All language subtitles for Ratched.S01E01.Pilot.720p.NF.WEB-DL.x264.Pahe.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,300 --> 00:00:11,011 Lord, have mercy on us. 2 00:00:11,261 --> 00:00:13,304 Christ, have mercy on us. 3 00:00:13,596 --> 00:00:16,349 Lord, have mercy on us. Christ, hear us. 4 00:00:16,433 --> 00:00:18,685 Christ, graciously hear us. 5 00:00:18,977 --> 00:00:20,854 God, the Father in heaven. 6 00:00:21,521 --> 00:00:22,981 Have mercy on us. 7 00:00:23,064 --> 00:00:24,816 God, the Holy Ghost. 8 00:00:25,191 --> 00:00:26,860 Have mercy on us. 9 00:00:26,943 --> 00:00:29,070 The Holy Trinity, one God. 10 00:00:29,529 --> 00:00:30,780 Have mercy on us. 11 00:00:44,502 --> 00:00:45,378 Good night, Joe. 12 00:00:45,462 --> 00:00:46,462 Good night, Father. 13 00:01:16,493 --> 00:01:18,703 Dennis, your minute steak's getting cold. 14 00:01:19,412 --> 00:01:20,705 Confession went late. 15 00:01:21,706 --> 00:01:24,667 Agnes Samson thought about stealing her sister's watch. 16 00:01:24,751 --> 00:01:27,545 Took a good ten minutes to convince her that wasn't a sin. 17 00:01:29,047 --> 00:01:31,049 Well, Dennis, this is Father Adeyemi. 18 00:01:31,132 --> 00:01:33,134 Visiting the archdiocese from Nigeria. 19 00:01:33,218 --> 00:01:34,618 My pleasure. Welcome to California. 20 00:01:34,677 --> 00:01:35,678 Ah, thank you. 21 00:01:35,762 --> 00:01:36,888 Eat up, McMurtry. 22 00:01:36,971 --> 00:01:38,931 Miracle on 34th Street is playing at the Westmont. 23 00:01:38,973 --> 00:01:39,808 Ah. 24 00:01:39,891 --> 00:01:41,491 Will you be joining us, Father McMurtry? 25 00:01:44,020 --> 00:01:45,522 I'll stay in tonight, thanks. 26 00:01:45,605 --> 00:01:48,501 It's been raining pretty hard, and I think I'm coming down with something. 27 00:01:48,525 --> 00:01:49,526 Suit yourself. 28 00:02:01,955 --> 00:02:02,955 Hello, ladies. 29 00:02:39,159 --> 00:02:40,159 Hi. 30 00:02:40,952 --> 00:02:42,120 Can I help you? 31 00:02:42,203 --> 00:02:43,037 Sorry to bother you. 32 00:02:43,121 --> 00:02:45,665 My car broke down up the road, and it's getting cold out. 33 00:02:45,748 --> 00:02:48,459 I hate to ask, but I wonder if I could use your phone? 34 00:02:49,169 --> 00:02:52,046 Oh, sure. Please, come in, dry off. 35 00:02:52,130 --> 00:02:53,173 Thank you very much. 36 00:02:57,719 --> 00:03:01,931 The… the telephone is in the parlor if you'd like to call the garage. 37 00:03:02,015 --> 00:03:03,766 Can I make you a cup of coffee? 38 00:03:06,060 --> 00:03:07,270 That'd be nice. Thanks. 39 00:03:09,522 --> 00:03:10,899 Where are you coming from? 40 00:03:11,816 --> 00:03:12,901 Oh… 41 00:03:12,984 --> 00:03:14,277 All over, I guess. 42 00:03:21,201 --> 00:03:23,036 You're welcome to that, if you're hungry. 43 00:03:26,372 --> 00:03:27,372 I'll eat it later. 44 00:03:27,790 --> 00:03:31,377 Fantastic. Just fantastic, Monsignor. 45 00:03:31,461 --> 00:03:33,796 That was magical. 46 00:03:33,880 --> 00:03:35,048 I'm glad you enjoyed it. 47 00:03:37,091 --> 00:03:38,218 Oh, boy. 48 00:03:39,510 --> 00:03:41,054 I'll put on some coffee, warm us up. 49 00:03:41,846 --> 00:03:42,846 Thank you. 50 00:03:45,892 --> 00:03:47,477 That's probably a new experience. 51 00:03:49,354 --> 00:03:51,898 Yes. She is magnificent. 52 00:04:04,619 --> 00:04:06,013 - Sleep well. - Thank you, Monsignor. 53 00:04:06,037 --> 00:04:07,830 - Glad you enjoyed it. - Good night. 54 00:04:09,457 --> 00:04:11,167 - Good night. - Thanks again, Monsignor. 55 00:05:13,104 --> 00:05:14,104 What's going on? 56 00:05:24,907 --> 00:05:26,659 No! No! 57 00:05:27,744 --> 00:05:28,953 No! 58 00:05:45,887 --> 00:05:47,263 Hello, Monsignor. 59 00:05:48,973 --> 00:05:51,434 Sister Margaret McGuire, 60 00:05:52,185 --> 00:05:53,227 you remember her? 61 00:05:55,021 --> 00:05:56,189 She was my mother. 62 00:05:59,359 --> 00:06:01,069 You're my dad, Monsignor. 63 00:06:01,152 --> 00:06:02,152 That's… 64 00:06:03,571 --> 00:06:04,655 that's nonsense. 65 00:06:19,253 --> 00:06:22,298 All right, all right, I knew her. 66 00:06:23,591 --> 00:06:27,512 W… we did things together, but she wanted it. 67 00:06:27,595 --> 00:06:29,222 She ended up in a whore house. 68 00:06:30,348 --> 00:06:32,725 One of them shot her up with morphine… 69 00:06:32,809 --> 00:06:34,977 - Please forgive me! - …and it killed her. 70 00:06:35,353 --> 00:06:37,188 And I got sent to an orphanage. 71 00:06:37,271 --> 00:06:39,148 Look, you've got to understand. 72 00:06:41,651 --> 00:06:43,194 I'm a sinner. 73 00:06:44,112 --> 00:06:46,072 I've suffered for my sins. 74 00:06:48,574 --> 00:06:50,284 No, no, no, no, no. 75 00:06:53,996 --> 00:06:56,374 Now you're gonna suffer. 76 00:07:42,211 --> 00:07:44,172 Here's that map you asked for, ma'am. 77 00:07:44,255 --> 00:07:45,255 Thank you. 78 00:07:46,799 --> 00:07:49,051 May I ask why you're headed to Lucia? 79 00:07:49,135 --> 00:07:52,138 It seems like a rather personal question, now, doesn't it? 80 00:07:52,221 --> 00:07:53,221 Sorry. 81 00:07:57,226 --> 00:07:59,520 Clearly your tumescence has distracted you, sir. 82 00:07:59,604 --> 00:08:01,856 I recall asking for today's local paper. 83 00:08:01,939 --> 00:08:02,939 Oh! Sorry. 84 00:08:03,900 --> 00:08:04,900 Here you go. 85 00:08:06,819 --> 00:08:08,905 Yeah, it's big news around here. 86 00:08:09,530 --> 00:08:10,781 Everybody's up in arms. 87 00:08:10,865 --> 00:08:14,202 Fella cuts up a bunch of priests and they ship him up to Lucia? 88 00:08:16,662 --> 00:08:18,539 Hey, that's where you're headed. 89 00:08:18,623 --> 00:08:21,167 You're not some sort of journalist or something, are you? 90 00:08:21,250 --> 00:08:22,668 You should bathe more often. 91 00:08:23,461 --> 00:08:24,712 Your fingernails are filthy. 92 00:10:00,850 --> 00:10:02,518 What do I owe the pleasure? 93 00:10:04,937 --> 00:10:06,063 I have a reservation. 94 00:10:12,278 --> 00:10:13,362 What's the name? 95 00:10:14,530 --> 00:10:16,949 Ratched. Mildred Ratched. 96 00:10:22,163 --> 00:10:23,623 Vultures, all of them. 97 00:10:24,165 --> 00:10:27,084 San Francisco Chronicle is offering $5,000 98 00:10:27,168 --> 00:10:29,754 to whoever gets the first shot of the Clergy Killer. 99 00:10:31,547 --> 00:10:32,882 You're not a vulture, are you? 100 00:10:32,965 --> 00:10:33,966 No, ma'am. 101 00:10:34,383 --> 00:10:35,383 I'm a nurse. 102 00:10:36,594 --> 00:10:40,890 Ice machine's at the end in the interior of the breezeway. 103 00:10:40,973 --> 00:10:44,602 We provide that machine as a courtesy, 104 00:10:44,685 --> 00:10:48,397 so I wouldn't abuse that privilege if I were you. 105 00:10:48,481 --> 00:10:49,732 I pay very close attention 106 00:10:49,815 --> 00:10:53,694 to how much ice is in that machine at any given time. 107 00:10:55,529 --> 00:10:56,781 God damn it. 108 00:10:59,116 --> 00:11:00,785 May I offer help with the key? 109 00:11:04,872 --> 00:11:08,668 Not much to look at, but we've got a phone in the office. 110 00:11:08,751 --> 00:11:09,794 Thank you. 111 00:11:20,805 --> 00:11:24,183 And just so you know, if you happen to have any gentlemen callers, 112 00:11:24,266 --> 00:11:26,227 I'm going to know about it. 113 00:11:26,310 --> 00:11:29,438 And I do not run a house of ill repute. 114 00:11:29,522 --> 00:11:30,606 Do you understand me? 115 00:11:54,213 --> 00:11:57,299 Hello, I'm here to speak with Dr. Hanover. 116 00:12:00,177 --> 00:12:02,012 It's a pleasure to meet you, sir. 117 00:12:02,596 --> 00:12:04,306 Sir, it is a pleasure to meet you. 118 00:12:09,687 --> 00:12:13,274 I have come quite a long way and would just like to speak with him. 119 00:12:21,907 --> 00:12:23,659 Priest killer must die! 120 00:12:27,580 --> 00:12:29,999 I have an appointment. Thank you. 121 00:13:22,760 --> 00:13:23,594 Can I help you? 122 00:13:23,677 --> 00:13:26,180 Hello. I'm here to speak with Dr. Hanover. 123 00:13:26,263 --> 00:13:28,849 I'm sorry, darlin'. He's not talking to press right now. 124 00:13:29,308 --> 00:13:32,061 Oh, I'm not the press. I'm the new night shift nurse. 125 00:13:33,020 --> 00:13:35,397 Dr. Hanover hasn't technically hired me yet, 126 00:13:35,481 --> 00:13:38,984 but I'm supposed to have a formal interview with him at 11:00, 127 00:13:39,068 --> 00:13:40,694 as this letter clearly states. 128 00:13:41,487 --> 00:13:43,948 Okay, one second. I'm just gonna go get a nurse. 129 00:13:44,031 --> 00:13:45,241 Oh, I'm sorry. 130 00:13:46,075 --> 00:13:47,076 You aren't a nurse? 131 00:13:47,159 --> 00:13:48,160 Me? No. 132 00:13:48,744 --> 00:13:50,329 I'm a nurse trainee. 133 00:13:50,412 --> 00:13:52,748 I admire nurses more than anything. 134 00:13:52,832 --> 00:13:54,333 They really are God's angels. 135 00:13:54,416 --> 00:13:56,418 Yes. Yes, we are. 136 00:13:57,419 --> 00:13:58,754 Okay, be right back. 137 00:14:15,604 --> 00:14:16,604 Hiya. 138 00:14:19,567 --> 00:14:20,567 Have a nice day. 139 00:14:29,451 --> 00:14:31,704 My preliminary recommendation is this: 140 00:14:32,663 --> 00:14:38,544 that if Mr. Salvatore wants the board to seriously consider a furlough, 141 00:14:38,627 --> 00:14:42,464 he must continue with Dr. Hanover's regimen of colonics, 142 00:14:42,548 --> 00:14:45,217 he must attend group therapy three times daily, 143 00:14:45,301 --> 00:14:48,262 and he must take his saltpeter tablets as prescribed. 144 00:14:48,345 --> 00:14:49,388 Am I understood? 145 00:14:49,471 --> 00:14:50,723 Si. Si. 146 00:14:50,806 --> 00:14:51,806 Nurse Bucket? 147 00:14:51,849 --> 00:14:53,475 You're needed at nurse's station one. 148 00:14:55,686 --> 00:14:56,686 Excuse me. 149 00:14:58,480 --> 00:14:59,690 There's a letter. 150 00:15:00,149 --> 00:15:01,149 Oh. 151 00:15:07,823 --> 00:15:09,199 Where did you get this? 152 00:15:10,576 --> 00:15:12,119 You must be the head nurse. 153 00:15:13,162 --> 00:15:13,996 Mildred Ratched. 154 00:15:14,079 --> 00:15:15,915 I didn't ask what your name was. 155 00:15:15,998 --> 00:15:17,458 Where did you get the letter? 156 00:15:17,541 --> 00:15:18,709 Why, it was sent to me. 157 00:15:18,792 --> 00:15:20,377 That's where I'm confused, 158 00:15:20,461 --> 00:15:24,757 because there is no one in his office except for Dr. Hanover and myself. 159 00:15:24,840 --> 00:15:26,091 I didn't send that. 160 00:15:26,175 --> 00:15:29,929 And I can assure you, that isn't Dr. Hanover's signature. 161 00:15:30,012 --> 00:15:32,973 I have come quite a long way and would just like to speak with him. 162 00:15:33,057 --> 00:15:36,352 Dr. Hanover is out of the office till later this afternoon. 163 00:15:36,435 --> 00:15:37,937 If you'd like to leave a number... 164 00:15:38,020 --> 00:15:40,105 If you don't mind, I'd prefer to wait here. 165 00:15:42,232 --> 00:15:43,359 He'll be gone some time. 166 00:15:43,442 --> 00:15:45,235 You just said he'd return in the afternoon. 167 00:15:45,319 --> 00:15:46,320 It could be longer. 168 00:15:46,403 --> 00:15:48,030 Well, then it could be shorter. 169 00:15:49,198 --> 00:15:50,324 By your own logic. 170 00:15:52,034 --> 00:15:53,577 I truly don't mind waiting. 171 00:15:54,203 --> 00:15:55,579 I have nowhere else to be. 172 00:15:59,667 --> 00:16:00,667 Very well. 173 00:16:22,564 --> 00:16:24,692 I'm sorry, Dr. Hanover. 174 00:16:24,775 --> 00:16:26,777 The governor's going to have to reschedule. 175 00:16:26,860 --> 00:16:27,860 Maybe next month. 176 00:16:35,786 --> 00:16:36,786 Another? 177 00:16:37,287 --> 00:16:39,832 No, thank you. Got a long journey back. 178 00:16:59,476 --> 00:17:00,561 Um… 179 00:17:00,644 --> 00:17:01,812 …on second thought… 180 00:17:16,869 --> 00:17:17,870 Good afternoon. 181 00:17:19,121 --> 00:17:20,622 Good afternoon, Governor. 182 00:17:20,706 --> 00:17:23,167 I have your booth in the back for you. Right this way. 183 00:17:28,922 --> 00:17:30,424 Excuse me, Gov. Wilburn. 184 00:17:30,507 --> 00:17:31,550 Dr. Richard Hanover. 185 00:17:31,633 --> 00:17:33,778 - I know who you are. - We had a meeting scheduled today. 186 00:17:33,802 --> 00:17:36,388 You're the guy who runs the loony bin in Lucia. 187 00:17:36,472 --> 00:17:39,808 I prefer the term "psychiatric rehabilitation facility." 188 00:17:39,892 --> 00:17:43,562 We had a similar meeting scheduled last month, and the month before that. 189 00:17:44,855 --> 00:17:46,648 Maybe we should hear him out. 190 00:17:46,732 --> 00:17:49,493 Tell you what, I'll give you until the moment our drinks are delivered 191 00:17:49,526 --> 00:17:50,726 for you to give me your pitch. 192 00:17:50,778 --> 00:17:52,446 Excuse me, do you mind? 193 00:17:52,529 --> 00:17:53,864 I didn't invite you to sit. 194 00:17:53,947 --> 00:17:55,699 You see, Governor, I don't run a loony bin. 195 00:17:55,783 --> 00:18:00,037 My hospital is a bastion of recovery and rehabilitation unlike any other. 196 00:18:00,120 --> 00:18:02,915 Now, as for the funding, I'm currently constructing a barn 197 00:18:02,998 --> 00:18:05,459 to be used in various therapeutic regimens. 198 00:18:06,043 --> 00:18:07,836 - And people are... - And… time's up. 199 00:18:09,588 --> 00:18:12,800 We can maybe meet again in a month or so, or… 200 00:18:22,893 --> 00:18:24,253 Thank you for your time, Governor. 201 00:18:24,311 --> 00:18:25,311 Yeah. 202 00:18:35,322 --> 00:18:36,322 Interesting. 203 00:18:43,789 --> 00:18:45,290 Looking good today, Miss Dolly. 204 00:18:45,374 --> 00:18:46,416 Thanks, Harold. 205 00:18:46,500 --> 00:18:47,918 Whatcha up to? 206 00:18:48,293 --> 00:18:49,586 Just making my rounds. 207 00:19:04,810 --> 00:19:05,894 Excuse me. 208 00:19:06,520 --> 00:19:08,063 Where can I find your restroom? 209 00:19:08,147 --> 00:19:09,857 Down the hall to the left. 210 00:19:11,066 --> 00:19:11,942 Thank you. 211 00:19:12,025 --> 00:19:13,025 You're welcome. 212 00:19:50,480 --> 00:19:51,940 Looking good today, Mildred. 213 00:21:09,518 --> 00:21:12,062 Is there something specific you needed, Nurse Bucket? 214 00:21:12,145 --> 00:21:13,563 I'm afraid there's a woman here. 215 00:21:13,939 --> 00:21:16,066 She says she has a job interview with you. 216 00:21:16,149 --> 00:21:17,901 I didn't agree to any such thing. 217 00:21:18,360 --> 00:21:19,403 Get rid of her, please. 218 00:21:19,486 --> 00:21:21,822 I tried, she's very insistent. 219 00:21:34,001 --> 00:21:35,085 I'll take care of it. 220 00:21:48,473 --> 00:21:50,726 You. Are you the one who's here for the interview? 221 00:21:50,809 --> 00:21:54,187 Yes, an interview that was supposed to start several hours ago. 222 00:21:54,271 --> 00:21:56,857 Forgive me, Dr. Hanover, I know your work is very important. 223 00:21:56,940 --> 00:21:58,567 But I, too, value my time. 224 00:21:58,650 --> 00:22:01,403 But I suppose if you were willing to conduct the interview right now, 225 00:22:01,486 --> 00:22:03,780 I could try my best to look past the insult. 226 00:22:03,864 --> 00:22:05,032 Your office is this way? 227 00:22:05,115 --> 00:22:07,034 Uh, yeah. Right this way. 228 00:22:12,039 --> 00:22:13,915 I apologize for the mix-up. 229 00:22:14,499 --> 00:22:18,503 If I'm being honest, I don't recall consenting to any sort of an interview. 230 00:22:18,587 --> 00:22:20,339 That's quite all right, Doctor. 231 00:22:20,422 --> 00:22:23,550 With a nursing staff as unexceptional as the one you have, 232 00:22:23,633 --> 00:22:25,969 certain clerical errors are bound to happen. 233 00:22:26,053 --> 00:22:28,347 Nurse Bucket, a moment, please. 234 00:22:38,690 --> 00:22:39,858 Please, take a seat. 235 00:22:42,527 --> 00:22:46,031 I hope it's not inappropriate, Doctor, to confess something, 236 00:22:46,114 --> 00:22:48,408 but I was a nurse in the Pacific theater during the war. 237 00:22:48,492 --> 00:22:49,993 Where exactly were you stationed? 238 00:22:50,077 --> 00:22:52,996 I island-hopped with Admiral Nimitz's boys, 239 00:22:53,080 --> 00:22:56,041 from Tarawa, to Saipan, to Okinawa. 240 00:22:56,458 --> 00:23:00,128 You'll see that's where I became familiar with administering anesthetics. 241 00:23:00,212 --> 00:23:02,506 I'm well versed in all the blood derivatives, 242 00:23:02,589 --> 00:23:05,258 oxygen therapy, and, of course, the treatment of shock. 243 00:23:06,301 --> 00:23:08,053 Do you have scat throwers here? 244 00:23:09,721 --> 00:23:12,015 Patients who throw their feces? 245 00:23:13,141 --> 00:23:15,268 Oh, yes. In fact, we do. 246 00:23:15,894 --> 00:23:17,312 Well, that won't faze me. 247 00:23:18,438 --> 00:23:22,901 I've encountered many cases of soldiers with battle fatigue, 248 00:23:22,984 --> 00:23:24,653 who lost their wits entirely. 249 00:23:25,570 --> 00:23:28,323 Men who would try to rape a woman if they could get a hold of her, 250 00:23:28,407 --> 00:23:31,535 and when they couldn't, would content themselves by throwing excrement… 251 00:23:32,035 --> 00:23:33,035 ejaculate... 252 00:23:37,958 --> 00:23:39,751 But I was not deterred, Doctor. 253 00:23:39,835 --> 00:23:41,294 In fact, I was invigorated… 254 00:23:42,212 --> 00:23:46,049 because I was a member of the most unsung profession we have in this country. 255 00:23:47,050 --> 00:23:48,552 We had a saying in the Corps, 256 00:23:48,635 --> 00:23:50,929 "Save one life, and you're a hero." 257 00:23:51,555 --> 00:23:52,973 "Save 100 lives… 258 00:23:54,433 --> 00:23:56,226 …well, then you're a nurse." 259 00:23:57,394 --> 00:24:00,105 I must say you're a very impressive woman, Miss Ratched. 260 00:24:00,480 --> 00:24:02,023 And clearly passionate. 261 00:24:03,233 --> 00:24:05,944 - But unfortunately... - May I venture one last query, Doctor? 262 00:24:07,946 --> 00:24:10,615 Do you believe the human mind can be cured? 263 00:24:12,033 --> 00:24:13,033 I do. 264 00:24:14,411 --> 00:24:15,912 But it's not about belief. 265 00:24:16,538 --> 00:24:17,998 It requires no act of faith. 266 00:24:18,081 --> 00:24:20,125 I've seen it with my own eyes. 267 00:24:20,208 --> 00:24:21,376 I have not. 268 00:24:23,920 --> 00:24:26,006 But I hope you'll believe me when I tell you 269 00:24:26,089 --> 00:24:29,050 it is all I want in the world. 270 00:24:32,679 --> 00:24:34,181 Miss Ratched, you're… 271 00:24:35,474 --> 00:24:38,435 one of the more interesting women I've had the pleasure of meeting, 272 00:24:39,811 --> 00:24:43,064 but I'm sad to say that until I can secure more funding from the state, 273 00:24:43,148 --> 00:24:45,609 I simply don't have the resources to bring you on. 274 00:24:46,276 --> 00:24:47,276 I'm sorry. 275 00:24:47,986 --> 00:24:51,490 But when there is an opening, please trust that I will consider you. 276 00:24:53,742 --> 00:24:54,742 Well… 277 00:24:57,120 --> 00:24:59,748 if there's one thing I've learned, Doctor… 278 00:25:02,000 --> 00:25:04,419 it's that life can be quite unpredictable. 279 00:25:04,503 --> 00:25:05,712 Thank you for your time. 280 00:25:13,261 --> 00:25:17,224 The sheets were not ironed correctly, the bedpans were a disgrace, 281 00:25:17,307 --> 00:25:19,142 and Amelia, too much smiling. 282 00:25:19,226 --> 00:25:22,270 I mean, could we have less teeth and more work? 283 00:25:23,730 --> 00:25:25,190 Thank you all for your help. 284 00:25:28,026 --> 00:25:30,820 And the towels, were they folded by the blind? 285 00:26:06,147 --> 00:26:07,147 Come on. 286 00:26:09,359 --> 00:26:10,360 Hello. 287 00:26:11,111 --> 00:26:13,029 I'm looking for Amelia Emerson. 288 00:26:13,113 --> 00:26:15,448 She's not home, and I'm about to head out on a sales call. 289 00:26:15,532 --> 00:26:16,732 Something I can help you with? 290 00:26:16,783 --> 00:26:19,744 Oh, I'm just an old high school friend passing through town. 291 00:26:20,704 --> 00:26:22,163 Maybe you could give her a message? 292 00:26:22,539 --> 00:26:23,665 What was your name? 293 00:26:24,583 --> 00:26:26,626 Arlene. Arlene Bauer. 294 00:26:27,586 --> 00:26:30,880 The question is, is this an attempt at avoiding the death penalty, 295 00:26:30,964 --> 00:26:33,091 or is Edmund Tolleson really crazy? 296 00:26:33,174 --> 00:26:35,385 He's being transported from San Quentin Prison 297 00:26:35,468 --> 00:26:36,970 for psychiatric evaluation. 298 00:26:37,053 --> 00:26:39,556 Law enforcement is keeping some of the details under wraps, 299 00:26:39,639 --> 00:26:42,434 but word is that one of the victims was almost beheaded. 300 00:26:42,601 --> 00:26:45,437 That concludes our special report on the Clergy Killer. 301 00:26:45,520 --> 00:26:47,522 - And now… - Do you think you could do me a favor? 302 00:26:47,606 --> 00:26:51,443 This killer gives me the chills, and I'm not talking Bela Lugosi chills. 303 00:26:51,526 --> 00:26:55,405 Although, I'd sell my soul for a date with him. 304 00:26:55,488 --> 00:26:59,909 I'd let him sink his teeth into me and suck me dry 305 00:26:59,993 --> 00:27:02,579 as if he really were Count Dracula. 306 00:27:02,662 --> 00:27:03,705 If you could just do... 307 00:27:03,788 --> 00:27:06,875 I read all these papers, and none of them describe 308 00:27:06,958 --> 00:27:11,087 what this Edmund fella actually did to those priests. 309 00:27:16,343 --> 00:27:18,637 Now, what favor can I do for you? 310 00:27:19,095 --> 00:27:23,391 If anyone calls asking for Arlene Bauer, could you let me know? 311 00:27:24,559 --> 00:27:27,020 It's a little joke between me and an old friend. 312 00:27:27,687 --> 00:27:31,274 And is Arlene Bauer paying for another night's room, 313 00:27:31,358 --> 00:27:33,151 or are you two splitting the bill? 314 00:27:54,047 --> 00:27:56,633 A smile like that could melt ice. 315 00:27:57,592 --> 00:27:58,677 So I've been told. 316 00:27:59,135 --> 00:28:00,428 Well, I don't like it. 317 00:28:01,262 --> 00:28:05,016 A lady in my position could go so far as to say you're leering. 318 00:28:06,267 --> 00:28:08,395 A gentleman in my position can't help it 319 00:28:08,478 --> 00:28:10,897 when he's staring at a beautiful woman like yourself. 320 00:28:55,358 --> 00:28:56,985 No, I'm not married. 321 00:29:22,469 --> 00:29:24,179 I've never done this before. 322 00:29:29,350 --> 00:29:30,977 Do you think we could just sit? 323 00:29:40,862 --> 00:29:42,781 Actually, can you sit on that corner? 324 00:29:58,880 --> 00:29:59,964 So what do we do now? 325 00:30:04,969 --> 00:30:08,139 Let's pretend we're husband and wife who've just had a fight. 326 00:30:08,973 --> 00:30:10,225 What was the fight about? 327 00:30:14,896 --> 00:30:15,896 Children. 328 00:30:16,731 --> 00:30:19,025 You want them, but I don't. 329 00:30:21,194 --> 00:30:23,446 I believe they're nothing but a burden, 330 00:30:23,530 --> 00:30:26,449 but you believe a family isn't a family without them. 331 00:30:35,124 --> 00:30:36,124 What are you doing? 332 00:30:38,419 --> 00:30:39,546 So when do we make up? 333 00:30:41,881 --> 00:30:42,881 We don't. 334 00:30:43,174 --> 00:30:44,174 You leave. 335 00:30:52,141 --> 00:30:53,141 Why would I leave? 336 00:30:54,310 --> 00:30:55,311 Because… 337 00:30:57,480 --> 00:30:59,232 you'll think you're right, 338 00:31:00,275 --> 00:31:01,609 and I'll think I'm right. 339 00:31:03,027 --> 00:31:05,822 Then we'll both realize it's not going to work. 340 00:31:07,448 --> 00:31:09,075 And then we'll get a divorce. 341 00:31:10,285 --> 00:31:12,829 Only to find soon after that I'm pregnant. 342 00:31:13,913 --> 00:31:16,416 And you will convince me to keep it. 343 00:31:18,376 --> 00:31:20,003 And then you'll die. 344 00:31:23,006 --> 00:31:26,217 I'll raise it for a few years till I can't do it anymore, 345 00:31:26,509 --> 00:31:28,636 and then I will leave her on a doorstep. 346 00:31:38,438 --> 00:31:41,274 I'm sorry, I don't see what the problem is. 347 00:31:47,530 --> 00:31:49,449 When you're ready, you know where to find me. 348 00:31:54,454 --> 00:31:56,247 Is that all you got? 349 00:31:57,081 --> 00:31:58,082 Arlene Bauer, 350 00:31:58,166 --> 00:31:59,500 you have a phone call. 351 00:32:29,614 --> 00:32:31,699 You should take your coat off. 352 00:32:31,783 --> 00:32:33,284 It's warm in here. 353 00:32:33,368 --> 00:32:34,452 Do you need a drink? 354 00:32:36,913 --> 00:32:38,665 Walter is an excellent bartender. 355 00:32:39,165 --> 00:32:41,793 Look, I don't know what you think you saw. 356 00:32:42,126 --> 00:32:44,462 Oh, I know what I saw. 357 00:32:48,216 --> 00:32:49,509 What is it you want? 358 00:32:49,842 --> 00:32:50,842 Your job. 359 00:32:51,511 --> 00:32:53,596 And since there aren't any positions available, 360 00:32:53,680 --> 00:32:57,642 I have been forced to create one myself. 361 00:32:57,725 --> 00:33:00,144 What makes you think my husband will believe you? 362 00:33:02,855 --> 00:33:04,732 And what am I supposed to tell him? 363 00:33:04,816 --> 00:33:07,026 Tell him this town is poison… 364 00:33:08,653 --> 00:33:11,614 and that you want to get as far away from it as possible. 365 00:33:35,722 --> 00:33:36,848 For your daughter. 366 00:33:47,442 --> 00:33:49,444 How would you feel about your hospital 367 00:33:49,527 --> 00:33:53,114 being the cornerstone of the governor's reelection campaign? 368 00:33:53,197 --> 00:33:55,450 What is there to say? I'm… 369 00:33:55,533 --> 00:33:56,659 I'm speechless. 370 00:33:56,743 --> 00:33:57,994 Your facility, 371 00:33:59,078 --> 00:34:01,039 your bold new ideas, 372 00:34:01,497 --> 00:34:02,999 their proven results, 373 00:34:03,624 --> 00:34:08,296 this will force voters to see the governor in a whole new light. 374 00:34:09,130 --> 00:34:13,801 Not as a musty old bureaucrat, but as a forward-thinking progressive. 375 00:34:14,761 --> 00:34:20,975 A leader who can rehabilitate a lost segment of the state workforce 376 00:34:21,059 --> 00:34:23,686 and move them back into the economy. 377 00:34:24,645 --> 00:34:30,026 I believe this will swing momentum back to us… 378 00:34:31,569 --> 00:34:33,488 and the governor into his reelection. 379 00:34:40,286 --> 00:34:41,746 So, Doctor. 380 00:34:44,165 --> 00:34:45,249 What do you say? 381 00:34:46,709 --> 00:34:48,252 I can't believe it, sir. 382 00:34:48,336 --> 00:34:50,296 Our hospital. I mean, your hospital… 383 00:34:51,506 --> 00:34:53,883 …finally getting the recognition it deserves. 384 00:34:53,966 --> 00:34:55,676 This is everything we've ever wanted. 385 00:34:55,760 --> 00:34:56,886 We have work to do. 386 00:34:56,969 --> 00:35:00,389 Nowhere do I want anything greater than a ten-to-one patient-to-staff ratio. 387 00:35:00,473 --> 00:35:02,284 - Is that clear? - That could be difficult, sir. 388 00:35:02,308 --> 00:35:04,644 Why is that difficult, Nurse Bucket? 389 00:35:04,727 --> 00:35:07,772 Well, sir, it's Amelia. She hasn't shown up yet. 390 00:35:07,855 --> 00:35:08,856 What about Jackie? 391 00:35:08,940 --> 00:35:10,441 She's on vacation in Monterey. 392 00:35:10,525 --> 00:35:13,152 And who approved that? You, I imagine. 393 00:35:13,694 --> 00:35:15,446 Mm, Dr. Hanover, service came for you. 394 00:35:33,881 --> 00:35:35,633 Phone call. A Dr. Richard Hanover. 395 00:35:59,532 --> 00:36:01,200 This is a big day for all of us. 396 00:36:01,659 --> 00:36:03,995 Doctors, nurses, and low-level attendants. 397 00:36:04,078 --> 00:36:07,665 It is imperative that we live up to the expectations 398 00:36:07,748 --> 00:36:09,500 that attracted Gov. Wilburn's attention. 399 00:36:10,501 --> 00:36:13,838 It is our moment to prove why this hospital is so special. 400 00:36:15,923 --> 00:36:17,175 What are you doing here? 401 00:36:17,258 --> 00:36:18,258 Me? 402 00:36:18,467 --> 00:36:20,219 I'm… I'm just here to help. 403 00:36:24,140 --> 00:36:25,140 Mm. 404 00:36:25,766 --> 00:36:28,936 Every square inch of this facility needs to be spotless. 405 00:36:29,562 --> 00:36:32,857 Every surface, I should be able to eat runny eggs off of it. 406 00:36:32,940 --> 00:36:34,942 No! 407 00:36:35,443 --> 00:36:38,863 Unruly patients need to be humanely tamed… 408 00:36:39,989 --> 00:36:40,989 and tranquil. 409 00:37:00,468 --> 00:37:03,429 And you must all perform your duties 410 00:37:03,512 --> 00:37:06,057 in the utmost professional manner possible. 411 00:37:06,140 --> 00:37:07,433 Do I make myself clear? 412 00:37:07,516 --> 00:37:09,810 Absolutely. Thank you so much. 413 00:37:12,521 --> 00:37:14,440 Good. Now let's get to it. 414 00:37:16,400 --> 00:37:17,902 Governor! 415 00:37:49,475 --> 00:37:50,685 Mio fratello… 416 00:37:51,477 --> 00:37:52,478 Mio fratello… 417 00:37:52,561 --> 00:37:54,605 voglio stare con te. 418 00:38:09,287 --> 00:38:12,623 The new barn will become the heartbeat of Lucia, 419 00:38:12,707 --> 00:38:15,626 using all the latest advances in assisted therapy 420 00:38:15,710 --> 00:38:17,712 to calm even the most troubled mind 421 00:38:17,795 --> 00:38:20,881 before we even begin administering a single medication. 422 00:38:20,965 --> 00:38:23,384 That's marvelous. That's wonderful! Do you hear that, guys? 423 00:38:23,467 --> 00:38:24,302 Yes, sir. 424 00:38:24,385 --> 00:38:25,761 Please, no. 425 00:38:25,845 --> 00:38:28,514 - I do not wish to be photographed. - What about Edmund Tolleson? 426 00:38:28,597 --> 00:38:30,016 What precautions have you taken 427 00:38:30,099 --> 00:38:32,518 to ensure your patients' and staff's safety when he arrives? 428 00:38:32,601 --> 00:38:34,746 - Where are you gonna chain him up? - All right, come on. 429 00:38:34,770 --> 00:38:36,647 Well, we don't chain anyone up. 430 00:38:36,731 --> 00:38:38,149 He's a human being. 431 00:38:38,232 --> 00:38:41,444 But as for the logistical problems of housing Mr. Tolleson, 432 00:38:41,527 --> 00:38:45,197 we found a solution that's both canny and budget-conscious. 433 00:38:45,281 --> 00:38:48,284 As you may know, this facility was formerly a rest spa. 434 00:38:48,367 --> 00:38:51,412 It actually has a wine cellar deep underground. 435 00:38:51,495 --> 00:38:54,623 We've transformed that space into a maximum-security holding area 436 00:38:54,707 --> 00:38:57,960 where Edmund will be housed until he is evaluated. 437 00:38:58,044 --> 00:38:59,920 A wine cellar. Are you kidding me? 438 00:39:00,004 --> 00:39:01,004 Come on now. 439 00:39:02,465 --> 00:39:04,925 Edmund Tolleson is not the story I brought you here to cover. 440 00:39:05,009 --> 00:39:06,849 It certainly isn't the one you're going to run! 441 00:39:06,886 --> 00:39:07,970 Dr. Hanover! 442 00:39:08,679 --> 00:39:09,805 It's Father Murphy. 443 00:39:14,393 --> 00:39:17,104 Get me a blanket. We need to make sure he stays warm. 444 00:39:17,188 --> 00:39:19,065 - What's going on? - He collapsed. 445 00:39:19,148 --> 00:39:20,274 What are you doing? 446 00:39:20,358 --> 00:39:21,359 Don't touch him! 447 00:39:21,442 --> 00:39:23,402 Don't you ever lay a hand on me! 448 00:39:23,569 --> 00:39:24,779 How dare you! 449 00:39:25,279 --> 00:39:27,156 Just wait for it! 450 00:39:35,081 --> 00:39:37,666 There, there. Keep breathing, keep breathing. 451 00:39:38,626 --> 00:39:39,752 Stay with us, Father. 452 00:39:52,848 --> 00:39:55,059 His blood pressure was dangerously low. 453 00:39:55,142 --> 00:39:56,685 The shock nearly killed him. 454 00:39:58,396 --> 00:39:59,522 Did you say shock? 455 00:40:01,982 --> 00:40:04,276 I think someone gave him the wrong medication. 456 00:40:05,027 --> 00:40:07,738 Hey there, Mister. Gov. Wilburn, how about a picture with me? 457 00:40:07,822 --> 00:40:09,824 - Come on. Let's go. - Look this way, please. 458 00:40:09,907 --> 00:40:11,826 Look into the camera, there you go. Big smile! 459 00:40:11,909 --> 00:40:12,910 What's wrong with him? 460 00:40:13,744 --> 00:40:17,331 They just told him that his brother passed away, poor thing. 461 00:40:18,332 --> 00:40:20,167 Not that it would have mattered. 462 00:40:20,251 --> 00:40:23,838 He didn't know, but he wasn't getting furloughed anyway. 463 00:40:24,213 --> 00:40:27,675 His nephew called, said they didn't want him let out. 464 00:40:28,509 --> 00:40:29,427 Look here. 465 00:40:29,510 --> 00:40:30,845 Look up and smile. 466 00:40:33,180 --> 00:40:35,391 Miss Ratched, would you come with me, please? 467 00:40:35,474 --> 00:40:37,435 Doctor. The governor would like a word... 468 00:40:37,518 --> 00:40:39,562 How is the patient? Did he pull through? 469 00:40:39,687 --> 00:40:40,521 Y... yes. 470 00:40:40,604 --> 00:40:44,275 Fantastic. Look, I told the reporters and the photographers to go upstairs. 471 00:40:44,358 --> 00:40:45,860 You'll be on one side of the bed, 472 00:40:45,943 --> 00:40:49,738 I'll be on the other, handing you the check for $75,000. 473 00:40:50,197 --> 00:40:52,199 - The patient will be in the middle. - Wha... 474 00:40:52,283 --> 00:40:53,451 I don't understand. 475 00:40:53,534 --> 00:40:57,872 Doctor, a dozen reporters just saw a member of your staff save a man's life. 476 00:40:57,955 --> 00:41:00,207 Let's not discourage them from putting that in the story, 477 00:41:00,291 --> 00:41:02,668 and let's make sure they have a photo to go with that story. 478 00:41:02,751 --> 00:41:04,712 I told you, I don't do photographs. 479 00:41:04,795 --> 00:41:06,005 - We have... - You're fine. 480 00:41:07,047 --> 00:41:09,300 She's the one that saved his life. I choose her. 481 00:41:11,469 --> 00:41:13,596 All right, gentlemen, one more shot and we're done. 482 00:41:13,679 --> 00:41:16,849 Great. Let's get one with the two of us. Huh? 483 00:41:16,932 --> 00:41:18,976 Please don't put your hand on me like that. 484 00:41:19,059 --> 00:41:20,060 Thank you. 485 00:41:30,779 --> 00:41:32,448 Well, I guess she works here now. 486 00:42:03,979 --> 00:42:05,523 Hello, Mr. Salvatore. 487 00:42:20,579 --> 00:42:22,289 I'm sorry about your brother. 488 00:42:26,794 --> 00:42:28,796 I know how you feel right now, 489 00:42:29,255 --> 00:42:30,839 not being able to be with him. 490 00:42:34,385 --> 00:42:36,011 Told that you're mad… 491 00:42:38,138 --> 00:42:40,182 when that's what's driving you mad. 492 00:42:42,017 --> 00:42:43,017 Isn't it? 493 00:42:46,897 --> 00:42:48,357 I know how that feels. 494 00:42:55,698 --> 00:42:56,698 I had a brother. 495 00:42:57,741 --> 00:43:00,035 He was the only family I ever had. 496 00:43:00,536 --> 00:43:04,206 Well, the only family I ever knew, anyway. 497 00:43:09,044 --> 00:43:13,716 I remember my mother and father, but I can't picture them. 498 00:43:16,719 --> 00:43:18,178 All I remember is a… 499 00:43:19,888 --> 00:43:20,888 a feeling. 500 00:43:24,727 --> 00:43:27,688 You see, I was taken away from them when I was very young… 501 00:43:29,064 --> 00:43:31,275 and told that someday I would see them again. 502 00:43:33,152 --> 00:43:34,570 That they would come for me. 503 00:43:37,239 --> 00:43:38,240 But that was a lie. 504 00:43:40,284 --> 00:43:41,327 They never did. 505 00:43:45,164 --> 00:43:47,791 And so all I had was my brother. 506 00:43:51,253 --> 00:43:53,422 And then he was taken away from me too. 507 00:43:55,966 --> 00:43:57,176 And he needed me. 508 00:43:59,053 --> 00:44:00,346 He really needed me… 509 00:44:03,015 --> 00:44:04,350 and I was helpless. 510 00:44:06,060 --> 00:44:09,104 There was nothing I could do to protect him anymore. 511 00:44:26,497 --> 00:44:30,000 Right now, there's something difficult I have to tell you. 512 00:44:32,836 --> 00:44:35,089 The doctors and nurses here, 513 00:44:35,172 --> 00:44:36,840 they want to give you hope… 514 00:44:37,966 --> 00:44:41,929 that one day you can leave here and see your family again. 515 00:44:44,431 --> 00:44:49,520 But you deserve someone to show you mercy, Mr. Salvatore, 516 00:44:50,437 --> 00:44:52,064 and so I have to tell you 517 00:44:52,147 --> 00:44:56,068 that I know for a fact that they are never going to let that happen. 518 00:44:57,277 --> 00:44:59,905 You are going to spend the rest of your life in here… 519 00:45:02,700 --> 00:45:05,703 because your family doesn't ever want to see you again. 520 00:45:07,913 --> 00:45:10,999 It's something I wish someone had told me when I was young… 521 00:45:13,168 --> 00:45:15,254 so I could stop believing otherwise. 522 00:45:18,966 --> 00:45:21,468 How different I would be if someone had. 523 00:45:26,849 --> 00:45:28,350 But I have to tell you, 524 00:45:29,059 --> 00:45:31,437 you have been subjected to enough pain. 525 00:45:32,855 --> 00:45:35,232 You deserve to be free from it. 526 00:45:54,710 --> 00:45:56,712 I am only gonna tell you this once… 527 00:45:59,298 --> 00:46:02,468 but there is a letter opener on Dr. Hanover's desk. 528 00:46:04,762 --> 00:46:07,389 I can take you there right now. 529 00:46:11,643 --> 00:46:12,853 Would you like that? 530 00:46:14,146 --> 00:46:16,190 Si. 531 00:46:16,273 --> 00:46:17,691 Fellow Californians. 532 00:46:19,318 --> 00:46:20,318 Hello, Jerry. 533 00:46:20,986 --> 00:46:22,154 Glad you could make it. 534 00:47:20,087 --> 00:47:21,421 Miss Ratched. 535 00:47:25,676 --> 00:47:27,427 Do you take me for an idiot? 536 00:47:28,428 --> 00:47:30,055 Nurse Bucket informed me 537 00:47:30,138 --> 00:47:32,599 that Father Murphy suffered cardiogenic shock. 538 00:47:32,683 --> 00:47:33,683 That's right. 539 00:47:34,685 --> 00:47:37,229 Strange that the seal is freshly broken, 540 00:47:37,312 --> 00:47:40,482 considering none of our patients are on this medication. 541 00:47:40,566 --> 00:47:41,984 Of course it would be dangerous 542 00:47:42,067 --> 00:47:44,736 for somebody with Father Murphy's condition to take these. 543 00:47:44,820 --> 00:47:45,863 Wouldn't you say? 544 00:47:45,946 --> 00:47:46,946 Yes. 545 00:47:47,739 --> 00:47:50,325 I honestly don't know what you're asking me, Doctor. 546 00:47:53,662 --> 00:47:55,038 Is there somebody in my office? 547 00:47:55,122 --> 00:47:57,082 Dr. Hanover, are you feeling all right? 548 00:48:15,517 --> 00:48:16,935 Oh, God. 549 00:48:17,019 --> 00:48:18,019 I don't… 550 00:48:18,562 --> 00:48:19,646 How'd he get in here? 551 00:48:19,730 --> 00:48:22,274 Clearly, he wasn't being supervised closely enough. 552 00:48:23,400 --> 00:48:25,193 God damn that Bucket! 553 00:48:26,904 --> 00:48:28,739 - Dr. Hanover. - What am I going to do? 554 00:48:28,822 --> 00:48:29,865 The press is here. 555 00:48:30,574 --> 00:48:31,825 Dr. Hanover. 556 00:48:31,909 --> 00:48:33,869 You are in a state of shock right now. 557 00:48:33,952 --> 00:48:35,787 What has happened here is a tragedy, yes. 558 00:48:35,871 --> 00:48:38,582 All my work. Everything, everything I'm fighting for… 559 00:48:38,665 --> 00:48:40,000 I'll be exposed. 560 00:48:40,083 --> 00:48:42,586 - This... this negligence will ruin me! - Dr. Hanover. 561 00:48:42,669 --> 00:48:45,422 - Will ruin me! - Dr. Hanover, you must stop! 562 00:48:46,465 --> 00:48:48,050 I will take care of this. 563 00:48:48,133 --> 00:48:50,677 You stand up tall and proud, you walk out of this room, 564 00:48:50,761 --> 00:48:53,639 face the governor, and you be quick about it. He's waiting. 565 00:48:54,431 --> 00:48:55,431 Yes. 566 00:48:56,391 --> 00:48:57,601 Thank you. Thank you. 567 00:49:00,687 --> 00:49:01,813 And Dr. Hanover. 568 00:49:03,857 --> 00:49:06,443 When you have a moment with the governor after his speech, 569 00:49:06,526 --> 00:49:08,862 you tell him you've offered me a position here. 570 00:49:10,697 --> 00:49:11,865 He will be pleased. 571 00:49:12,616 --> 00:49:14,368 Yes. Yes, of course. 572 00:49:14,826 --> 00:49:16,036 He'll be pleased. 573 00:49:18,956 --> 00:49:22,250 I am a child of California. 574 00:49:22,334 --> 00:49:26,088 I'm proud to count myself amongst her native sons. 575 00:49:28,256 --> 00:49:30,759 I was raised on the promise of this great state. 576 00:49:34,471 --> 00:49:36,598 What exactly are you doing in there? 577 00:49:37,683 --> 00:49:38,683 Hello, Nurse Bucket. 578 00:49:39,017 --> 00:49:42,062 Dr. Hanover asked me to wash the towels in his private bathroom. 579 00:49:42,562 --> 00:49:46,108 He asked you to wash his towels together with the linen from the patients' rooms? 580 00:49:46,191 --> 00:49:48,360 Maybe you haven't been listening to his lectures, 581 00:49:48,443 --> 00:49:51,530 but Dr. Hanover believes all human beings are equal. 582 00:50:26,440 --> 00:50:28,275 I believe in the dreams of California, 583 00:50:28,358 --> 00:50:31,319 dreams shared by every restless soul 584 00:50:31,403 --> 00:50:36,199 who pulled up stakes and journeyed west to discover this land. 585 00:50:36,825 --> 00:50:40,787 A place where our tomorrows are better than our yesterdays, 586 00:50:40,871 --> 00:50:46,501 and where we do not shrink from the responsibility that is our fellow man! 587 00:50:46,585 --> 00:50:47,711 I promise you… 588 00:50:50,672 --> 00:50:54,468 that we shall win together! 589 00:50:55,635 --> 00:50:56,887 Hanover, it's been a pleasure. 590 00:50:56,970 --> 00:50:58,597 Exceeded expectations. 591 00:50:58,680 --> 00:51:00,432 Thank you, sir. We'll be in touch. 592 00:51:01,141 --> 00:51:02,141 Yes. 593 00:51:02,601 --> 00:51:03,601 And that nurse… 594 00:51:05,645 --> 00:51:06,688 Ratched. 595 00:51:06,772 --> 00:51:07,898 Tell her I said goodbye. 596 00:51:07,981 --> 00:51:11,902 There's not a lot of meat on her bones, but what's there is choice. 597 00:51:13,570 --> 00:51:14,570 Let's go! 598 00:52:17,342 --> 00:52:20,554 Edmund Tolleson, you're to be held at Lucia State Mental Hospital 599 00:52:20,637 --> 00:52:22,139 for a period of 120 days, 600 00:52:22,222 --> 00:52:24,782 or until Dr. Richard Hanover can make the accurate recommendation 601 00:52:24,850 --> 00:52:26,935 regarding your fitness to stand trial. 602 00:52:27,519 --> 00:52:30,248 During this time, you are still a prisoner of the state of California, 603 00:52:30,272 --> 00:52:31,481 and will be treated as such. 604 00:53:17,360 --> 00:53:18,445 Edmund Tolleson? 605 00:53:24,659 --> 00:53:25,659 Is that you? 606 00:53:27,037 --> 00:53:28,622 It's me. 607 00:53:38,506 --> 00:53:39,883 I found you. 608 00:53:40,634 --> 00:53:42,260 I finally found you. 609 00:53:47,933 --> 00:53:49,184 I don't wanna die. 610 00:53:51,436 --> 00:53:53,230 You're not going to die, Edmund. 611 00:53:54,856 --> 00:53:56,024 I promise. 45465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.