All language subtitles for Sólo los ángeles tienen alas (1939)(Dual+Subt.ESP-ING)ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,880 --> 00:01:04,919 ESCALA DE BARCOS PLATANEROS SUDAMERICANOS 2 00:01:38,800 --> 00:01:40,950 �Lanzad el cabo de estribor! 3 00:01:44,080 --> 00:01:46,036 �Lanzad el cabo de babor! 4 00:01:49,960 --> 00:01:52,713 �Asegurad el cabo de estribor! 5 00:01:57,680 --> 00:01:59,636 - Hola, amigo. - Hola, Moreno. 6 00:01:59,840 --> 00:02:01,831 Parece que esta vez viaja m�s gente. 7 00:02:02,040 --> 00:02:05,112 Cruza los dedos. Igual hasta tenemos suerte. 8 00:02:10,520 --> 00:02:13,478 - �C�mo dice? - El barco zarpa a las 4:00. 9 00:02:13,680 --> 00:02:14,908 Hola, Rafael. 10 00:02:17,000 --> 00:02:20,629 - Toma. Esta vez, dos sacos. - �C�mo va de nivel? 11 00:02:20,840 --> 00:02:23,798 - Muy mal, se�or. - �No hay mucho donde elegir? 12 00:02:24,000 --> 00:02:25,956 Qu�date con mi parte. �S�lo tienes eso? 13 00:02:26,160 --> 00:02:28,628 No hay ni una por lo que dar�as eso. 14 00:02:33,240 --> 00:02:35,549 Un momento. Mira esto, Les. 15 00:02:35,760 --> 00:02:38,479 - Vaya una gatita. - �Qui�n te lo ha hecho? 16 00:02:38,680 --> 00:02:41,638 No, se�or. El tiempo fue terrible. 17 00:02:42,000 --> 00:02:43,797 Me di con un pomo. 18 00:02:44,000 --> 00:02:45,228 Deber�as cortarle las u�as. 19 00:02:49,080 --> 00:02:52,277 - Se�orita, el barco zarpa a las 4:00. - Aqu� estar�. 20 00:02:56,160 --> 00:02:57,718 �Uh! 21 00:03:00,720 --> 00:03:04,474 - �No hab�as dicho que...? - Idiota. Ah� est� el pomo. 22 00:03:04,680 --> 00:03:08,150 - Vamos, hay trabajo que hacer. - Hasta luego, Rafael. 23 00:03:08,360 --> 00:03:10,954 Tened cuidado, chicos. 24 00:03:44,160 --> 00:03:46,116 Un momento. 25 00:04:51,760 --> 00:04:55,753 - Todo un car�cter. - Nos equivocamos de t�ctica. 26 00:04:55,960 --> 00:04:57,951 - Intent�moslo otra vez. - Con calma. 27 00:05:06,440 --> 00:05:08,954 - Se�orita, quisi�ramos llamar su... - �C�mo? 28 00:05:09,160 --> 00:05:11,276 No fui yo. Lo plane� �l. 29 00:05:11,560 --> 00:05:13,790 Quer�amos invitarle a beber algo. 30 00:05:14,000 --> 00:05:17,959 �Sois americanos? Cre�a que erais un par de... 31 00:05:18,160 --> 00:05:22,358 �Por qu� no hab�is empezado por ah�? �lnvitarme? Os invito yo. 32 00:05:22,560 --> 00:05:25,472 - Esto no te har� falta. - Venga, vamos. 33 00:05:26,280 --> 00:05:30,034 Qu� bien o�r algo que no sea ese galimat�as. �De d�nde sois? 34 00:05:30,240 --> 00:05:33,391 �l es Les Peters y yo, Joe Souther, Nueva York y Kansas. 35 00:05:33,680 --> 00:05:35,033 - �C�mo te llamas? - Lee. 36 00:05:35,240 --> 00:05:37,390 - �Lee qu� m�s? - Bonnie Lee, de Brooklyn. 37 00:05:37,600 --> 00:05:39,556 Cuidado. 38 00:05:48,280 --> 00:05:51,670 - �Qu� era eso? - El autob�s de la Quinta Avenida. 39 00:05:54,320 --> 00:05:56,470 Qu� pena que no te partieras el cuello. 40 00:05:56,680 --> 00:05:58,636 �Qui�n la ha visto primero? 41 00:06:03,000 --> 00:06:06,913 Toma, Holand�s. Te presento a la Srta. Lee. 42 00:06:07,120 --> 00:06:11,989 Este imponente caballero es el jefe de correos y el banquero de Barranca. 43 00:06:12,200 --> 00:06:16,637 - Siempre hab�a querido conocer a... - Tambi�n el due�o de la tienda, 44 00:06:16,840 --> 00:06:20,992 propietario del bar y cocinero y camarero 45 00:06:21,280 --> 00:06:24,670 del lujoso hotel y restaurante en el que nos encontramos. 46 00:06:24,960 --> 00:06:28,714 - No parece tener bastante, Sr.... - John Van Ruyter es mi nombre. 47 00:06:28,920 --> 00:06:31,309 - No haga caso a... - �Y si bebemos algo? 48 00:06:31,520 --> 00:06:35,672 Claro. Sentaos y sentiros como en casa. �Qu� quer�is? 49 00:06:35,880 --> 00:06:38,792 - �C�mo est� el g�isqui por aqu�? - S�lo tengo lo mejor. 50 00:06:39,000 --> 00:06:41,150 - Para m� un bourbon. - Para m� tambi�n. 51 00:06:41,480 --> 00:06:45,075 - Y otro para m� - Mi g�isqui es bueno. Yo mismo lo bebo. 52 00:06:45,280 --> 00:06:48,556 - �Por qu� no nos acompa�a? - Lo har�. 53 00:06:50,160 --> 00:06:52,754 Qu� bien que sienta estar fuera del barco. 54 00:06:52,960 --> 00:06:58,353 �Qu� mir�is? �Qu� sucede? 55 00:06:58,560 --> 00:07:01,199 Nada. Hay que ver lo agradable que eres a la vista. 56 00:07:01,400 --> 00:07:03,834 Me o�ste decir eso hace dos semanas. 57 00:07:04,040 --> 00:07:07,350 Sigue sonando muy bien. �Qu� est�is haciendo por aqu�? 58 00:07:07,600 --> 00:07:10,433 Lo mismo que el resto: trabajar para el holand�s. 59 00:07:10,640 --> 00:07:13,552 - �En qu�? - Llevamos en avi�n correo y dem�s. 60 00:07:13,760 --> 00:07:17,150 �Aviadores? Me preguntaba por qu� llev�is pistola. 61 00:07:17,400 --> 00:07:19,960 �Crees que somos un par de vaqueros plataneros? 62 00:07:20,160 --> 00:07:22,958 Qui�n dir�a que aqu� hay un aer�dromo. �D�nde est�? 63 00:07:23,160 --> 00:07:25,913 - Justo al salir por la puerta. - Bueno. �Skol! 64 00:07:26,120 --> 00:07:28,076 - Por nosotros. - Salud. 65 00:07:28,280 --> 00:07:30,236 Felices aterrizajes. 66 00:07:31,960 --> 00:07:35,350 �Qu� hace por aqu�? �De vuelta a los EE. UU.? 67 00:07:35,560 --> 00:07:38,358 - Si no consigo trabajo en Panam�. - �Una profesional? 68 00:07:38,560 --> 00:07:41,552 - Me he ido de un espect�culo. lnvito yo. - No haga eso. 69 00:07:41,760 --> 00:07:43,352 He dicho que les invitaba. 70 00:07:43,560 --> 00:07:45,516 - No, yo pago �sta. - Pero... 71 00:07:45,720 --> 00:07:48,951 - Deje que pague �l. Ser� mejor. - Un momento, Holand�s. 72 00:07:49,160 --> 00:07:52,072 Si aceptas su dinero, no volver� a venir por aqu�. 73 00:07:52,280 --> 00:07:56,319 - Joe, �d�nde ir�as a comer? - Me morir� de hambre, pero no volver�. 74 00:07:56,520 --> 00:08:00,672 - Ser� mejor que coja su dinero. - Si lo haces, no volver� nunca m�s. 75 00:08:00,880 --> 00:08:04,316 - Yo pago. - �l quiere... 76 00:08:04,520 --> 00:08:08,035 - Lo digo en serio. - Yo tambi�n, Holand�s. Venga. 77 00:08:08,240 --> 00:08:11,516 A �sta invita la casa. �Satisfechos? 78 00:08:12,640 --> 00:08:15,438 - Y tanto. - Qu� verg�enza. Si es un encanto. 79 00:08:15,640 --> 00:08:18,108 Holand�s, vuelve. Se acabaron los chanchullos. 80 00:08:18,320 --> 00:08:20,834 - Trae la botella. - Tranquilizaos. 81 00:08:21,040 --> 00:08:24,589 - Uno de los dos vuela. - Cre�a que Tony era el primero en salir. 82 00:08:24,800 --> 00:08:28,031 Tony tiene un poco de fiebre. Sal�s o t� o Joe. 83 00:08:28,240 --> 00:08:31,073 - �Qu� te parece eso? - Vaya, hombre. 84 00:08:31,280 --> 00:08:33,794 - Elige un n�mero. - �Un n�mero? �Para qu�? 85 00:08:34,000 --> 00:08:37,595 - Del uno al diez. - Del uno al diez, un n�mero... 86 00:08:38,840 --> 00:08:43,914 Oh, no. A m� no. Si quer�is jugaros qui�n vuela con este temporal, 87 00:08:44,120 --> 00:08:46,156 que otro escoja el n�mero. 88 00:08:46,360 --> 00:08:48,476 - Bonnie. - Del uno al diez. 89 00:08:48,680 --> 00:08:52,832 - Yo no. Opino lo mismo que �l. - No se trata de saber qui�n va a volar. 90 00:08:53,040 --> 00:08:56,191 Se trata de saber qui�n te va a llevar a cenar. 91 00:08:57,440 --> 00:09:01,479 - �Qui�n ha hablado de ir a cenar? - Te enviaremos una invitaci�n formal. 92 00:09:02,920 --> 00:09:07,038 - Venga, Les, �pares o nones? - Nones. 93 00:09:09,480 --> 00:09:14,031 Qu� pena. Bueno, Bonnie, �c�mo te gusta el filete? 94 00:09:14,240 --> 00:09:18,711 No s� si... �Te refieres a un filete americano de verdad? 95 00:09:18,920 --> 00:09:23,038 No quiero d�rmelas, pero �c�mo cree que los tengo por clientes? 96 00:09:23,240 --> 00:09:26,118 - Creo que me voy a quedar a cenar. - �Buena chica! 97 00:09:26,320 --> 00:09:29,392 �Por qu� siempre digo " nones" y siempre sale...? 98 00:09:33,040 --> 00:09:35,474 No soporto ese ruido. 99 00:09:37,240 --> 00:09:41,119 Joe Souther, Joe Souther, eres el pr�ximo. 100 00:09:41,320 --> 00:09:44,118 - �se eres t�, Les. - Joe Souther. 101 00:09:45,160 --> 00:09:46,912 Lo siento, nena. 102 00:09:49,040 --> 00:09:51,634 Joe, prep�rate. Tex dice que est� aclarando. 103 00:09:51,840 --> 00:09:55,992 Yo no. Les ha perdido. Yo voy a cenar con la Srta. Lee. 104 00:09:56,200 --> 00:09:58,316 - Srta. Lee, el Sr. Carter. - �C�mo est�? 105 00:09:58,520 --> 00:10:02,479 Hola, Srta. Lee. Joe, el correo tiene un horario. Los pilotos, tambi�n. 106 00:10:02,680 --> 00:10:04,636 �Desde cu�ndo, Geoff? 107 00:10:04,840 --> 00:10:08,435 Quiero que Les baje a ver qu� ha venido hoy. 108 00:10:08,640 --> 00:10:09,914 Me llevar� toda la noche. 109 00:10:10,120 --> 00:10:12,395 - �Cu�ndo se te ha ocurrido? - Ahora mismo. 110 00:10:12,600 --> 00:10:16,912 Geoff, se lo han jugado y �l ha perdido. Deja que se vaya. 111 00:10:17,120 --> 00:10:20,829 - �Es una orden? - S�. No. Es que... 112 00:10:21,040 --> 00:10:23,235 �Qui�n dirige esto a fin de cuentas? 113 00:10:23,440 --> 00:10:26,796 - Eso es lo que quiero decir. - La Srta. Lee y yo vamos a cenar. 114 00:10:27,000 --> 00:10:30,310 No te preocupes por la Srta. Lee. Ser� un placer relevaros. 115 00:10:30,520 --> 00:10:34,069 Un momento. Tengo algo que decir al respecto. 116 00:10:34,280 --> 00:10:38,068 - �Corista? - No, tengo mi especialidad. 117 00:10:40,000 --> 00:10:44,118 Recoge eso cuando vuelvas de Las Cruces. Nos vemos luego, Srta. Lee. 118 00:10:44,320 --> 00:10:47,073 Ah, �s�? Mire, puede que... 119 00:10:50,160 --> 00:10:53,152 �Qui�n se cree que es? 120 00:10:53,360 --> 00:10:55,396 - El jefe. - Como habr� imaginado. 121 00:10:55,600 --> 00:11:00,594 - No es mi jefe. No voy a permitir... - Espero que gane. Estar� observ�ndole. 122 00:11:00,880 --> 00:11:03,519 - Adi�s, Joe. - Ten cuidado. 123 00:11:03,720 --> 00:11:06,553 B�scate otro por el que preocuparte. 124 00:11:06,760 --> 00:11:08,716 Eso es lo que t� tendr�as que hacer. 125 00:11:13,560 --> 00:11:15,710 - Joe. - Hola, Lily. 126 00:11:22,240 --> 00:11:25,516 - No, no, Joe. - Tengo que irme. Volver� enseguida. 127 00:11:25,720 --> 00:11:28,951 Adi�s, cari�o. 128 00:11:32,920 --> 00:11:35,593 �C�mo puede volar con esta niebla? 129 00:11:35,800 --> 00:11:39,918 Est� s�lo aqu� abajo. La atravesar�. Tendr� 60 m de espesor. 130 00:11:40,120 --> 00:11:43,192 Lo m�s espeso le estar� esperando en el desfiladero. 131 00:11:43,400 --> 00:11:46,073 - Suena a idioma codificado. - Supongo. 132 00:11:46,280 --> 00:11:51,149 La �nica forma de ir al interior es a trav�s de un desfiladero. No se ve. 133 00:11:51,360 --> 00:11:55,114 Tiene un m�nimo de 4.000 m. El viento y las nubes lo hacen peligroso. 134 00:11:55,320 --> 00:11:57,880 Siempre vigila alguien y nos dice cu�ndo aclara. 135 00:11:58,080 --> 00:12:00,196 Llamando a Barranca. Llamando a Barranca. 136 00:12:00,480 --> 00:12:03,119 - Ah� est�. - Adelante, Tex. 137 00:12:03,320 --> 00:12:06,153 Se mueve r�pido. �Qu� tal por ah� abajo? 138 00:12:06,360 --> 00:12:09,955 - Bien, si el viento no cambia. - Voy a mirar fuera. 139 00:12:15,560 --> 00:12:18,711 Grandes claros. Parece que ya no hay niebla. 140 00:12:18,920 --> 00:12:20,558 Ya est�. Ha despejado. 141 00:12:20,760 --> 00:12:22,910 - Que salga a volar. - De acuerdo, Tex. 142 00:12:23,880 --> 00:12:25,233 �Joe! 143 00:13:04,080 --> 00:13:07,436 Es lo m�s maravilloso que he visto nunca. 144 00:13:07,640 --> 00:13:10,791 Ya. Le recuerda a un hermoso p�jaro, �a que s�? 145 00:13:11,000 --> 00:13:13,753 En absoluto. Por eso es tan maravilloso. 146 00:13:13,960 --> 00:13:16,633 Es un ser humano que vuela. 147 00:13:18,120 --> 00:13:22,352 S�, un p�jaro ser�a sensato y no volar�a en esa porquer�a. 148 00:13:25,840 --> 00:13:28,400 Joe Souther, llamando a Joe Souther. 149 00:13:28,600 --> 00:13:30,795 Adelante, Geoff. 150 00:13:31,000 --> 00:13:34,675 - Control de radio. Uno, dos, tres... - Cuatro, cinco, seis... 151 00:13:34,880 --> 00:13:37,678 ...siete, ocho. Est� claro como el d�a, Poppa. 152 00:13:37,880 --> 00:13:40,838 Por encima a 1 20 m entre capas. 153 00:13:41,040 --> 00:13:46,433 Geoff, hay un banco de niebla muy espeso ante la costa. �Algo m�s? 154 00:13:46,640 --> 00:13:48,596 No, eso es todo. De acuerdo, Joe. 155 00:14:04,920 --> 00:14:06,672 - Hola, Les. - Hola. 156 00:14:07,920 --> 00:14:09,797 - Hola, Geoff. - Hola, Kid. 157 00:14:10,000 --> 00:14:12,958 El viento ha cambiado. Trae el banco de niebla. 158 00:14:13,160 --> 00:14:15,230 - �S�? - S�. 159 00:14:19,600 --> 00:14:22,672 - Llamando al vig�a. �Cu�nto queda? - Se mueve r�pido. 160 00:14:22,880 --> 00:14:25,075 - Adelante. - �Qu� pinta tiene all� arriba? 161 00:14:25,280 --> 00:14:29,273 - Ret�n a Joe un rato. - Se ha ido. Lo tendr�as que ver ya. 162 00:14:29,480 --> 00:14:33,678 No me veo ni la punta de la nariz. No sabemos c�mo puede evolucionar. 163 00:14:33,880 --> 00:14:36,952 - Prep�rate para colocar una baliza. - D�jate de balizas. 164 00:14:37,160 --> 00:14:40,470 El peque�o Jody lo ha o�do todo. �Qu� hago? �Vuelvo? 165 00:14:41,600 --> 00:14:43,591 S�. Aqu� abajo est� muy espesa. 166 00:14:43,800 --> 00:14:46,473 Cuando pases la niebla, te dirijo. 167 00:14:46,680 --> 00:14:51,196 Dile a esa encantadora rubia que puedo ganar la competici�n. 168 00:14:51,400 --> 00:14:54,915 - C�ntrate en el trabajo, Joe. - Quiero pedir dos filetes. 169 00:14:55,120 --> 00:14:58,669 - �Qu� me dices, Holand�s? - O�do. Dile que de acuerdo. 170 00:14:58,880 --> 00:15:03,112 - Por m� tambi�n est� bien. - Vale, Joe, todo listo. 171 00:15:03,320 --> 00:15:05,834 De acuerdo. All� voy. 172 00:15:09,960 --> 00:15:13,191 - Shorty, conecta el equipo de campo. - Ya voy. 173 00:15:21,440 --> 00:15:24,591 Shorty, prepara el foco grande. Enf�calo hacia arriba. 174 00:15:24,800 --> 00:15:28,190 - Hace un poco de fr�o. - Pancho, enciende las cubas. 175 00:15:29,320 --> 00:15:31,709 Joe Souther, Joe Souther. 176 00:15:31,920 --> 00:15:36,914 S�, Geoff, descendiendo. Sobre la niebla a 450 m. 177 00:15:37,120 --> 00:15:40,749 - M�s alto de lo que pensaba. - Vamos a encender las luces. 178 00:15:40,960 --> 00:15:42,916 - Conectadlas. - �Ah� est�n! 179 00:15:47,920 --> 00:15:51,276 - Ah� las tienes. �Las ves? - No veo nada. 180 00:15:51,480 --> 00:15:54,199 Ni siquiera veo el resplandor. 181 00:15:54,400 --> 00:15:57,517 - Ser� m�s espesa de lo que parece. - Hay que intentarlo. 182 00:15:57,720 --> 00:16:00,871 - Baldy, que se pare ese piano. - S�, se�or. 183 00:16:01,080 --> 00:16:04,038 - Silencio ah� detr�s. - S�, se�or. 184 00:16:19,280 --> 00:16:22,909 Escucha y presta atenci�n. La niebla es muy espesa aqu� abajo. 185 00:16:23,120 --> 00:16:25,839 Est�s al oeste de la pista. Al oeste. 186 00:16:26,040 --> 00:16:28,554 Vuela direcci�n este. Vuela direcci�n este. 187 00:16:36,240 --> 00:16:39,198 Volando a 450 m direcci�n este. 188 00:16:39,400 --> 00:16:41,789 Direcci�n este a 450 m. 189 00:16:42,840 --> 00:16:45,149 Joe, haz rugir el motor. 190 00:16:46,800 --> 00:16:49,758 Est�s sobrevolando la pista. Vuela una milla m�s. 191 00:16:49,960 --> 00:16:52,679 Gira 1 80� y comienza a descender. 192 00:16:52,880 --> 00:16:54,871 F�jate en las luces. 193 00:16:55,080 --> 00:16:57,036 Suena por ah�. 194 00:16:57,240 --> 00:17:00,630 Cierto. Joe, est�s un poco al sur. 195 00:17:00,840 --> 00:17:03,798 De acuerdo, Poppa, viro al norte. 196 00:17:04,000 --> 00:17:06,560 Kid, apaga esa luz, por favor. 197 00:17:06,840 --> 00:17:08,956 �Silencio ah� detr�s! 198 00:17:14,800 --> 00:17:16,756 All� voy. 199 00:17:17,480 --> 00:17:19,436 365... 200 00:17:20,480 --> 00:17:21,913 ...300... 201 00:17:22,960 --> 00:17:24,916 ... 240... 202 00:17:25,520 --> 00:17:27,476 ... 180. 203 00:17:27,680 --> 00:17:31,434 Joe, entras demasiado alto. Vas a pasarte la pista. 204 00:17:32,840 --> 00:17:37,231 Gira, vuelve hacia atr�s e int�ntalo de nuevo. 205 00:17:37,440 --> 00:17:39,954 De acuerdo, Geoff, voy a girar. 206 00:17:40,160 --> 00:17:42,151 �No ves las luces? 207 00:17:42,360 --> 00:17:45,318 No hay nada que se le parezca a una m�sera vela. 208 00:17:47,400 --> 00:17:49,356 Llevaba la l�nea correcta. 209 00:17:49,560 --> 00:17:54,839 Joe, la direcci�n era perfecta. Toma la misma. 210 00:17:55,600 --> 00:17:59,991 De acuerdo, Geoff. Voy a virar. All� voy. 211 00:18:01,280 --> 00:18:04,989 - 180... - No concretes tanto. 212 00:18:05,200 --> 00:18:07,509 ... 10... 213 00:18:08,880 --> 00:18:12,759 - ... 120... - Ten cuidado. 214 00:18:12,960 --> 00:18:15,269 - ... 90. - Geoff. 215 00:18:15,480 --> 00:18:17,436 P�sale, Joe. 216 00:18:18,520 --> 00:18:21,353 - Estoy a 30 m. - No suena a... 217 00:18:22,520 --> 00:18:24,670 �Joe, el�vate! Vas directo a... 218 00:18:30,800 --> 00:18:34,873 - Vaya, no iba bien, �eh? - No, se�orita, no muy bien. 219 00:18:38,440 --> 00:18:41,432 Joe. La direcci�n no era la correcta. Est�s lejos de... 220 00:18:41,640 --> 00:18:46,395 Vi las luces. A la pr�xima. 221 00:18:46,600 --> 00:18:48,989 No hay prisa. Nada de jug�rsela otra vez. 222 00:18:49,200 --> 00:18:51,316 - Tienes tres horas... - �Tres horas? 223 00:18:51,520 --> 00:18:53,875 Ya estar� de vuelta en el barco. 224 00:18:54,080 --> 00:18:56,275 Te he dicho que te centres en tu trabajo. 225 00:18:56,480 --> 00:18:59,552 Vuelve a ponerte encima y vuela en c�rculo hasta que aclare. 226 00:18:59,760 --> 00:19:03,275 - Muy bien. No le permitas hacerlo. - Deja que lo intente. 227 00:19:03,480 --> 00:19:06,631 Me parece que veo un claro. S�, ya lo veo. 228 00:19:06,840 --> 00:19:09,638 - Voy a bajar. - �No, Joe! �No lo hagas! 229 00:19:09,840 --> 00:19:14,595 Es una orden. Haz lo que te digo. Deja de preocuparte por la rubia. 230 00:19:14,800 --> 00:19:18,873 No pasa nada, Geoff. Ya veo las luces. Ser� f�cil. Lo... 231 00:19:19,080 --> 00:19:21,548 - �Ah� est�! - �Joe, lev�ntalo! 232 00:19:33,320 --> 00:19:35,072 Mike, trae el cami�n. 233 00:19:35,280 --> 00:19:39,592 Lleva una cizalla por si hay que sacarlo. Les, a por el correo. 234 00:19:41,040 --> 00:19:43,952 Baldy, que la polic�a despeje la pista. 235 00:19:44,160 --> 00:19:46,196 - Date prisa. - S�. 236 00:20:00,920 --> 00:20:03,639 Has hecho lo que has podido. 237 00:20:04,880 --> 00:20:06,632 Ya. 238 00:20:07,680 --> 00:20:09,511 El Sr. Sabelotodo. 239 00:20:13,920 --> 00:20:16,559 �Puede que est� vivo! �No se quede ah�! 240 00:20:16,760 --> 00:20:18,876 �No ha causado a�n suficientes problemas? 241 00:20:19,080 --> 00:20:22,709 Llamando a Barranca, llamando a Barranca, llamando a Barranca. 242 00:20:22,920 --> 00:20:26,993 - Llamando a Barranca. - Adelante, Tex. 243 00:20:27,200 --> 00:20:30,829 Geoff, �ha aterrizado Joe sin problemas? 244 00:20:31,040 --> 00:20:34,794 De no ser por un �rbol que hab�a muy alto. 245 00:20:35,000 --> 00:20:37,468 Vaya. Lo siento. 246 00:20:44,080 --> 00:20:49,074 Joe, loco. Nadie te pod�a decir nada. 247 00:20:49,280 --> 00:20:51,999 Te las sab�as todas, �eh? Te lo tienes bien merecido. 248 00:20:52,200 --> 00:20:54,555 No lo siento por ti, ni lo m�s m�nimo. 249 00:20:54,760 --> 00:20:57,115 Me da exactamente lo mismo. 250 00:20:57,320 --> 00:21:00,232 Si t� lo soportas, yo tambi�n. 251 00:21:06,960 --> 00:21:10,157 - Voy a echar un vistazo. - Est� bien. 252 00:21:26,480 --> 00:21:31,076 Sparks, se me ha olvidado decirle a Les que ponga el correo en el n�mero siete. 253 00:21:31,280 --> 00:21:33,635 S�calo y calienta motores. 254 00:21:34,960 --> 00:21:39,192 - Llamando al vig�a, llamando al vig�a. - Adelante, Geoff. 255 00:21:39,400 --> 00:21:43,871 - �Alg�n cambio? - No, sigue igual. 256 00:21:44,080 --> 00:21:46,514 Estamos preparados para salir. 257 00:21:46,720 --> 00:21:48,756 De acuerdo. Ya te aviso. 258 00:21:48,960 --> 00:21:51,110 Espera un momento, Geoff. 259 00:21:51,320 --> 00:21:54,153 - �Qu�? - No ir�s a... 260 00:21:54,360 --> 00:21:56,316 Venga, dilo. 261 00:21:56,520 --> 00:22:00,195 Cuando me metiste en el negocio de los aviones, 262 00:22:00,400 --> 00:22:02,356 me iba muy bien. 263 00:22:02,560 --> 00:22:05,711 Hac�a mi buen dinero, com�a bien y dorm�a bien por las noches. 264 00:22:05,920 --> 00:22:08,354 En una semana, o cobras o pierdes hasta la camisa. 265 00:22:08,560 --> 00:22:10,755 No estoy pensando en eso. 266 00:22:10,960 --> 00:22:15,795 No puedo seguir perdiendo gente, aunque pierda docenas de camisas. 267 00:22:17,880 --> 00:22:20,235 �Crees que eres el �nico que se siente as�? 268 00:22:20,440 --> 00:22:23,318 Entonces, �por qu� los mandas volar con este tiempo? 269 00:22:23,520 --> 00:22:28,435 Dirijo una compa��a a�rea y no es diferente de otras para las que he volado. 270 00:22:28,640 --> 00:22:30,949 - Geoff... - Mira, Holand�s... 271 00:22:32,920 --> 00:22:35,229 ...Joe ha muerto mientras volaba, �no? 272 00:22:35,440 --> 00:22:37,431 Y �se era su trabajo. 273 00:22:38,480 --> 00:22:41,552 Lo que pasa es que no era lo suficientemente bueno. 274 00:22:42,600 --> 00:22:46,991 No soy de la misma pasta que t�. No estoy hecho para este negocio. 275 00:22:47,200 --> 00:22:49,156 No podemos seguir as�. 276 00:22:49,360 --> 00:22:53,239 Tienes otro piloto en el pr�ximo barco. 277 00:22:53,440 --> 00:22:55,396 Oh, Geoff. 278 00:22:57,120 --> 00:23:01,591 - Eres duro, demasiado duro. - Basta. 279 00:23:01,800 --> 00:23:04,360 - No puedo... - �Basta ya! 280 00:23:07,920 --> 00:23:12,835 �De qu� sirve sentirse tan mal por algo que no tiene remedio? 281 00:23:13,040 --> 00:23:15,395 Dame una cerilla, por favor. 282 00:23:16,480 --> 00:23:19,199 Joe no era lo suficientemente bueno. 283 00:23:19,400 --> 00:23:22,472 Estaba condenado a que le pasara tarde o temprano. 284 00:23:22,680 --> 00:23:25,638 �Entonces no ten�as por qu� dejarle volar! 285 00:23:27,840 --> 00:23:29,831 �C�mo? �Dejarle en tierra? 286 00:23:30,040 --> 00:23:32,998 Creo que �l preferir�a estar donde est� y no dejarlo. 287 00:23:34,480 --> 00:23:36,436 Ten. 288 00:23:41,520 --> 00:23:46,150 Joe ten�a una hermana en alguna parte de EE. UU., �verdad? 289 00:23:46,360 --> 00:23:49,875 - S�. - Pues le deb�a 1 00 pavos. 290 00:23:50,920 --> 00:23:55,516 - Toma, env�aselos. - No le debes dinero, Geoff. 291 00:23:55,720 --> 00:23:58,632 - �C�mo sabes eso? - Bueno... 292 00:24:00,000 --> 00:24:04,471 Le van a ingresar la paga de dos meses. �Para qu� te iba a pedir un pr�stamo? 293 00:24:06,000 --> 00:24:09,072 Si tienes tanta pasta como para ir tir�ndola, 294 00:24:09,280 --> 00:24:11,635 �por qu� no desempe�as ese avi�n? 295 00:24:14,520 --> 00:24:17,159 C�lmate, amigo. Lo superaremos. 296 00:24:19,880 --> 00:24:22,792 - Sam, �qu� pasa con la comida? - Viene enseguida. 297 00:24:23,000 --> 00:24:25,560 - Date prisa que tenemos hambre. - Ya sale. 298 00:24:25,760 --> 00:24:28,718 - Kid, �c�mo va ah� afuera? - Todo en orden. 299 00:24:28,920 --> 00:24:31,878 �S�? Ven, vamos a beber una copa. 300 00:24:33,360 --> 00:24:35,351 Yo los cojo. 301 00:24:35,560 --> 00:24:38,154 - Hola, Pancho. - Hola, Geoff. 302 00:24:39,640 --> 00:24:42,108 Un momento, Kid, me puede hacer falta. 303 00:24:42,960 --> 00:24:45,793 - D�jame pasar. - Hola, Geoff. 304 00:24:46,000 --> 00:24:48,798 Sr. Carter, Sr. Carter. 305 00:24:49,000 --> 00:24:51,309 �Cree de verdad... bueno... 306 00:24:51,520 --> 00:24:54,478 ...que he tenido la culpa de lo que ha pasado? 307 00:24:54,680 --> 00:24:57,478 Claro que s�. Iba a cenar con �l. 308 00:24:57,680 --> 00:24:59,910 El holand�s lo contrat�, yo le hice volar, 309 00:25:00,120 --> 00:25:02,429 apareci� niebla y hab�a un �rbol en medio. 310 00:25:02,640 --> 00:25:06,679 Culpa suya. Olv�delo, a menos que quiera tener ese honor. 311 00:25:09,920 --> 00:25:11,273 Hola, Lily. 312 00:25:11,480 --> 00:25:14,119 - �Sr. Geoff! - B�betelo y te sentir�s mejor. 313 00:25:14,320 --> 00:25:15,548 Arriba. Salud. 314 00:25:17,080 --> 00:25:19,640 Es muy bueno. De lo mejor que he visto nunca. 315 00:25:19,840 --> 00:25:23,389 - Bonnie, mira esto. - Hola, Gent. 316 00:25:23,600 --> 00:25:27,070 Vaya, Gent. Te presento a la Srta. Lee. �ste es Gent Shelton. 317 00:25:27,280 --> 00:25:29,919 - �C�mo est� usted? - Bien. �Y usted? 318 00:25:30,120 --> 00:25:33,032 - �D�nde estabas? - Revisando los repuestos. 319 00:25:33,240 --> 00:25:37,119 - Ya lo entiendo. - �Te dije que los revisaras? 320 00:25:37,320 --> 00:25:41,632 - No te salgas con ning�n otro encargo. - He o�do que me he perdido algo. 321 00:25:41,840 --> 00:25:44,354 - No ver�s nada mejor. - Es muy buena 322 00:25:44,560 --> 00:25:46,755 - �Qu� quieres beber? - Lo que pidas. 323 00:25:46,960 --> 00:25:49,428 - �Srta. Lee? - �C�mo dice? 324 00:25:49,640 --> 00:25:51,596 - �Quiere tomar algo? - No. 325 00:25:51,800 --> 00:25:54,109 - T�mese algo. - Para m�, un bourbon. 326 00:25:54,320 --> 00:25:56,754 - Baldy, trae algo de beber. - Ya va. 327 00:25:56,960 --> 00:25:58,951 Abran paso, por favor, abran paso. 328 00:25:59,160 --> 00:26:02,152 Aqu� tiene su filete. Aqu� est� el otro. �Qui�n lo quiere? 329 00:26:02,360 --> 00:26:04,749 - Tr�elo para ac�. - S�, se�or. 330 00:26:04,960 --> 00:26:07,520 - Tr�eme un caf�. - �Un caf�, se�orita? 331 00:26:07,720 --> 00:26:10,632 - Buena pinta. - Ha llegado para los fuegos artificiales. 332 00:26:10,840 --> 00:26:12,910 �C�mo puede hacer eso? 333 00:26:13,120 --> 00:26:15,236 - �El qu�? - Comerse ese filete. 334 00:26:15,440 --> 00:26:18,796 - �Qu� tiene de malo? - Era el suyo. 335 00:26:20,520 --> 00:26:24,991 - �Quiere que lo embalsame? - �No se da cuenta de que ha muerto? 336 00:26:27,080 --> 00:26:29,036 - �Qui�n ha muerto? - �Qui�n ha muerto? 337 00:26:29,240 --> 00:26:30,593 - Joe. - �Joe? 338 00:26:30,800 --> 00:26:32,756 - �Qui�n es Joe? - �Conoc�is alg�n Joe? 339 00:26:32,960 --> 00:26:35,997 �Qu� les pasa? Estaba aqu� sentado y... 340 00:26:36,200 --> 00:26:42,639 Vamos a dec�rselo a la madre Decirle que no hay otro... 341 00:26:42,840 --> 00:26:46,469 - Son... - �Qu� te ha parecido eso? 342 00:26:47,800 --> 00:26:50,598 Espera, insensata. �Por qu� no usas tu...? 343 00:26:52,720 --> 00:26:55,553 - Basta. - �C�mo pod�is hacer como si...? 344 00:26:55,760 --> 00:26:57,796 - Ya s� que ha muerto. - S�, ha muerto. 345 00:26:58,000 --> 00:27:00,958 Muri� hace 20 minutos. Por mucho lloriquear 346 00:27:01,200 --> 00:27:04,112 no va a estar m�s muerto dentro de 20 a�os. 347 00:27:04,320 --> 00:27:07,039 - �C�mo crees que nos sentimos? - Lo siento. 348 00:27:07,240 --> 00:27:09,754 Venga. Sal a dar un paseo. 349 00:27:09,960 --> 00:27:12,349 Qu�date ah� hasta que se te pase. 350 00:27:20,720 --> 00:27:23,280 �Era a usted a quien estaban diciendo eso? 351 00:27:24,720 --> 00:27:27,359 No se lo tome a pecho. 352 00:27:29,680 --> 00:27:32,990 Yo hice lo mismo cuando llegu� por primera vez. 353 00:27:33,200 --> 00:27:37,955 - D�game, �pega fuerte? - No creo que lo necesite. 354 00:27:38,160 --> 00:27:42,073 Creo que me sentir�a mejor. Nunca me han gustado los funerales. 355 00:27:42,280 --> 00:27:44,555 Nunca han devuelto a nadie. 356 00:27:44,760 --> 00:27:47,718 Tanto pensar en ellos hace que olvides c�mo fueron. 357 00:27:47,920 --> 00:27:52,038 Cuando veo que hay gente que lo afronta as�, me siento est�pida. 358 00:27:52,240 --> 00:27:55,516 Esto de la aviaci�n es nuevo para m�. 359 00:27:55,720 --> 00:27:58,757 Tienen que afrontarlo as� para seguir adelante. 360 00:27:58,960 --> 00:28:03,351 - �Pasan a menudo estas cosas? - Depende del tiempo y de la suerte. 361 00:28:03,560 --> 00:28:07,599 Hemos palmado dos veces en tres meses, sin contar �sta. 362 00:28:07,800 --> 00:28:12,157 - Supongo que ma�ana volver�n a volar. - Esta noche, si se despeja. 363 00:28:12,360 --> 00:28:14,635 Les encantar�. Me refiero a volar. 364 00:28:14,840 --> 00:28:18,753 - �Por qu� si no han venido hasta aqu�? - Es como amar a un asesino. 365 00:28:18,960 --> 00:28:22,316 - No hay mucho futuro. - �Qu� les lleva a hacerlo? 366 00:28:22,520 --> 00:28:25,239 No soy piloto. Mejor preg�ntele a Kid. 367 00:28:25,440 --> 00:28:27,396 - Srta. Lee, el Sr. Dabb. - �C�mo est�? 368 00:28:27,600 --> 00:28:32,594 - Quiere saber por qu� os gusta volar. - Llevo 22 a�os haci�ndolo. 369 00:28:32,800 --> 00:28:35,951 No puedo darle una respuesta sensata. 370 00:28:36,160 --> 00:28:39,630 - �Qu� es tan gracioso? - Eso es lo que dec�a mi padre. 371 00:28:39,840 --> 00:28:43,310 - �Aviador? - No, trapecista. No usaba red. 372 00:28:44,360 --> 00:28:47,557 - Tampoco hay mucho futuro ah�. - Ya. 373 00:28:47,760 --> 00:28:50,228 Nos dimos cuenta. 374 00:28:52,080 --> 00:28:56,039 H�bleme del jefe, de Geoff. �Tambi�n sale a volar? 375 00:28:56,240 --> 00:28:59,277 Cuando opina que es demasiado peligroso para los dem�s. 376 00:28:59,480 --> 00:29:02,153 Ah� se ve lo equivocado que puede estar. 377 00:29:02,360 --> 00:29:05,557 Kid se lo contar�. Es el mejor amigo de Geoff. 378 00:29:05,760 --> 00:29:10,470 Lo �nico que puedo decirle es que las chicas no deber�an arrim�rsele. 379 00:29:10,680 --> 00:29:13,433 Gracias. Lo tendr� en cuenta. 380 00:29:17,040 --> 00:29:20,510 - �Cu�l quer�is ahora? - �Qu� tal Some Of These Days? 381 00:29:20,720 --> 00:29:22,358 �C�mo es? 382 00:29:29,760 --> 00:29:32,718 Ah� no es un si bemol. Es... as�. 383 00:29:32,920 --> 00:29:35,878 - �Qu� quieres? - He vuelto a por la copa. 384 00:29:36,080 --> 00:29:38,116 - �Ya has madurado? - Espero que s�. 385 00:29:38,320 --> 00:29:40,470 - Buena chica. �Eh, Charlie! - S�, se�or. 386 00:29:40,680 --> 00:29:42,557 Vamos all�. 387 00:29:46,880 --> 00:29:49,678 �Qu� espanto! Mira c�mo se hace. 388 00:29:49,880 --> 00:29:53,236 Yo s�. Y ahora, si te vas. Ya lo hacemos nosotros. 389 00:29:53,440 --> 00:29:55,829 - �Quieres saber c�mo es de verdad? - Claro. 390 00:29:56,040 --> 00:29:58,110 - C�rrete. - M�s vale que seas buena. 391 00:29:58,320 --> 00:30:01,835 No tocar� algo tan sensiblero como t�. T� empiezas con la trompeta. 392 00:30:02,040 --> 00:30:05,157 Hazlo lento y bien. El resto, atento a los cambios. 393 00:30:05,360 --> 00:30:07,316 �Preparados? Vamos all�. 394 00:30:25,480 --> 00:30:27,436 �Me encanta! 395 00:30:52,880 --> 00:30:55,997 - Hola, profesional. - Forma parte de mi especialidad. 396 00:30:56,200 --> 00:30:58,555 - �S�? - Todo tuyo. 397 00:31:02,840 --> 00:31:05,070 - �Tienes cerillas? - S�. 398 00:31:05,280 --> 00:31:07,236 Gracias. 399 00:31:11,600 --> 00:31:14,160 - �Qui�n es Joe? - No he o�do hablar de �l. 400 00:31:14,360 --> 00:31:16,715 - �Conoc�is The Peanut Vendor? - S�, se�or. 401 00:31:16,920 --> 00:31:18,876 Dame eso, encanto. 402 00:31:39,640 --> 00:31:41,596 Hasta luego, Holand�s. 403 00:31:50,520 --> 00:31:54,308 - Yo me encargo. - Est� bien, Mike. Buenas noches. 404 00:31:56,360 --> 00:31:58,715 Esto es todo lo que se ha recuperado. 405 00:31:58,920 --> 00:32:01,878 Di su ropa a los que estaban en la pista. 406 00:32:02,080 --> 00:32:03,877 Bien. 407 00:32:04,920 --> 00:32:08,117 No ten�a mucho para todos los... 408 00:32:09,920 --> 00:32:14,198 - Coge lo que quieras. - Tengo un caj�n lleno de esa basura. 409 00:32:14,400 --> 00:32:17,517 Voy a dormir. Kid se queda en mi lugar. 410 00:32:17,720 --> 00:32:19,676 Buenas noches, Sparks. 411 00:32:21,480 --> 00:32:23,835 �Ves algo que te guste? 412 00:32:24,040 --> 00:32:26,713 No necesito nada para acordarme de �l. 413 00:32:26,920 --> 00:32:29,388 Si quieres tomar algo, s�rvete t� mismo. 414 00:32:33,120 --> 00:32:35,236 - Adi�s, Srta. Lee. - Adi�s. 415 00:32:35,440 --> 00:32:39,115 - Vuelva a pasar por aqu�. - Gracias, eso har�. 416 00:32:51,120 --> 00:32:54,829 Adi�s. Una pena que Barranca est� tan lejos de Brooklyn. 417 00:32:55,040 --> 00:32:59,556 Acaba de ser medianoche. Tu barco no zarpa hasta las 4:00. 418 00:32:59,760 --> 00:33:03,355 - �Un poco? - Un poco es lo que tienes que dormir. 419 00:33:03,560 --> 00:33:05,835 Dormir� cuando zarpe tu barco. 420 00:33:06,040 --> 00:33:10,431 - Est�s perdiendo el tiempo. - Eso es algo que habr�a que discutir. 421 00:33:10,640 --> 00:33:13,200 A eso le tengo miedo: a discutir. 422 00:33:13,400 --> 00:33:16,631 - �Qu� hay de malo? - Todo est� de un lado de la balanza. 423 00:33:16,840 --> 00:33:18,876 Nada de rencor. 424 00:33:19,080 --> 00:33:21,355 Acepto tus disculpas. 425 00:33:24,040 --> 00:33:26,998 �Quieres llevarte un recuerdo? 426 00:33:30,080 --> 00:33:32,036 �Por qu� no? 427 00:33:32,240 --> 00:33:34,196 T� misma. 428 00:33:36,080 --> 00:33:38,310 Tiene un buen ojo, se�orita. 429 00:33:40,240 --> 00:33:44,438 Seguro que te dieron una buena paliza en su d�a. 430 00:33:52,800 --> 00:33:54,950 Venga. Ahora, a casa. 431 00:33:58,080 --> 00:33:59,718 Buenas noches. 432 00:34:15,000 --> 00:34:18,117 - Eres un bicho raro. - Como t�. 433 00:34:18,320 --> 00:34:20,276 No te entiendo. 434 00:34:20,480 --> 00:34:23,597 Lo mismo digo. Por cierto. �c�mo era? 435 00:34:23,800 --> 00:34:26,792 - �Qui�n? - La que hace que te portes as�. 436 00:34:27,000 --> 00:34:31,437 Muy parecida a ti. Igual de encantadora y casi tan lista. 437 00:34:32,480 --> 00:34:35,313 - �Una corista? - Ten�a el car�cter de una. 438 00:34:35,520 --> 00:34:40,799 - T� eres todo un estereotipo. - Si�ntate y ponte c�moda. 439 00:34:41,880 --> 00:34:44,599 Sigues enamorado de ella, �verdad? 440 00:34:44,800 --> 00:34:48,031 - �Tienes cerillas? - �Nunca llevas? 441 00:34:48,240 --> 00:34:51,152 No me gusta llevar ninguna carga. 442 00:34:51,360 --> 00:34:54,033 - �Ni cerillas, ni dinero ni mujeres? - Eso es. 443 00:34:54,240 --> 00:34:56,959 - Nada del ma�ana. S�lo el presente. - Eso es. 444 00:34:57,160 --> 00:34:59,913 �Por eso te dej� plantado? 445 00:35:00,120 --> 00:35:02,759 - �Qui�n? - Esa chica. 446 00:35:02,960 --> 00:35:06,111 Mira, yo no le pedir�a a ninguna mujer... 447 00:35:06,320 --> 00:35:09,392 Puedes seguir con las preguntas. Toma. 448 00:35:10,560 --> 00:35:13,632 - �Que no le... - �Qu�? 449 00:35:13,840 --> 00:35:15,796 ...pedir�as a alguien que hiciera? 450 00:35:16,960 --> 00:35:20,919 �Has conocido alguna vez a una mujer que no quiera hacer planes? 451 00:35:21,120 --> 00:35:23,873 �Que quiera planificarlo todo, organizarlo todo? 452 00:35:25,240 --> 00:35:27,470 Supongo que no les echo la culpa. 453 00:35:27,680 --> 00:35:30,672 Es la �nica manera de llevar una casa y de tener hijos. 454 00:35:30,880 --> 00:35:34,236 Seguro que piensas que eso es m�s f�cil que volar. 455 00:35:34,440 --> 00:35:37,716 - No lo s�. Nunca lo he intentado. - �No se lo pediste? 456 00:35:37,920 --> 00:35:39,876 - �A qui�n? - A esa chica 457 00:35:40,080 --> 00:35:42,230 Te he dicho que no se lo pedir�a a ninguna mujer. 458 00:35:42,440 --> 00:35:45,352 �Y si estaba deseosa? 459 00:35:45,560 --> 00:35:47,790 S�, eso es lo que dicen todas. 460 00:35:48,000 --> 00:35:51,754 Las mujeres piensan que pueden soportarlo, pero no es as�. 461 00:35:51,960 --> 00:35:54,918 En cuanto despegas, ya est�n llamando al aeropuerto. 462 00:35:55,120 --> 00:35:58,954 Cuando aterrizas, te las encuentras tan asustadas que te odian. 463 00:35:59,160 --> 00:36:02,118 �Y si ella fuera de las que no se asustan f�cilmente? 464 00:36:02,320 --> 00:36:05,756 - No existe un animal as�. - �C�mo lo sabes? 465 00:36:05,960 --> 00:36:10,909 La chica de la que te hablo es la que m�s se ha acercado. 466 00:36:11,120 --> 00:36:15,432 Una noche, cuando me perd� en la niebla y al final aterric�, 467 00:36:15,640 --> 00:36:19,997 �qu� crees que me dijo en casa? Que deseaba que me hubiera estrellado. 468 00:36:20,200 --> 00:36:22,589 - �C�mo? - No pudo aguantar la presi�n. 469 00:36:22,800 --> 00:36:25,758 Dijo que prefer�a verme muerto, acabar con todo. 470 00:36:25,960 --> 00:36:28,918 Me dijo que si no dejaba de volar, hab�amos acabado. 471 00:36:29,960 --> 00:36:33,794 - Y no lo dejaste, �verdad? - Sigo volando. 472 00:36:34,000 --> 00:36:37,356 - Me pregunto qu� ser� de ella. - �De qui�n? 473 00:36:38,680 --> 00:36:42,832 No estoy seguro. He o�do que se cas� con otro piloto. 474 00:36:43,880 --> 00:36:47,031 �Hay algo m�s que quieras saber de m�? 475 00:36:47,240 --> 00:36:51,153 �Quieres ir a mi habitaci�n? Tengo cartas de mi casa 476 00:36:51,360 --> 00:36:55,319 y fotos de mis padres y m�as de la primera vez que vol�. 477 00:36:55,520 --> 00:36:59,308 - Fotos de mi primer accidente. - �Alguna de cuando eras peque�o? 478 00:37:00,840 --> 00:37:03,479 No me acuerdo. �Quieres ir a ver? 479 00:37:05,920 --> 00:37:07,876 Claro. 480 00:37:19,800 --> 00:37:24,874 Bonnie, ve en esa direcci�n. Llegar�s al barco. 481 00:37:25,080 --> 00:37:28,277 - Pero... - Tengo que quedarme aqu�. 482 00:37:28,480 --> 00:37:32,712 - As� que �bamos para all�. - Cu�date. 483 00:37:32,920 --> 00:37:34,558 - Geoff. - �Qu�? 484 00:37:34,760 --> 00:37:37,672 Acaba de llamar Tex. Dice que se est� aclarando el paso. 485 00:37:37,880 --> 00:37:39,996 - �Has despertado a Les? - No. 486 00:37:40,200 --> 00:37:43,636 Porque dice... que es demasiado para cualquiera. 487 00:37:43,840 --> 00:37:48,436 - Vale. Pon en marcha el n�mero siete. - Ya lo he hecho. 488 00:37:52,520 --> 00:37:55,193 Hasta la vista, Bonnie. Que tengas un buen viaje. 489 00:37:55,400 --> 00:37:58,517 - Espera. �Vas a ir t�? - Claro. 490 00:37:58,720 --> 00:38:01,871 - �Cu�ndo vuelves? - Son tres horas en cada direcci�n. 491 00:38:02,080 --> 00:38:06,039 No volver� antes de que zarpes. Te buscar� en Nueva York. 492 00:38:06,240 --> 00:38:07,992 - �C�mo? - �C�mo? 493 00:38:08,200 --> 00:38:12,512 - �Que me buscar�s en Nueva York? - Claro. Nos veremos all�. 494 00:38:12,720 --> 00:38:15,837 - �Qu� has dicho? - �Cu�ndo vas? 495 00:38:16,040 --> 00:38:18,110 La semana que viene. A las 1 4:00. 496 00:38:18,320 --> 00:38:20,993 Me ha gustado despedirme de ti. Vamos a repetir. 497 00:38:22,040 --> 00:38:23,996 Hasta la vista, Bonnie. 498 00:38:29,120 --> 00:38:32,192 Las cosas pasan muy deprisa por aqu�. 499 00:38:56,560 --> 00:38:59,028 �Es peligroso? 500 00:38:59,240 --> 00:39:02,869 �Qu� quiere? �Que coloquemos una red debajo? 501 00:39:06,280 --> 00:39:10,478 Se�orita, ser� mejor para usted. 502 00:39:11,560 --> 00:39:13,710 Supongo que s�... 503 00:39:15,200 --> 00:39:17,919 Pero si apenas lo conozco. 504 00:39:18,120 --> 00:39:20,554 Claro, pero lo superar�. 505 00:39:21,960 --> 00:39:25,873 Adi�s, Srta. Lee. Tengo que hacer el seguimiento. 506 00:39:26,080 --> 00:39:28,036 Adi�s. 507 00:40:16,960 --> 00:40:19,520 Llamando al vig�a, llamando al vig�a. 508 00:40:19,760 --> 00:40:24,151 - �Ha bajado Geoff sin problemas? - S�, est� perfectamente. 509 00:40:24,360 --> 00:40:28,911 Bien. No pude verle cuando pas� por aqu�. Cierro. 510 00:40:44,520 --> 00:40:47,114 Veo que te has dado bastante prisa. 511 00:40:50,800 --> 00:40:52,756 Sigo diciendo que te has dado prisa. 512 00:40:52,960 --> 00:40:55,679 - C�llate. - Bueno, no has ido despacio. 513 00:40:57,080 --> 00:41:00,436 Buenos d�as, Charlie. Ponme un... 514 00:41:00,640 --> 00:41:02,312 Hola. 515 00:41:05,320 --> 00:41:07,675 - �Qu� haces? - Estoy desayunado. 516 00:41:07,880 --> 00:41:10,155 - �Sigue aqu� tu barco? - No. 517 00:41:10,360 --> 00:41:13,477 �Ha zarpado? �C�mo es que se ha ido sin ti? 518 00:41:13,680 --> 00:41:15,910 Bueno, le... 519 00:41:17,000 --> 00:41:19,753 - Sigue. - Bueno, le dije a un hombre... 520 00:41:19,960 --> 00:41:23,794 - �Qu� le dijiste? - " Baje mi ba�l al muelle" . 521 00:41:24,000 --> 00:41:26,594 - Ya, y �por qu�? - Pues... 522 00:41:27,640 --> 00:41:31,189 No pod�a quedarme sin tener nada que ponerme. 523 00:41:31,400 --> 00:41:33,356 �Qu� tiene de raro? 524 00:41:33,560 --> 00:41:36,028 - �No te parece raro? - �El qu�? 525 00:41:36,240 --> 00:41:38,800 Dejar el barco. �No es raro? 526 00:41:40,480 --> 00:41:42,516 Pues no lo s�. 527 00:41:42,720 --> 00:41:46,395 La chica que se baj� de ese barco es una desconocida para m�. 528 00:41:46,600 --> 00:41:50,991 No s�. No s� si soy yo o es otra persona. 529 00:41:51,200 --> 00:41:55,512 Bonnie Lee tendr�a que estar durmiendo en ese barco en alta mar. 530 00:41:55,800 --> 00:41:58,553 No est� tan lejos de alta mar como crees. 531 00:41:58,760 --> 00:42:00,716 - �El qu�? - El barco. 532 00:42:00,920 --> 00:42:05,914 Kid, llena el n�mero siete y llama a Santa Mar�a. Que detengan el barco. 533 00:42:06,120 --> 00:42:08,873 - �D�nde est� tu equipaje? - Ah�. 534 00:42:09,080 --> 00:42:11,992 Bien. Charlie... �a qu� esperas? 535 00:42:12,200 --> 00:42:16,398 Esta vez el barco no hace escala. No lleva pl�tanos. 536 00:42:16,600 --> 00:42:19,797 - �Que no lleva pl�tanos? - Eso es, no lleva pl�tanos. 537 00:42:20,000 --> 00:42:21,991 C�llate. 538 00:42:22,200 --> 00:42:26,159 No te preocupes por m�. Ya estoy bien. 539 00:42:26,360 --> 00:42:29,796 - Hay una primera vez para todo. - �Qu� quieres decir? 540 00:42:30,000 --> 00:42:33,913 Nunca hab�a hecho la tonta de esta manera. Lo siento. 541 00:42:34,120 --> 00:42:36,236 Siento... 542 00:42:37,280 --> 00:42:39,555 No lo siento. Me alegro. 543 00:42:39,760 --> 00:42:42,797 - No tiene sentido lo que dices. - Ni que lo digas. 544 00:42:43,000 --> 00:42:46,629 Si hubiera subido al barco, estar�a recordando a un hombre fant�stico. 545 00:42:46,840 --> 00:42:50,913 A alguien que viv�a siguiendo un ideal disparatado que... no s�. 546 00:42:51,120 --> 00:42:55,079 - No te ped� que te quedaras. No... - ...le pedir�as nada a ninguna mujer. 547 00:42:55,280 --> 00:42:57,589 Hay algo m�s que tampoco har�a. 548 00:42:57,800 --> 00:43:01,509 - �Qu�? - Quemarme dos veces en el mismo sitio. 549 00:43:01,720 --> 00:43:04,792 - La semana que viene pasa otro barco. - Me ir� en �l. 550 00:43:05,040 --> 00:43:07,918 Bien. Kid, me voy a dormir un poco. 551 00:43:19,640 --> 00:43:24,156 Si vas a quedarte una semana, habr� que buscarte alojamiento. 552 00:43:24,360 --> 00:43:28,876 S�, supongo. �Ser�a posible un bonito cuarto con ba�o? 553 00:43:29,080 --> 00:43:31,116 Voy a ver qu� puedo hacer. 554 00:43:31,320 --> 00:43:33,356 �Sabes? 555 00:43:33,720 --> 00:43:35,915 Siempre me ha gustado m�s ba�arme 556 00:43:36,120 --> 00:43:38,076 que darme una ducha. 557 00:43:48,640 --> 00:43:50,596 Buenos d�as, doctor. 558 00:43:50,800 --> 00:43:52,870 �Qu� hace aqu�? 559 00:43:53,080 --> 00:43:55,036 �Qu� hace...? 560 00:44:03,640 --> 00:44:06,518 Ya, gracias, doctor, gracias. 561 00:44:07,320 --> 00:44:09,072 �Qu� ha dicho? 562 00:44:09,280 --> 00:44:11,840 Espera una llamada de la mina de San Felipe. 563 00:44:12,040 --> 00:44:14,031 El hijo de Hartwood tuvo un accidente. 564 00:44:14,240 --> 00:44:17,437 - �Grave? - Estamos esperando para saberlo. 565 00:44:17,640 --> 00:44:19,596 All� no se puede ir con avioneta. 566 00:44:19,800 --> 00:44:22,360 Es peor que meter un piano por un travesa�o. 567 00:44:22,560 --> 00:44:26,439 Ven. �Qui�n va a ir al barco con direcci�n sur? 568 00:44:26,640 --> 00:44:29,996 - Manda a Les. - lr�s t�. Viene un nuevo piloto. 569 00:44:30,200 --> 00:44:32,430 - �C�mo se llama? - Mac no s� qu�. 570 00:44:32,640 --> 00:44:34,596 MacPherson, �no? 571 00:44:34,800 --> 00:44:38,475 - �C�mo? - �Qu� importa mientras sepa volar? 572 00:44:38,680 --> 00:44:40,750 Aqu� no puedo ser exigente. 573 00:44:40,960 --> 00:44:44,475 - Y ahora ve al barco. - Est� bien. 574 00:44:44,680 --> 00:44:47,638 - Que Charlie me traiga el desayuno. - S�, se�or. 575 00:44:51,360 --> 00:44:54,670 Sparks, prueba otra vez con Hartwood. 576 00:45:00,080 --> 00:45:02,071 Aqu� est� el correo. 577 00:45:02,280 --> 00:45:04,510 Y se llama MacPherson. 578 00:45:04,720 --> 00:45:07,996 - �C�mo lo has sabido? - Me lo ha dicho �l. 579 00:45:08,200 --> 00:45:11,158 - �D�nde est�? - Instal�ndose en su habitaci�n. 580 00:45:11,360 --> 00:45:13,396 - Salgo en un minuto. - De acuerdo. 581 00:45:13,600 --> 00:45:15,636 - No te esfuerces tanto. - No, se�or. 582 00:45:24,560 --> 00:45:27,233 Sr. MacPherson, �qu� tal su habitaci�n? 583 00:45:27,520 --> 00:45:30,318 - Suficiente. - Voy a presentarle a la gente. 584 00:45:30,600 --> 00:45:33,592 Chicos, os presento al Sr. MacPherson, el nuevo piloto. 585 00:45:33,800 --> 00:45:37,554 - Bienvenido a esta hermosa ciudad. - Les Peters. �ste es Gent Shelton. 586 00:45:37,760 --> 00:45:41,150 Mike, el Sr. MacPherson. Nuestro jefe de mec�nicos. 587 00:45:41,360 --> 00:45:43,396 - �C�mo est� usted? - �C�mo est� usted? 588 00:45:43,600 --> 00:45:46,831 - �Es muy pronto para una copa? - No. �De d�nde es? 589 00:45:47,040 --> 00:45:49,315 - De Ciudad de M�xico. - �Qu� se usa all�? 590 00:45:49,520 --> 00:45:51,636 Los mismos Fokker y Ford destartalados. 591 00:45:51,840 --> 00:45:55,116 - Pero mira a qui�n... - Felisa, Elena, �c�mo est�is? 592 00:45:55,320 --> 00:45:58,949 No sab�a que ven�ais. Mac, vas a tener que pagar un par de copas m�s. 593 00:45:59,160 --> 00:46:02,675 - �stas son Elena Silva y Felisa... - Torres. 594 00:46:02,920 --> 00:46:06,276 ...Torres. Sr. MacPherson, le presento a Michael. 595 00:46:06,480 --> 00:46:08,789 - �Has dormido bien? - �No! 596 00:46:09,000 --> 00:46:10,956 El Sr. MacPherson est� aqu�. 597 00:46:11,160 --> 00:46:12,912 - Sr. MacPherson. - �Geoff! 598 00:46:13,120 --> 00:46:15,315 Disculpe. �Hola! 599 00:46:16,360 --> 00:46:19,830 - �C�mo est�s, Lola? - No soy Lola, sino Felisa. 600 00:46:20,040 --> 00:46:23,112 Ah, s�, claro. Bueno, Felisa, �qu� tal en Panam�? 601 00:46:23,320 --> 00:46:25,993 Geoff. He estado en Puerto Rico. 602 00:46:26,200 --> 00:46:28,430 - Conque es all� donde has estado. - S�. 603 00:46:28,640 --> 00:46:31,313 Soy malo con los nombres. Se me dan mejor las caras. 604 00:46:35,600 --> 00:46:38,910 No se llama MacPherson, sino Kilgallon. 605 00:46:41,040 --> 00:46:44,157 - No es tan malo con los nombres. - Kilgallon. 606 00:46:44,360 --> 00:46:47,511 - Ya lo ha o�do. - Bat Kilgallon. 607 00:46:47,720 --> 00:46:50,234 - Eso es. - �Y qu� pasa? 608 00:46:50,440 --> 00:46:53,432 No es el primero que llega aqu� con el nombre cambiado. 609 00:46:53,640 --> 00:46:58,350 Es el primero que salta en paraca�das dejando que se estrelle su mec�nico. 610 00:46:58,560 --> 00:47:01,358 Tiene por costumbre tener raz�n, �no? 611 00:47:01,560 --> 00:47:05,519 - No querr� que le... - D�jalo, Les. Eh... 612 00:47:05,720 --> 00:47:08,757 �Sab�a que Kid trabaja aqu�? 613 00:47:08,960 --> 00:47:11,554 - �C�mo? - Trabaja aqu�. 614 00:47:13,800 --> 00:47:16,792 Creo que no tiene nada de gracioso. 615 00:47:17,000 --> 00:47:21,073 Tiene raz�n. Pero he tenido que venir desde muy lejos para descubrirlo. 616 00:47:21,280 --> 00:47:24,158 - De lo m�s selecto... - No me adule. 617 00:47:24,360 --> 00:47:26,316 �Qu� tiene que ver Kid con todo esto? 618 00:47:26,520 --> 00:47:28,715 Nada, s�lo que fue su hermano 619 00:47:28,920 --> 00:47:33,038 el que se mat� cuando este se�or salt� en paraca�das. 620 00:47:33,240 --> 00:47:36,277 Ya tengo suficiente. Elena, �te importa? Vamos a... 621 00:47:36,480 --> 00:47:38,516 Vamos, peque�a. 622 00:47:40,960 --> 00:47:43,190 Geoff, �te vienes? 623 00:47:43,400 --> 00:47:47,109 - No, aqu� estoy bien. - No tiene remilgos, �eh? 624 00:47:47,320 --> 00:47:49,436 Ni usted puede echar a perder un buen licor. 625 00:47:49,640 --> 00:47:53,189 Gracias. No estoy acostumbrado a los peque�os favores. 626 00:47:53,400 --> 00:47:57,996 Siento haberlo dicho. No estoy acostumbrado a estar con gente as�. 627 00:48:06,320 --> 00:48:09,118 - Por ah� viene Kid. - Geoff, �qu� vamos a...? 628 00:48:09,320 --> 00:48:12,278 Tranquilo, Holand�s. Ser� mejor que desaparezca del mapa. 629 00:48:12,480 --> 00:48:17,349 - Kid lleva un arma. - �Te preocupas por m�? 630 00:48:17,560 --> 00:48:21,553 No me vendr� nada bien si mandan a Kid al trullo. 631 00:48:21,760 --> 00:48:25,833 - Me lo encontrar� tarde o temprano. - Puede que tenga raz�n. 632 00:48:26,040 --> 00:48:28,031 Es su funeral. 633 00:48:29,200 --> 00:48:31,760 �Pasajeros al barco! 634 00:48:32,440 --> 00:48:34,715 �Pasajeros al barco! 635 00:48:37,320 --> 00:48:40,756 Ahora me acuerdo. Era Puerto Rico. Hasta la vista. 636 00:48:44,200 --> 00:48:47,715 Qu� calor hace aqu� abajo. Dame agua fr�a, Baldy. 637 00:48:47,920 --> 00:48:49,911 �Qui�n tiene cerillas? 638 00:48:51,520 --> 00:48:55,308 �Qu� pasa? Es como si estuviera en un cementerio. 639 00:48:56,480 --> 00:48:58,436 Hola. 640 00:48:58,640 --> 00:49:01,712 �Es usted el nuevo? Bienvenido a esta ciudad. Me llamo... 641 00:49:05,520 --> 00:49:07,715 Hola, Kilgallon. 642 00:49:08,880 --> 00:49:11,235 Cu�nto tiempo sin verte. 643 00:49:12,480 --> 00:49:14,436 Cierto. 644 00:49:17,800 --> 00:49:20,109 Pens� que hab�a pasado algo. 645 00:49:23,040 --> 00:49:24,996 Mira... 646 00:49:30,200 --> 00:49:32,475 Estoy bien. 647 00:49:34,080 --> 00:49:36,640 Hace dos a�os te hubiera roto los... 648 00:49:40,000 --> 00:49:43,390 Mantente fuera de mi vista. Podr�a hacerlo todav�a. 649 00:49:51,320 --> 00:49:54,278 No es asunto m�o, pero no s� por qu� lo has detenido. 650 00:49:54,480 --> 00:49:56,755 - No es asunto tuyo. - Bat. 651 00:50:00,720 --> 00:50:04,429 Judy, quiero presentarte a unas personas. 652 00:50:04,640 --> 00:50:08,394 Caballeros, les presento a la Sra. MacPherson. Se�or... 653 00:50:08,600 --> 00:50:10,750 - Me llamo Shelton. - Sr. Shelton. 654 00:50:10,960 --> 00:50:12,791 - �ste es Les Peters. - Sr. Peters. 655 00:50:13,000 --> 00:50:15,878 - El Sr. Van Ruyter, el jefe. - Lo conoc� en el barco. 656 00:50:16,080 --> 00:50:18,833 Y... Geoff Carter. 657 00:50:19,040 --> 00:50:21,998 - Sra. MacPherson. - Sr. Carter. 658 00:50:23,040 --> 00:50:27,830 - �Te he pedido las llaves del ba�l? - S� que lo has hecho. 659 00:50:28,040 --> 00:50:30,190 - �lnterrumpo algo? - En absoluto. 660 00:50:30,400 --> 00:50:32,675 Toma. Te veo en unos minutos. 661 00:50:32,880 --> 00:50:34,950 Ha sido un placer haber conocido a todos. 662 00:50:42,960 --> 00:50:45,235 No, no sabe nada de m�. 663 00:50:47,280 --> 00:50:49,953 - Vamos. - �No lo ir�s a contratar? 664 00:50:50,160 --> 00:50:53,232 Tampoco es asunto tuyo. �Qui�n dirige la compa��a? 665 00:50:53,440 --> 00:50:57,319 T�, pero parece que no lo recuerdas. 666 00:50:59,760 --> 00:51:03,719 - �Has hablado ya con Hartwood? - No, la l�nea sigue ocupada. 667 00:51:05,160 --> 00:51:09,153 - Haces cosas muy raras, Kilgallon. - Me llamo MacPherson. 668 00:51:09,360 --> 00:51:12,352 A eso me refer�a. �Por qu� no se lo has dicho? 669 00:51:12,560 --> 00:51:15,313 �Cu�ndo zarpa el pr�ximo barco? 670 00:51:15,520 --> 00:51:18,717 �Tienes pasta para los pasajes? 671 00:51:18,920 --> 00:51:20,512 No. 672 00:51:20,720 --> 00:51:22,676 Muy bien. 673 00:51:30,800 --> 00:51:33,439 - Me pregunto si me ser�a posible... - �El qu�? 674 00:51:33,640 --> 00:51:36,598 - Darte de comida para todos esos. - �Esos de ah� afuera? 675 00:51:36,800 --> 00:51:40,156 - S�. - Ya me gustar�a atragantar a alguno. 676 00:51:44,800 --> 00:51:47,439 �Diga? Sr. Hartwood, he tratado de hablar con usted. 677 00:51:47,640 --> 00:51:51,076 Tengo que sacar a mi chico o traer a un m�dico. 678 00:51:51,280 --> 00:51:53,794 Quisiera ayudarle, pero no puedo perder un avi�n. 679 00:51:54,000 --> 00:51:57,959 S� que el Holand�s va mal de dinero. Traiga a un m�dico y ponga el precio. 680 00:51:58,160 --> 00:52:02,676 - Yo asumo la responsabilidad del avi�n. - �S�? Un momento. 681 00:52:02,880 --> 00:52:06,429 - �Quieres una oportunidad? - �T� qu� crees? 682 00:52:06,640 --> 00:52:11,236 - Tendr�s los pasajes de vuelta a casa. - Me es suficiente. 683 00:52:11,440 --> 00:52:13,590 Trato hecho, Sr. Hartwood. 684 00:52:13,800 --> 00:52:18,157 Haga humo para saber para d�nde sopla el viento. Claro. Adi�s. 685 00:52:18,360 --> 00:52:22,148 Sparks, que venga el m�dico. Lo llevar� a ver a un herido. 686 00:52:22,360 --> 00:52:24,555 - Es un sitio de dif�cil acceso. - �Hay mapa? 687 00:52:24,760 --> 00:52:26,716 Te dar� uno. 688 00:52:26,920 --> 00:52:29,480 - Aqu� est�, Geoff. - Hola, doctor. 689 00:52:29,680 --> 00:52:33,673 Dile que no es f�cil. No tiene que ir si no quiere. 690 00:52:35,480 --> 00:52:40,679 Estamos aqu� y la mina est� aqu�. Est� en una peque�a planicie... 691 00:52:42,240 --> 00:52:43,719 Claro, doctor. 692 00:52:56,480 --> 00:52:58,710 - Muy bien, doctor. - �Ir�! 693 00:52:59,360 --> 00:53:00,873 �Ir�! 694 00:53:03,640 --> 00:53:06,029 - S� que va. - Has herido sus sentimientos. 695 00:53:06,240 --> 00:53:08,913 - �Por qu�? - Ha citado a Shakespeare. 696 00:53:09,120 --> 00:53:11,111 Enrique IV, creo. 697 00:53:11,320 --> 00:53:15,313 Ha dicho: " Un hombre s�lo muere una vez y a Dios le debe la vida" . 698 00:53:15,520 --> 00:53:19,149 Si se la devolvemos hoy, no se la deberemos ma�ana. 699 00:53:19,360 --> 00:53:21,112 Es sensato. 700 00:53:21,320 --> 00:53:23,834 Te estar�n esperando en la pista. 701 00:53:24,040 --> 00:53:26,395 �C�mo se sobrepasa esto? 702 00:53:26,600 --> 00:53:28,909 Hay un desfiladero a 4.200 m, �lo ves? 703 00:53:29,120 --> 00:53:31,156 - S�. - Est� bien. 704 00:53:31,360 --> 00:53:35,558 Cuando aterrices, frena r�pido o te quedas sin pista. Hay una buena ca�da. 705 00:53:35,760 --> 00:53:37,512 - Gracias. - Ya. �Por qu�? 706 00:53:37,720 --> 00:53:39,676 Voy a prepararle las cosas. 707 00:53:39,880 --> 00:53:42,838 Dile a Kid que quiero verlo, por favor. 708 00:53:49,680 --> 00:53:52,240 Hola, Kid. Baja las persianas. 709 00:53:52,440 --> 00:53:56,558 Eh... �qu� pasa con ese Kilgallon o MacPherson? 710 00:53:56,760 --> 00:54:00,355 - Ven aqu�. - �No ir�s a contratarle? 711 00:54:00,560 --> 00:54:04,314 Hablaremos de eso luego. Ven, si�ntate. 712 00:54:04,520 --> 00:54:07,512 - �Vas a examinar mi vista? - Lee la cuarta l�nea. 713 00:54:07,720 --> 00:54:11,156 - �Est�s preocupado por mi vista? - Hace tiempo que me preocupa. 714 00:54:11,360 --> 00:54:14,636 - �Porque no lo reconoc� enseguida? - D�jate de evasivas. 715 00:54:14,840 --> 00:54:17,752 - L, P, E, D. - Muy bien. 716 00:54:17,960 --> 00:54:19,916 - Ya te lo hab�a dicho. - Qu�date ah�. 717 00:54:20,120 --> 00:54:22,076 Tengo una nueva. 718 00:54:27,800 --> 00:54:30,678 La cuarta. 719 00:54:30,880 --> 00:54:32,916 P, T, E, O. 720 00:54:33,120 --> 00:54:35,076 Prueba con la quinta. 721 00:54:35,280 --> 00:54:37,032 F, Z, B, D, E. 722 00:54:38,840 --> 00:54:40,796 Y ahora, l�ela al rev�s. 723 00:54:43,160 --> 00:54:47,119 - E, D, B, Z, F. - Mejor que yo. 724 00:54:47,320 --> 00:54:50,198 - �Y ese tipo? - A�n no has acabado. 725 00:54:52,640 --> 00:54:55,837 - lntenta esto. - �De d�nde lo has sacado? 726 00:54:56,040 --> 00:54:57,996 Lo ha hecho Mike. 727 00:54:58,200 --> 00:55:00,156 Toma. 728 00:55:02,360 --> 00:55:04,828 Venga, alin�alos. 729 00:55:23,840 --> 00:55:26,991 - Ya est�n juntos. - Ya. 730 00:55:32,280 --> 00:55:36,193 - �C�mo lo he hecho? - Nada mal. 731 00:55:37,240 --> 00:55:39,310 �Qu� pasa con Kilgallon? 732 00:55:39,520 --> 00:55:42,637 - No ir� a quedarse, �verdad? - �Por qu� no? 733 00:55:42,840 --> 00:55:45,593 Pens� que ser�as la �ltima persona en pregunt�rmelo. 734 00:55:45,800 --> 00:55:49,190 - Es mala gente y lo sabes. - C�lmate. 735 00:55:49,400 --> 00:55:52,836 �Es peor que el que enga�a a su amigo? 736 00:55:54,120 --> 00:55:57,192 Kid, me parece bien todo lo que haces. 737 00:55:57,400 --> 00:55:59,755 Si el Holand�s pierde otro avi�n, se acab�. 738 00:55:59,960 --> 00:56:02,758 Cre�a que le sobraba la pasta. 739 00:56:04,360 --> 00:56:07,796 �Por qu� crees que el nuevo motor sigue en el muelle? 740 00:56:08,000 --> 00:56:10,195 S� que me lo he preguntado. 741 00:56:11,440 --> 00:56:15,069 Escucha, Kid. El Holand�s ha llegado a un acuerdo. 742 00:56:15,280 --> 00:56:18,238 Si saca el correo seg�n lo programado durante seis meses, 743 00:56:18,440 --> 00:56:22,069 tendr� un contrato y una subvenci�n. �Sabes lo que eso significa? 744 00:56:22,280 --> 00:56:25,750 Mucho de dinero. Se acab� el volar con chatarra de segunda mano. 745 00:56:25,960 --> 00:56:29,839 Con los nuevos se puede superar los picos con cualquier tiempo. 746 00:56:30,040 --> 00:56:33,350 Ser�a maravilloso. �Cu�ndo comienza el programa? 747 00:56:33,560 --> 00:56:35,152 Hace seis meses. 748 00:56:35,360 --> 00:56:39,512 Queda una semana o, al menos, hasta que llegue el barco con direcci�n norte. 749 00:56:39,720 --> 00:56:42,280 Por eso has estado forzando la situaci�n. 750 00:56:42,480 --> 00:56:44,630 �Por qu� no se lo has dicho a un amigo? 751 00:56:44,840 --> 00:56:47,957 - El Holand�s. - �El Holand�s? 752 00:56:48,160 --> 00:56:52,631 No quer�a que os enterarais de su situaci�n para que no os arriesgarais. 753 00:56:55,040 --> 00:56:56,996 Qu� buen tipo. 754 00:57:00,480 --> 00:57:02,436 S�. 755 00:57:07,600 --> 00:57:09,556 S�. 756 00:57:10,600 --> 00:57:13,114 Ten�as raz�n con lo de mi vista. 757 00:57:15,880 --> 00:57:18,030 No puedo leer los carteles. 758 00:57:18,240 --> 00:57:20,196 Me los aprend� de memoria. 759 00:57:20,400 --> 00:57:22,834 �Y el nuevo? 760 00:57:23,040 --> 00:57:25,508 El Holand�s me dijo d�nde estaba. 761 00:57:27,360 --> 00:57:31,797 - El viejo loco se traiciona a s� mismo. - No estaba pensando en eso. 762 00:57:32,000 --> 00:57:35,754 Pensaba en c�mo te sentir�as si no me dejabas volar. 763 00:57:40,960 --> 00:57:43,030 Ya no volar�s m�s, Kid. 764 00:57:46,120 --> 00:57:48,236 Despu�s de 22 a�os. 765 00:57:50,320 --> 00:57:53,630 Supongo que es mucho tiempo para cualquiera. 766 00:57:58,120 --> 00:58:02,557 Te va a hacer falta... Kilgallon, �no? 767 00:58:02,760 --> 00:58:04,716 Puede. 768 00:58:06,800 --> 00:58:11,476 Si es as�... no te preocupes por lo que pienso de �l. 769 00:58:12,520 --> 00:58:15,353 Gracias. 770 00:58:15,560 --> 00:58:19,439 Kid. Aqu� podr�as serme muy �til. 771 00:58:19,640 --> 00:58:21,596 Claro, lo s�. 772 00:58:21,800 --> 00:58:25,509 Puedo ayudar a Mike. Puedo... 773 00:58:29,080 --> 00:58:31,036 Claro. 774 00:59:09,200 --> 00:59:11,668 Llamando a MacPherson, llamando a MacPherson. 775 00:59:14,320 --> 00:59:16,356 - Adelante. - Prueba de radio. 776 00:59:16,560 --> 00:59:19,358 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 777 00:59:19,560 --> 00:59:21,915 Bien. lnforma en cuanto llegues. 778 00:59:59,200 --> 01:00:01,430 Abr�chese el cintur�n. 779 01:00:02,800 --> 01:00:04,756 El cintur�n. 780 01:01:24,080 --> 01:01:27,629 - Llamando a Barranca. - Adelante. 781 01:01:27,840 --> 01:01:30,832 Al habla MacPherson. Ning�n problema al aterrizar. 782 01:01:31,880 --> 01:01:34,599 Hay que llevarlo al hospital. 783 01:01:34,800 --> 01:01:37,951 Lo est�n embarcando. Su padre tambi�n viene. 784 01:01:39,840 --> 01:01:42,195 �Podr�s salir con tanto peso? 785 01:01:42,400 --> 01:01:44,960 El viento me ayudar�. 786 01:01:45,160 --> 01:01:48,391 Saltar� por la cornisa. El ca��n servir� para coger velocidad. 787 01:01:50,320 --> 01:01:53,278 - D�melo si lo consigues. - De acuerdo. 788 01:01:56,280 --> 01:01:59,397 C�janse bien. Vamos a perder mucha altura. 789 01:02:48,000 --> 01:02:51,117 - Llamando a Barranca. - Adelante. 790 01:02:51,320 --> 01:02:54,869 Al habla MacPherson. Hemos salido sin problemas. 791 01:02:57,680 --> 01:03:00,672 �Qu� quieres? �Que te d� una palmadita en la espalda? 792 01:03:00,880 --> 01:03:02,836 Corto. 793 01:03:10,280 --> 01:03:12,236 Adelante. 794 01:03:13,640 --> 01:03:15,756 �Ocupado? 795 01:03:23,800 --> 01:03:27,236 - Todo parece de lo m�s natural. - S� que lo parece. 796 01:03:28,320 --> 01:03:31,357 - �Te gusta c�mo llevo el pelo? - Es distinto. 797 01:03:31,560 --> 01:03:35,519 - No me lo puedo creer. No ten�a ni idea... - El mundo es un pa�uelo. 798 01:03:35,720 --> 01:03:37,790 - Hola, Geoff. - Hola, Judy. 799 01:03:38,760 --> 01:03:41,638 No s� si tendr�amos que haberlo hecho. 800 01:03:43,280 --> 01:03:45,794 El mismo pringue. No has cambiado. 801 01:03:46,000 --> 01:03:47,558 No. 802 01:03:49,560 --> 01:03:54,111 - �Te sorprende que me haya casado? - No. 803 01:03:54,320 --> 01:03:57,551 No, alguien me escribi� cont�ndomelo. 804 01:03:57,760 --> 01:04:00,513 Cre�a que ya estabas harta de aviadores. 805 01:04:00,720 --> 01:04:02,915 Yo tambi�n lo cre�a. 806 01:04:03,120 --> 01:04:06,749 - �Te va bien? - Soy muy feliz. 807 01:04:08,600 --> 01:04:10,591 �Le has...? 808 01:04:10,800 --> 01:04:15,112 - �Le has contado algo de nosotros? - No me ha preguntado. 809 01:04:18,240 --> 01:04:21,357 Te deseo toda la suerte del mundo. Si puedo hacer algo... 810 01:04:21,560 --> 01:04:24,120 �Podr�as cambiar el cuarto? 811 01:04:24,320 --> 01:04:28,279 - �Qu� tiene de malo? - �Recuerdas el que ten�a en Catalina? 812 01:04:28,480 --> 01:04:30,630 Es m�s peque�o. Y no tiene ba�o. 813 01:04:32,200 --> 01:04:34,634 Ver� qu� puedo hacer. 814 01:04:39,440 --> 01:04:42,910 Esta es la Srta. Lee. Quiere saberlo todo. 815 01:04:43,120 --> 01:04:47,238 - Querr� hacerte unas preguntas. - �Seguro que no! 816 01:04:48,680 --> 01:04:50,796 No te preocupes. 817 01:04:54,480 --> 01:04:59,634 - No paras, �eh, Geoff? - �C�mo? Te refieres a... 818 01:04:59,840 --> 01:05:02,957 No, est� esperando su barco. 819 01:05:03,160 --> 01:05:06,072 - �La has invitado? - �Que si la he invitado? Nunca le... 820 01:05:06,280 --> 01:05:08,589 ...pedir�a nada a una mujer. 821 01:05:08,800 --> 01:05:10,756 Eso ya lo he o�do. 822 01:05:10,960 --> 01:05:13,315 No podr�s seguir as� toda la vida. 823 01:05:13,520 --> 01:05:17,593 - Tendr�s que ped�rselo a alguien. - Por ahora no. 824 01:05:23,920 --> 01:05:25,876 Quietos. �Quietos! 825 01:05:29,120 --> 01:05:33,272 - Vamos. �Est�s bien? - Claro. 826 01:05:33,480 --> 01:05:36,040 - Ll�vatelo adentro. - Vamos, Kid. 827 01:05:36,240 --> 01:05:38,196 Tranquilo. 828 01:05:38,400 --> 01:05:42,678 No es nada. �Por qu� no os met�is con alguien de vuestra talla? 829 01:05:42,880 --> 01:05:45,440 - Creo que est� roto. - �S�? 830 01:05:46,880 --> 01:05:48,871 lntenta mover los dedos. 831 01:05:50,200 --> 01:05:53,431 - Imposible. - Perfecto. �Qui�n ha empezado? 832 01:05:53,640 --> 01:05:55,995 Kid entr� y se tom� unas copas. 833 01:05:56,200 --> 01:05:58,714 Gent y yo nos quej�bamos por tener que trabajar con Bat. 834 01:05:58,920 --> 01:06:00,876 - Una cosa llev� a la otra. - �Quer�is dejarlo? 835 01:06:01,080 --> 01:06:03,355 - Esa era la idea. - Y acab� en el suelo. 836 01:06:03,560 --> 01:06:06,279 - Estaba como loco. - T� tambi�n estar�as como loco. 837 01:06:06,480 --> 01:06:09,916 - �Y por qu�? - No va a volar m�s. 838 01:06:10,120 --> 01:06:12,236 Se acab�. 839 01:06:13,600 --> 01:06:16,353 - No. - �La vista? 840 01:06:18,000 --> 01:06:21,515 - Eso es muy duro. - No me extra�a que se volviera loco. 841 01:06:21,720 --> 01:06:25,838 - Ser� mejor que vayas al hospital. - Antes quiero hablar con Kid. 842 01:06:26,040 --> 01:06:27,917 Yo tambi�n. 843 01:06:28,120 --> 01:06:32,830 Sr. Peters, �qu� dec�a sobre trabajar con mi marido? 844 01:06:33,040 --> 01:06:35,474 - No dije nada. - �Qu� ibas a decir? 845 01:06:35,680 --> 01:06:38,240 Creo que lo ha malinterpretado, se�ora. 846 01:06:46,160 --> 01:06:48,116 Kid, oye... 847 01:06:49,040 --> 01:06:53,352 No sab�amos que... Geoff nos lo acaba de decir. 848 01:06:53,560 --> 01:06:55,915 �S�? �Segu�s pensando en dejarlo? 849 01:06:56,120 --> 01:06:59,351 Si t� puedes soportar a ese t�o, no tenemos derecho a dejarlo. 850 01:06:59,560 --> 01:07:01,516 Est� bien. Olvidadlo. 851 01:07:03,120 --> 01:07:06,715 - Eh. - No escog� un buen sitio para caer. 852 01:07:06,920 --> 01:07:09,718 Lo siento por lo otro. 853 01:07:09,920 --> 01:07:12,798 Esto no me ha salido al tropezar con la puerta. 854 01:07:13,000 --> 01:07:16,356 Venga, dale un beso para que se cure. Ya est� mejor. 855 01:07:16,560 --> 01:07:19,836 Les, vete al hospital enseguida a que te vean ese brazo. 856 01:07:20,040 --> 01:07:23,555 Ahora tienes otro hombre menos. 857 01:07:23,760 --> 01:07:25,830 As� es. 858 01:07:26,040 --> 01:07:28,474 Y tanto que te ser� de gran ayuda, Geoff. 859 01:07:28,680 --> 01:07:32,434 Nos las arreglaremos. A lo mejor ense�o al Holand�s a volar. 860 01:07:32,640 --> 01:07:35,234 �A qui�n? �A m�? Yo no quiero. 861 01:07:35,440 --> 01:07:40,355 - �Qui�n dirige esta compa��a? - Geoff, no me incluyas, por favor. 862 01:07:40,560 --> 01:07:42,710 No es mala idea. 863 01:07:42,920 --> 01:07:44,911 Geoff, yo no quiero volar. 864 01:07:45,120 --> 01:07:47,759 No, no, no. Arriba ese �nimo. 865 01:08:13,160 --> 01:08:15,116 Hartwood me ha dicho que te d� esto. 866 01:08:15,320 --> 01:08:18,551 - Si no te satisface, d�selo. - Espera un momento. 867 01:08:19,720 --> 01:08:23,998 Ah, s�. Se me olvidaba. �Y el dinero para mi pasaje? 868 01:08:24,200 --> 01:08:26,760 No te har� falta. El trabajo es tuyo. 869 01:08:31,800 --> 01:08:34,030 Deber�a darte yo la palmadita en la espalda. 870 01:08:35,880 --> 01:08:38,599 No es necesario. Haz s�lo lo que yo te diga. 871 01:08:38,800 --> 01:08:42,793 �Te refieres a todo lo que sea muy peligroso para los otros? 872 01:08:43,000 --> 01:08:46,276 S�. S�, eso es. 873 01:08:46,480 --> 01:08:48,948 Aqu� tengo un mont�n de amigos. 874 01:08:49,160 --> 01:08:52,038 Puedo mandarte con cualquier tiempo a hacer lo que sea, 875 01:08:52,240 --> 01:08:55,073 - y s�lo me preocupar� el avi�n. - Ya veo. 876 01:08:55,280 --> 01:08:58,477 Con esas condiciones, �sigue interes�ndote el trabajo? 877 01:08:59,920 --> 01:09:03,071 - De otra forma, no me interesar�a. - Bien. 878 01:09:03,280 --> 01:09:05,794 Da una vuelta por la pista para familiarizarte. 879 01:09:06,000 --> 01:09:08,116 Si quieres saber algo, pregunta a Mike. 880 01:09:08,320 --> 01:09:11,790 Y si no te habla... dile que es una orden. 881 01:09:12,960 --> 01:09:14,951 S�, se�or. 882 01:09:17,240 --> 01:09:21,518 Holand�s. Aqu� tienes, chaval. Ya puedes desempe�ar el avi�n. 883 01:09:21,720 --> 01:09:25,030 Me temo que hace falta m�s... �No es demasiado? 884 01:09:25,240 --> 01:09:29,279 - No para un vuelo as�. - Geoff, no s�. 885 01:09:29,480 --> 01:09:33,678 Si quieres agradec�rselo a alguien, que sea a �l. Dales un cuarto decente. 886 01:09:33,880 --> 01:09:36,678 - No me quedan. - �Y el de arriba en el balc�n? 887 01:09:36,880 --> 01:09:38,836 Lo tiene la Srta. Lee. 888 01:09:39,040 --> 01:09:41,270 - �Justo a mi lado? - S�, pens� que... 889 01:09:41,480 --> 01:09:44,278 - S�cala de ah�. - Si eso es lo que quieres. 890 01:09:44,520 --> 01:09:47,034 - Eso es. Pero primero, el avi�n. - S�. 891 01:09:47,240 --> 01:09:50,437 - Vuelve cuanto antes. - Claro. 892 01:09:53,600 --> 01:09:55,556 Hola. 893 01:10:01,360 --> 01:10:04,113 - Hola. - Hola, Bonnie. �C�mo est�s? 894 01:10:04,320 --> 01:10:10,759 Bien. Despu�s de pasar la noche en esa ratonera en la que duermo. 895 01:10:10,960 --> 01:10:13,110 S�lo hay sitio para m� y el matamoscas. 896 01:10:13,320 --> 01:10:16,471 - Cre�a que te dimos un buen cuarto. - Y me lo disteis. 897 01:10:16,680 --> 01:10:19,513 El Sr. Carter opinaba de forma distinta. 898 01:10:19,720 --> 01:10:22,234 Ya me avisaste. 899 01:10:23,920 --> 01:10:28,516 �No es esa la chica de la que estaba enamorado? 900 01:10:28,720 --> 01:10:33,111 Cuando llueve, una de cada tres gotas cae sobre una de ellas. 901 01:10:33,320 --> 01:10:37,472 Me lo creo. Salen de debajo de las piedras. 902 01:10:38,520 --> 01:10:41,717 - Mejor para �l. - Claro. 903 01:10:43,120 --> 01:10:46,112 No estar�s pensando que me importa, �verdad? 904 01:10:46,320 --> 01:10:48,550 Pues no me importa. 905 01:10:49,680 --> 01:10:52,319 Me gustar�a decirle lo que pienso de �l. 906 01:10:52,520 --> 01:10:55,876 Lo �nico que tienes que hacer es alzar la voz. 907 01:10:58,320 --> 01:11:00,754 - �Es �l? - El viejo maestro en persona. 908 01:11:04,360 --> 01:11:05,713 �Qu� hace? 909 01:11:05,920 --> 01:11:09,959 Probando un avi�n que se estrell� y que Mike ha montado con pegamento. 910 01:11:10,160 --> 01:11:13,118 �O has usado esta vez cord�n de embalar? 911 01:11:13,320 --> 01:11:17,598 - No te preocupes. Las alas aguantar�n. - Pronto lo sabremos. 912 01:11:50,720 --> 01:11:54,030 - Eh. �Eh! - No est� haciendo eso adrede. 913 01:11:54,240 --> 01:11:56,754 - No veo. - Ha perdido el control. 914 01:12:12,760 --> 01:12:15,479 - Ha salido. - Geoff, sal. 915 01:12:15,680 --> 01:12:18,877 - Salta. �Qu� hace? - Va a ver si aterriza. 916 01:12:19,080 --> 01:12:22,231 - No puede hacerlo. - �Mike, prepara el equipo de urgencias! 917 01:12:22,440 --> 01:12:25,830 - �Por qu� no salta? - �Para qu�? Es de goma. 918 01:12:26,040 --> 01:12:28,554 - Quiere ver cu�nto rebota. - �C�llate! 919 01:12:46,560 --> 01:12:48,630 Soy demasiado viejo para... 920 01:12:49,960 --> 01:12:52,235 �Qu� sucede? 921 01:12:52,440 --> 01:12:57,150 No lo s�. Voy.. a... 922 01:13:06,440 --> 01:13:08,795 - �Se puede? - Claro. 923 01:13:10,320 --> 01:13:12,276 Toma. 924 01:13:12,480 --> 01:13:14,869 Esto es bueno para el est�mago. 925 01:13:18,200 --> 01:13:22,830 - Pero no te ayudar� con lo tuyo. - �Sabe que me port� como una ni�a? 926 01:13:23,040 --> 01:13:27,750 - No se lo he dicho. - No lo hagas, �vale? 927 01:13:27,960 --> 01:13:31,635 Despu�s de esto, �crees que puedes soportar m�s? 928 01:13:31,840 --> 01:13:35,879 S� que estoy loca, pero no puedo hacer nada. 929 01:13:36,960 --> 01:13:42,353 - No va a dejar de volar. - No se lo pedir�a. 930 01:13:42,560 --> 01:13:44,596 No me crees, �verdad? 931 01:13:44,800 --> 01:13:47,314 Te va a costar que �l te crea. 932 01:13:47,520 --> 01:13:51,274 �Crees que podr�s soportarlo d�a tras d�a? 933 01:13:53,600 --> 01:13:56,353 T� le quieres, �a que s�? 934 01:13:57,840 --> 01:14:01,913 - S�, dir�a que s�. - �Por qu� no puedo quererle como t�? 935 01:14:02,120 --> 01:14:07,240 �Por qu� no puedo sonre�r si intenta matarse y sentirme orgullosa cuando no? 936 01:14:07,440 --> 01:14:10,876 �Por qu� no puedo verle cuando vuelve? �Por qu�...? 937 01:14:13,560 --> 01:14:17,872 �Qu� haces cuando no vuelve cuando tendr�a que haberlo hecho? 938 01:14:18,080 --> 01:14:20,036 Me vuelvo loco. 939 01:14:23,120 --> 01:14:26,112 Hay que ver. Vaya una ayuda que eres. 940 01:14:34,520 --> 01:14:36,954 - Est� bien. - �Qu� pasa? 941 01:14:37,160 --> 01:14:41,392 Hay bajas presiones en el oc�ano. Eso nos traer� tormenta. 942 01:14:41,600 --> 01:14:44,273 - �Para cu�ndo se espera? - Puede que esta noche. 943 01:14:44,480 --> 01:14:46,914 - �Es grande? - No se sabe todav�a. 944 01:14:47,120 --> 01:14:49,759 El momento ideal para una tormenta. Pobre Holand�s. 945 01:14:49,960 --> 01:14:53,236 De nada sirve quejarse. Ve a ayudar con el nuevo avi�n. 946 01:14:53,440 --> 01:14:56,352 - �De qu� sirve eso? - Diles que no se separen de �l. 947 01:14:56,560 --> 01:14:58,994 Alg�n d�a me contestar�s sin rodeos. 948 01:14:59,200 --> 01:15:03,591 Geoff. Espera. Est�n cargando nitroglicerina en el n�mero ocho. 949 01:15:03,800 --> 01:15:07,270 S�, para llevarla a los pozos. Baldy, ponme algo. 950 01:15:07,480 --> 01:15:10,119 No iremos a transportar eso con el correo. 951 01:15:10,320 --> 01:15:13,676 - Pues s�. - En mi contrato no pone que llevar� eso. 952 01:15:13,880 --> 01:15:16,872 - Te llevar�s un pavo y medio por milla. - Yo no. 953 01:15:17,080 --> 01:15:20,550 - �C�mo? - Una vez vi c�mo reventaba una rueda. 954 01:15:20,760 --> 01:15:24,275 Desde la otra punta de la pista rompi� una botella en mi bolsillo. 955 01:15:24,480 --> 01:15:27,313 - �D�nde tienes el mapa? - Esto no me gusta. 956 01:15:27,520 --> 01:15:29,636 - �A qui�n le gusta? - Har�a cualquier otra cosa. 957 01:15:29,840 --> 01:15:32,115 Lo s�. 958 01:15:32,320 --> 01:15:34,880 Toma, MacPherson. 959 01:15:39,880 --> 01:15:43,998 Cuando pases el desfiladero, los pozos est�n a 200 millas al norte. 960 01:15:47,400 --> 01:15:49,755 Holand�s, dame una cerilla. 961 01:15:51,960 --> 01:15:55,555 No bromeaste el otro d�a, �a que no? 962 01:15:58,680 --> 01:16:01,638 - Holand�s, calcula las horas de Gent. - �C�mo? 963 01:16:01,840 --> 01:16:03,796 - �Qu� has dicho? - Se acab�. 964 01:16:04,000 --> 01:16:07,037 - �Qu� te pasa? - No puedes culparle por eso. 965 01:16:07,240 --> 01:16:09,708 No. Est� despedido. Eso es todo. Lo siento. 966 01:16:09,920 --> 01:16:12,388 Geoff, esto no me gusta. La forma en que... 967 01:16:12,600 --> 01:16:16,388 �Y si vas a preparar la pista para que despegue MacPherson? 968 01:16:16,600 --> 01:16:20,115 - Nitro. - �Cielo santo! �Es verdad! 969 01:16:20,320 --> 01:16:22,788 No lo hab�a pensado. 970 01:16:28,200 --> 01:16:31,078 - �C�mo va empaquetado? - Todo con goma. 971 01:16:31,280 --> 01:16:33,840 Aqu� hay una trampilla, por si quieres tirarla. 972 01:16:34,040 --> 01:16:35,996 Gracias. 973 01:16:38,480 --> 01:16:40,436 Est� bien. 974 01:16:45,880 --> 01:16:48,713 NITROGLICERINA 975 01:17:49,400 --> 01:17:51,470 Esto no es para m�. 976 01:18:01,120 --> 01:18:03,873 - �chale un vistazo un rato. - Claro. 977 01:18:06,080 --> 01:18:09,038 - Hola, Judy. - Quiero... hablar contigo. 978 01:18:09,240 --> 01:18:12,949 - �Qu� tienes que decirme? - Bat va a transportar nitroglicerina. 979 01:18:13,160 --> 01:18:15,310 No te preocupes. Es muy bueno. 980 01:18:15,520 --> 01:18:18,671 - Pero es muy peligroso. - No mientras est� en el aire. 981 01:18:18,880 --> 01:18:22,919 - Vete y deja que se preocupe Bat. - No seas as� conmigo. 982 01:18:23,120 --> 01:18:26,795 �Por qu� le toca siempre hacer cosas as�? 983 01:18:27,000 --> 01:18:31,551 Te dije que era feliz, pero te ment�. �Por qu� no quieren trabajar con �l? 984 01:18:31,760 --> 01:18:34,718 �Qu� ha hecho para que la gente se porte as�? 985 01:18:34,920 --> 01:18:38,913 - �Por qu� me lo preguntas a m�? - Al �nico al que puedo pregunt�rselo. 986 01:18:39,120 --> 01:18:43,432 - �No ves que...? - Llamando a Barranca. 987 01:18:43,640 --> 01:18:46,359 - Adelante, Tex. - Se est� levantando viento. 988 01:18:46,560 --> 01:18:48,755 Se acerca r�pido. 989 01:18:48,960 --> 01:18:52,919 - �No has visto a�n a MacPherson? - Ha pasado hace unos minutos. 990 01:18:53,120 --> 01:18:57,477 Bien. Llamando a MacPherson. Ser� mejor que te vayas, Judy. 991 01:18:57,680 --> 01:19:01,195 - No, Geoff, me voy a quedar. - Llamando a MacPherson. 992 01:19:06,720 --> 01:19:10,030 - �Qu� tiempo hace donde est�s? - Se puede atravesar. 993 01:19:10,240 --> 01:19:11,912 Pero �es bueno o malo? 994 01:19:12,120 --> 01:19:15,237 - Malo. - Est� bien. Da la vuelta y vuelve. 995 01:19:23,080 --> 01:19:27,312 - Cuando puedas, suelta la nitroglicerina. - Puedo aterrizar con ella. 996 01:19:27,520 --> 01:19:30,353 �He dicho que la sueltes! Ten cuidado. 997 01:19:30,560 --> 01:19:35,714 Hay una bandada de p�jaros pasando. Que la eche sobre ellos. 998 01:19:35,920 --> 01:19:38,309 - MacPherson, �has o�do eso? - S�. 999 01:19:38,520 --> 01:19:40,476 Tex te guiar�. 1000 01:19:41,960 --> 01:19:45,236 - �Te sientes mejor? - Gracias, Geoff. 1001 01:19:45,440 --> 01:19:48,000 �Me vas a decir qu� es lo que hizo? 1002 01:19:49,040 --> 01:19:51,554 No. Tendr�s que pregunt�rselo a �l. 1003 01:19:53,040 --> 01:19:56,157 �Crees... que ser� f�cil? 1004 01:20:20,680 --> 01:20:24,070 Comienza a soltarla en cuanto pases el segundo pico. 1005 01:20:35,400 --> 01:20:38,631 �Eso les habr� sacudido! Suelta el resto antes de volver. 1006 01:20:54,240 --> 01:20:57,437 Una pena que no pudiera pasar. Dej� el correo en el avi�n. 1007 01:20:57,640 --> 01:21:00,837 Volver�s a salir en cuanto Tex te lo diga. 1008 01:21:13,600 --> 01:21:16,478 Llamando al vig�a. Llamando al vig�a. 1009 01:21:18,440 --> 01:21:21,113 - Adelante. - Al habla MacPherson. 1010 01:21:21,320 --> 01:21:24,118 A una hora de Las Cruces. Est� despejado. 1011 01:21:24,320 --> 01:21:26,788 - Aqu� tambi�n. - Cierro. 1012 01:21:27,000 --> 01:21:30,310 Llamando a Barranca, llamando a Barranca. 1013 01:21:30,520 --> 01:21:33,159 - Adelante, Tex. - Vuelve MacPherson. 1014 01:21:33,360 --> 01:21:36,318 - A una hora de Las Cruces. - Est� bien, Tex. 1015 01:21:36,520 --> 01:21:39,034 Un viaje m�s y el contrato es tuyo. 1016 01:21:39,240 --> 01:21:43,028 Uno m�s. Si sigue lloviendo as�, necesitaremos una balsa. 1017 01:21:45,040 --> 01:21:47,793 - �Algo m�s? - S�. Pon a punto esos motores. 1018 01:21:48,000 --> 01:21:50,753 Quiero probarlos. 1019 01:21:56,160 --> 01:21:58,515 Hola. 1020 01:21:59,800 --> 01:22:02,917 - �Qu� haces aqu�? - Busco un sacacorchos. 1021 01:22:03,120 --> 01:22:07,750 - Tendr�as que estar durmiendo. - Es una sugerencia excelente. 1022 01:22:07,960 --> 01:22:12,556 Mira qu� me ha tocado. Nos lo beberemos cuando encuentre un sacacorchos. 1023 01:22:15,760 --> 01:22:19,196 Cierra las puertas. Judy ha perdido el equilibrio. 1024 01:22:19,400 --> 01:22:23,473 Perder�s algo m�s si encima te bebes eso. 1025 01:22:23,680 --> 01:22:26,433 Me estoy acostumbrando a perder cosas. 1026 01:22:27,640 --> 01:22:31,110 �Se lo has preguntado? �Es eso lo que est�s celebrando? 1027 01:22:33,120 --> 01:22:36,510 No me lo ha dicho. Dice que no tiene nada que ver con nosotros. 1028 01:22:36,720 --> 01:22:39,792 Parece que eso es todo. Se acab�. 1029 01:22:40,840 --> 01:22:43,832 �Vas a dejar que cargue �l con todo? 1030 01:22:44,040 --> 01:22:46,918 �Has o�do alguna vez hablar de "confianza"? 1031 01:22:47,120 --> 01:22:49,475 Una vez, pero lo he olvidado. 1032 01:22:51,200 --> 01:22:53,668 Entiendo que no te lo haya dicho. 1033 01:22:53,880 --> 01:22:56,952 Habr� querido averiguar con qu� contaba. 1034 01:22:57,160 --> 01:23:01,870 No vales la pena. Nunca la has valido. Dame eso antes de que te cortes. 1035 01:23:02,080 --> 01:23:05,755 Sol�a preguntarme si hice bien al separarnos. 1036 01:23:05,960 --> 01:23:09,350 - Ya no me lo preguntar� m�s. - �Qu� es lo que hice? 1037 01:23:09,560 --> 01:23:11,676 No sabes de qu� estoy hablando. 1038 01:23:11,880 --> 01:23:15,839 Hay que decirte unas cuantas verdades. Ahora me vas a escuchar. 1039 01:23:21,120 --> 01:23:22,872 Te vendr� bien. 1040 01:23:24,240 --> 01:23:29,360 �Qu� te importa lo que haya hecho? �Por qu� tienes que saberlo? 1041 01:23:29,560 --> 01:23:33,439 Si ni siquiera puede dec�rtelo, �c�mo crees que se siente? 1042 01:23:33,640 --> 01:23:38,668 Eres como todas. No sabes lo que significa mantenerse unidos. Su�nate. 1043 01:23:42,320 --> 01:23:44,311 Y ahora, vete a la cama. 1044 01:24:04,600 --> 01:24:07,273 �Eh! �No entres! �No entres! 1045 01:24:07,480 --> 01:24:10,677 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - Ba�arme. 1046 01:24:10,880 --> 01:24:13,553 Ya veo. �C�mo has podido? 1047 01:24:13,760 --> 01:24:15,990 No me puedo ba�ar en un lavabo. 1048 01:24:16,200 --> 01:24:19,909 - �Por qu� en mi habitaci�n? - Es la �nica que estaba limpia. 1049 01:24:20,120 --> 01:24:22,680 - Date prisa, �vale? - Me la estoy dando. 1050 01:24:22,880 --> 01:24:24,552 - �Qu� es esto? - �El qu�? 1051 01:24:24,760 --> 01:24:26,716 Lo que est�s preparando. 1052 01:24:26,920 --> 01:24:29,753 Es caf�. No lo toques. �Quema! 1053 01:24:29,960 --> 01:24:32,918 - Te he dicho que... - Aparta, aparta. 1054 01:24:33,120 --> 01:24:36,954 - Te pongo mantequilla. - No quiero que me pongas mantequilla. 1055 01:24:37,160 --> 01:24:39,879 - Mi abuela pon�a mantequilla. - Me da igual. 1056 01:24:40,080 --> 01:24:43,436 Sigue hirviendo. �Qu� es todo esto? 1057 01:24:43,640 --> 01:24:48,430 Me apetec�a un buen caf�. Fuera hace mucho fr�o y esto es muy acogedor. 1058 01:24:48,640 --> 01:24:52,269 - �Quieres un caf�? - No. Vete y ll�vate... 1059 01:24:55,720 --> 01:24:58,678 - Cre�a que nunca te pasaba eso. - �El qu�? 1060 01:24:58,880 --> 01:25:01,348 Quemarte dos veces en el mismo sitio. 1061 01:25:02,920 --> 01:25:05,070 �Geoff? �Geoff? 1062 01:25:09,160 --> 01:25:11,628 Geoff, voy a... Vaya. 1063 01:25:11,840 --> 01:25:14,434 - Perdona. Ya me voy. - No pasa nada. 1064 01:25:15,920 --> 01:25:18,753 - Ser� mejor que me vaya yo. - No, por favor. 1065 01:25:19,800 --> 01:25:23,998 - No ten�a intenci�n. - Quiero agradecerle a Geoff una cosa. 1066 01:25:24,200 --> 01:25:26,873 No importa que t� lo oigas. 1067 01:25:27,080 --> 01:25:29,196 Tienes raz�n. No merezco la pena. 1068 01:25:30,240 --> 01:25:33,596 S�lo pensaba en m� misma y no en c�mo ayudarle. 1069 01:25:34,640 --> 01:25:39,077 Me alegro de que no me dijeras lo que hizo. Quiero otra oportunidad. 1070 01:25:39,280 --> 01:25:41,919 - �Por qu� no se lo dices a �l? - �Cu�ndo vuelve? 1071 01:25:42,120 --> 01:25:45,795 - En dos o tres horas. - Queda mucho. 1072 01:25:46,000 --> 01:25:50,118 Dile a Sparks que te he dejado hablar por radio. 1073 01:25:50,320 --> 01:25:52,276 Gracias. 1074 01:26:02,680 --> 01:26:07,913 No sab�a que llevaras tambi�n una agencia matrimonial. 1075 01:26:09,560 --> 01:26:12,757 Eso demuestra lo equivocada que puede estar una. 1076 01:26:15,000 --> 01:26:19,391 - �D�nde guardas las fotos? - �Qu� fotos? 1077 01:26:19,600 --> 01:26:22,433 Las fotos de cuando eras peque�o. 1078 01:26:23,600 --> 01:26:27,718 - Estamos justo donde empezamos. - Eso fue hace un mill�n de a�os. 1079 01:26:27,920 --> 01:26:31,230 - �Qu� te pasa en el pie? - Me resbal� en el porche. 1080 01:26:31,440 --> 01:26:35,228 - No andes apoy�ndote. - No le pasa nada. 1081 01:26:35,440 --> 01:26:40,230 - Voy a recostarte para verlo. - S�lo he perdido el tac�n de la zapatilla. 1082 01:26:41,240 --> 01:26:44,596 - �Por qu� no lo has dicho? - Vaya una suerte la m�a. 1083 01:26:44,800 --> 01:26:47,030 No paro de perder tacones. 1084 01:26:47,240 --> 01:26:50,312 - Bonnie, eres un bicho raro. - Como t�. 1085 01:27:02,600 --> 01:27:05,831 Geoff, no debes tenerme miedo. 1086 01:27:06,880 --> 01:27:09,189 No quiero atarte. 1087 01:27:09,400 --> 01:27:12,551 No quiero planes, ni mirar hacia el futuro. 1088 01:27:12,760 --> 01:27:15,672 No quiero que cambies nada. 1089 01:27:15,880 --> 01:27:20,112 Te quiero, Geoff. No puedo evitarlo. Lo �nico que s� es que te quiero. 1090 01:27:20,320 --> 01:27:22,390 Es un sentimiento como el de Kid. 1091 01:27:22,600 --> 01:27:25,558 - Me parece bien todo lo que haces. - �Kid? 1092 01:27:25,760 --> 01:27:28,228 S�, �l no te pide nada, 1093 01:27:28,440 --> 01:27:31,193 ni se entromete, ni te molesta, �a que no? 1094 01:27:31,400 --> 01:27:33,356 Me vuelve loco. 1095 01:27:34,520 --> 01:27:36,476 Geoff. 1096 01:27:38,280 --> 01:27:41,033 Eh, Geoff... Vaya. 1097 01:27:41,240 --> 01:27:45,028 - Pasa. - Perdona. 1098 01:27:45,240 --> 01:27:48,596 Podr�amos estar en la estaci�n central. 1099 01:27:48,800 --> 01:27:51,519 Har�a una fortuna vendiendo perritos calientes. 1100 01:27:51,720 --> 01:27:54,473 Lo siento. Estamos listos para probar esos motores. 1101 01:27:54,680 --> 01:27:56,193 Ah, perfecto. 1102 01:27:56,400 --> 01:27:59,358 �Lo quieres con o sin mostaza? 1103 01:27:59,560 --> 01:28:04,998 - Hay que hacerlo, Bonnie. - Mira a ver si la encuentras. Est� ah�. 1104 01:28:05,200 --> 01:28:08,317 - �El qu�? - La foto de la que habl�bamos. 1105 01:28:08,520 --> 01:28:11,273 Y mant�n caliente el caf�, �vale? 1106 01:28:11,480 --> 01:28:13,914 No lo sab�a. Lo siento. 1107 01:28:35,320 --> 01:28:37,754 - El barco ha atracado. - Gracias. Lo o�. 1108 01:28:39,000 --> 01:28:40,956 Llamando al vig�a. Llamando al vig�a. 1109 01:28:45,720 --> 01:28:47,676 - Adelante. - El barco ha atracado. 1110 01:28:47,880 --> 01:28:49,871 Despegar� el n�mero cuatro. 1111 01:28:50,080 --> 01:28:54,153 - No se puede volar con este tiempo. - Intentaremos ir por encima. 1112 01:28:54,360 --> 01:28:58,717 No me parece bien. Casi se me olvida. Necesito otra correa. 1113 01:28:58,920 --> 01:29:01,593 - �Por qu�? - Napole�n se comi� la de repuesto. 1114 01:29:01,800 --> 01:29:05,839 - �Qu� est� haciendo ah�? - Es para que no se lo lleve el viento. 1115 01:29:06,040 --> 01:29:08,554 - Improvisa algo. - �Con qu�? 1116 01:29:08,760 --> 01:29:11,718 A m� no me preguntes. Un trozo del pellejo de Napole�n. 1117 01:29:11,920 --> 01:29:13,876 Ya encontrar� algo. 1118 01:29:14,920 --> 01:29:17,195 - �Todo listo ah� afuera? - Todo listo. 1119 01:29:17,400 --> 01:29:20,995 He sacado los asientos para que pese menos. 1120 01:29:21,200 --> 01:29:24,351 - Bien. - S�, 180 kg. 1121 01:29:24,560 --> 01:29:27,597 Eso es m�s del doble de mi peso. 1122 01:29:28,640 --> 01:29:32,155 Creo que no hay nada m�s que puedas hacer. 1123 01:29:32,360 --> 01:29:35,318 - Oye, Geoff... - Ya te he o�do a la primera. 1124 01:29:35,520 --> 01:29:37,590 - No ir�s. - �Por qu� no? 1125 01:29:37,800 --> 01:29:40,678 A cara o cruz. Cara, voy. 1126 01:29:46,400 --> 01:29:48,356 Espera. Quita, quita. 1127 01:29:48,560 --> 01:29:50,710 �Por qu� tanto empe�o en cogerla? 1128 01:29:50,920 --> 01:29:52,911 No me empe�o. 1129 01:29:57,680 --> 01:30:01,912 - Cara en los dos lados. - �De veras? �En serio? 1130 01:30:06,080 --> 01:30:08,958 - Eso es. - "Eso es" . 1131 01:30:09,160 --> 01:30:12,550 Por eso te he estado invitando a beber todo el a�o. 1132 01:30:12,760 --> 01:30:16,355 Quiero ir contigo. Por favor. 1133 01:30:20,240 --> 01:30:23,550 - Est� bien si eso es lo que quieres. - Dame eso. 1134 01:30:24,600 --> 01:30:28,388 - Carga otra botella de ox�geno. - Ya lo he hecho. 1135 01:30:31,960 --> 01:30:35,236 - Charlie, otra taza de eso. - S�, Sr. Geoff. 1136 01:30:35,440 --> 01:30:37,556 Holand�s, �qui�n ha ido al barco? 1137 01:30:37,760 --> 01:30:42,231 �Por qu� me lo preguntas? �No eres t� el que dirige la compa��a? 1138 01:30:42,440 --> 01:30:46,513 - MacPherson est� recogiendo el correo. - Voy a hacerte una pregunta. 1139 01:30:46,720 --> 01:30:49,678 �No crees que est�s loco por volar con este temporal? 1140 01:30:49,880 --> 01:30:52,633 - Prepara la iluminaci�n. - Te he dicho que... 1141 01:30:52,840 --> 01:30:56,116 No tienes que hacer cualquier cosa por ayudarme. 1142 01:30:56,320 --> 01:31:01,633 Prefiero arruinarme. No me importa si no conseguimos ese contrato. 1143 01:31:01,840 --> 01:31:05,071 - No te esfuerces. - No sirve para nada. 1144 01:31:15,760 --> 01:31:18,115 - Hola, Bonnie. - Hola. 1145 01:31:22,960 --> 01:31:26,635 - �Qu� es eso? - He empezado a mirar las fotos. 1146 01:31:26,840 --> 01:31:31,675 El caf� estaba ardiendo, as� que no vuelvas a quemarte. 1147 01:31:31,880 --> 01:31:36,078 - Gracias. - Buen viaje. 1148 01:31:36,280 --> 01:31:39,795 - Te veo la semana que viene a las 1 4:00. - Eso es. 1149 01:31:41,200 --> 01:31:43,316 - �Ad�nde vas? - A la habitaci�n. 1150 01:31:43,520 --> 01:31:47,399 - �Para qu�? - Tengo que acabar de hacer la maleta. 1151 01:31:49,280 --> 01:31:51,271 Claro. 1152 01:31:59,000 --> 01:32:03,630 - �No ibas vestida as� cuando llegaste? - �C�mo te acuerdas de eso? 1153 01:32:06,120 --> 01:32:08,076 �Tienes cerillas? 1154 01:32:08,280 --> 01:32:11,511 �No crees que ha llegado la hora de que lleves? 1155 01:32:20,280 --> 01:32:23,192 Lo siento, Geoff. Siento ser tan tonta. 1156 01:32:23,400 --> 01:32:26,153 Quer�a hacerlo a tu manera. 1157 01:32:27,320 --> 01:32:30,596 Lo estaba haciendo bien hasta lo de la cerilla, �verdad? 1158 01:32:30,800 --> 01:32:33,997 - Pues s�. - Recu�rdalo hasta ah�. 1159 01:32:35,280 --> 01:32:39,239 Bonnie, mira, �te arrepientes de... algo? 1160 01:32:40,360 --> 01:32:42,032 - �Te arrepientes? - No. 1161 01:32:42,240 --> 01:32:44,196 No me arrepiento. 1162 01:32:46,520 --> 01:32:48,272 Hasta la vista, Bonnie. 1163 01:32:49,600 --> 01:32:53,673 �Geoff! No puedo dejarte marchar. 1164 01:32:53,880 --> 01:32:57,077 - Esto no puede seguir as�. - No. �No puedo! 1165 01:32:57,280 --> 01:33:01,592 - Vamos. - No voy... a dejarte marchar. 1166 01:33:02,640 --> 01:33:06,235 No ir�s a ning�n sitio. No dejar� que te mates. 1167 01:33:07,760 --> 01:33:11,116 Vas a hacerlo t� para no tener que hacerlo yo. 1168 01:33:11,320 --> 01:33:14,630 - Eres como las dem�s. - �No lo soy! 1169 01:33:20,200 --> 01:33:23,158 - �Geoff! �Qu� he hecho? - Aparta. 1170 01:33:23,360 --> 01:33:27,319 - Cari�o. �Yo no quer�a! - Lo s�. Es culpa m�a. 1171 01:33:27,520 --> 01:33:28,873 �Le ha disparado! 1172 01:33:29,080 --> 01:33:31,878 - Qu�tate la cazadora. - �D�nde est� el botiqu�n? 1173 01:33:32,080 --> 01:33:34,435 En el rinc�n. �Te duele? 1174 01:33:37,320 --> 01:33:41,108 - Que venga el m�dico. �Qui�n ha sido? - Yo. 1175 01:33:41,320 --> 01:33:44,437 - �T�? �C�mo ha sido? - No quer�a que se fuera. 1176 01:33:44,640 --> 01:33:48,269 - Posiblemente ya no pueda. - Tiene muy mala pinta. 1177 01:33:48,480 --> 01:33:50,948 �Qu� es esto? �Una atracci�n? Haced sitio. 1178 01:33:51,160 --> 01:33:53,993 No te pongas nervioso. Baldy, tr�eme algo de beber. 1179 01:33:54,200 --> 01:33:57,875 Bonnie, pon agua a hervir. Coge aqu�, Sparks. 1180 01:33:58,080 --> 01:34:00,435 No ha salido. Sigue dentro. 1181 01:34:00,640 --> 01:34:02,676 - Aqu� tienes. - Gracias. 1182 01:34:02,880 --> 01:34:04,836 - �Qu� opinas? - Est� bien. 1183 01:34:05,040 --> 01:34:07,998 - Pero no vas a poder volar. - Est�s loco. 1184 01:34:08,200 --> 01:34:12,637 Intenta moverlo. Te acabas de unir al resto de lisiados. 1185 01:34:12,840 --> 01:34:16,071 - No vamos a quedar ninguno. - Perfecto. 1186 01:34:16,280 --> 01:34:20,637 - No crees que pueda pilotar solo. - Solo no eres tan bueno. 1187 01:34:28,280 --> 01:34:31,636 Soy mucho mejor que cualquiera de los que te quedan. 1188 01:34:37,320 --> 01:34:39,276 �C�mo piensabas hacerlo? 1189 01:34:39,480 --> 01:34:42,916 - Por encima con el nuevo trimotor. - �Tanto se eleva? 1190 01:34:43,120 --> 01:34:46,112 - No lo s�. - Yo me encargar� de que lo averig�es. 1191 01:34:46,320 --> 01:34:48,276 Kid iba a ir conmigo. 1192 01:34:48,480 --> 01:34:52,189 - Crees que podr�a perderme. - Me encargar� de que no sea as�. 1193 01:34:52,400 --> 01:34:55,676 No tienes por qu� ir. No es uno de tus trabajos. 1194 01:34:55,880 --> 01:34:59,589 No importa. Ah� est� el correo. 1195 01:34:59,800 --> 01:35:02,314 - Te veo en la pista. - Estar� esper�ndote. 1196 01:35:15,840 --> 01:35:18,229 Ah� tienes un paraca�das por si lo quieres. 1197 01:35:27,040 --> 01:35:28,996 Est� perfecto. 1198 01:35:38,640 --> 01:35:39,868 Pista libre. 1199 01:36:12,680 --> 01:36:16,559 - Habr�a que extraerla en el hospital. - Que lo haga aqu�. 1200 01:36:16,760 --> 01:36:19,797 Llamando a Barranca, llamando a Barranca. 1201 01:36:21,320 --> 01:36:23,515 - Llamando a Barranca. - Adelante. 1202 01:36:23,720 --> 01:36:26,871 1.000. 1.000. 1203 01:36:28,160 --> 01:36:31,232 Seguimos volando por el instrumental. 1204 01:36:57,800 --> 01:37:01,110 Llamando a Barranca. Llamando a Barranca. 1205 01:37:02,280 --> 01:37:04,794 2.500. 2.500. 1206 01:37:05,840 --> 01:37:09,276 Por encima de la primera capa. 1207 01:37:25,720 --> 01:37:28,473 Llamando a Barranca. Llamando a Barranca. 1208 01:37:28,680 --> 01:37:31,240 4.000. 4.000. 1209 01:37:32,560 --> 01:37:34,755 Se est� formando un poco de hielo. 1210 01:37:34,960 --> 01:37:37,872 Velocidad de ascenso: 320. 1211 01:38:24,120 --> 01:38:26,998 Llamando a Barranca, llamando a Barranca. 1212 01:38:28,040 --> 01:38:33,114 4.500. 4.500. Cerca del techo m�ximo. 1213 01:38:34,960 --> 01:38:39,715 Nunca hab�a visto a una de estas cosas volar sobre una monta�a. 1214 01:38:48,920 --> 01:38:50,990 �Ah� va! 1215 01:39:05,360 --> 01:39:09,353 - �Qu� tenemos debajo? - No hay problemas hasta los 1 .800 m. 1216 01:39:09,560 --> 01:39:12,074 Esperar� hasta que el aire sea m�s pesado. 1217 01:39:35,240 --> 01:39:38,198 - �Lo intento de nuevo? - No servir�a de nada. 1218 01:39:38,400 --> 01:39:41,631 A partir de los 300 m no es lo suficientemente bueno. 1219 01:39:43,040 --> 01:39:46,271 - Llamando a Barranca. - Adelante, Geoff. 1220 01:39:46,480 --> 01:39:48,675 - Silencio. - No lo hemos conseguido. 1221 01:39:48,880 --> 01:39:52,395 - A casi 4.800 m se vino abajo. - Diles que vuelvan. 1222 01:39:52,600 --> 01:39:55,114 Te he o�do, Geoff. No vamos a volver. 1223 01:39:56,160 --> 01:39:58,355 No seas insensato, Kid. 1224 01:39:58,560 --> 01:40:01,233 Llevo volando a ciegas dos meses. 1225 01:40:01,440 --> 01:40:04,079 No pasar� nada si lo hago una vez m�s. 1226 01:40:04,280 --> 01:40:07,113 Vuelve. Es una orden, �me oyes? 1227 01:40:07,320 --> 01:40:09,436 Ni hablar, Geoff. Corto. 1228 01:40:10,480 --> 01:40:13,631 - Dile a Tex que los vigile. - Llamando al vig�a. 1229 01:40:13,840 --> 01:40:17,799 - El n�mero cuatro va a intentar pasar. - Est� completamente encapotado. 1230 01:40:18,000 --> 01:40:19,956 Todo despejado abajo. 1231 01:40:20,160 --> 01:40:22,913 Coge uno de los paraca�das y salta. 1232 01:40:27,560 --> 01:40:30,233 �Hay alguna raz�n por la que no pueda ir yo tambi�n? 1233 01:40:30,440 --> 01:40:32,795 No tienes por qu�. 1234 01:40:33,920 --> 01:40:36,753 �Por d�nde se va al desfiladero desde aqu�? 1235 01:40:37,920 --> 01:40:41,595 10 grados norte. 900 m de altitud. 1236 01:41:03,960 --> 01:41:06,758 Ya les oigo. Van a empezar a cruzarlo. 1237 01:41:06,960 --> 01:41:08,552 Ya lo est�n cruzando. 1238 01:41:22,200 --> 01:41:24,236 Kid. Kid, responde. 1239 01:41:25,600 --> 01:41:26,874 Kid, responde. 1240 01:41:27,080 --> 01:41:29,036 - Llamando a Barranca. - Adelante, Tex. 1241 01:41:29,240 --> 01:41:32,869 Acaban de pasar. Les he llamado, pero no han contestado. 1242 01:41:33,080 --> 01:41:34,752 - Sigue intent�ndolo. - Vale. 1243 01:42:03,640 --> 01:42:05,596 �Kid! �Kid! 1244 01:42:24,320 --> 01:42:26,151 �Eh, Kid! 1245 01:42:26,360 --> 01:42:28,635 - �Kid! - �Qu�? 1246 01:42:28,840 --> 01:42:30,910 �Date prisa! �Salta! 1247 01:42:31,840 --> 01:42:34,673 Tengo algo roto. No puedo moverme. 1248 01:42:35,840 --> 01:42:38,752 - Salta t�. - Esta vez no. 1249 01:42:39,800 --> 01:42:41,677 �Est�s loco! 1250 01:42:49,120 --> 01:42:54,114 �El n�mero cuatro est� en llamas! Vuelven. No lo conseguir�n. 1251 01:42:54,320 --> 01:42:57,596 Conecta la unidad exterior. Que alguien me traiga un abrigo. 1252 01:43:04,040 --> 01:43:06,918 Enciende las luces de pista. 1253 01:43:11,640 --> 01:43:13,471 Kid. Llamando al n�mero cuatro. 1254 01:43:13,680 --> 01:43:20,597 - Llamando al n�mero cuatro. - �All� est�n! 1255 01:43:23,560 --> 01:43:28,190 - No podr�n aterrizar. - �Kid, salta! �T�rate! 1256 01:43:46,000 --> 01:43:47,592 �Sacadlos! 1257 01:43:47,800 --> 01:43:50,439 - �Coge el correo! - �De acuerdo! 1258 01:43:52,200 --> 01:43:55,192 - Ya estamos contigo. - �Est� malherido! 1259 01:43:59,760 --> 01:44:01,716 Atr�s. 1260 01:44:01,920 --> 01:44:03,876 �Vale? 1261 01:44:05,120 --> 01:44:07,156 Vamos, fuera. 1262 01:44:26,080 --> 01:44:28,036 �Vamos! 1263 01:44:33,320 --> 01:44:37,552 Ya est� bien, doctor. D�jelo, vamos. 1264 01:44:37,760 --> 01:44:40,672 Geoff, dile que deje de manosearme. 1265 01:44:40,880 --> 01:44:43,110 D�jelo. 1266 01:44:43,320 --> 01:44:45,276 Un cigarrillo. 1267 01:44:45,480 --> 01:44:47,436 Claro. Toma. 1268 01:44:51,760 --> 01:44:53,716 �C�mo est� el otro? 1269 01:44:53,920 --> 01:44:56,434 Se ha quemado las manos y un lado de la cara. 1270 01:44:56,640 --> 01:45:00,633 Es un buen tipo. Pudo haber saltado y no lo hizo. 1271 01:45:00,840 --> 01:45:04,913 No se levant� y se hizo cargo como si tal cosa. 1272 01:45:05,120 --> 01:45:08,112 - lnv�tale a una copa de mi parte. - Eso har�. 1273 01:45:09,320 --> 01:45:12,278 Si no es por los p�jaros, lo hubi�ramos conseguido. 1274 01:45:12,480 --> 01:45:14,311 Claro que s�. 1275 01:45:14,520 --> 01:45:19,071 Yo pondr�a un parabrisas en �ngulo para que rebotaran. 1276 01:45:19,280 --> 01:45:23,353 - Una buena idea. - Tenla presente. 1277 01:45:23,560 --> 01:45:26,393 Cuando vuelva a levantarme, la desarrollaremos. 1278 01:45:28,800 --> 01:45:30,950 �O no? 1279 01:45:33,320 --> 01:45:35,276 Kid, te has roto el cuello. 1280 01:45:37,960 --> 01:45:39,916 Es curioso. 1281 01:45:41,560 --> 01:45:45,599 Me estaba preguntando... por qu� no sent�a nada. 1282 01:45:47,960 --> 01:45:51,873 Bueno... supongo que se acab�, �eh? 1283 01:45:57,240 --> 01:45:59,196 Vaya un perdedor. 1284 01:46:01,920 --> 01:46:04,559 - �Qu� dices? - Que salga toda esa gente. 1285 01:46:04,760 --> 01:46:06,955 Todos fuera. Deprisa. 1286 01:46:07,160 --> 01:46:09,515 Usted tambi�n, doctor. R�pido. 1287 01:46:12,880 --> 01:46:15,474 �Qu� pasa, amigo? Puedes dec�rmelo. 1288 01:46:15,680 --> 01:46:18,592 - No quer�a que me vieran. - Claro. 1289 01:46:18,800 --> 01:46:20,836 - No tengo miedo. - Claro que no. 1290 01:46:21,040 --> 01:46:26,239 Es como... si estuviera haciendo algo por primera vez. 1291 01:46:27,560 --> 01:46:30,950 Como... cuando vol� solo por primera vez. 1292 01:46:32,000 --> 01:46:34,958 Entonces tampoco quise que me viera nadie. 1293 01:46:35,160 --> 01:46:36,479 Ya. 1294 01:46:36,680 --> 01:46:39,638 No s� si lo voy a hacer bien. 1295 01:46:41,360 --> 01:46:43,555 �Quieres que me vaya yo tambi�n? 1296 01:46:43,760 --> 01:46:47,673 No querr�a meter la pata delante de ti. 1297 01:46:48,720 --> 01:46:51,314 Claro, claro, lo s�. 1298 01:46:52,000 --> 01:46:53,956 Toma. 1299 01:46:58,720 --> 01:47:02,269 - Hasta la vista, Kid. - Hasta la vista, Geoff. 1300 01:47:20,120 --> 01:47:22,475 Hola, Holand�s. 1301 01:47:32,080 --> 01:47:34,036 �Tienes cerillas? 1302 01:48:00,520 --> 01:48:02,750 Toma, las �ltimas n�minas. 1303 01:48:03,960 --> 01:48:07,396 Se ha cerrado la pista. Estamos acabados. 1304 01:48:07,600 --> 01:48:09,556 Est� bien, Holand�s. 1305 01:48:15,520 --> 01:48:19,433 - Llamando al vig�a, llamando al vig�a. - Adelante, Geoff. 1306 01:48:19,640 --> 01:48:22,950 Av�same cuando aclare. Estamos listos aqu� abajo. 1307 01:48:23,160 --> 01:48:25,276 �Qu� le ha pasado a Kid? 1308 01:48:25,480 --> 01:48:28,597 Se rompi� el cuello. Se nos fue hace unos minutos. 1309 01:48:42,800 --> 01:48:45,268 - Dame cartas. - Si�ntate. 1310 01:48:47,320 --> 01:48:50,471 - Hola, Les. - Me he ocupado de todo lo de la pista. 1311 01:48:50,680 --> 01:48:52,671 Gracias. Dame una copa, Baldy. 1312 01:49:01,640 --> 01:49:05,394 - Carter, �quer�as verme? - S�. 1313 01:49:05,600 --> 01:49:08,910 Kid... me pidi� que te invitara a una copa. 1314 01:49:11,760 --> 01:49:13,716 Gracias. 1315 01:49:13,920 --> 01:49:16,036 Baldy, ll�vala a la mesa, por favor. 1316 01:49:16,240 --> 01:49:20,199 - �Por qu� no te la tomas con nosotros? - �Por qu� no? Judy, �y t�? 1317 01:49:20,400 --> 01:49:22,356 - Gracias. - Baldy, pon esas copas. 1318 01:49:22,560 --> 01:49:25,518 - Toma. - �C�mo est�n las manos? 1319 01:49:25,720 --> 01:49:27,676 Regular. 1320 01:49:30,440 --> 01:49:32,590 - Ten, amigo. - Lo va a tirar todo. 1321 01:49:32,800 --> 01:49:35,030 - �Lo tienes? - �Est� bien as�? 1322 01:49:36,120 --> 01:49:39,078 - �Podr�s hacerlo? - Seguro que s�. 1323 01:49:39,280 --> 01:49:41,669 - Toma, Judy. - Gracias. 1324 01:49:41,880 --> 01:49:44,269 - Venga, a beb�rselo todo. - As�. 1325 01:50:22,000 --> 01:50:24,594 Esto es todo lo que he encontrado. 1326 01:50:27,200 --> 01:50:30,749 - S�rvete. - No quiero nada. 1327 01:50:39,840 --> 01:50:42,957 No es mucho para 22 a�os de... 1328 01:51:13,200 --> 01:51:17,034 - Hasta la vista, Sparks. - �Te vas? 1329 01:51:17,240 --> 01:51:19,595 Nadie me ha pedido que me quede. 1330 01:51:19,800 --> 01:51:22,792 Con todas las cosas que me han pasado 1331 01:51:23,000 --> 01:51:26,037 y no tengo ni una foto para ense�ar. 1332 01:51:26,240 --> 01:51:28,356 �No te vas a despedir de �l? 1333 01:51:29,840 --> 01:51:31,956 Creo que deber�as. 1334 01:51:33,000 --> 01:51:34,956 �Eso crees? 1335 01:51:35,160 --> 01:51:37,515 Creo que le gustar�a. 1336 01:51:39,440 --> 01:51:41,476 �Seguro? 1337 01:51:41,680 --> 01:51:45,229 Puede que no lo parezca, pero dir�a que s�. 1338 01:51:47,200 --> 01:51:49,668 Bueno, si crees que deber�a hacerlo. 1339 01:51:49,880 --> 01:51:52,189 Creo que s�. 1340 01:51:56,120 --> 01:51:59,317 No me importa, si t� lo dices. 1341 01:51:59,520 --> 01:52:02,751 - Lo digo. - �De verdad? 1342 01:52:02,960 --> 01:52:07,431 Bueno, ser� mejor que entre y lo haga. 1343 01:52:21,880 --> 01:52:24,235 - Hola, Geoff. - Hola, Bonnie. 1344 01:52:25,280 --> 01:52:27,999 Tan s�lo... quer�a... 1345 01:52:28,200 --> 01:52:32,432 Bueno... Sparks dice que deber�a... 1346 01:52:32,640 --> 01:52:37,919 Dice que antes de que me vaya deber�a... No s� por qu� he... 1347 01:52:39,120 --> 01:52:41,953 Lo que quer�a decir es que... 1348 01:52:42,160 --> 01:52:46,551 Dice que te gustar�a, pero no lo s� porque nunca... 1349 01:52:49,840 --> 01:52:51,796 Geoff. 1350 01:52:52,000 --> 01:52:56,437 Geoff. Geoff, est�s llorando. 1351 01:52:58,560 --> 01:53:00,915 No, por favor. Nunca... 1352 01:53:03,400 --> 01:53:05,709 Nunca podr�... 1353 01:53:06,800 --> 01:53:08,791 �Nunca podr�s qu�, Bonnie? 1354 01:53:09,000 --> 01:53:12,959 - Nunca ser� capaz de decir si... - �De decir qu�? 1355 01:53:14,160 --> 01:53:16,435 He venido a despedirme. 1356 01:53:18,920 --> 01:53:23,072 Geoff... �quieres que me quede o no? 1357 01:53:24,880 --> 01:53:29,192 - Bueno... - Llamando a Barranca. 1358 01:53:29,400 --> 01:53:31,755 �Qu� pasa ah� abajo? 1359 01:53:31,960 --> 01:53:34,520 - Adelante, Tex. - Se est� disipando la tormenta. 1360 01:53:34,720 --> 01:53:37,473 - El viento apenas susurra. - Un momento. 1361 01:53:37,680 --> 01:53:40,319 �Sparks! Dile que venga, por favor. 1362 01:53:40,520 --> 01:53:42,909 - �C�mo est� el desfiladero? - Despej�ndose. 1363 01:53:43,120 --> 01:53:45,315 - �Qu� quieres? - Pon en marcha el n�mero siete. 1364 01:53:45,520 --> 01:53:47,351 - En marcha el n�mero siete. - �Qu� me dices? 1365 01:53:47,560 --> 01:53:50,120 Espera. No tardar� mucho. 1366 01:53:53,520 --> 01:53:55,476 La luna se est� abriendo paso. 1367 01:53:55,680 --> 01:53:59,036 Ah� est�. Brilla m�s que un buen pu�ado de d�lares. 1368 01:53:59,240 --> 01:54:01,959 - �Adelante! - All� vamos. �Qu� me dices? 1369 01:54:02,160 --> 01:54:06,278 - �T� y yo? �Vamos all�! - Holand�s, �qu� opinas? 1370 01:54:06,480 --> 01:54:08,436 - �Qu� pasa? - Est� despejando. 1371 01:54:08,640 --> 01:54:10,790 - Justo a tiempo. - �C�mo vas a volar? 1372 01:54:11,000 --> 01:54:13,753 - Tengo un brazo bueno. - No s� si... 1373 01:54:13,960 --> 01:54:15,996 Tu contrato est� en el bote. 1374 01:54:16,200 --> 01:54:18,714 - Vamos, amigos. - Hasta la vista, Bonnie. 1375 01:54:18,920 --> 01:54:22,230 - Mant�n el caf� caliente. - Me voy al barco. 1376 01:54:22,440 --> 01:54:24,715 - �Y eso? - Nadie me ha pedido que me quede. 1377 01:54:24,920 --> 01:54:27,992 - �Nadie? - T� no le pedir�s nada a nadie. 1378 01:54:28,200 --> 01:54:32,193 Eso es. Voy a lanzar una moneda. Cruz te vas; cara, te quedas. 1379 01:54:33,520 --> 01:54:36,114 - Cara. �Qu� me dices? - As� no me quedo. 1380 01:54:36,320 --> 01:54:39,517 - �No? - No soy tan f�cil, Geoff. 1381 01:54:39,720 --> 01:54:42,359 Lo �nico que tienes que hacer es ped�rmelo. 1382 01:54:42,560 --> 01:54:46,519 Toma. Un recuerdo. Me gusta despedirme. 1383 01:54:46,720 --> 01:54:48,676 Hasta la vista, Bonnie. 1384 01:54:53,400 --> 01:54:55,755 Sinverg�enza. 1385 01:55:03,240 --> 01:55:05,196 �Eh! 1386 01:55:06,600 --> 01:55:08,989 �Eh, Geoff! Ge... 1387 01:56:03,120 --> 01:56:05,076 Subt�tulos: SDI Media Group 114256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.