�rate para colocar una baliza.
- D�jate de balizas.
164
00:14:37,160 --> 00:14:40,470
El peque�o Jody lo ha o�do todo.�Qu� hago? �Vuelvo?
165
00:14:41,600 --> 00:14:43,591
S�. Aqu� abajo est� muy espesa.
166
00:14:43,800 --> 00:14:46,473
Cuando pases la niebla, te dirijo.
167
00:14:46,680 --> 00:14:51,196
Dile a esa encantadora rubia
que puedo ganar la competici�n.
168
00:14:51,400 --> 00:14:54,915
- C�ntrate en el trabajo, Joe.
- Quiero pedir dos filetes.
169
00:14:55,120 --> 00:14:58,669
- �Qu� me dices, Holand�s?
- O�do. Dile que de acuerdo.
170
00:14:58,880 --> 00:15:03,112
- Por m� tambi�n est� bien.
- Vale, Joe, todo listo.
171
00:15:03,320 --> 00:15:05,834
De acuerdo. All� voy.
172
00:15:09,960 --> 00:15:13,191
- Shorty, conecta el equipo de campo.
- Ya voy.
173
00:15:21,440 --> 00:15:24,591
Shorty, prepara el foco grande.
Enf�calo hacia arriba.
174
00:15:24,800 --> 00:15:28,190
- Hace un poco de fr�o.
- Pancho, enciende las cubas.
175
00:15:29,320 --> 00:15:31,709
Joe Souther, Joe Souther.
176
00:15:31,920 --> 00:15:36,914
S�, Geoff, descendiendo.Sobre la niebla a 450 m.
177
00:15:37,120 --> 00:15:40,749
- M�s alto de lo que pensaba.
- Vamos a encender las luces.
178
00:15:40,960 --> 00:15:42,916
- Conectadlas.
- �Ah� est�n!
179
00:15:47,920 --> 00:15:51,276
- Ah� las tienes. �Las ves?
- No veo nada.
180
00:15:51,480 --> 00:15:54,199
Ni siquiera veo el resplandor.
181
00:15:54,400 --> 00:15:57,517
- Ser� m�s espesa de lo que parece.
- Hay que intentarlo.
182
00:15:57,720 --> 00:16:00,871
- Baldy, que se pare ese piano.
- S�, se�or.
183
00:16:01,080 --> 00:16:04,038
- Silencio ah� detr�s.
- S�, se�or.
184
00:16:19,280 --> 00:16:22,909
Escucha y presta atenci�n.
La niebla es muy espesa aqu� abajo.
185
00:16:23,120 --> 00:16:25,839
Est�s al oeste de la pista. Al oeste.
186
00:16:26,040 --> 00:16:28,554
Vuela direcci�n este.
Vuela direcci�n este.
187
00:16:36,240 --> 00:16:39,198
Volando a 450 m direcci�n este.
188
00:16:39,400 --> 00:16:41,789
Direcci�n este a 450 m.
189
00:16:42,840 --> 00:16:45,149
Joe, haz rugir el motor.
190
00:16:46,800 --> 00:16:49,758
Est�s sobrevolando la pista.
Vuela una milla m�s.
191
00:16:49,960 --> 00:16:52,679
Gira 1 80� y comienza a descender.
192
00:16:52,880 --> 00:16:54,871
F�jate en las luces.
193
00:16:55,080 --> 00:16:57,036
Suena por ah�.
194
00:16:57,240 --> 00:17:00,630
Cierto. Joe, est�s un poco al sur.
195
00:17:00,840 --> 00:17:03,798
De acuerdo, Poppa, viro al norte.
196
00:17:04,000 --> 00:17:06,560
Kid, apaga esa luz, por favor.
197
00:17:06,840 --> 00:17:08,956
�Silencio ah� detr�s!
198
00:17:14,800 --> 00:17:16,756
All� voy.
199
00:17:17,480 --> 00:17:19,436
365...
200
00:17:20,480 --> 00:17:21,913
...300...
201
00:17:22,960 --> 00:17:24,916
... 240...
202
00:17:25,520 --> 00:17:27,476
... 180.
203
00:17:27,680 --> 00:17:31,434
Joe, entras demasiado alto.
Vas a pasarte la pista.
204
00:17:32,840 --> 00:17:37,231
Gira, vuelve hacia atr�s
e int�ntalo de nuevo.
205
00:17:37,440 --> 00:17:39,954
De acuerdo, Geoff, voy a girar.
206
00:17:40,160 --> 00:17:42,151
�No ves las luces?
207
00:17:42,360 --> 00:17:45,318
No hay nada que se le parezcaa una m�sera vela.
208
00:17:47,400 --> 00:17:49,356
Llevaba la l�nea correcta.
209
00:17:49,560 --> 00:17:54,839
Joe, la direcci�n era perfecta.
Toma la misma.
210
00:17:55,600 --> 00:17:59,991
De acuerdo, Geoff. Voy a virar.All� voy.
211
00:18:01,280 --> 00:18:04,989
- 180...
- No concretes tanto.
212
00:18:05,200 --> 00:18:07,509
... 10...
213
00:18:08,880 --> 00:18:12,759
- ... 120...
- Ten cuidado.
214
00:18:12,960 --> 00:18:15,269
- ... 90.
- Geoff.
215
00:18:15,480 --> 00:18:17,436
P�sale, Joe.
216
00:18:18,520 --> 00:18:21,353
- Estoy a 30 m.
- No suena a...
217
00:18:22,520 --> 00:18:24,670
�Joe, el�vate! Vas directo a...
218
00:18:30,800 --> 00:18:34,873
- Vaya, no iba bien, �eh?
- No, se�orita, no muy bien.
219
00:18:38,440 --> 00:18:41,432
Joe. La direcci�n no era la correcta.
Est�s lejos de...
220
00:18:41,640 --> 00:18:46,395
Vi las luces. A la pr�xima.
221
00:18:46,600 --> 00:18:48,989
No hay prisa.
Nada de jug�rsela otra vez.
222
00:18:49,200 --> 00:18:51,316
- Tienes tres horas...
- �Tres horas?
223
00:18:51,520 --> 00:18:53,875
Ya estar� de vuelta en el barco.
224
00:18:54,080 --> 00:18:56,275
Te he dicho que te centres en tu trabajo.
225
00:18:56,480 --> 00:18:59,552
Vuelve a ponerte encima
y vuela en c�rculo hasta que aclare.
226
00:18:59,760 --> 00:19:03,275
- Muy bien. No le permitas hacerlo.
- Deja que lo intente.
227
00:19:03,480 --> 00:19:06,631
Me parece que veo un claro.S�, ya lo veo.
228
00:19:06,840 --> 00:19:09,638
- Voy a bajar.
- �No, Joe! �No lo hagas!
229
00:19:09,840 --> 00:19:14,595
Es una orden. Haz lo que te digo.
Deja de preocuparte por la rubia.
230
00:19:14,800 --> 00:19:18,873
No pasa nada, Geoff. Ya veo las luces.Ser� f�cil. Lo...
231
00:19:19,080 --> 00:19:21,548
- �Ah� est�!
- �Joe, lev�ntalo!
232
00:19:33,320 --> 00:19:35,072
Mike, trae el cami�n.
233
00:19:35,280 --> 00:19:39,592
Lleva una cizalla por si hay
que sacarlo. Les, a por el correo.
234
00:19:41,040 --> 00:19:43,952
Baldy, que la polic�a despeje la pista.
235
00:19:44,160 --> 00:19:46,196
- Date prisa.
- S�.
236
00:20:00,920 --> 00:20:03,639
Has hecho lo que has podido.
237
00:20:04,880 --> 00:20:06,632
Ya.
238
00:20:07,680 --> 00:20:09,511
El Sr. Sabelotodo.
239
00:20:13,920 --> 00:20:16,559
�Puede que est� vivo! �No se quede ah�!
240
00:20:16,760 --> 00:20:18,876
�No ha causado a�n
suficientes problemas?
241
00:20:19,080 --> 00:20:22,709
Llamando a Barranca, llamandoa Barranca, llamando a Barranca.
242
00:20:22,920 --> 00:20:26,993
- Llamando a Barranca.
- Adelante, Tex.
243
00:20:27,200 --> 00:20:30,829
Geoff, �ha aterrizado Joe sin problemas?
244
00:20:31,040 --> 00:20:34,794
De no ser por un �rbol
que hab�a muy alto.
245
00:20:35,000 --> 00:20:37,468
Vaya. Lo siento.
246
00:20:44,080 --> 00:20:49,074
Joe, loco. Nadie te pod�a decir nada.
247
00:20:49,280 --> 00:20:51,999
Te las sab�as todas, �eh?
Te lo tienes bien merecido.
248
00:20:52,200 --> 00:20:54,555
No lo siento por ti, ni lo m�s m�nimo.
249
00:20:54,760 --> 00:20:57,115
Me da exactamente lo mismo.
250
00:20:57,320 --> 00:21:00,232
Si t� lo soportas, yo tambi�n.
251
00:21:06,960 --> 00:21:10,157
- Voy a echar un vistazo.
- Est� bien.
252
00:21:26,480 --> 00:21:31,076
Sparks, se me ha olvidado decirle a Les
que ponga el correo en el n�mero siete.
253
00:21:31,280 --> 00:21:33,635
S�calo y calienta motores.
254
00:21:34,960 --> 00:21:39,192
- Llamando al vig�a, llamando al vig�a.
- Adelante, Geoff.
255
00:21:39,400 --> 00:21:43,871
- �Alg�n cambio?
- No, sigue igual.
256
00:21:44,080 --> 00:21:46,514
Estamos preparados para salir.
257
00:21:46,720 --> 00:21:48,756
De acuerdo. Ya te aviso.
258
00:21:48,960 --> 00:21:51,110
Espera un momento, Geoff.
259
00:21:51,320 --> 00:21:54,153
- �Qu�?
- No ir�s a...
260
00:21:54,360 --> 00:21:56,316
Venga, dilo.
261
00:21:56,520 --> 00:22:00,195
Cuando me metiste
en el negocio de los aviones,
262
00:22:00,400 --> 00:22:02,356
me iba muy bien.
263
00:22:02,560 --> 00:22:05,711
Hac�a mi buen dinero, com�a bien
y dorm�a bien por las noches.
264
00:22:05,920 --> 00:22:08,354
En una semana,
o cobras o pierdes hasta la camisa.
265
00:22:08,560 --> 00:22:10,755
No estoy pensando en eso.
266
00:22:10,960 --> 00:22:15,795
No puedo seguir perdiendo gente,
aunque pierda docenas de camisas.
267
00:22:17,880 --> 00:22:20,235
�Crees que eres el �nico
que se siente as�?
268
00:22:20,440 --> 00:22:23,318
Entonces, �por qu� los mandas volar
con este tiempo?
269
00:22:23,520 --> 00:22:28,435
Dirijo una compa��a a�rea y no es
diferente de otras para las que he volado.
270
00:22:28,640 --> 00:22:30,949
- Geoff...
- Mira, Holand�s...
271
00:22:32,920 --> 00:22:35,229
...Joe ha muerto mientras volaba, �no?
272
00:22:35,440 --> 00:22:37,431
Y �se era su trabajo.
273
00:22:38,480 --> 00:22:41,552
Lo que pasa es que no era
lo suficientemente bueno.
274
00:22:42,600 --> 00:22:46,991
No soy de la misma pasta que t�.
No estoy hecho para este negocio.
275
00:22:47,200 --> 00:22:49,156
No podemos seguir as�.
276
00:22:49,360 --> 00:22:53,239
Tienes otro piloto en el pr�ximo barco.
277
00:22:53,440 --> 00:22:55,396
Oh, Geoff.
278
00:22:57,120 --> 00:23:01,591
- Eres duro, demasiado duro.
- Basta.
279
00:23:01,800 --> 00:23:04,360
- No puedo...
- �Basta ya!
280
00:23:07,920 --> 00:23:12,835
�De qu� sirve sentirse tan mal
por algo que no tiene remedio?
281
00:23:13,040 --> 00:23:15,395
Dame una cerilla, por favor.
282
00:23:16,480 --> 00:23:19,199
Joe no era lo suficientemente bueno.
283
00:23:19,400 --> 00:23:22,472
Estaba condenado
a que le pasara tarde o temprano.
284
00:23:22,680 --> 00:23:25,638
�Entonces no ten�as por qu�
dejarle volar!
285
00:23:27,840 --> 00:23:29,831
�C�mo? �Dejarle en tierra?
286
00:23:30,040 --> 00:23:32,998
Creo que �l preferir�a
estar donde est� y no dejarlo.
287
00:23:34,480 --> 00:23:36,436
Ten.
288
00:23:41,520 --> 00:23:46,150
Joe ten�a una hermana en alguna parte
de EE. UU., �verdad?
289
00:23:46,360 --> 00:23:49,875
- S�.
- Pues le deb�a 1 00 pavos.
290
00:23:50,920 --> 00:23:55,516
- Toma, env�aselos.
- No le debes dinero, Geoff.
291
00:23:55,720 --> 00:23:58,632
- �C�mo sabes eso?
- Bueno...
292
00:24:00,000 --> 00:24:04,471
Le van a ingresar la paga de dos meses.
�Para qu� te iba a pedir un pr�stamo?
293
00:24:06,000 --> 00:24:09,072
Si tienes tanta pasta
como para ir tir�ndola,
294
00:24:09,280 --> 00:24:11,635
�por qu� no desempe�as ese avi�n?
295
00:24:14,520 --> 00:24:17,159
C�lmate, amigo. Lo superaremos.
296
00:24:19,880 --> 00:24:22,792
- Sam, �qu� pasa con la comida?
- Viene enseguida.
297
00:24:23,000 --> 00:24:25,560
- Date prisa que tenemos hambre.
- Ya sale.
298
00:24:25,760 --> 00:24:28,718
- Kid, �c�mo va ah� afuera?
- Todo en orden.
299
00:24:28,920 --> 00:24:31,878
�S�? Ven, vamos a beber una copa.
300
00:24:33,360 --> 00:24:35,351
Yo los cojo.
301
00:24:35,560 --> 00:24:38,154
- Hola, Pancho.
- Hola, Geoff.
302
00:24:39,640 --> 00:24:42,108
Un momento, Kid, me puede hacer falta.
303
00:24:42,960 --> 00:24:45,793
- D�jame pasar.
- Hola, Geoff.
304
00:24:46,000 --> 00:24:48,798
Sr. Carter, Sr. Carter.
305
00:24:49,000 --> 00:24:51,309
�Cree de verdad... bueno...
306
00:24:51,520 --> 00:24:54,478
...que he tenido la culpa
de lo que ha pasado?
307
00:24:54,680 --> 00:24:57,478
Claro que s�. Iba a cenar con �l.
308
00:24:57,680 --> 00:24:59,910
El holand�s lo contrat�, yo le hice volar,
309
00:25:00,120 --> 00:25:02,429
apareci� niebla
y hab�a un �rbol en medio.
310
00:25:02,640 --> 00:25:06,679
Culpa suya. Olv�delo,
a menos que quiera tener ese honor.
311
00:25:09,920 --> 00:25:11,273
Hola, Lily.
312
00:25:11,480 --> 00:25:14,119
- �Sr. Geoff!
- B�betelo y te sentir�s mejor.
313
00:25:14,320 --> 00:25:15,548
Arriba. Salud.
314
00:25:17,080 --> 00:25:19,640
Es muy bueno.
De lo mejor que he visto nunca.
315
00:25:19,840 --> 00:25:23,389
- Bonnie, mira esto.
- Hola, Gent.
316
00:25:23,600 --> 00:25:27,070
Vaya, Gent. Te presento a la Srta. Lee.
�ste es Gent Shelton.
317
00:25:27,280 --> 00:25:29,919
- �C�mo est� usted?
- Bien. �Y usted?
318
00:25:30,120 --> 00:25:33,032
- �D�nde estabas?
- Revisando los repuestos.
319
00:25:33,240 --> 00:25:37,119
- Ya lo entiendo.
- �Te dije que los revisaras?
320
00:25:37,320 --> 00:25:41,632
- No te salgas con ning�n otro encargo.
- He o�do que me he perdido algo.
321
00:25:41,840 --> 00:25:44,354
- No ver�s nada mejor.
- Es muy buena
322
00:25:44,560 --> 00:25:46,755
- �Qu� quieres beber?
- Lo que pidas.
323
00:25:46,960 --> 00:25:49,428
- �Srta. Lee?
- �C�mo dice?
324
00:25:49,640 --> 00:25:51,596
- �Quiere tomar algo?
- No.
325
00:25:51,800 --> 00:25:54,109
- T�mese algo.
- Para m�, un bourbon.
326
00:25:54,320 --> 00:25:56,754
- Baldy, trae algo de beber.
- Ya va.
327
00:25:56,960 --> 00:25:58,951
Abran paso, por favor, abran paso.
328
00:25:59,160 --> 00:26:02,152
Aqu� tiene su filete. Aqu� est� el otro.
�Qui�n lo quiere?
329
00:26:02,360 --> 00:26:04,749
- Tr�elo para ac�.
- S�, se�or.
330
00:26:04,960 --> 00:26:07,520
- Tr�eme un caf�.
- �Un caf�, se�orita?
331
00:26:07,720 --> 00:26:10,632
- Buena pinta.
- Ha llegado para los fuegos artificiales.
332
00:26:10,840 --> 00:26:12,910
�C�mo puede hacer eso?
333
00:26:13,120 --> 00:26:15,236
- �El qu�?
- Comerse ese filete.
334
00:26:15,440 --> 00:26:18,796
- �Qu� tiene de malo?
- Era el suyo.
335
00:26:20,520 --> 00:26:24,991
- �Quiere que lo embalsame?
- �No se da cuenta de que ha muerto?
336
00:26:27,080 --> 00:26:29,036
- �Qui�n ha muerto?
- �Qui�n ha muerto?
337
00:26:29,240 --> 00:26:30,593
- Joe.
- �Joe?
338
00:26:30,800 --> 00:26:32,756
- �Qui�n es Joe?
- �Conoc�is alg�n Joe?
339
00:26:32,960 --> 00:26:35,997
�Qu� les pasa?
Estaba aqu� sentado y...
340
00:26:36,200 --> 00:26:42,639
Vamos a dec�rselo a la madre
Decirle que no hay otro...
341
00:26:42,840 --> 00:26:46,469
- Son...
- �Qu� te ha parecido eso?
342
00:26:47,800 --> 00:26:50,598
Espera, insensata.
�Por qu� no usas tu...?
343
00:26:52,720 --> 00:26:55,553
- Basta.
- �C�mo pod�is hacer como si...?
344
00:26:55,760 --> 00:26:57,796
- Ya s� que ha muerto.
- S�, ha muerto.
345
00:26:58,000 --> 00:27:00,958
Muri� hace 20 minutos.
Por mucho lloriquear
346
00:27:01,200 --> 00:27:04,112
no va a estar m�s muerto
dentro de 20 a�os.
347
00:27:04,320 --> 00:27:07,039
- �C�mo crees que nos sentimos?
- Lo siento.
348
00:27:07,240 --> 00:27:09,754
Venga. Sal a dar un paseo.
349
00:27:09,960 --> 00:27:12,349
Qu�date ah� hasta que se te pase.
350
00:27:20,720 --> 00:27:23,280
�Era a usted a quien
estaban diciendo eso?
351
00:27:24,720 --> 00:27:27,359
No se lo tome a pecho.
352
00:27:29,680 --> 00:27:32,990
Yo hice lo mismo
cuando llegu� por primera vez.
353
00:27:33,200 --> 00:27:37,955
- D�game, �pega fuerte?
- No creo que lo necesite.
354
00:27:38,160 --> 00:27:42,073
Creo que me sentir�a mejor.
Nunca me han gustado los funerales.
355
00:27:42,280 --> 00:27:44,555
Nunca han devuelto a nadie.
356
00:27:44,760 --> 00:27:47,718
Tanto pensar en ellos
hace que olvides c�mo fueron.
357
00:27:47,920 --> 00:27:52,038
Cuando veo que hay gente
que lo afronta as�, me siento est�pida.
358
00:27:52,240 --> 00:27:55,516
Esto de la aviaci�n es nuevo para m�.
359
00:27:55,720 --> 00:27:58,757
Tienen que afrontarlo as�
para seguir adelante.
360
00:27:58,960 --> 00:28:03,351
- �Pasan a menudo estas cosas?
- Depende del tiempo y de la suerte.
361
00:28:03,560 --> 00:28:07,599
Hemos palmado dos veces
en tres meses, sin contar �sta.
362
00:28:07,800 --> 00:28:12,157
- Supongo que ma�ana volver�n a volar.
- Esta noche, si se despeja.
363
00:28:12,360 --> 00:28:14,635
Les encantar�. Me refiero a volar.
364
00:28:14,840 --> 00:28:18,753
- �Por qu� si no han venido hasta aqu�?
- Es como amar a un asesino.
365
00:28:18,960 --> 00:28:22,316
- No hay mucho futuro.
- �Qu� les lleva a hacerlo?
366
00:28:22,520 --> 00:28:25,239
No soy piloto. Mejor preg�ntele a Kid.
367
00:28:25,440 --> 00:28:27,396
- Srta. Lee, el Sr. Dabb.
- �C�mo est�?
368
00:28:27,600 --> 00:28:32,594
- Quiere saber por qu� os gusta volar.
- Llevo 22 a�os haci�ndolo.
369
00:28:32,800 --> 00:28:35,951
No puedo darle una respuesta sensata.
370
00:28:36,160 --> 00:28:39,630
- �Qu� es tan gracioso?
- Eso es lo que dec�a mi padre.
371
00:28:39,840 --> 00:28:43,310
- �Aviador?
- No, trapecista. No usaba red.
372
00:28:44,360 --> 00:28:47,557
- Tampoco hay mucho futuro ah�.
- Ya.
373
00:28:47,760 --> 00:28:50,228
Nos dimos cuenta.
374
00:28:52,080 --> 00:28:56,039
H�bleme del jefe, de Geoff.
�Tambi�n sale a volar?
375
00:28:56,240 --> 00:28:59,277
Cuando opina que es
demasiado peligroso para los dem�s.
376
00:28:59,480 --> 00:29:02,153
Ah� se ve lo equivocado
que puede estar.
377
00:29:02,360 --> 00:29:05,557
Kid se lo contar�.
Es el mejor amigo de Geoff.
378
00:29:05,760 --> 00:29:10,470
Lo �nico que puedo decirle es
que las chicas no deber�an arrim�rsele.
379
00:29:10,680 --> 00:29:13,433
Gracias. Lo tendr� en cuenta.
380
00:29:17,040 --> 00:29:20,510
- �Cu�l quer�is ahora?
- �Qu� tal Some Of These Days?
381
00:29:20,720 --> 00:29:22,358
�C�mo es?
382
00:29:29,760 --> 00:29:32,718
Ah� no es un si bemol. Es... as�.
383
00:29:32,920 --> 00:29:35,878
- �Qu� quieres?
- He vuelto a por la copa.
384
00:29:36,080 --> 00:29:38,116
- �Ya has madurado?
- Espero que s�.
385
00:29:38,320 --> 00:29:40,470
- Buena chica. �Eh, Charlie!
- S�, se�or.
386
00:29:40,680 --> 00:29:42,557
Vamos all�.
387
00:29:46,880 --> 00:29:49,678
�Qu� espanto! Mira c�mo se hace.
388
00:29:49,880 --> 00:29:53,236
Yo s�. Y ahora, si te vas.
Ya lo hacemos nosotros.
389
00:29:53,440 --> 00:29:55,829
- �Quieres saber c�mo es de verdad?
- Claro.
390
00:29:56,040 --> 00:29:58,110
- C�rrete.
- M�s vale que seas buena.
391
00:29:58,320 --> 00:30:01,835
No tocar� algo tan sensiblero como t�.
T� empiezas con la trompeta.
392
00:30:02,040 --> 00:30:05,157
Hazlo lento y bien.
El resto, atento a los cambios.
393
00:30:05,360 --> 00:30:07,316
�Preparados? Vamos all�.
394
00:30:25,480 --> 00:30:27,436
�Me encanta!
395
00:30:52,880 --> 00:30:55,997
- Hola, profesional.
- Forma parte de mi especialidad.
396
00:30:56,200 --> 00:30:58,555
- �S�?
- Todo tuyo.
397
00:31:02,840 --> 00:31:05,070
- �Tienes cerillas?
- S�.
398
00:31:05,280 --> 00:31:07,236
Gracias.
399
00:31:11,600 --> 00:31:14,160
- �Qui�n es Joe?
- No he o�do hablar de �l.
400
00:31:14,360 --> 00:31:16,715
- �Conoc�is The Peanut Vendor?
- S�, se�or.
401
00:31:16,920 --> 00:31:18,876
Dame eso, encanto.
402
00:31:39,640 --> 00:31:41,596
Hasta luego, Holand�s.
403
00:31:50,520 --> 00:31:54,308
- Yo me encargo.
- Est� bien, Mike. Buenas noches.
404
00:31:56,360 --> 00:31:58,715
Esto es todo lo que se ha recuperado.
405
00:31:58,920 --> 00:32:01,878
Di su ropa
a los que estaban en la pista.
406
00:32:02,080 --> 00:32:03,877
Bien.
407
00:32:04,920 --> 00:32:08,117
No ten�a mucho para todos los...
408
00:32:09,920 --> 00:32:14,198
- Coge lo que quieras.
- Tengo un caj�n lleno de esa basura.
409
00:32:14,400 --> 00:32:17,517
Voy a dormir. Kid se queda en mi lugar.
410
00:32:17,720 --> 00:32:19,676
Buenas noches, Sparks.
411
00:32:21,480 --> 00:32:23,835
�Ves algo que te guste?
412
00:32:24,040 --> 00:32:26,713
No necesito nada para acordarme de �l.
413
00:32:26,920 --> 00:32:29,388
Si quieres tomar algo, s�rvete t� mismo.
414
00:32:33,120 --> 00:32:35,236
- Adi�s, Srta. Lee.
- Adi�s.
415
00:32:35,440 --> 00:32:39,115
- Vuelva a pasar por aqu�.
- Gracias, eso har�.
416
00:32:51,120 --> 00:32:54,829
Adi�s. Una pena que Barranca
est� tan lejos de Brooklyn.
417
00:32:55,040 --> 00:32:59,556
Acaba de ser medianoche.
Tu barco no zarpa hasta las 4:00.
418
00:32:59,760 --> 00:33:03,355
- �Un poco?
- Un poco es lo que tienes que dormir.
419
00:33:03,560 --> 00:33:05,835
Dormir� cuando zarpe tu barco.
420
00:33:06,040 --> 00:33:10,431
- Est�s perdiendo el tiempo.
- Eso es algo que habr�a que discutir.
421
00:33:10,640 --> 00:33:13,200
A eso le tengo miedo: a discutir.
422
00:33:13,400 --> 00:33:16,631
- �Qu� hay de malo?
- Todo est� de un lado de la balanza.
423
00:33:16,840 --> 00:33:18,876
Nada de rencor.
424
00:33:19,080 --> 00:33:21,355
Acepto tus disculpas.
425
00:33:24,040 --> 00:33:26,998
�Quieres llevarte un recuerdo?
426
00:33:30,080 --> 00:33:32,036
�Por qu� no?
427
00:33:32,240 --> 00:33:34,196
T� misma.
428
00:33:36,080 --> 00:33:38,310
Tiene un buen ojo, se�orita.
429
00:33:40,240 --> 00:33:44,438
Seguro que te dieron
una buena paliza en su d�a.
430
00:33:52,800 --> 00:33:54,950
Venga. Ahora, a casa.
431
00:33:58,080 --> 00:33:59,718
Buenas noches.
432
00:34:15,000 --> 00:34:18,117
- Eres un bicho raro.
- Como t�.
433
00:34:18,320 --> 00:34:20,276
No te entiendo.
434
00:34:20,480 --> 00:34:23,597
Lo mismo digo.
Por cierto. �c�mo era?
435
00:34:23,800 --> 00:34:26,792
- �Qui�n?
- La que hace que te portes as�.
436
00:34:27,000 --> 00:34:31,437
Muy parecida a ti.
Igual de encantadora y casi tan lista.
437
00:34:32,480 --> 00:34:35,313
- �Una corista?
- Ten�a el car�cter de una.
438
00:34:35,520 --> 00:34:40,799
- T� eres todo un estereotipo.
- Si�ntate y ponte c�moda.
439
00:34:41,880 --> 00:34:44,599
Sigues enamorado de ella, �verdad?
440
00:34:44,800 --> 00:34:48,031
- �Tienes cerillas?
- �Nunca llevas?
441
00:34:48,240 --> 00:34:51,152
No me gusta llevar ninguna carga.
442
00:34:51,360 --> 00:34:54,033
- �Ni cerillas, ni dinero ni mujeres?
- Eso es.
443
00:34:54,240 --> 00:34:56,959
- Nada del ma�ana. S�lo el presente.
- Eso es.
444
00:34:57,160 --> 00:34:59,913
�Por eso te dej� plantado?
445
00:35:00,120 --> 00:35:02,759
- �Qui�n?
- Esa chica.
446
00:35:02,960 --> 00:35:06,111
Mira, yo no le pedir�a a ninguna mujer...
447
00:35:06,320 --> 00:35:09,392
Puedes seguir con las preguntas. Toma.
448
00:35:10,560 --> 00:35:13,632
- �Que no le...
- �Qu�?
449
00:35:13,840 --> 00:35:15,796
...pedir�as a alguien que hiciera?
450
00:35:16,960 --> 00:35:20,919
�Has conocido alguna vez a una mujer
que no quiera hacer planes?
451
00:35:21,120 --> 00:35:23,873
�Que quiera planificarlo todo,
organizarlo todo?
452
00:35:25,240 --> 00:35:27,470
Supongo que no les echo la culpa.
453
00:35:27,680 --> 00:35:30,672
Es la �nica manera de llevar una casa
y de tener hijos.
454
00:35:30,880 --> 00:35:34,236
Seguro que piensas
que eso es m�s f�cil que volar.
455
00:35:34,440 --> 00:35:37,716
- No lo s�. Nunca lo he intentado.
- �No se lo pediste?
456
00:35:37,920 --> 00:35:39,876
- �A qui�n?
- A esa chica
457
00:35:40,080 --> 00:35:42,230
Te he dicho que no se lo pedir�a
a ninguna mujer.
458
00:35:42,440 --> 00:35:45,352
�Y si estaba deseosa?
459
00:35:45,560 --> 00:35:47,790
S�, eso es lo que dicen todas.
460
00:35:48,000 --> 00:35:51,754
Las mujeres piensan
que pueden soportarlo, pero no es as�.
461
00:35:51,960 --> 00:35:54,918
En cuanto despegas,
ya est�n llamando al aeropuerto.
462
00:35:55,120 --> 00:35:58,954
Cuando aterrizas, te las encuentras
tan asustadas que te odian.
463
00:35:59,160 --> 00:36:02,118
�Y si ella fuera de las que
no se asustan f�cilmente?
464
00:36:02,320 --> 00:36:05,756
- No existe un animal as�.
- �C�mo lo sabes?
465
00:36:05,960 --> 00:36:10,909
La chica de la que te hablo
es la que m�s se ha acercado.
466
00:36:11,120 --> 00:36:15,432
Una noche, cuando me perd� en
la niebla y al final aterric�,
467
00:36:15,640 --> 00:36:19,997
�qu� crees que me dijo en casa?
Que deseaba que me hubiera estrellado.
468
00:36:20,200 --> 00:36:22,589
- �C�mo?
- No pudo aguantar la presi�n.
469
00:36:22,800 --> 00:36:25,758
Dijo que prefer�a verme muerto,
acabar con todo.
470
00:36:25,960 --> 00:36:28,918
Me dijo que si no dejaba de volar,
hab�amos acabado.
471
00:36:29,960 --> 00:36:33,794
- Y no lo dejaste, �verdad?
- Sigo volando.
472
00:36:34,000 --> 00:36:37,356
- Me pregunto qu� ser� de ella.
- �De qui�n?
473
00:36:38,680 --> 00:36:42,832
No estoy seguro.
He o�do que se cas� con otro piloto.
474
00:36:43,880 --> 00:36:47,031
�Hay algo m�s que quieras saber de m�?
475
00:36:47,240 --> 00:36:51,153
�Quieres ir a mi habitaci�n?
Tengo cartas de mi casa
476
00:36:51,360 --> 00:36:55,319
y fotos de mis padres
y m�as de la primera vez que vol�.
477
00:36:55,520 --> 00:36:59,308
- Fotos de mi primer accidente.
- �Alguna de cuando eras peque�o?
478
00:37:00,840 --> 00:37:03,479
No me acuerdo. �Quieres ir a ver?
479
00:37:05,920 --> 00:37:07,876
Claro.
480
00:37:19,800 --> 00:37:24,874
Bonnie, ve en esa direcci�n.
Llegar�s al barco.
481
00:37:25,080 --> 00:37:28,277
- Pero...
- Tengo que quedarme aqu�.
482
00:37:28,480 --> 00:37:32,712
- As� que �bamos para all�.
- Cu�date.
483
00:37:32,920 --> 00:37:34,558
- Geoff.
- �Qu�?
484
00:37:34,760 --> 00:37:37,672
Acaba de llamar Tex.
Dice que se est� aclarando el paso.
485
00:37:37,880 --> 00:37:39,996
- �Has despertado a Les?
- No.
486
00:37:40,200 --> 00:37:43,636
Porque dice... que es demasiado
para cualquiera.
487
00:37:43,840 --> 00:37:48,436
- Vale. Pon en marcha el n�mero siete.
- Ya lo he hecho.
488
00:37:52,520 --> 00:37:55,193
Hasta la vista, Bonnie.
Que tengas un buen viaje.
489
00:37:55,400 --> 00:37:58,517
- Espera. �Vas a ir t�?
- Claro.
490
00:37:58,720 --> 00:38:01,871
- �Cu�ndo vuelves?
- Son tres horas en cada direcci�n.
491
00:38:02,080 --> 00:38:06,039
No volver� antes de que zarpes.
Te buscar� en Nueva York.
492
00:38:06,240 --> 00:38:07,992
- �C�mo?
- �C�mo?
493
00:38:08,200 --> 00:38:12,512
- �Que me buscar�s en Nueva York?
- Claro. Nos veremos all�.
494
00:38:12,720 --> 00:38:15,837
- �Qu� has dicho?
- �Cu�ndo vas?
495
00:38:16,040 --> 00:38:18,110
La semana que viene. A las 1 4:00.
496
00:38:18,320 --> 00:38:20,993
Me ha gustado despedirme de ti.
Vamos a repetir.
497
00:38:22,040 --> 00:38:23,996
Hasta la vista, Bonnie.
498
00:38:29,120 --> 00:38:32,192
Las cosas pasan muy deprisa por aqu�.
499
00:38:56,560 --> 00:38:59,028
�Es peligroso?
500
00:38:59,240 --> 00:39:02,869
�Qu� quiere?
�Que coloquemos una red debajo?
501
00:39:06,280 --> 00:39:10,478
Se�orita, ser� mejor para usted.
502
00:39:11,560 --> 00:39:13,710
Supongo que s�...
503
00:39:15,200 --> 00:39:17,919
Pero si apenas lo conozco.
504
00:39:18,120 --> 00:39:20,554
Claro, pero lo superar�.
505
00:39:21,960 --> 00:39:25,873
Adi�s, Srta. Lee.
Tengo que hacer el seguimiento.
506
00:39:26,080 --> 00:39:28,036
Adi�s.
507
00:40:16,960 --> 00:40:19,520
Llamando al vig�a, llamando al vig�a.
508
00:40:19,760 --> 00:40:24,151
- �Ha bajado Geoff sin problemas?
- S�, est� perfectamente.
509
00:40:24,360 --> 00:40:28,911
Bien. No pude verle
cuando pas� por aqu�. Cierro.
510
00:40:44,520 --> 00:40:47,114
Veo que te has dado bastante prisa.
511
00:40:50,800 --> 00:40:52,756
Sigo diciendo que te has dado prisa.
512
00:40:52,960 --> 00:40:55,679
- C�llate.
- Bueno, no has ido despacio.
513
00:40:57,080 --> 00:41:00,436
Buenos d�as, Charlie. Ponme un...
514
00:41:00,640 --> 00:41:02,312
Hola.
515
00:41:05,320 --> 00:41:07,675
- �Qu� haces?
- Estoy desayunado.
516
00:41:07,880 --> 00:41:10,155
- �Sigue aqu� tu barco?
- No.
517
00:41:10,360 --> 00:41:13,477
�Ha zarpado?
�C�mo es que se ha ido sin ti?
518
00:41:13,680 --> 00:41:15,910
Bueno, le...
519
00:41:17,000 --> 00:41:19,753
- Sigue.
- Bueno, le dije a un hombre...
520
00:41:19,960 --> 00:41:23,794
- �Qu� le dijiste?
- " Baje mi ba�l al muelle" .
521
00:41:24,000 --> 00:41:26,594
- Ya, y �por qu�?
- Pues...
522
00:41:27,640 --> 00:41:31,189
No pod�a quedarme
sin tener nada que ponerme.
523
00:41:31,400 --> 00:41:33,356
�Qu� tiene de raro?
524
00:41:33,560 --> 00:41:36,028
- �No te parece raro?
- �El qu�?
525
00:41:36,240 --> 00:41:38,800
Dejar el barco. �No es raro?
526
00:41:40,480 --> 00:41:42,516
Pues no lo s�.
527
00:41:42,720 --> 00:41:46,395
La chica que se baj� de ese barco
es una desconocida para m�.
528
00:41:46,600 --> 00:41:50,991
No s�. No s� si soy yo o es otra persona.
529
00:41:51,200 --> 00:41:55,512
Bonnie Lee tendr�a que estar durmiendo
en ese barco en alta mar.
530
00:41:55,800 --> 00:41:58,553
No est� tan lejos de alta mar como crees.
531
00:41:58,760 --> 00:42:00,716
- �El qu�?
- El barco.
532
00:42:00,920 --> 00:42:05,914
Kid, llena el n�mero siete y llama
a Santa Mar�a. Que detengan el barco.
533
00:42:06,120 --> 00:42:08,873
- �D�nde est� tu equipaje?
- Ah�.
534
00:42:09,080 --> 00:42:11,992
Bien. Charlie... �a qu� esperas?
535
00:42:12,200 --> 00:42:16,398
Esta vez el barco no hace escala.
No lleva pl�tanos.
536
00:42:16,600 --> 00:42:19,797
- �Que no lleva pl�tanos?
- Eso es, no lleva pl�tanos.
537
00:42:20,000 --> 00:42:21,991
C�llate.
538
00:42:22,200 --> 00:42:26,159
No te preocupes por m�.
Ya estoy bien.
539
00:42:26,360 --> 00:42:29,796
- Hay una primera vez para todo.
- �Qu� quieres decir?
540
00:42:30,000 --> 00:42:33,913
Nunca hab�a hecho la tonta
de esta manera. Lo siento.
541
00:42:34,120 --> 00:42:36,236
Siento...
542
00:42:37,280 --> 00:42:39,555
No lo siento. Me alegro.
543
00:42:39,760 --> 00:42:42,797
- No tiene sentido lo que dices.
- Ni que lo digas.
544
00:42:43,000 --> 00:42:46,629
Si hubiera subido al barco, estar�a
recordando a un hombre fant�stico.
545
00:42:46,840 --> 00:42:50,913
A alguien que viv�a siguiendo
un ideal disparatado que... no s�.
546
00:42:51,120 --> 00:42:55,079
- No te ped� que te quedaras. No...
- ...le pedir�as nada a ninguna mujer.
547
00:42:55,280 --> 00:42:57,589
Hay algo m�s que tampoco har�a.
548
00:42:57,800 --> 00:43:01,509
- �Qu�?
- Quemarme dos veces en el mismo sitio.
549
00:43:01,720 --> 00:43:04,792
- La semana que viene pasa otro barco.
- Me ir� en �l.
550
00:43:05,040 --> 00:43:07,918
Bien. Kid, me voy a dormir un poco.
551
00:43:19,640 --> 00:43:24,156
Si vas a quedarte una semana,
habr� que buscarte alojamiento.
552
00:43:24,360 --> 00:43:28,876
S�, supongo. �Ser�a posible
un bonito cuarto con ba�o?
553
00:43:29,080 --> 00:43:31,116
Voy a ver qu� puedo hacer.
554
00:43:31,320 --> 00:43:33,356
�Sabes?
555
00:43:33,720 --> 00:43:35,915
Siempre me ha gustado m�s ba�arme
556
00:43:36,120 --> 00:43:38,076
que darme una ducha.
557
00:43:48,640 --> 00:43:50,596
Buenos d�as, doctor.
558
00:43:50,800 --> 00:43:52,870
�Qu� hace aqu�?
559
00:43:53,080 --> 00:43:55,036
�Qu� hace...?
560
00:44:03,640 --> 00:44:06,518
Ya, gracias, doctor, gracias.
561
00:44:07,320 --> 00:44:09,072
�Qu� ha dicho?
562
00:44:09,280 --> 00:44:11,840
Espera una llamada
de la mina de San Felipe.
563
00:44:12,040 --> 00:44:14,031
El hijo de Hartwood
tuvo un accidente.
564
00:44:14,240 --> 00:44:17,437
- �Grave?
- Estamos esperando para saberlo.
565
00:44:17,640 --> 00:44:19,596
All� no se puede ir con avioneta.
566
00:44:19,800 --> 00:44:22,360
Es peor que meter un piano
por un travesa�o.
567
00:44:22,560 --> 00:44:26,439
Ven. �Qui�n va a ir al barco
con direcci�n sur?
568
00:44:26,640 --> 00:44:29,996
- Manda a Les.
- lr�s t�. Viene un nuevo piloto.
569
00:44:30,200 --> 00:44:32,430
- �C�mo se llama?
- Mac no s� qu�.
570
00:44:32,640 --> 00:44:34,596
MacPherson, �no?
571
00:44:34,800 --> 00:44:38,475
- �C�mo?
- �Qu� importa mientras sepa volar?
572
00:44:38,680 --> 00:44:40,750
Aqu� no puedo ser exigente.
573
00:44:40,960 --> 00:44:44,475
- Y ahora ve al barco.
- Est� bien.
574
00:44:44,680 --> 00:44:47,638
- Que Charlie me traiga el desayuno.
- S�, se�or.
575
00:44:51,360 --> 00:44:54,670
Sparks, prueba otra vez con Hartwood.
576
00:45:00,080 --> 00:45:02,071
Aqu� est� el correo.
577
00:45:02,280 --> 00:45:04,510
Y se llama MacPherson.
578
00:45:04,720 --> 00:45:07,996
- �C�mo lo has sabido?
- Me lo ha dicho �l.
579
00:45:08,200 --> 00:45:11,158
- �D�nde est�?
- Instal�ndose en su habitaci�n.
580
00:45:11,360 --> 00:45:13,396
- Salgo en un minuto.
- De acuerdo.
581
00:45:13,600 --> 00:45:15,636
- No te esfuerces tanto.
- No, se�or.
582
00:45:24,560 --> 00:45:27,233
Sr. MacPherson, �qu� tal su habitaci�n?
583
00:45:27,520 --> 00:45:30,318
- Suficiente.
- Voy a presentarle a la gente.
584
00:45:30,600 --> 00:45:33,592
Chicos, os presento al Sr. MacPherson,
el nuevo piloto.
585
00:45:33,800 --> 00:45:37,554
- Bienvenido a esta hermosa ciudad.
- Les Peters. �ste es Gent Shelton.
586
00:45:37,760 --> 00:45:41,150
Mike, el Sr. MacPherson.
Nuestro jefe de mec�nicos.
587
00:45:41,360 --> 00:45:43,396
- �C�mo est� usted?
- �C�mo est� usted?
588
00:45:43,600 --> 00:45:46,831
- �Es muy pronto para una copa?
- No. �De d�nde es?
589
00:45:47,040 --> 00:45:49,315
- De Ciudad de M�xico.
- �Qu� se usa all�?
590
00:45:49,520 --> 00:45:51,636
Los mismos Fokker y Ford destartalados.
591
00:45:51,840 --> 00:45:55,116
- Pero mira a qui�n...
- Felisa, Elena, �c�mo est�is?
592
00:45:55,320 --> 00:45:58,949
No sab�a que ven�ais. Mac, vas a tener
que pagar un par de copas m�s.
593
00:45:59,160 --> 00:46:02,675
- �stas son Elena Silva y Felisa...
- Torres.
594
00:46:02,920 --> 00:46:06,276
...Torres. Sr. MacPherson,
le presento a Michael.
595
00:46:06,480 --> 00:46:08,789
- �Has dormido bien?
- �No!
596
00:46:09,000 --> 00:46:10,956
El Sr. MacPherson est� aqu�.
597
00:46:11,160 --> 00:46:12,912
- Sr. MacPherson.
- �Geoff!
598
00:46:13,120 --> 00:46:15,315
Disculpe. �Hola!
599
00:46:16,360 --> 00:46:19,830
- �C�mo est�s, Lola?
- No soy Lola, sino Felisa.
600
00:46:20,040 --> 00:46:23,112
Ah, s�, claro.
Bueno, Felisa, �qu� tal en Panam�?
601
00:46:23,320 --> 00:46:25,993
Geoff. He estado en Puerto Rico.
602
00:46:26,200 --> 00:46:28,430
- Conque es all� donde has estado.
- S�.
603
00:46:28,640 --> 00:46:31,313
Soy malo con los nombres.
Se me dan mejor las caras.
604
00:46:35,600 --> 00:46:38,910
No se llama MacPherson,
sino Kilgallon.
605
00:46:41,040 --> 00:46:44,157
- No es tan malo con los nombres.
- Kilgallon.
606
00:46:44,360 --> 00:46:47,511
- Ya lo ha o�do.
- Bat Kilgallon.
607
00:46:47,720 --> 00:46:50,234
- Eso es.
- �Y qu� pasa?
608
00:46:50,440 --> 00:46:53,432
No es el primero que llega aqu�
con el nombre cambiado.
609
00:46:53,640 --> 00:46:58,350
Es el primero que salta en paraca�das
dejando que se estrelle su mec�nico.
610
00:46:58,560 --> 00:47:01,358
Tiene por costumbre tener raz�n, �no?
611
00:47:01,560 --> 00:47:05,519
- No querr� que le...
- D�jalo, Les. Eh...
612
00:47:05,720 --> 00:47:08,757
�Sab�a que Kid trabaja aqu�?
613
00:47:08,960 --> 00:47:11,554
- �C�mo?
- Trabaja aqu�.
614
00:47:13,800 --> 00:47:16,792
Creo que no tiene nada de gracioso.
615
00:47:17,000 --> 00:47:21,073
Tiene raz�n. Pero he tenido que venir
desde muy lejos para descubrirlo.
616
00:47:21,280 --> 00:47:24,158
- De lo m�s selecto...
- No me adule.
617
00:47:24,360 --> 00:47:26,316
�Qu� tiene que ver Kid con todo esto?
618
00:47:26,520 --> 00:47:28,715
Nada, s�lo que fue su hermano
619
00:47:28,920 --> 00:47:33,038
el que se mat� cuando este se�or
salt� en paraca�das.
620
00:47:33,240 --> 00:47:36,277
Ya tengo suficiente.
Elena, �te importa? Vamos a...
621
00:47:36,480 --> 00:47:38,516
Vamos, peque�a.
622
00:47:40,960 --> 00:47:43,190
Geoff, �te vienes?
623
00:47:43,400 --> 00:47:47,109
- No, aqu� estoy bien.
- No tiene remilgos, �eh?
624
00:47:47,320 --> 00:47:49,436
Ni usted puede echar a perder
un buen licor.
625
00:47:49,640 --> 00:47:53,189
Gracias. No estoy acostumbrado
a los peque�os favores.
626
00:47:53,400 --> 00:47:57,996
Siento haberlo dicho. No estoy
acostumbrado a estar con gente as�.
627
00:48:06,320 --> 00:48:09,118
- Por ah� viene Kid.
- Geoff, �qu� vamos a...?
628
00:48:09,320 --> 00:48:12,278
Tranquilo, Holand�s.
Ser� mejor que desaparezca del mapa.
629
00:48:12,480 --> 00:48:17,349
- Kid lleva un arma.
- �Te preocupas por m�?
630
00:48:17,560 --> 00:48:21,553
No me vendr� nada bien
si mandan a Kid al trullo.
631
00:48:21,760 --> 00:48:25,833
- Me lo encontrar� tarde o temprano.
- Puede que tenga raz�n.
632
00:48:26,040 --> 00:48:28,031
Es su funeral.
633
00:48:29,200 --> 00:48:31,760
�Pasajeros al barco!
634
00:48:32,440 --> 00:48:34,715
�Pasajeros al barco!
635
00:48:37,320 --> 00:48:40,756
Ahora me acuerdo.
Era Puerto Rico. Hasta la vista.
636
00:48:44,200 --> 00:48:47,715
Qu� calor hace aqu� abajo.
Dame agua fr�a, Baldy.
637
00:48:47,920 --> 00:48:49,911
�Qui�n tiene cerillas?
638
00:48:51,520 --> 00:48:55,308
�Qu� pasa? Es como si estuviera
en un cementerio.
639
00:48:56,480 --> 00:48:58,436
Hola.
640
00:48:58,640 --> 00:49:01,712
�Es usted el nuevo?
Bienvenido a esta ciudad. Me llamo...
641
00:49:05,520 --> 00:49:07,715
Hola, Kilgallon.
642
00:49:08,880 --> 00:49:11,235
Cu�nto tiempo sin verte.
643
00:49:12,480 --> 00:49:14,436
Cierto.
644
00:49:17,800 --> 00:49:20,109
Pens� que hab�a pasado algo.
645
00:49:23,040 --> 00:49:24,996
Mira...
646
00:49:30,200 --> 00:49:32,475
Estoy bien.
647
00:49:34,080 --> 00:49:36,640
Hace dos a�os te hubiera roto los...
648
00:49:40,000 --> 00:49:43,390
Mantente fuera de mi vista.
Podr�a hacerlo todav�a.
649
00:49:51,320 --> 00:49:54,278
No es asunto m�o,
pero no s� por qu� lo has detenido.
650
00:49:54,480 --> 00:49:56,755
- No es asunto tuyo.
- Bat.
651
00:50:00,720 --> 00:50:04,429
Judy, quiero presentarte
a unas personas.
652
00:50:04,640 --> 00:50:08,394
Caballeros, les presento
a la Sra. MacPherson. Se�or...
653
00:50:08,600 --> 00:50:10,750
- Me llamo Shelton.
- Sr. Shelton.
654
00:50:10,960 --> 00:50:12,791
- �ste es Les Peters.
- Sr. Peters.
655
00:50:13,000 --> 00:50:15,878
- El Sr. Van Ruyter, el jefe.
- Lo conoc� en el barco.
656
00:50:16,080 --> 00:50:18,833
Y... Geoff Carter.
657
00:50:19,040 --> 00:50:21,998
- Sra. MacPherson.
- Sr. Carter.
658
00:50:23,040 --> 00:50:27,830
- �Te he pedido las llaves del ba�l?
- S� que lo has hecho.
659
00:50:28,040 --> 00:50:30,190
- �lnterrumpo algo?
- En absoluto.
660
00:50:30,400 --> 00:50:32,675
Toma. Te veo en unos minutos.
661
00:50:32,880 --> 00:50:34,950
Ha sido un placer
haber conocido a todos.
662
00:50:42,960 --> 00:50:45,235
No, no sabe nada de m�.
663
00:50:47,280 --> 00:50:49,953
- Vamos.
- �No lo ir�s a contratar?
664
00:50:50,160 --> 00:50:53,232
Tampoco es asunto tuyo.
�Qui�n dirige la compa��a?
665
00:50:53,440 --> 00:50:57,319
T�, pero parece que no lo recuerdas.
666
00:50:59,760 --> 00:51:03,719
- �Has hablado ya con Hartwood?
- No, la l�nea sigue ocupada.
667
00:51:05,160 --> 00:51:09,153
- Haces cosas muy raras, Kilgallon.
- Me llamo MacPherson.
668
00:51:09,360 --> 00:51:12,352
A eso me refer�a.
�Por qu� no se lo has dicho?
669
00:51:12,560 --> 00:51:15,313
�Cu�ndo zarpa el pr�ximo barco?
670
00:51:15,520 --> 00:51:18,717
�Tienes pasta para los pasajes?
671
00:51:18,920 --> 00:51:20,512
No.
672
00:51:20,720 --> 00:51:22,676
Muy bien.
673
00:51:30,800 --> 00:51:33,439
- Me pregunto si me ser�a posible...
- �El qu�?
674
00:51:33,640 --> 00:51:36,598
- Darte de comida para todos esos.
- �Esos de ah� afuera?
675
00:51:36,800 --> 00:51:40,156
- S�.
- Ya me gustar�a atragantar a alguno.
676
00:51:44,800 --> 00:51:47,439
�Diga? Sr. Hartwood,
he tratado de hablar con usted.
677
00:51:47,640 --> 00:51:51,076
Tengo que sacar a mi chico
o traer a un m�dico.
678
00:51:51,280 --> 00:51:53,794
Quisiera ayudarle,
pero no puedo perder un avi�n.
679
00:51:54,000 --> 00:51:57,959
S� que el Holand�s va mal de dinero.
Traiga a un m�dico y ponga el precio.
680
00:51:58,160 --> 00:52:02,676
- Yo asumo la responsabilidad del avi�n.
- �S�? Un momento.
681
00:52:02,880 --> 00:52:06,429
- �Quieres una oportunidad?
- �T� qu� crees?
682
00:52:06,640 --> 00:52:11,236
- Tendr�s los pasajes de vuelta a casa.
- Me es suficiente.
683
00:52:11,440 --> 00:52:13,590
Trato hecho, Sr. Hartwood.
684
00:52:13,800 --> 00:52:18,157
Haga humo para saber
para d�nde sopla el viento. Claro. Adi�s.
685
00:52:18,360 --> 00:52:22,148
Sparks, que venga el m�dico.
Lo llevar� a ver a un herido.
686
00:52:22,360 --> 00:52:24,555
- Es un sitio de dif�cil acceso.
- �Hay mapa?
687
00:52:24,760 --> 00:52:26,716
Te dar� uno.
688
00:52:26,920 --> 00:52:29,480
- Aqu� est�, Geoff.
- Hola, doctor.
689
00:52:29,680 --> 00:52:33,673
Dile que no es f�cil.
No tiene que ir si no quiere.
690
00:52:35,480 --> 00:52:40,679
Estamos aqu� y la mina est� aqu�.
Est� en una peque�a planicie...
691
00:52:42,240 --> 00:52:43,719
Claro, doctor.
692
00:52:56,480 --> 00:52:58,710
- Muy bien, doctor.
- �Ir�!
693
00:52:59,360 --> 00:53:00,873
�Ir�!
694
00:53:03,640 --> 00:53:06,029
- S� que va.
- Has herido sus sentimientos.
695
00:53:06,240 --> 00:53:08,913
- �Por qu�?
- Ha citado a Shakespeare.
696
00:53:09,120 --> 00:53:11,111
Enrique IV, creo.
697
00:53:11,320 --> 00:53:15,313
Ha dicho: " Un hombre s�lo muere
una vez y a Dios le debe la vida" .
698
00:53:15,520 --> 00:53:19,149
Si se la devolvemos hoy,
no se la deberemos ma�ana.
699
00:53:19,360 --> 00:53:21,112
Es sensato.
700
00:53:21,320 --> 00:53:23,834
Te estar�n esperando en la pista.
701
00:53:24,040 --> 00:53:26,395
�C�mo se sobrepasa esto?
702
00:53:26,600 --> 00:53:28,909
Hay un desfiladero a 4.200 m, �lo ves?
703
00:53:29,120 --> 00:53:31,156
- S�.
- Est� bien.
704
00:53:31,360 --> 00:53:35,558
Cuando aterrices, frena r�pido o
te quedas sin pista. Hay una buena ca�da.
705
00:53:35,760 --> 00:53:37,512
- Gracias.
- Ya. �Por qu�?
706
00:53:37,720 --> 00:53:39,676
Voy a prepararle las cosas.
707
00:53:39,880 --> 00:53:42,838
Dile a Kid que quiero verlo, por favor.
708
00:53:49,680 --> 00:53:52,240
Hola, Kid. Baja las persianas.
709
00:53:52,440 --> 00:53:56,558
Eh... �qu� pasa con ese
Kilgallon o MacPherson?
710
00:53:56,760 --> 00:54:00,355
- Ven aqu�.
- �No ir�s a contratarle?
711
00:54:00,560 --> 00:54:04,314
Hablaremos de eso luego. Ven, si�ntate.
712
00:54:04,520 --> 00:54:07,512
- �Vas a examinar mi vista?
- Lee la cuarta l�nea.
713
00:54:07,720 --> 00:54:11,156
- �Est�s preocupado por mi vista?
- Hace tiempo que me preocupa.
714
00:54:11,360 --> 00:54:14,636
- �Porque no lo reconoc� enseguida?
- D�jate de evasivas.
715
00:54:14,840 --> 00:54:17,752
- L, P, E, D.
- Muy bien.
716
00:54:17,960 --> 00:54:19,916
- Ya te lo hab�a dicho.
- Qu�date ah�.
717
00:54:20,120 --> 00:54:22,076
Tengo una nueva.
718
00:54:27,800 --> 00:54:30,678
La cuarta.
719
00:54:30,880 --> 00:54:32,916
P, T, E, O.
720
00:54:33,120 --> 00:54:35,076
Prueba con la quinta.
721
00:54:35,280 --> 00:54:37,032
F, Z, B, D, E.
722
00:54:38,840 --> 00:54:40,796
Y ahora, l�ela al rev�s.
723
00:54:43,160 --> 00:54:47,119
- E, D, B, Z, F.
- Mejor que yo.
724
00:54:47,320 --> 00:54:50,198
- �Y ese tipo?
- A�n no has acabado.
725
00:54:52,640 --> 00:54:55,837
- lntenta esto.
- �De d�nde lo has sacado?
726
00:54:56,040 --> 00:54:57,996
Lo ha hecho Mike.
727
00:54:58,200 --> 00:55:00,156
Toma.
728
00:55:02,360 --> 00:55:04,828
Venga, alin�alos.
729
00:55:23,840 --> 00:55:26,991
- Ya est�n juntos.
- Ya.
730
00:55:32,280 --> 00:55:36,193
- �C�mo lo he hecho?
- Nada mal.
731
00:55:37,240 --> 00:55:39,310
�Qu� pasa con Kilgallon?
732
00:55:39,520 --> 00:55:42,637
- No ir� a quedarse, �verdad?
- �Por qu� no?
733
00:55:42,840 --> 00:55:45,593
Pens� que ser�as la �ltima
persona en pregunt�rmelo.
734
00:55:45,800 --> 00:55:49,190
- Es mala gente y lo sabes.
- C�lmate.
735
00:55:49,400 --> 00:55:52,836
�Es peor que el que enga�a a su amigo?
736
00:55:54,120 --> 00:55:57,192
Kid, me parece bien todo lo que haces.
737
00:55:57,400 --> 00:55:59,755
Si el Holand�s pierde otro avi�n,
se acab�.
738
00:55:59,960 --> 00:56:02,758
Cre�a que le sobraba la pasta.
739
00:56:04,360 --> 00:56:07,796
�Por qu� crees que el nuevo motor
sigue en el muelle?
740
00:56:08,000 --> 00:56:10,195
S� que me lo he preguntado.
741
00:56:11,440 --> 00:56:15,069
Escucha, Kid. El Holand�s
ha llegado a un acuerdo.
742
00:56:15,280 --> 00:56:18,238
Si saca el correo seg�n lo programado
durante seis meses,
743
00:56:18,440 --> 00:56:22,069
tendr� un contrato y una subvenci�n.
�Sabes lo que eso significa?
744
00:56:22,280 --> 00:56:25,750
Mucho de dinero. Se acab� el volar
con chatarra de segunda mano.
745
00:56:25,960 --> 00:56:29,839
Con los nuevos se puede superar
los picos con cualquier tiempo.
746
00:56:30,040 --> 00:56:33,350
Ser�a maravilloso.
�Cu�ndo comienza el programa?
747
00:56:33,560 --> 00:56:35,152
Hace seis meses.
748
00:56:35,360 --> 00:56:39,512
Queda una semana o, al menos, hasta
que llegue el barco con direcci�n norte.
749
00:56:39,720 --> 00:56:42,280
Por eso has estado forzando la situaci�n.
750
00:56:42,480 --> 00:56:44,630
�Por qu� no se lo has dicho a un amigo?
751
00:56:44,840 --> 00:56:47,957
- El Holand�s.
- �El Holand�s?
752
00:56:48,160 --> 00:56:52,631
No quer�a que os enterarais de su
situaci�n para que no os arriesgarais.
753
00:56:55,040 --> 00:56:56,996
Qu� buen tipo.
754
00:57:00,480 --> 00:57:02,436
S�.
755
00:57:07,600 --> 00:57:09,556
S�.
756
00:57:10,600 --> 00:57:13,114
Ten�as raz�n con lo de mi vista.
757
00:57:15,880 --> 00:57:18,030
No puedo leer los carteles.
758
00:57:18,240 --> 00:57:20,196
Me los aprend� de memoria.
759
00:57:20,400 --> 00:57:22,834
�Y el nuevo?
760
00:57:23,040 --> 00:57:25,508
El Holand�s me dijo d�nde estaba.
761
00:57:27,360 --> 00:57:31,797
- El viejo loco se traiciona a s� mismo.
- No estaba pensando en eso.
762
00:57:32,000 --> 00:57:35,754
Pensaba en c�mo te sentir�as
si no me dejabas volar.
763
00:57:40,960 --> 00:57:43,030
Ya no volar�s m�s, Kid.
764
00:57:46,120 --> 00:57:48,236
Despu�s de 22 a�os.
765
00:57:50,320 --> 00:57:53,630
Supongo que es mucho tiempo
para cualquiera.
766
00:57:58,120 --> 00:58:02,557
Te va a hacer falta... Kilgallon, �no?
767
00:58:02,760 --> 00:58:04,716
Puede.
768
00:58:06,800 --> 00:58:11,476
Si es as�... no te preocupes
por lo que pienso de �l.
769
00:58:12,520 --> 00:58:15,353
Gracias.
770
00:58:15,560 --> 00:58:19,439
Kid. Aqu� podr�as serme muy �til.
771
00:58:19,640 --> 00:58:21,596
Claro, lo s�.
772
00:58:21,800 --> 00:58:25,509
Puedo ayudar a Mike. Puedo...
773
00:58:29,080 --> 00:58:31,036
Claro.
774
00:59:09,200 --> 00:59:11,668
Llamando a MacPherson,
llamando a MacPherson.
775
00:59:14,320 --> 00:59:16,356
- Adelante.
- Prueba de radio.
776
00:59:16,560 --> 00:59:19,358
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
777
00:59:19,560 --> 00:59:21,915
Bien. lnforma en cuanto llegues.
778
00:59:59,200 --> 01:00:01,430
Abr�chese el cintur�n.
779
01:00:02,800 --> 01:00:04,756
El cintur�n.
780
01:01:24,080 --> 01:01:27,629
- Llamando a Barranca.
- Adelante.
781
01:01:27,840 --> 01:01:30,832
Al habla MacPherson.
Ning�n problema al aterrizar.
782
01:01:31,880 --> 01:01:34,599
Hay que llevarlo al hospital.
783
01:01:34,800 --> 01:01:37,951
Lo est�n embarcando.
Su padre tambi�n viene.
784
01:01:39,840 --> 01:01:42,195
�Podr�s salir con tanto peso?
785
01:01:42,400 --> 01:01:44,960
El viento me ayudar�.
786
01:01:45,160 --> 01:01:48,391
Saltar� por la cornisa. El ca��n
servir� para coger velocidad.
787
01:01:50,320 --> 01:01:53,278
- D�melo si lo consigues.
- De acuerdo.
788
01:01:56,280 --> 01:01:59,397
C�janse bien.
Vamos a perder mucha altura.
789
01:02:48,000 --> 01:02:51,117
- Llamando a Barranca.
- Adelante.
790
01:02:51,320 --> 01:02:54,869
Al habla MacPherson.
Hemos salido sin problemas.
791
01:02:57,680 --> 01:03:00,672
�Qu� quieres?
�Que te d� una palmadita en la espalda?
792
01:03:00,880 --> 01:03:02,836
Corto.
793
01:03:10,280 --> 01:03:12,236
Adelante.
794
01:03:13,640 --> 01:03:15,756
�Ocupado?
795
01:03:23,800 --> 01:03:27,236
- Todo parece de lo m�s natural.
- S� que lo parece.
796
01:03:28,320 --> 01:03:31,357
- �Te gusta c�mo llevo el pelo?
- Es distinto.
797
01:03:31,560 --> 01:03:35,519
- No me lo puedo creer. No ten�a ni idea...
- El mundo es un pa�uelo.
798
01:03:35,720 --> 01:03:37,790
- Hola, Geoff.
- Hola, Judy.
799
01:03:38,760 --> 01:03:41,638
No s� si tendr�amos que haberlo hecho.
800
01:03:43,280 --> 01:03:45,794
El mismo pringue. No has cambiado.
801
01:03:46,000 --> 01:03:47,558
No.
802
01:03:49,560 --> 01:03:54,111
- �Te sorprende que me haya casado?
- No.
803
01:03:54,320 --> 01:03:57,551
No, alguien me escribi� cont�ndomelo.
804
01:03:57,760 --> 01:04:00,513
Cre�a que ya estabas harta de aviadores.
805
01:04:00,720 --> 01:04:02,915
Yo tambi�n lo cre�a.
806
01:04:03,120 --> 01:04:06,749
- �Te va bien?
- Soy muy feliz.
807
01:04:08,600 --> 01:04:10,591
�Le has...?
808
01:04:10,800 --> 01:04:15,112
- �Le has contado algo de nosotros?
- No me ha preguntado.
809
01:04:18,240 --> 01:04:21,357
Te deseo toda la suerte del mundo.
Si puedo hacer algo...
810
01:04:21,560 --> 01:04:24,120
�Podr�as cambiar el cuarto?
811
01:04:24,320 --> 01:04:28,279
- �Qu� tiene de malo?
- �Recuerdas el que ten�a en Catalina?
812
01:04:28,480 --> 01:04:30,630
Es m�s peque�o. Y no tiene ba�o.
813
01:04:32,200 --> 01:04:34,634
Ver� qu� puedo hacer.
814
01:04:39,440 --> 01:04:42,910
Esta es la Srta. Lee. Quiere saberlo todo.
815
01:04:43,120 --> 01:04:47,238
- Querr� hacerte unas preguntas.
- �Seguro que no!
816
01:04:48,680 --> 01:04:50,796
No te preocupes.
817
01:04:54,480 --> 01:04:59,634
- No paras, �eh, Geoff?
- �C�mo? Te refieres a...
818
01:04:59,840 --> 01:05:02,957
No, est� esperando su barco.
819
01:05:03,160 --> 01:05:06,072
- �La has invitado?
- �Que si la he invitado? Nunca le...
820
01:05:06,280 --> 01:05:08,589
...pedir�a nada a una mujer.
821
01:05:08,800 --> 01:05:10,756
Eso ya lo he o�do.
822
01:05:10,960 --> 01:05:13,315
No podr�s seguir as� toda la vida.
823
01:05:13,520 --> 01:05:17,593
- Tendr�s que ped�rselo a alguien.
- Por ahora no.
824
01:05:23,920 --> 01:05:25,876
Quietos. �Quietos!
825
01:05:29,120 --> 01:05:33,272
- Vamos. �Est�s bien?
- Claro.
826
01:05:33,480 --> 01:05:36,040
- Ll�vatelo adentro.
- Vamos, Kid.
827
01:05:36,240 --> 01:05:38,196
Tranquilo.
828
01:05:38,400 --> 01:05:42,678
No es nada. �Por qu� no os met�is
con alguien de vuestra talla?
829
01:05:42,880 --> 01:05:45,440
- Creo que est� roto.
- �S�?
830
01:05:46,880 --> 01:05:48,871
lntenta mover los dedos.
831
01:05:50,200 --> 01:05:53,431
- Imposible.
- Perfecto. �Qui�n ha empezado?
832
01:05:53,640 --> 01:05:55,995
Kid entr� y se tom� unas copas.
833
01:05:56,200 --> 01:05:58,714
Gent y yo nos quej�bamos
por tener que trabajar con Bat.
834
01:05:58,920 --> 01:06:00,876
- Una cosa llev� a la otra.
- �Quer�is dejarlo?
835
01:06:01,080 --> 01:06:03,355
- Esa era la idea.
- Y acab� en el suelo.
836
01:06:03,560 --> 01:06:06,279
- Estaba como loco.
- T� tambi�n estar�as como loco.
837
01:06:06,480 --> 01:06:09,916
- �Y por qu�?
- No va a volar m�s.
838
01:06:10,120 --> 01:06:12,236
Se acab�.
839
01:06:13,600 --> 01:06:16,353
- No.
- �La vista?
840
01:06:18,000 --> 01:06:21,515
- Eso es muy duro.
- No me extra�a que se volviera loco.
841
01:06:21,720 --> 01:06:25,838
- Ser� mejor que vayas al hospital.
- Antes quiero hablar con Kid.
842
01:06:26,040 --> 01:06:27,917
Yo tambi�n.
843
01:06:28,120 --> 01:06:32,830
Sr. Peters, �qu� dec�a
sobre trabajar con mi marido?
844
01:06:33,040 --> 01:06:35,474
- No dije nada.
- �Qu� ibas a decir?
845
01:06:35,680 --> 01:06:38,240
Creo que lo ha malinterpretado, se�ora.
846
01:06:46,160 --> 01:06:48,116
Kid, oye...
847
01:06:49,040 --> 01:06:53,352
No sab�amos que...
Geoff nos lo acaba de decir.
848
01:06:53,560 --> 01:06:55,915
�S�? �Segu�s pensando en dejarlo?
849
01:06:56,120 --> 01:06:59,351
Si t� puedes soportar a ese t�o,
no tenemos derecho a dejarlo.
850
01:06:59,560 --> 01:07:01,516
Est� bien. Olvidadlo.
851
01:07:03,120 --> 01:07:06,715
- Eh.
- No escog� un buen sitio para caer.
852
01:07:06,920 --> 01:07:09,718
Lo siento por lo otro.
853
01:07:09,920 --> 01:07:12,798
Esto no me ha salido
al tropezar con la puerta.
854
01:07:13,000 --> 01:07:16,356
Venga, dale un beso para que se cure.
Ya est� mejor.
855
01:07:16,560 --> 01:07:19,836
Les, vete al hospital enseguida
a que te vean ese brazo.
856
01:07:20,040 --> 01:07:23,555
Ahora tienes otro hombre menos.
857
01:07:23,760 --> 01:07:25,830
As� es.
858
01:07:26,040 --> 01:07:28,474
Y tanto que te ser� de gran ayuda, Geoff.
859
01:07:28,680 --> 01:07:32,434
Nos las arreglaremos.
A lo mejor ense�o al Holand�s a volar.
860
01:07:32,640 --> 01:07:35,234
�A qui�n? �A m�? Yo no quiero.
861
01:07:35,440 --> 01:07:40,355
- �Qui�n dirige esta compa��a?
- Geoff, no me incluyas, por favor.
862
01:07:40,560 --> 01:07:42,710
No es mala idea.
863
01:07:42,920 --> 01:07:44,911
Geoff, yo no quiero volar.
864
01:07:45,120 --> 01:07:47,759
No, no, no. Arriba ese �nimo.
865
01:08:13,160 --> 01:08:15,116
Hartwood me ha dicho que te d� esto.
866
01:08:15,320 --> 01:08:18,551
- Si no te satisface, d�selo.
- Espera un momento.
867
01:08:19,720 --> 01:08:23,998
Ah, s�. Se me olvidaba.
�Y el dinero para mi pasaje?
868
01:08:24,200 --> 01:08:26,760
No te har� falta. El trabajo es tuyo.
869
01:08:31,800 --> 01:08:34,030
Deber�a darte yo
la palmadita en la espalda.
870
01:08:35,880 --> 01:08:38,599
No es necesario.
Haz s�lo lo que yo te diga.
871
01:08:38,800 --> 01:08:42,793
�Te refieres a todo lo que sea
muy peligroso para los otros?
872
01:08:43,000 --> 01:08:46,276
S�. S�, eso es.
873
01:08:46,480 --> 01:08:48,948
Aqu� tengo un mont�n de amigos.
874
01:08:49,160 --> 01:08:52,038
Puedo mandarte con cualquier tiempo
a hacer lo que sea,
875
01:08:52,240 --> 01:08:55,073
- y s�lo me preocupar� el avi�n.
- Ya veo.
876
01:08:55,280 --> 01:08:58,477
Con esas condiciones,
�sigue interes�ndote el trabajo?
877
01:08:59,920 --> 01:09:03,071
- De otra forma, no me interesar�a.
- Bien.
878
01:09:03,280 --> 01:09:05,794
Da una vuelta por la pista
para familiarizarte.
879
01:09:06,000 --> 01:09:08,116
Si quieres saber algo,
pregunta a Mike.
880
01:09:08,320 --> 01:09:11,790
Y si no te habla... dile que es una orden.
881
01:09:12,960 --> 01:09:14,951
S�, se�or.
882
01:09:17,240 --> 01:09:21,518
Holand�s. Aqu� tienes, chaval.
Ya puedes desempe�ar el avi�n.
883
01:09:21,720 --> 01:09:25,030
Me temo que hace falta m�s...
�No es demasiado?
884
01:09:25,240 --> 01:09:29,279
- No para un vuelo as�.
- Geoff, no s�.
885
01:09:29,480 --> 01:09:33,678
Si quieres agradec�rselo a alguien,
que sea a �l. Dales un cuarto decente.
886
01:09:33,880 --> 01:09:36,678
- No me quedan.
- �Y el de arriba en el balc�n?
887
01:09:36,880 --> 01:09:38,836
Lo tiene la Srta. Lee.
888
01:09:39,040 --> 01:09:41,270
- �Justo a mi lado?
- S�, pens� que...
889
01:09:41,480 --> 01:09:44,278
- S�cala de ah�.
- Si eso es lo que quieres.
890
01:09:44,520 --> 01:09:47,034
- Eso es. Pero primero, el avi�n.
- S�.
891
01:09:47,240 --> 01:09:50,437
- Vuelve cuanto antes.
- Claro.
892
01:09:53,600 --> 01:09:55,556
Hola.
893
01:10:01,360 --> 01:10:04,113
- Hola.
- Hola, Bonnie. �C�mo est�s?
894
01:10:04,320 --> 01:10:10,759
Bien. Despu�s de pasar la noche
en esa ratonera en la que duermo.
895
01:10:10,960 --> 01:10:13,110
S�lo hay sitio para m�
y el matamoscas.
896
01:10:13,320 --> 01:10:16,471
- Cre�a que te dimos un buen cuarto.
- Y me lo disteis.
897
01:10:16,680 --> 01:10:19,513
El Sr. Carter opinaba de forma distinta.
898
01:10:19,720 --> 01:10:22,234
Ya me avisaste.
899
01:10:23,920 --> 01:10:28,516
�No es esa la chica
de la que estaba enamorado?
900
01:10:28,720 --> 01:10:33,111
Cuando llueve, una de cada tres gotas
cae sobre una de ellas.
901
01:10:33,320 --> 01:10:37,472
Me lo creo.
Salen de debajo de las piedras.
902
01:10:38,520 --> 01:10:41,717
- Mejor para �l.
- Claro.
903
01:10:43,120 --> 01:10:46,112
No estar�s pensando que me importa,
�verdad?
904
01:10:46,320 --> 01:10:48,550
Pues no me importa.
905
01:10:49,680 --> 01:10:52,319
Me gustar�a decirle lo que pienso de �l.
906
01:10:52,520 --> 01:10:55,876
Lo �nico que tienes que hacer
es alzar la voz.
907
01:10:58,320 --> 01:11:00,754
- �Es �l?
- El viejo maestro en persona.
908
01:11:04,360 --> 01:11:05,713
�Qu� hace?
909
01:11:05,920 --> 01:11:09,959
Probando un avi�n que se estrell�
y que Mike ha montado con pegamento.
910
01:11:10,160 --> 01:11:13,118
�O has usado esta vez
cord�n de embalar?
911
01:11:13,320 --> 01:11:17,598
- No te preocupes. Las alas aguantar�n.
- Pronto lo sabremos.
912
01:11:50,720 --> 01:11:54,030
- Eh. �Eh!
- No est� haciendo eso adrede.
913
01:11:54,240 --> 01:11:56,754
- No veo.
- Ha perdido el control.
914
01:12:12,760 --> 01:12:15,479
- Ha salido.
- Geoff, sal.
915
01:12:15,680 --> 01:12:18,877
- Salta. �Qu� hace?
- Va a ver si aterriza.
916
01:12:19,080 --> 01:12:22,231
- No puede hacerlo.
- �Mike, prepara el equipo de urgencias!
917
01:12:22,440 --> 01:12:25,830
- �Por qu� no salta?
- �Para qu�? Es de goma.
918
01:12:26,040 --> 01:12:28,554
- Quiere ver cu�nto rebota.
- �C�llate!
919
01:12:46,560 --> 01:12:48,630
Soy demasiado viejo para...
920
01:12:49,960 --> 01:12:52,235
�Qu� sucede?
921
01:12:52,440 --> 01:12:57,150
No lo s�. Voy.. a...
922
01:13:06,440 --> 01:13:08,795
- �Se puede?
- Claro.
923
01:13:10,320 --> 01:13:12,276
Toma.
924
01:13:12,480 --> 01:13:14,869
Esto es bueno para el est�mago.
925
01:13:18,200 --> 01:13:22,830
- Pero no te ayudar� con lo tuyo.
- �Sabe que me port� como una ni�a?
926
01:13:23,040 --> 01:13:27,750
- No se lo he dicho.
- No lo hagas, �vale?
927
01:13:27,960 --> 01:13:31,635
Despu�s de esto,
�crees que puedes soportar m�s?
928
01:13:31,840 --> 01:13:35,879
S� que estoy loca,
pero no puedo hacer nada.
929
01:13:36,960 --> 01:13:42,353
- No va a dejar de volar.
- No se lo pedir�a.
930
01:13:42,560 --> 01:13:44,596
No me crees, �verdad?
931
01:13:44,800 --> 01:13:47,314
Te va a costar que �l te crea.
932
01:13:47,520 --> 01:13:51,274
�Crees que podr�s soportarlo
d�a tras d�a?
933
01:13:53,600 --> 01:13:56,353
T� le quieres, �a que s�?
934
01:13:57,840 --> 01:14:01,913
- S�, dir�a que s�.
- �Por qu� no puedo quererle como t�?
935
01:14:02,120 --> 01:14:07,240
�Por qu� no puedo sonre�r si intenta
matarse y sentirme orgullosa cuando no?
936
01:14:07,440 --> 01:14:10,876
�Por qu� no puedo verle
cuando vuelve? �Por qu�...?
937
01:14:13,560 --> 01:14:17,872
�Qu� haces cuando no vuelve
cuando tendr�a que haberlo hecho?
938
01:14:18,080 --> 01:14:20,036
Me vuelvo loco.
939
01:14:23,120 --> 01:14:26,112
Hay que ver. Vaya una ayuda que eres.
940
01:14:34,520 --> 01:14:36,954
- Est� bien.
- �Qu� pasa?
941
01:14:37,160 --> 01:14:41,392
Hay bajas presiones en el oc�ano.
Eso nos traer� tormenta.
942
01:14:41,600 --> 01:14:44,273
- �Para cu�ndo se espera?
- Puede que esta noche.
943
01:14:44,480 --> 01:14:46,914
- �Es grande?
- No se sabe todav�a.
944
01:14:47,120 --> 01:14:49,759
El momento ideal para una tormenta.
Pobre Holand�s.
945
01:14:49,960 --> 01:14:53,236
De nada sirve quejarse.
Ve a ayudar con el nuevo avi�n.
946
01:14:53,440 --> 01:14:56,352
- �De qu� sirve eso?
- Diles que no se separen de �l.
947
01:14:56,560 --> 01:14:58,994
Alg�n d�a me contestar�s sin rodeos.
948
01:14:59,200 --> 01:15:03,591
Geoff. Espera. Est�n cargando
nitroglicerina en el n�mero ocho.
949
01:15:03,800 --> 01:15:07,270
S�, para llevarla a los pozos.
Baldy, ponme algo.
950
01:15:07,480 --> 01:15:10,119
No iremos a transportar eso
con el correo.
951
01:15:10,320 --> 01:15:13,676
- Pues s�.
- En mi contrato no pone que llevar� eso.
952
01:15:13,880 --> 01:15:16,872
- Te llevar�s un pavo y medio por milla.
- Yo no.
953
01:15:17,080 --> 01:15:20,550
- �C�mo?
- Una vez vi c�mo reventaba una rueda.
954
01:15:20,760 --> 01:15:24,275
Desde la otra punta de la pista
rompi� una botella en mi bolsillo.
955
01:15:24,480 --> 01:15:27,313
- �D�nde tienes el mapa?
- Esto no me gusta.
956
01:15:27,520 --> 01:15:29,636
- �A qui�n le gusta?
- Har�a cualquier otra cosa.
957
01:15:29,840 --> 01:15:32,115
Lo s�.
958
01:15:32,320 --> 01:15:34,880
Toma, MacPherson.
959
01:15:39,880 --> 01:15:43,998
Cuando pases el desfiladero,
los pozos est�n a 200 millas al norte.
960
01:15:47,400 --> 01:15:49,755
Holand�s, dame una cerilla.
961
01:15:51,960 --> 01:15:55,555
No bromeaste el otro d�a, �a que no?
962
01:15:58,680 --> 01:16:01,638
- Holand�s, calcula las horas de Gent.
- �C�mo?
963
01:16:01,840 --> 01:16:03,796
- �Qu� has dicho?
- Se acab�.
964
01:16:04,000 --> 01:16:07,037
- �Qu� te pasa?
- No puedes culparle por eso.
965
01:16:07,240 --> 01:16:09,708
No. Est� despedido.
Eso es todo. Lo siento.
966
01:16:09,920 --> 01:16:12,388
Geoff, esto no me gusta.
La forma en que...
967
01:16:12,600 --> 01:16:16,388
�Y si vas a preparar la pista
para que despegue MacPherson?
968
01:16:16,600 --> 01:16:20,115
- Nitro.
- �Cielo santo! �Es verdad!
969
01:16:20,320 --> 01:16:22,788
No lo hab�a pensado.
970
01:16:28,200 --> 01:16:31,078
- �C�mo va empaquetado?
- Todo con goma.
971
01:16:31,280 --> 01:16:33,840
Aqu� hay una trampilla,
por si quieres tirarla.
972
01:16:34,040 --> 01:16:35,996
Gracias.
973
01:16:38,480 --> 01:16:40,436
Est� bien.
974
01:16:45,880 --> 01:16:48,713
NITROGLICERINA
975
01:17:49,400 --> 01:17:51,470
Esto no es para m�.
976
01:18:01,120 --> 01:18:03,873
- �chale un vistazo un rato.
- Claro.
977
01:18:06,080 --> 01:18:09,038
- Hola, Judy.
- Quiero... hablar contigo.
978
01:18:09,240 --> 01:18:12,949
- �Qu� tienes que decirme?
- Bat va a transportar nitroglicerina.
979
01:18:13,160 --> 01:18:15,310
No te preocupes. Es muy bueno.
980
01:18:15,520 --> 01:18:18,671
- Pero es muy peligroso.
- No mientras est� en el aire.
981
01:18:18,880 --> 01:18:22,919
- Vete y deja que se preocupe Bat.
- No seas as� conmigo.
982
01:18:23,120 --> 01:18:26,795
�Por qu� le toca siempre
hacer cosas as�?
983
01:18:27,000 --> 01:18:31,551
Te dije que era feliz, pero te ment�.
�Por qu� no quieren trabajar con �l?
984
01:18:31,760 --> 01:18:34,718
�Qu� ha hecho para que la gente
se porte as�?
985
01:18:34,920 --> 01:18:38,913
- �Por qu� me lo preguntas a m�?
- Al �nico al que puedo pregunt�rselo.
986
01:18:39,120 --> 01:18:43,432
- �No ves que...?
- Llamando a Barranca.
987
01:18:43,640 --> 01:18:46,359
- Adelante, Tex.
- Se est� levantando viento.
988
01:18:46,560 --> 01:18:48,755
Se acerca r�pido.
989
01:18:48,960 --> 01:18:52,919
- �No has visto a�n a MacPherson?
- Ha pasado hace unos minutos.
990
01:18:53,120 --> 01:18:57,477
Bien. Llamando a MacPherson.
Ser� mejor que te vayas, Judy.
991
01:18:57,680 --> 01:19:01,195
- No, Geoff, me voy a quedar.
- Llamando a MacPherson.
992
01:19:06,720 --> 01:19:10,030
- �Qu� tiempo hace donde est�s?
- Se puede atravesar.
993
01:19:10,240 --> 01:19:11,912
Pero �es bueno o malo?
994
01:19:12,120 --> 01:19:15,237
- Malo.
- Est� bien. Da la vuelta y vuelve.
995
01:19:23,080 --> 01:19:27,312
- Cuando puedas, suelta la nitroglicerina.
- Puedo aterrizar con ella.
996
01:19:27,520 --> 01:19:30,353
�He dicho que la sueltes!
Ten cuidado.
997
01:19:30,560 --> 01:19:35,714
Hay una bandada de p�jaros pasando.
Que la eche sobre ellos.
998
01:19:35,920 --> 01:19:38,309
- MacPherson, �has o�do eso?
- S�.
999
01:19:38,520 --> 01:19:40,476
Tex te guiar�.
1000
01:19:41,960 --> 01:19:45,236
- �Te sientes mejor?
- Gracias, Geoff.
1001
01:19:45,440 --> 01:19:48,000
�Me vas a decir qu� es lo que hizo?
1002
01:19:49,040 --> 01:19:51,554
No. Tendr�s que pregunt�rselo a �l.
1003
01:19:53,040 --> 01:19:56,157
�Crees... que ser� f�cil?
1004
01:20:20,680 --> 01:20:24,070
Comienza a soltarla en cuanto pases
el segundo pico.
1005
01:20:35,400 --> 01:20:38,631
�Eso les habr� sacudido!
Suelta el resto antes de volver.
1006
01:20:54,240 --> 01:20:57,437
Una pena que no pudiera pasar.
Dej� el correo en el avi�n.
1007
01:20:57,640 --> 01:21:00,837
Volver�s a salir en cuanto Tex
te lo diga.
1008
01:21:13,600 --> 01:21:16,478
Llamando al vig�a. Llamando al vig�a.
1009
01:21:18,440 --> 01:21:21,113
- Adelante.
- Al habla MacPherson.
1010
01:21:21,320 --> 01:21:24,118
A una hora de Las Cruces.
Est� despejado.
1011
01:21:24,320 --> 01:21:26,788
- Aqu� tambi�n.
- Cierro.
1012
01:21:27,000 --> 01:21:30,310
Llamando a Barranca,
llamando a Barranca.
1013
01:21:30,520 --> 01:21:33,159
- Adelante, Tex.
- Vuelve MacPherson.
1014
01:21:33,360 --> 01:21:36,318
- A una hora de Las Cruces.
- Est� bien, Tex.
1015
01:21:36,520 --> 01:21:39,034
Un viaje m�s y el contrato es tuyo.
1016
01:21:39,240 --> 01:21:43,028
Uno m�s. Si sigue lloviendo as�,
necesitaremos una balsa.
1017
01:21:45,040 --> 01:21:47,793
- �Algo m�s?
- S�. Pon a punto esos motores.
1018
01:21:48,000 --> 01:21:50,753
Quiero probarlos.
1019
01:21:56,160 --> 01:21:58,515
Hola.
1020
01:21:59,800 --> 01:22:02,917
- �Qu� haces aqu�?
- Busco un sacacorchos.
1021
01:22:03,120 --> 01:22:07,750
- Tendr�as que estar durmiendo.
- Es una sugerencia excelente.
1022
01:22:07,960 --> 01:22:12,556
Mira qu� me ha tocado. Nos lo beberemos
cuando encuentre un sacacorchos.
1023
01:22:15,760 --> 01:22:19,196
Cierra las puertas.
Judy ha perdido el equilibrio.
1024
01:22:19,400 --> 01:22:23,473
Perder�s algo m�s
si encima te bebes eso.
1025
01:22:23,680 --> 01:22:26,433
Me estoy acostumbrando
a perder cosas.
1026
01:22:27,640 --> 01:22:31,110
�Se lo has preguntado?
�Es eso lo que est�s celebrando?
1027
01:22:33,120 --> 01:22:36,510
No me lo ha dicho. Dice que no tiene
nada que ver con nosotros.
1028
01:22:36,720 --> 01:22:39,792
Parece que eso es todo. Se acab�.
1029
01:22:40,840 --> 01:22:43,832
�Vas a dejar que cargue �l con todo?
1030
01:22:44,040 --> 01:22:46,918
�Has o�do alguna vez hablar
de "confianza"?
1031
01:22:47,120 --> 01:22:49,475
Una vez, pero lo he olvidado.
1032
01:22:51,200 --> 01:22:53,668
Entiendo que no te lo haya dicho.
1033
01:22:53,880 --> 01:22:56,952
Habr� querido averiguar
con qu� contaba.
1034
01:22:57,160 --> 01:23:01,870
No vales la pena. Nunca la has valido.
Dame eso antes de que te cortes.
1035
01:23:02,080 --> 01:23:05,755
Sol�a preguntarme
si hice bien al separarnos.
1036
01:23:05,960 --> 01:23:09,350
- Ya no me lo preguntar� m�s.
- �Qu� es lo que hice?
1037
01:23:09,560 --> 01:23:11,676
No sabes de qu� estoy hablando.
1038
01:23:11,880 --> 01:23:15,839
Hay que decirte unas cuantas verdades.
Ahora me vas a escuchar.
1039
01:23:21,120 --> 01:23:22,872
Te vendr� bien.
1040
01:23:24,240 --> 01:23:29,360
�Qu� te importa lo que haya hecho?
�Por qu� tienes que saberlo?
1041
01:23:29,560 --> 01:23:33,439
Si ni siquiera puede dec�rtelo,
�c�mo crees que se siente?
1042
01:23:33,640 --> 01:23:38,668
Eres como todas. No sabes lo que
significa mantenerse unidos. Su�nate.
1043
01:23:42,320 --> 01:23:44,311
Y ahora, vete a la cama.
1044
01:24:04,600 --> 01:24:07,273
�Eh! �No entres! �No entres!
1045
01:24:07,480 --> 01:24:10,677
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- Ba�arme.
1046
01:24:10,880 --> 01:24:13,553
Ya veo. �C�mo has podido?
1047
01:24:13,760 --> 01:24:15,990
No me puedo ba�ar en un lavabo.
1048
01:24:16,200 --> 01:24:19,909
- �Por qu� en mi habitaci�n?
- Es la �nica que estaba limpia.
1049
01:24:20,120 --> 01:24:22,680
- Date prisa, �vale?
- Me la estoy dando.
1050
01:24:22,880 --> 01:24:24,552
- �Qu� es esto?
- �El qu�?
1051
01:24:24,760 --> 01:24:26,716
Lo que est�s preparando.
1052
01:24:26,920 --> 01:24:29,753
Es caf�. No lo toques. �Quema!
1053
01:24:29,960 --> 01:24:32,918
- Te he dicho que...
- Aparta, aparta.
1054
01:24:33,120 --> 01:24:36,954
- Te pongo mantequilla.
- No quiero que me pongas mantequilla.
1055
01:24:37,160 --> 01:24:39,879
- Mi abuela pon�a mantequilla.
- Me da igual.
1056
01:24:40,080 --> 01:24:43,436
Sigue hirviendo.
�Qu� es todo esto?
1057
01:24:43,640 --> 01:24:48,430
Me apetec�a un buen caf�. Fuera hace
mucho fr�o y esto es muy acogedor.
1058
01:24:48,640 --> 01:24:52,269
- �Quieres un caf�?
- No. Vete y ll�vate...
1059
01:24:55,720 --> 01:24:58,678
- Cre�a que nunca te pasaba eso.
- �El qu�?
1060
01:24:58,880 --> 01:25:01,348
Quemarte dos veces
en el mismo sitio.
1061
01:25:02,920 --> 01:25:05,070
�Geoff? �Geoff?
1062
01:25:09,160 --> 01:25:11,628
Geoff, voy a... Vaya.
1063
01:25:11,840 --> 01:25:14,434
- Perdona. Ya me voy.
- No pasa nada.
1064
01:25:15,920 --> 01:25:18,753
- Ser� mejor que me vaya yo.
- No, por favor.
1065
01:25:19,800 --> 01:25:23,998
- No ten�a intenci�n.
- Quiero agradecerle a Geoff una cosa.
1066
01:25:24,200 --> 01:25:26,873
No importa que t� lo oigas.
1067
01:25:27,080 --> 01:25:29,196
Tienes raz�n. No merezco la pena.
1068
01:25:30,240 --> 01:25:33,596
S�lo pensaba en m� misma
y no en c�mo ayudarle.
1069
01:25:34,640 --> 01:25:39,077
Me alegro de que no me dijeras
lo que hizo. Quiero otra oportunidad.
1070
01:25:39,280 --> 01:25:41,919
- �Por qu� no se lo dices a �l?
- �Cu�ndo vuelve?
1071
01:25:42,120 --> 01:25:45,795
- En dos o tres horas.
- Queda mucho.
1072
01:25:46,000 --> 01:25:50,118
Dile a Sparks
que te he dejado hablar por radio.
1073
01:25:50,320 --> 01:25:52,276
Gracias.
1074
01:26:02,680 --> 01:26:07,913
No sab�a que llevaras tambi�n
una agencia matrimonial.
1075
01:26:09,560 --> 01:26:12,757
Eso demuestra lo equivocada
que puede estar una.
1076
01:26:15,000 --> 01:26:19,391
- �D�nde guardas las fotos?
- �Qu� fotos?
1077
01:26:19,600 --> 01:26:22,433
Las fotos de cuando eras peque�o.
1078
01:26:23,600 --> 01:26:27,718
- Estamos justo donde empezamos.
- Eso fue hace un mill�n de a�os.
1079
01:26:27,920 --> 01:26:31,230
- �Qu� te pasa en el pie?
- Me resbal� en el porche.
1080
01:26:31,440 --> 01:26:35,228
- No andes apoy�ndote.
- No le pasa nada.
1081
01:26:35,440 --> 01:26:40,230
- Voy a recostarte para verlo.
- S�lo he perdido el tac�n de la zapatilla.
1082
01:26:41,240 --> 01:26:44,596
- �Por qu� no lo has dicho?
- Vaya una suerte la m�a.
1083
01:26:44,800 --> 01:26:47,030
No paro de perder tacones.
1084
01:26:47,240 --> 01:26:50,312
- Bonnie, eres un bicho raro.
- Como t�.
1085
01:27:02,600 --> 01:27:05,831
Geoff, no debes tenerme miedo.
1086
01:27:06,880 --> 01:27:09,189
No quiero atarte.
1087
01:27:09,400 --> 01:27:12,551
No quiero planes, ni mirar hacia el futuro.
1088
01:27:12,760 --> 01:27:15,672
No quiero que cambies nada.
1089
01:27:15,880 --> 01:27:20,112
Te quiero, Geoff. No puedo evitarlo.
Lo �nico que s� es que te quiero.
1090
01:27:20,320 --> 01:27:22,390
Es un sentimiento como el de Kid.
1091
01:27:22,600 --> 01:27:25,558
- Me parece bien todo lo que haces.
- �Kid?
1092
01:27:25,760 --> 01:27:28,228
S�, �l no te pide nada,
1093
01:27:28,440 --> 01:27:31,193
ni se entromete, ni te molesta,
�a que no?
1094
01:27:31,400 --> 01:27:33,356
Me vuelve loco.
1095
01:27:34,520 --> 01:27:36,476
Geoff.
1096
01:27:38,280 --> 01:27:41,033
Eh, Geoff... Vaya.
1097
01:27:41,240 --> 01:27:45,028
- Pasa.
- Perdona.
1098
01:27:45,240 --> 01:27:48,596
Podr�amos estar en la estaci�n central.
1099
01:27:48,800 --> 01:27:51,519
Har�a una fortuna
vendiendo perritos calientes.
1100
01:27:51,720 --> 01:27:54,473
Lo siento. Estamos listos
para probar esos motores.
1101
01:27:54,680 --> 01:27:56,193
Ah, perfecto.
1102
01:27:56,400 --> 01:27:59,358
�Lo quieres con o sin mostaza?
1103
01:27:59,560 --> 01:28:04,998
- Hay que hacerlo, Bonnie.
- Mira a ver si la encuentras. Est� ah�.
1104
01:28:05,200 --> 01:28:08,317
- �El qu�?
- La foto de la que habl�bamos.
1105
01:28:08,520 --> 01:28:11,273
Y mant�n caliente el caf�, �vale?
1106
01:28:11,480 --> 01:28:13,914
No lo sab�a. Lo siento.
1107
01:28:35,320 --> 01:28:37,754
- El barco ha atracado.
- Gracias. Lo o�.
1108
01:28:39,000 --> 01:28:40,956
Llamando al vig�a. Llamando al vig�a.
1109
01:28:45,720 --> 01:28:47,676
- Adelante.
- El barco ha atracado.
1110
01:28:47,880 --> 01:28:49,871
Despegar� el n�mero cuatro.
1111
01:28:50,080 --> 01:28:54,153
- No se puede volar con este tiempo.
- Intentaremos ir por encima.
1112
01:28:54,360 --> 01:28:58,717
No me parece bien. Casi
se me olvida. Necesito otra correa.
1113
01:28:58,920 --> 01:29:01,593
- �Por qu�?
- Napole�n se comi� la de repuesto.
1114
01:29:01,800 --> 01:29:05,839
- �Qu� est� haciendo ah�?
- Es para que no se lo lleve el viento.
1115
01:29:06,040 --> 01:29:08,554
- Improvisa algo.
- �Con qu�?
1116
01:29:08,760 --> 01:29:11,718
A m� no me preguntes.
Un trozo del pellejo de Napole�n.
1117
01:29:11,920 --> 01:29:13,876
Ya encontrar� algo.
1118
01:29:14,920 --> 01:29:17,195
- �Todo listo ah� afuera?
- Todo listo.
1119
01:29:17,400 --> 01:29:20,995
He sacado los asientos
para que pese menos.
1120
01:29:21,200 --> 01:29:24,351
- Bien.
- S�, 180 kg.
1121
01:29:24,560 --> 01:29:27,597
Eso es m�s del doble de mi peso.
1122
01:29:28,640 --> 01:29:32,155
Creo que no hay nada m�s
que puedas hacer.
1123
01:29:32,360 --> 01:29:35,318
- Oye, Geoff...
- Ya te he o�do a la primera.
1124
01:29:35,520 --> 01:29:37,590
- No ir�s.
- �Por qu� no?
1125
01:29:37,800 --> 01:29:40,678
A cara o cruz. Cara, voy.
1126
01:29:46,400 --> 01:29:48,356
Espera. Quita, quita.
1127
01:29:48,560 --> 01:29:50,710
�Por qu� tanto empe�o en cogerla?
1128
01:29:50,920 --> 01:29:52,911
No me empe�o.
1129
01:29:57,680 --> 01:30:01,912
- Cara en los dos lados.
- �De veras? �En serio?
1130
01:30:06,080 --> 01:30:08,958
- Eso es.
- "Eso es" .
1131
01:30:09,160 --> 01:30:12,550
Por eso te he estado invitando a beber
todo el a�o.
1132
01:30:12,760 --> 01:30:16,355
Quiero ir contigo. Por favor.
1133
01:30:20,240 --> 01:30:23,550
- Est� bien si eso es lo que quieres.
- Dame eso.
1134
01:30:24,600 --> 01:30:28,388
- Carga otra botella de ox�geno.
- Ya lo he hecho.
1135
01:30:31,960 --> 01:30:35,236
- Charlie, otra taza de eso.
- S�, Sr. Geoff.
1136
01:30:35,440 --> 01:30:37,556
Holand�s, �qui�n ha ido al barco?
1137
01:30:37,760 --> 01:30:42,231
�Por qu� me lo preguntas?
�No eres t� el que dirige la compa��a?
1138
01:30:42,440 --> 01:30:46,513
- MacPherson est� recogiendo el correo.
- Voy a hacerte una pregunta.
1139
01:30:46,720 --> 01:30:49,678
�No crees que est�s loco
por volar con este temporal?
1140
01:30:49,880 --> 01:30:52,633
- Prepara la iluminaci�n.
- Te he dicho que...
1141
01:30:52,840 --> 01:30:56,116
No tienes que hacer
cualquier cosa por ayudarme.
1142
01:30:56,320 --> 01:31:01,633
Prefiero arruinarme. No me importa
si no conseguimos ese contrato.
1143
01:31:01,840 --> 01:31:05,071
- No te esfuerces.
- No sirve para nada.
1144
01:31:15,760 --> 01:31:18,115
- Hola, Bonnie.
- Hola.
1145
01:31:22,960 --> 01:31:26,635
- �Qu� es eso?
- He empezado a mirar las fotos.
1146
01:31:26,840 --> 01:31:31,675
El caf� estaba ardiendo,
as� que no vuelvas a quemarte.
1147
01:31:31,880 --> 01:31:36,078
- Gracias.
- Buen viaje.
1148
01:31:36,280 --> 01:31:39,795
- Te veo la semana que viene a las 1 4:00.
- Eso es.
1149
01:31:41,200 --> 01:31:43,316
- �Ad�nde vas?
- A la habitaci�n.
1150
01:31:43,520 --> 01:31:47,399
- �Para qu�?
- Tengo que acabar de hacer la maleta.
1151
01:31:49,280 --> 01:31:51,271
Claro.
1152
01:31:59,000 --> 01:32:03,630
- �No ibas vestida as� cuando llegaste?
- �C�mo te acuerdas de eso?
1153
01:32:06,120 --> 01:32:08,076
�Tienes cerillas?
1154
01:32:08,280 --> 01:32:11,511
�No crees que ha llegado la hora
de que lleves?
1155
01:32:20,280 --> 01:32:23,192
Lo siento, Geoff. Siento ser tan tonta.
1156
01:32:23,400 --> 01:32:26,153
Quer�a hacerlo a tu manera.
1157
01:32:27,320 --> 01:32:30,596
Lo estaba haciendo bien
hasta lo de la cerilla, �verdad?
1158
01:32:30,800 --> 01:32:33,997
- Pues s�.
- Recu�rdalo hasta ah�.
1159
01:32:35,280 --> 01:32:39,239
Bonnie, mira, �te arrepientes de... algo?
1160
01:32:40,360 --> 01:32:42,032
- �Te arrepientes?
- No.
1161
01:32:42,240 --> 01:32:44,196
No me arrepiento.
1162
01:32:46,520 --> 01:32:48,272
Hasta la vista, Bonnie.
1163
01:32:49,600 --> 01:32:53,673
�Geoff! No puedo dejarte marchar.
1164
01:32:53,880 --> 01:32:57,077
- Esto no puede seguir as�.
- No. �No puedo!
1165
01:32:57,280 --> 01:33:01,592
- Vamos.
- No voy... a dejarte marchar.
1166
01:33:02,640 --> 01:33:06,235
No ir�s a ning�n sitio.
No dejar� que te mates.
1167
01:33:07,760 --> 01:33:11,116
Vas a hacerlo t�
para no tener que hacerlo yo.
1168
01:33:11,320 --> 01:33:14,630
- Eres como las dem�s.
- �No lo soy!
1169
01:33:20,200 --> 01:33:23,158
- �Geoff! �Qu� he hecho?
- Aparta.
1170
01:33:23,360 --> 01:33:27,319
- Cari�o. �Yo no quer�a!
- Lo s�. Es culpa m�a.
1171
01:33:27,520 --> 01:33:28,873
�Le ha disparado!
1172
01:33:29,080 --> 01:33:31,878
- Qu�tate la cazadora.
- �D�nde est� el botiqu�n?
1173
01:33:32,080 --> 01:33:34,435
En el rinc�n. �Te duele?
1174
01:33:37,320 --> 01:33:41,108
- Que venga el m�dico. �Qui�n ha sido?
- Yo.
1175
01:33:41,320 --> 01:33:44,437
- �T�? �C�mo ha sido?
- No quer�a que se fuera.
1176
01:33:44,640 --> 01:33:48,269
- Posiblemente ya no pueda.
- Tiene muy mala pinta.
1177
01:33:48,480 --> 01:33:50,948
�Qu� es esto? �Una atracci�n?
Haced sitio.
1178
01:33:51,160 --> 01:33:53,993
No te pongas nervioso.
Baldy, tr�eme algo de beber.
1179
01:33:54,200 --> 01:33:57,875
Bonnie, pon agua a hervir.
Coge aqu�, Sparks.
1180
01:33:58,080 --> 01:34:00,435
No ha salido. Sigue dentro.
1181
01:34:00,640 --> 01:34:02,676
- Aqu� tienes.
- Gracias.
1182
01:34:02,880 --> 01:34:04,836
- �Qu� opinas?
- Est� bien.
1183
01:34:05,040 --> 01:34:07,998
- Pero no vas a poder volar.
- Est�s loco.
1184
01:34:08,200 --> 01:34:12,637
Intenta moverlo. Te acabas de unir
al resto de lisiados.
1185
01:34:12,840 --> 01:34:16,071
- No vamos a quedar ninguno.
- Perfecto.
1186
01:34:16,280 --> 01:34:20,637
- No crees que pueda pilotar solo.
- Solo no eres tan bueno.
1187
01:34:28,280 --> 01:34:31,636
Soy mucho mejor que cualquiera
de los que te quedan.
1188
01:34:37,320 --> 01:34:39,276
�C�mo piensabas hacerlo?
1189
01:34:39,480 --> 01:34:42,916
- Por encima con el nuevo trimotor.
- �Tanto se eleva?
1190
01:34:43,120 --> 01:34:46,112
- No lo s�.
- Yo me encargar� de que lo averig�es.
1191
01:34:46,320 --> 01:34:48,276
Kid iba a ir conmigo.
1192
01:34:48,480 --> 01:34:52,189
- Crees que podr�a perderme.
- Me encargar� de que no sea as�.
1193
01:34:52,400 --> 01:34:55,676
No tienes por qu� ir.
No es uno de tus trabajos.
1194
01:34:55,880 --> 01:34:59,589
No importa. Ah� est� el correo.
1195
01:34:59,800 --> 01:35:02,314
- Te veo en la pista.
- Estar� esper�ndote.
1196
01:35:15,840 --> 01:35:18,229
Ah� tienes un paraca�das
por si lo quieres.
1197
01:35:27,040 --> 01:35:28,996
Est� perfecto.
1198
01:35:38,640 --> 01:35:39,868
Pista libre.
1199
01:36:12,680 --> 01:36:16,559
- Habr�a que extraerla en el hospital.
- Que lo haga aqu�.
1200
01:36:16,760 --> 01:36:19,797
Llamando a Barranca,llamando a Barranca.
1201
01:36:21,320 --> 01:36:23,515
- Llamando a Barranca.
- Adelante.
1202
01:36:23,720 --> 01:36:26,871
1.000. 1.000.
1203
01:36:28,160 --> 01:36:31,232
Seguimos volando por el instrumental.
1204
01:36:57,800 --> 01:37:01,110
Llamando a Barranca.
Llamando a Barranca.
1205
01:37:02,280 --> 01:37:04,794
2.500. 2.500.
1206
01:37:05,840 --> 01:37:09,276
Por encima de la primera capa.
1207
01:37:25,720 --> 01:37:28,473
Llamando a Barranca.
Llamando a Barranca.
1208
01:37:28,680 --> 01:37:31,240
4.000. 4.000.
1209
01:37:32,560 --> 01:37:34,755
Se est� formando un poco de hielo.
1210
01:37:34,960 --> 01:37:37,872
Velocidad de ascenso: 320.
1211
01:38:24,120 --> 01:38:26,998
Llamando a Barranca,
llamando a Barranca.
1212
01:38:28,040 --> 01:38:33,114
4.500. 4.500. Cerca del techo m�ximo.
1213
01:38:34,960 --> 01:38:39,715
Nunca hab�a visto a una de estas cosas
volar sobre una monta�a.
1214
01:38:48,920 --> 01:38:50,990
�Ah� va!
1215
01:39:05,360 --> 01:39:09,353
- �Qu� tenemos debajo?
- No hay problemas hasta los 1 .800 m.
1216
01:39:09,560 --> 01:39:12,074
Esperar� hasta que el aire
sea m�s pesado.
1217
01:39:35,240 --> 01:39:38,198
- �Lo intento de nuevo?
- No servir�a de nada.
1218
01:39:38,400 --> 01:39:41,631
A partir de los 300 m
no es lo suficientemente bueno.
1219
01:39:43,040 --> 01:39:46,271
- Llamando a Barranca.
- Adelante, Geoff.
1220
01:39:46,480 --> 01:39:48,675
- Silencio.
- No lo hemos conseguido.
1221
01:39:48,880 --> 01:39:52,395
- A casi 4.800 m se vino abajo.
- Diles que vuelvan.
1222
01:39:52,600 --> 01:39:55,114
Te he o�do, Geoff. No vamos a volver.
1223
01:39:56,160 --> 01:39:58,355
No seas insensato, Kid.
1224
01:39:58,560 --> 01:40:01,233
Llevo volando a ciegas dos meses.
1225
01:40:01,440 --> 01:40:04,079
No pasar� nada si lo hago una vez m�s.
1226
01:40:04,280 --> 01:40:07,113
Vuelve. Es una orden, �me oyes?
1227
01:40:07,320 --> 01:40:09,436
Ni hablar, Geoff. Corto.
1228
01:40:10,480 --> 01:40:13,631
- Dile a Tex que los vigile.
- Llamando al vig�a.
1229
01:40:13,840 --> 01:40:17,799
- El n�mero cuatro va a intentar pasar.
- Est� completamente encapotado.
1230
01:40:18,000 --> 01:40:19,956
Todo despejado abajo.
1231
01:40:20,160 --> 01:40:22,913
Coge uno de los paraca�das y salta.
1232
01:40:27,560 --> 01:40:30,233
�Hay alguna raz�n por la que
no pueda ir yo tambi�n?
1233
01:40:30,440 --> 01:40:32,795
No tienes por qu�.
1234
01:40:33,920 --> 01:40:36,753
�Por d�nde se va
al desfiladero desde aqu�?
1235
01:40:37,920 --> 01:40:41,595
10 grados norte. 900 m de altitud.
1236
01:41:03,960 --> 01:41:06,758
Ya les oigo. Van a empezar a cruzarlo.
1237
01:41:06,960 --> 01:41:08,552
Ya lo est�n cruzando.
1238
01:41:22,200 --> 01:41:24,236
Kid. Kid, responde.
1239
01:41:25,600 --> 01:41:26,874
Kid, responde.
1240
01:41:27,080 --> 01:41:29,036
- Llamando a Barranca.
- Adelante, Tex.
1241
01:41:29,240 --> 01:41:32,869
Acaban de pasar. Les he llamado,
pero no han contestado.
1242
01:41:33,080 --> 01:41:34,752
- Sigue intent�ndolo.
- Vale.
1243
01:42:03,640 --> 01:42:05,596
�Kid! �Kid!
1244
01:42:24,320 --> 01:42:26,151
�Eh, Kid!
1245
01:42:26,360 --> 01:42:28,635
- �Kid!
- �Qu�?
1246
01:42:28,840 --> 01:42:30,910
�Date prisa! �Salta!
1247
01:42:31,840 --> 01:42:34,673
Tengo algo roto. No puedo moverme.
1248
01:42:35,840 --> 01:42:38,752
- Salta t�.
- Esta vez no.
1249
01:42:39,800 --> 01:42:41,677
�Est�s loco!
1250
01:42:49,120 --> 01:42:54,114
�El n�mero cuatro est� en llamas!
Vuelven. No lo conseguir�n.
1251
01:42:54,320 --> 01:42:57,596
Conecta la unidad exterior.
Que alguien me traiga un abrigo.
1252
01:43:04,040 --> 01:43:06,918
Enciende las luces de pista.
1253
01:43:11,640 --> 01:43:13,471
Kid. Llamando al n�mero cuatro.
1254
01:43:13,680 --> 01:43:20,597
- Llamando al n�mero cuatro.
- �All� est�n!
1255
01:43:23,560 --> 01:43:28,190
- No podr�n aterrizar.
- �Kid, salta! �T�rate!
1256
01:43:46,000 --> 01:43:47,592
�Sacadlos!
1257
01:43:47,800 --> 01:43:50,439
- �Coge el correo!
- �De acuerdo!
1258
01:43:52,200 --> 01:43:55,192
- Ya estamos contigo.
- �Est� malherido!
1259
01:43:59,760 --> 01:44:01,716
Atr�s.
1260
01:44:01,920 --> 01:44:03,876
�Vale?
1261
01:44:05,120 --> 01:44:07,156
Vamos, fuera.
1262
01:44:26,080 --> 01:44:28,036
�Vamos!
1263
01:44:33,320 --> 01:44:37,552
Ya est� bien, doctor. D�jelo, vamos.
1264
01:44:37,760 --> 01:44:40,672
Geoff, dile que deje de manosearme.
1265
01:44:40,880 --> 01:44:43,110
D�jelo.
1266
01:44:43,320 --> 01:44:45,276
Un cigarrillo.
1267
01:44:45,480 --> 01:44:47,436
Claro. Toma.
1268
01:44:51,760 --> 01:44:53,716
�C�mo est� el otro?
1269
01:44:53,920 --> 01:44:56,434
Se ha quemado las manos
y un lado de la cara.
1270
01:44:56,640 --> 01:45:00,633
Es un buen tipo.
Pudo haber saltado y no lo hizo.
1271
01:45:00,840 --> 01:45:04,913
No se levant� y se hizo cargo
como si tal cosa.
1272
01:45:05,120 --> 01:45:08,112
- lnv�tale a una copa de mi parte.
- Eso har�.
1273
01:45:09,320 --> 01:45:12,278
Si no es por los p�jaros,
lo hubi�ramos conseguido.
1274
01:45:12,480 --> 01:45:14,311
Claro que s�.
1275
01:45:14,520 --> 01:45:19,071
Yo pondr�a un parabrisas en �ngulo
para que rebotaran.
1276
01:45:19,280 --> 01:45:23,353
- Una buena idea.
- Tenla presente.
1277
01:45:23,560 --> 01:45:26,393
Cuando vuelva a levantarme,
la desarrollaremos.
1278
01:45:28,800 --> 01:45:30,950
�O no?
1279
01:45:33,320 --> 01:45:35,276
Kid, te has roto el cuello.
1280
01:45:37,960 --> 01:45:39,916
Es curioso.
1281
01:45:41,560 --> 01:45:45,599
Me estaba preguntando...
por qu� no sent�a nada.
1282
01:45:47,960 --> 01:45:51,873
Bueno... supongo que se acab�, �eh?
1283
01:45:57,240 --> 01:45:59,196
Vaya un perdedor.
1284
01:46:01,920 --> 01:46:04,559
- �Qu� dices?
- Que salga toda esa gente.
1285
01:46:04,760 --> 01:46:06,955
Todos fuera. Deprisa.
1286
01:46:07,160 --> 01:46:09,515
Usted tambi�n, doctor. R�pido.
1287
01:46:12,880 --> 01:46:15,474
�Qu� pasa, amigo? Puedes dec�rmelo.
1288
01:46:15,680 --> 01:46:18,592
- No quer�a que me vieran.
- Claro.
1289
01:46:18,800 --> 01:46:20,836
- No tengo miedo.
- Claro que no.
1290
01:46:21,040 --> 01:46:26,239
Es como... si estuviera haciendo algo
por primera vez.
1291
01:46:27,560 --> 01:46:30,950
Como... cuando vol� solo
por primera vez.
1292
01:46:32,000 --> 01:46:34,958
Entonces tampoco quise
que me viera nadie.
1293
01:46:35,160 --> 01:46:36,479
Ya.
1294
01:46:36,680 --> 01:46:39,638
No s� si lo voy a hacer bien.
1295
01:46:41,360 --> 01:46:43,555
�Quieres que me vaya yo tambi�n?
1296
01:46:43,760 --> 01:46:47,673
No querr�a meter la pata delante de ti.
1297
01:46:48,720 --> 01:46:51,314
Claro, claro, lo s�.
1298
01:46:52,000 --> 01:46:53,956
Toma.
1299
01:46:58,720 --> 01:47:02,269
- Hasta la vista, Kid.
- Hasta la vista, Geoff.
1300
01:47:20,120 --> 01:47:22,475
Hola, Holand�s.
1301
01:47:32,080 --> 01:47:34,036
�Tienes cerillas?
1302
01:48:00,520 --> 01:48:02,750
Toma, las �ltimas n�minas.
1303
01:48:03,960 --> 01:48:07,396
Se ha cerrado la pista.
Estamos acabados.
1304
01:48:07,600 --> 01:48:09,556
Est� bien, Holand�s.
1305
01:48:15,520 --> 01:48:19,433
- Llamando al vig�a, llamando al vig�a.
- Adelante, Geoff.
1306
01:48:19,640 --> 01:48:22,950
Av�same cuando aclare.
Estamos listos aqu� abajo.
1307
01:48:23,160 --> 01:48:25,276
�Qu� le ha pasado a Kid?
1308
01:48:25,480 --> 01:48:28,597
Se rompi� el cuello.
Se nos fue hace unos minutos.
1309
01:48:42,800 --> 01:48:45,268
- Dame cartas.
- Si�ntate.
1310
01:48:47,320 --> 01:48:50,471
- Hola, Les.
- Me he ocupado de todo lo de la pista.
1311
01:48:50,680 --> 01:48:52,671
Gracias. Dame una copa, Baldy.
1312
01:49:01,640 --> 01:49:05,394
- Carter, �quer�as verme?
- S�.
1313
01:49:05,600 --> 01:49:08,910
Kid... me pidi� que te invitara a una copa.
1314
01:49:11,760 --> 01:49:13,716
Gracias.
1315
01:49:13,920 --> 01:49:16,036
Baldy, ll�vala a la mesa, por favor.
1316
01:49:16,240 --> 01:49:20,199
- �Por qu� no te la tomas con nosotros?
- �Por qu� no? Judy, �y t�?
1317
01:49:20,400 --> 01:49:22,356
- Gracias.
- Baldy, pon esas copas.
1318
01:49:22,560 --> 01:49:25,518
- Toma.
- �C�mo est�n las manos?
1319
01:49:25,720 --> 01:49:27,676
Regular.
1320
01:49:30,440 --> 01:49:32,590
- Ten, amigo.
- Lo va a tirar todo.
1321
01:49:32,800 --> 01:49:35,030
- �Lo tienes?
- �Est� bien as�?
1322
01:49:36,120 --> 01:49:39,078
- �Podr�s hacerlo?
- Seguro que s�.
1323
01:49:39,280 --> 01:49:41,669
- Toma, Judy.
- Gracias.
1324
01:49:41,880 --> 01:49:44,269
- Venga, a beb�rselo todo.
- As�.
1325
01:50:22,000 --> 01:50:24,594
Esto es todo lo que he encontrado.
1326
01:50:27,200 --> 01:50:30,749
- S�rvete.
- No quiero nada.
1327
01:50:39,840 --> 01:50:42,957
No es mucho para 22 a�os de...
1328
01:51:13,200 --> 01:51:17,034
- Hasta la vista, Sparks.
- �Te vas?
1329
01:51:17,240 --> 01:51:19,595
Nadie me ha pedido que me quede.
1330
01:51:19,800 --> 01:51:22,792
Con todas las cosas
que me han pasado
1331
01:51:23,000 --> 01:51:26,037
y no tengo ni una foto para ense�ar.
1332
01:51:26,240 --> 01:51:28,356
�No te vas a despedir de �l?
1333
01:51:29,840 --> 01:51:31,956
Creo que deber�as.
1334
01:51:33,000 --> 01:51:34,956
�Eso crees?
1335
01:51:35,160 --> 01:51:37,515
Creo que le gustar�a.
1336
01:51:39,440 --> 01:51:41,476
�Seguro?
1337
01:51:41,680 --> 01:51:45,229
Puede que no lo parezca,
pero dir�a que s�.
1338
01:51:47,200 --> 01:51:49,668
Bueno, si crees que deber�a hacerlo.
1339
01:51:49,880 --> 01:51:52,189
Creo que s�.
1340
01:51:56,120 --> 01:51:59,317
No me importa, si t� lo dices.
1341
01:51:59,520 --> 01:52:02,751
- Lo digo.
- �De verdad?
1342
01:52:02,960 --> 01:52:07,431
Bueno, ser� mejor que entre y lo haga.
1343
01:52:21,880 --> 01:52:24,235
- Hola, Geoff.
- Hola, Bonnie.
1344
01:52:25,280 --> 01:52:27,999
Tan s�lo... quer�a...
1345
01:52:28,200 --> 01:52:32,432
Bueno... Sparks dice que deber�a...
1346
01:52:32,640 --> 01:52:37,919
Dice que antes de que me vaya
deber�a... No s� por qu� he...
1347
01:52:39,120 --> 01:52:41,953
Lo que quer�a decir es que...
1348
01:52:42,160 --> 01:52:46,551
Dice que te gustar�a, pero no lo s�
porque nunca...
1349
01:52:49,840 --> 01:52:51,796
Geoff.
1350
01:52:52,000 --> 01:52:56,437
Geoff. Geoff, est�s llorando.
1351
01:52:58,560 --> 01:53:00,915
No, por favor. Nunca...
1352
01:53:03,400 --> 01:53:05,709
Nunca podr�...
1353
01:53:06,800 --> 01:53:08,791
�Nunca podr�s qu�, Bonnie?
1354
01:53:09,000 --> 01:53:12,959
- Nunca ser� capaz de decir si...
- �De decir qu�?
1355
01:53:14,160 --> 01:53:16,435
He venido a despedirme.
1356
01:53:18,920 --> 01:53:23,072
Geoff... �quieres que me quede o no?
1357
01:53:24,880 --> 01:53:29,192
- Bueno...
- Llamando a Barranca.
1358
01:53:29,400 --> 01:53:31,755
�Qu� pasa ah� abajo?
1359
01:53:31,960 --> 01:53:34,520
- Adelante, Tex.
- Se est� disipando la tormenta.
1360
01:53:34,720 --> 01:53:37,473
- El viento apenas susurra.
- Un momento.
1361
01:53:37,680 --> 01:53:40,319
�Sparks! Dile que venga, por favor.
1362
01:53:40,520 --> 01:53:42,909
- �C�mo est� el desfiladero?
- Despej�ndose.
1363
01:53:43,120 --> 01:53:45,315
- �Qu� quieres?
- Pon en marcha el n�mero siete.
1364
01:53:45,520 --> 01:53:47,351
- En marcha el n�mero siete.
- �Qu� me dices?
1365
01:53:47,560 --> 01:53:50,120
Espera. No tardar� mucho.
1366
01:53:53,520 --> 01:53:55,476
La luna se est� abriendo paso.
1367
01:53:55,680 --> 01:53:59,036
Ah� est�. Brilla m�s
que un buen pu�ado de d�lares.
1368
01:53:59,240 --> 01:54:01,959
- �Adelante!
- All� vamos. �Qu� me dices?
1369
01:54:02,160 --> 01:54:06,278
- �T� y yo? �Vamos all�!
- Holand�s, �qu� opinas?
1370
01:54:06,480 --> 01:54:08,436
- �Qu� pasa?
- Est� despejando.
1371
01:54:08,640 --> 01:54:10,790
- Justo a tiempo.
- �C�mo vas a volar?
1372
01:54:11,000 --> 01:54:13,753
- Tengo un brazo bueno.
- No s� si...
1373
01:54:13,960 --> 01:54:15,996
Tu contrato est� en el bote.
1374
01:54:16,200 --> 01:54:18,714
- Vamos, amigos.
- Hasta la vista, Bonnie.
1375
01:54:18,920 --> 01:54:22,230
- Mant�n el caf� caliente.
- Me voy al barco.
1376
01:54:22,440 --> 01:54:24,715
- �Y eso?
- Nadie me ha pedido que me quede.
1377
01:54:24,920 --> 01:54:27,992
- �Nadie?
- T� no le pedir�s nada a nadie.
1378
01:54:28,200 --> 01:54:32,193
Eso es. Voy a lanzar una moneda.
Cruz te vas; cara, te quedas.
1379
01:54:33,520 --> 01:54:36,114
- Cara. �Qu� me dices?
- As� no me quedo.
1380
01:54:36,320 --> 01:54:39,517
- �No?
- No soy tan f�cil, Geoff.
1381
01:54:39,720 --> 01:54:42,359
Lo �nico que tienes que hacer
es ped�rmelo.
1382
01:54:42,560 --> 01:54:46,519
Toma. Un recuerdo.
Me gusta despedirme.
1383
01:54:46,720 --> 01:54:48,676
Hasta la vista, Bonnie.
1384
01:54:53,400 --> 01:54:55,755
Sinverg�enza.
1385
01:55:03,240 --> 01:55:05,196
�Eh!
1386
01:55:06,600 --> 01:55:08,989
�Eh, Geoff! Ge...
1387
01:56:03,120 --> 01:56:05,076
Subt�tulos: SDI Media Group
114256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.