All language subtitles for Pain Hustlers 2023 1080p NF WEB-DL DDP5.1 Atmos H264-FLUX-Brazillian-portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,500 --> 00:00:23,583 O QUE VOC� VAI ASSISTIR � INSPIRADO EM EVENTOS REAIS 2 00:00:29,583 --> 00:00:31,208 Atire a primeira pedra. Claro. 3 00:00:31,291 --> 00:00:34,500 Mas esta � minha hist�ria, e meus motivos eram justos. 4 00:00:37,083 --> 00:00:38,083 Escute. 5 00:00:38,166 --> 00:00:40,916 N�o vou atenuar o que fizemos. 6 00:00:41,000 --> 00:00:42,416 EX-CEO DA ZANNA TERAP�UTICOS 7 00:00:42,500 --> 00:00:45,291 N�o darei nome aos bois, exceto o de Liza Drake. 8 00:00:47,083 --> 00:00:48,250 Ainda fala com ela? 9 00:00:48,333 --> 00:00:51,958 O que voc�s precisam ter em mente � que 10 00:00:52,041 --> 00:00:53,500 n�o somos a Purdue Pharma. 11 00:00:53,583 --> 00:00:54,958 N�o matamos o pa�s. 12 00:00:55,041 --> 00:00:58,958 Estamos em 2011, sequer fizemos parte da crise dos opioides. 13 00:00:59,041 --> 00:01:01,250 O Lonafen nunca foi uma droga il�cita. 14 00:01:02,000 --> 00:01:03,916 Mas as pessoas ouvem "fentanil" 15 00:01:04,000 --> 00:01:06,291 e perdem a maldita perspectiva. 16 00:01:06,375 --> 00:01:07,875 "Voc� vendia fentanil?" 17 00:01:08,500 --> 00:01:10,083 At� parece que sou El Chapo. 18 00:01:11,583 --> 00:01:13,000 Sabe quem usava fentanil? 19 00:01:13,083 --> 00:01:14,083 EX-VENDEDORA 20 00:01:14,125 --> 00:01:16,416 A sua m�e. E ele salvou a minha pele 21 00:01:16,500 --> 00:01:19,750 quando a Liza arrega�ou minha pelve com aquela cabe�a gigante. 22 00:01:20,625 --> 00:01:22,166 Liza Drake? 23 00:01:26,708 --> 00:01:27,624 EX-M�DICO 24 00:01:27,625 --> 00:01:28,625 Ela me inventou. 25 00:01:28,708 --> 00:01:31,666 �s vezes, eu queria que ela morresse numa queda de avi�o, 26 00:01:31,750 --> 00:01:34,208 outras vezes, queria que fosse 27 00:01:34,291 --> 00:01:35,875 de forma mais lenta e dolorosa. 28 00:01:36,875 --> 00:01:40,208 O que importa � que a Liza n�o ligava a m�nima� 29 00:01:40,291 --> 00:01:41,500 para ningu�m. 30 00:01:42,666 --> 00:01:44,916 Mas era como fam�lia pra mim. 31 00:01:45,000 --> 00:01:46,583 O que quer, Randy? 32 00:01:46,791 --> 00:01:49,541 - N�o me contrarie, Liza. - Por que n�o? 33 00:01:49,625 --> 00:01:52,625 Estou tentando ser amig�vel pelo bem da minha filha. 34 00:01:52,708 --> 00:01:53,708 "Minha filha." 35 00:01:53,791 --> 00:01:57,125 Adoro como diz isso. Fica parecendo que voc� foi presente. 36 00:01:57,208 --> 00:01:59,375 - Do que est� falando? - Que merda � essa? 37 00:01:59,458 --> 00:02:02,791 Eu a trouxe pra Savannah e te dei um a cada tr�s fins de semana. 38 00:02:02,875 --> 00:02:05,291 Por qu�? A Phoebe n�o quer isso. Nem voc�. 39 00:02:05,375 --> 00:02:08,958 Aqui ela tem uma casa bonita e espa�osa, com acesso � praia, 40 00:02:09,041 --> 00:02:10,458 e voc� tem� um carro. 41 00:02:11,583 --> 00:02:12,583 Me deixa fora disso. 42 00:02:13,458 --> 00:02:14,583 Est� num bar? 43 00:02:14,666 --> 00:02:15,666 N�o. 44 00:02:16,083 --> 00:02:17,375 - Liza! - Tenho de ir. 45 00:02:17,458 --> 00:02:18,458 Liza� 46 00:02:48,333 --> 00:02:50,041 Tudo bem. Espere. 47 00:02:50,125 --> 00:02:51,208 E como ficamos? 48 00:02:52,166 --> 00:02:53,791 - Droga, Pete. - S� uma receita. 49 00:02:53,875 --> 00:02:56,083 - Cem microgramas. - Culpa minha. 50 00:02:56,166 --> 00:02:58,750 - S� 100 mcg! - Eu n�o devia ter atendido. 51 00:02:58,833 --> 00:03:02,291 - Qual �? S� 100 mcg! - Eu sei. Pega leve. 52 00:03:02,375 --> 00:03:03,708 - Jimmy! - Qual �. 53 00:03:04,208 --> 00:03:06,500 - Vai me ligar amanh�? - Acho que n�o. 54 00:03:06,583 --> 00:03:07,708 - Porra! - Ol�. 55 00:03:13,333 --> 00:03:16,166 Poupe o trabalho. N�o estou a fim de lap dance. 56 00:03:16,250 --> 00:03:18,250 Nem eu, s� queria sair do palco. 57 00:03:20,208 --> 00:03:23,416 - N�o vou comprar lap dance. - Nem eu estou vendendo. 58 00:03:23,500 --> 00:03:24,833 Quer fazer um jogo? 59 00:03:25,958 --> 00:03:29,625 Comigo? S� um. Aposto dez paus que te imobilizo. 60 00:03:32,333 --> 00:03:37,500 Pode tentar, mas vou avisando que lutei luta livre no col�gio. 61 00:03:39,333 --> 00:03:40,583 Ent�o� 62 00:03:41,666 --> 00:03:45,250 se veio parar neste buraco, n�o trabalha com finan�as. 63 00:03:48,875 --> 00:03:51,666 Eu diria seguros, mas seus Ferragamos s�o lindos. 64 00:03:53,333 --> 00:03:54,458 Vende carros. 65 00:03:57,208 --> 00:03:58,375 Ou rem�dios. 66 00:04:01,458 --> 00:04:03,166 Ela sabe decifrar as pessoas. 67 00:04:03,250 --> 00:04:05,708 Faz voc� se sentir muito compreendido 68 00:04:05,791 --> 00:04:07,375 de uma forma intensa 69 00:04:07,458 --> 00:04:09,833 e, 45 minutos depois, voc� perdeu dois mil. 70 00:04:10,541 --> 00:04:12,583 De repente, antes de eu golpe�-lo, 71 00:04:12,666 --> 00:04:14,791 ele faz uma coisa assim. 72 00:04:14,875 --> 00:04:15,874 Este movimento. 73 00:04:15,875 --> 00:04:19,291 E p�e a cabe�a entre as minhas coxas de magrela de 13 anos, 74 00:04:19,375 --> 00:04:21,125 e come�a a fazer� 75 00:04:23,208 --> 00:04:24,666 Como o maldito Pac-Man. 76 00:04:24,750 --> 00:04:29,416 E eu percebo que aquele cara bonzinho est� tentando, 77 00:04:29,500 --> 00:04:30,958 como direi, 78 00:04:32,333 --> 00:04:33,708 arrancar meu pinto. 79 00:04:33,791 --> 00:04:36,125 Seu pai tentou arrancar seu pinto? 80 00:04:36,208 --> 00:04:40,583 N�o foi bem assim. Era pai de cria��o. 81 00:04:40,666 --> 00:04:42,333 Que coisa horr�vel. 82 00:04:42,416 --> 00:04:44,250 � uma hist�ria terr�vel. 83 00:04:44,333 --> 00:04:46,833 Tem um final feliz. 84 00:04:46,916 --> 00:04:49,625 Ele teve de engolir dois dentes antes do fim. 85 00:04:49,708 --> 00:04:50,708 Sim? 86 00:04:51,208 --> 00:04:52,208 Senhor! 87 00:04:53,375 --> 00:04:54,458 Escute. 88 00:04:55,083 --> 00:04:57,250 Sei que algum babaca sempre diz isso, 89 00:04:57,333 --> 00:04:58,750 mas posso tirar voc� daqui. 90 00:04:58,833 --> 00:05:01,458 Chegue em casa inteiro, isso basta. Est� bem? 91 00:05:01,541 --> 00:05:03,583 - Destiny! Telefone. - Tenho de ir. 92 00:05:03,666 --> 00:05:06,083 Escute. Gostei de voc�. 93 00:05:06,666 --> 00:05:07,750 Trabalhe pra mim. 94 00:05:08,958 --> 00:05:11,208 Ter� 100 mil no bolso este ano. 95 00:05:11,291 --> 00:05:12,541 - S�rio? - �. 96 00:05:13,958 --> 00:05:15,041 Ei, telefone! 97 00:05:15,125 --> 00:05:18,875 Se eu estiver mentindo, pode beijar o que quiser neste corpo perfeito. 98 00:05:19,541 --> 00:05:20,958 Destiny! Telefone! 99 00:05:23,708 --> 00:05:28,208 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 100 00:05:38,833 --> 00:05:40,958 - O que houve? - Me desculpa, m�e. 101 00:05:41,041 --> 00:05:41,957 Tudo bem. 102 00:05:41,958 --> 00:05:43,458 - Me perdoa. - O que foi? 103 00:05:43,541 --> 00:05:45,958 Uma idiotice, e v�o nos expulsar. 104 00:05:46,041 --> 00:05:47,541 Ningu�m vai te expulsar. 105 00:05:47,625 --> 00:05:49,625 Tudo bem. O que houve? 106 00:05:49,708 --> 00:05:53,125 Srta. Drake, se isto n�o � delito para expuls�o, 107 00:05:53,208 --> 00:05:54,165 qual seria? 108 00:05:54,166 --> 00:05:55,708 Qual foi o delito? 109 00:05:55,791 --> 00:05:56,875 Pode escolher. 110 00:05:56,958 --> 00:05:59,500 Trazer fogos de artif�cio ilegais para a escola. 111 00:05:59,583 --> 00:06:01,416 Me desculpe. Para deixar claro, 112 00:06:01,500 --> 00:06:03,833 n�o eram tecnicamente fogos nem ilegais. 113 00:06:03,916 --> 00:06:05,166 Eu os comprei no Circle K. 114 00:06:05,250 --> 00:06:06,458 Isso n�o vem ao caso. 115 00:06:06,541 --> 00:06:09,666 Sua filha p�s a seguran�a de todos os alunos em risco. 116 00:06:09,750 --> 00:06:11,083 Que merda. 117 00:06:11,166 --> 00:06:12,082 N�o concordo. 118 00:06:12,083 --> 00:06:15,291 Ningu�m correu perigo. Estavam do outro lado da rua. 119 00:06:15,375 --> 00:06:17,541 - N�o estavam na escola. - Falemos disso. 120 00:06:17,625 --> 00:06:19,625 Sair da escola sem permiss�o. 121 00:06:19,708 --> 00:06:22,708 Sim, verdade. Consultei o c�digo disciplinar, 122 00:06:22,791 --> 00:06:25,958 e pode dar s� uma advert�ncia se quiser. 123 00:06:26,041 --> 00:06:27,583 Ou suspens�o de cinco dias. 124 00:06:27,666 --> 00:06:28,666 Minha nossa. 125 00:06:29,416 --> 00:06:30,625 Aceita um dia s�? 126 00:06:30,708 --> 00:06:33,833 Ainda acho severo, mas estou disposta a aceitar. 127 00:06:45,666 --> 00:06:46,666 Me desculpe. 128 00:06:49,958 --> 00:06:52,333 Tudo bem, meninas. N�o abaixem a cabe�a. 129 00:07:05,041 --> 00:07:07,666 - Tr�s dias? - Eu sei. Ela ia expuls�-las. 130 00:07:07,750 --> 00:07:10,583 - � um �timo resultado. - � um maldito pesadelo. 131 00:07:11,125 --> 00:07:13,375 - Quem vai cuidar delas? - N�o olhe pra mim. 132 00:07:14,541 --> 00:07:16,125 Ningu�m est� olhando, Jeff. 133 00:07:16,208 --> 00:07:18,583 Na verdade, por favor� 134 00:07:18,666 --> 00:07:21,250 Vai ficar tudo bem. T�? 135 00:07:21,333 --> 00:07:24,750 Me demitiram por deixar meu turno, ent�o ficarei por aqui. 136 00:07:24,833 --> 00:07:26,375 Foi r�pido. At� pra voc�. 137 00:07:26,458 --> 00:07:28,583 Voc� me insulta e menospreza� 138 00:07:28,666 --> 00:07:30,666 S� pra lembrar, voc� disse uma semana. 139 00:07:30,750 --> 00:07:31,833 Faz dois meses. 140 00:07:31,916 --> 00:07:35,458 Desculpe o desgaste do sof� da sua garagem. T� bem? 141 00:07:35,541 --> 00:07:37,416 E nem vou mencionar a grana. 142 00:07:37,500 --> 00:07:40,250 Acabou de mencionar. Eu vou pagar. 143 00:07:40,333 --> 00:07:42,875 - T�? Vai receber. - Maravilha. �timo! 144 00:07:43,541 --> 00:07:44,916 - Como? - Logo! 145 00:07:45,000 --> 00:07:46,458 Acontece, Andy, 146 00:07:46,541 --> 00:07:49,958 que sua irm� e eu vamos nos dar muito bem em breve. 147 00:07:50,041 --> 00:07:51,708 Beleza. 148 00:07:52,500 --> 00:07:54,916 Sexo virtual? Ou roubo de identidade? 149 00:07:55,000 --> 00:07:59,458 A Liza inventou uma forma incr�vel de vender meus produtos de beleza. 150 00:07:59,541 --> 00:08:01,958 - Esperta e criativa. - Por favor, n�o. 151 00:08:02,041 --> 00:08:05,166 Vou falar. � fabuloso. Um aplicativo. 152 00:08:07,500 --> 00:08:09,041 E ter� um tro�o 153 00:08:09,125 --> 00:08:12,791 pra tirar foto do seu rosto e carreg�-la. 154 00:08:12,875 --> 00:08:14,083 Analisa seu tipo de pele 155 00:08:14,166 --> 00:08:17,166 e escolhe os produtos certos da mam�e. Muito legal. 156 00:08:18,291 --> 00:08:21,166 - Deve ter gastado horas nisso. - Gastei mesmo. 157 00:08:21,250 --> 00:08:23,541 A parte t�cnica � muito mais importante. 158 00:08:23,625 --> 00:08:26,166 � como design de interiores ou telemedicina. 159 00:08:26,250 --> 00:08:28,041 Voc� � um g�nio da tecnologia? 160 00:08:28,125 --> 00:08:30,375 Liza, sua vida est� ruindo. 161 00:08:30,458 --> 00:08:32,666 - Vai � merda, Andy! - Quer saber? 162 00:08:32,750 --> 00:08:34,000 Sai da minha casa! 163 00:08:34,083 --> 00:08:36,625 - Tudo bem! - Pra mim, chega! 164 00:08:38,291 --> 00:08:39,708 - N�o era s�rio. - Era. 165 00:08:39,791 --> 00:08:41,833 - N�o� - Arrume suas coisas tamb�m, m�e. 166 00:09:02,958 --> 00:09:03,958 Minha nossa. 167 00:09:14,708 --> 00:09:15,624 Oi. 168 00:09:15,625 --> 00:09:16,625 Oi. 169 00:09:23,166 --> 00:09:24,416 Venha, querida, tudo bem. 170 00:09:53,416 --> 00:09:54,416 Oi. 171 00:10:08,666 --> 00:10:10,416 �ter�amos ido pra cadeia. 172 00:10:10,500 --> 00:10:12,458 - Mas a minha m�e� - Ei! Phoebe� 173 00:10:12,541 --> 00:10:14,666 � a minha m�e. Ela a enganou. 174 00:10:14,750 --> 00:10:16,166 Ficou s� uma suspens�o. 175 00:10:16,250 --> 00:10:17,666 Hora de dormir. Vamos. 176 00:10:17,750 --> 00:10:18,833 Este � o Sidney. 177 00:10:19,708 --> 00:10:20,707 Trabalha em barcos. 178 00:10:20,708 --> 00:10:23,625 - Caiu de um e quebrou o bra�o. - T�. 179 00:10:23,708 --> 00:10:25,666 Entre outras perip�cias. 180 00:10:25,750 --> 00:10:26,875 Oi, sou a Camille. 181 00:10:26,958 --> 00:10:29,833 - Est�o se mudando? - Sim. Ali pra baixo. 182 00:10:29,916 --> 00:10:31,708 Sabem de uma coisa? 183 00:10:31,791 --> 00:10:33,166 Tenho algo para voc�s. 184 00:10:33,833 --> 00:10:34,790 Oi. 185 00:10:34,791 --> 00:10:38,250 Conhecemos a famosa Phoebe que incendiou a escola. 186 00:10:38,333 --> 00:10:40,291 S� o bosque. 187 00:10:40,375 --> 00:10:42,833 Ele deve queimar de vez em quando. 188 00:10:42,916 --> 00:10:44,916 - � o ciclo da vida, n�? - �. 189 00:10:45,000 --> 00:10:47,375 - Bem-vindas ao Bloco D. - Obrigada. 190 00:10:48,000 --> 00:10:50,041 Faz muito barulho aqui? 191 00:10:50,125 --> 00:10:51,458 - Um pouco. - Certo. 192 00:10:53,625 --> 00:10:55,000 - Legal. - N�o, tudo bem. 193 00:10:55,083 --> 00:10:57,041 Eu tenho cobertor, mas valeu. 194 00:10:57,125 --> 00:10:58,166 � uma manta. 195 00:10:58,250 --> 00:11:00,083 N�o podemos ficar com sua manta. 196 00:11:01,041 --> 00:11:01,957 Levem. 197 00:11:01,958 --> 00:11:04,708 Ela est� num lance de Robin Hood agora 198 00:11:04,791 --> 00:11:06,416 e acha que somos os ricos. 199 00:11:06,500 --> 00:11:07,457 Tudo bem, ent�o. 200 00:11:07,458 --> 00:11:09,791 - Pegue. Obrigada. - Certo. 201 00:11:09,875 --> 00:11:10,875 - Valeu. - Obrigada. 202 00:11:10,958 --> 00:11:13,083 - Obrigada. - �, valeu. 203 00:11:13,166 --> 00:11:15,041 - Agrade�a pelo suco. - Obrigada. 204 00:11:15,125 --> 00:11:17,458 - Muito prazer. - Batam aqui se precisarem. 205 00:11:17,541 --> 00:11:19,125 Ela faz tudo por um suco. 206 00:11:19,958 --> 00:11:20,958 Tchau. 207 00:11:24,291 --> 00:11:25,708 - Muito bem. - Obrigada. 208 00:11:25,791 --> 00:11:27,375 Deixe bem presinho! 209 00:11:27,458 --> 00:11:29,166 - T� tudo bem? - T�. Com voc�? 210 00:11:29,250 --> 00:11:30,250 - Sim. - T�. 211 00:11:38,541 --> 00:11:39,875 Quer uma salada? 212 00:11:40,750 --> 00:11:41,750 T�. 213 00:11:42,458 --> 00:11:43,458 Passe o controle. 214 00:12:31,875 --> 00:12:33,958 N�o vou desistir de mim. 215 00:12:36,125 --> 00:12:38,541 N�o vou desistir dos meus sonhos. 216 00:12:41,500 --> 00:12:43,916 Minha vida vai valer a pena. 217 00:12:57,750 --> 00:12:59,000 Oi, Sr. Brenner. 218 00:12:59,083 --> 00:13:00,083 � a Liza Drake. 219 00:13:00,166 --> 00:13:03,291 Foi um prazer conhec�-lo ontem. 220 00:13:03,375 --> 00:13:05,250 Espero que esteja bem. 221 00:13:06,166 --> 00:13:11,583 Estou ligando pra saber da oferta de emprego que fez ontem. 222 00:13:11,666 --> 00:13:13,958 Se puder me ligar neste n�mero, 223 00:13:14,041 --> 00:13:18,166 seria maravilhoso. Espero que tenha um dia espl�ndido. 224 00:13:18,250 --> 00:13:19,333 E� 225 00:13:19,416 --> 00:13:20,416 Certo, tchau. 226 00:13:54,541 --> 00:13:55,541 M�e. 227 00:13:55,583 --> 00:13:58,583 Voc� vai sair desta. Sim. 228 00:13:59,166 --> 00:14:00,208 Vai, sim. 229 00:14:01,375 --> 00:14:02,583 Voc� � assim. 230 00:14:05,833 --> 00:14:07,291 N�o � quest�o de dinheiro. 231 00:14:07,375 --> 00:14:08,541 ZANNA TERAP�UTICOS 232 00:14:08,625 --> 00:14:12,458 V�o apoiar o maior lan�amento de a��es do ano. 233 00:14:13,833 --> 00:14:14,833 O que importa? 234 00:14:16,541 --> 00:14:18,666 Quando se aposentar e pensar na vida, 235 00:14:18,750 --> 00:14:21,666 poder� dizer: "N�o fui s� um banqueiro. 236 00:14:22,791 --> 00:14:24,000 Fui um her�i." 237 00:14:24,083 --> 00:14:27,500 Se � t�o bom, por que tem menos de 1% de penetra��o no mercado? 238 00:14:27,583 --> 00:14:29,916 Porque n�o temos dinheiro pra competir. 239 00:14:30,000 --> 00:14:30,915 A CONCORR�NCIA 240 00:14:30,916 --> 00:14:31,874 Essa � a Praxiom. 241 00:14:31,875 --> 00:14:34,958 Lidera o setor de analg�sicos com um pirulito de fentanil 242 00:14:35,041 --> 00:14:38,541 t�o t�xico e ineficaz, que � nosso dever moral acabar com eles. 243 00:14:38,625 --> 00:14:41,833 Destr�i os dentes e leva 45 minutos pra ter efeito. 244 00:14:41,916 --> 00:14:43,916 O Lonafen demora cinco. 245 00:14:44,000 --> 00:14:46,333 Somos como os fuzileiros navais. 246 00:14:46,416 --> 00:14:50,083 Quando seu corpo pega fogo, esses cinco minutos s�o uma d�diva. 247 00:14:50,166 --> 00:14:53,000 Mas o seu spray Binaca � fentanil, n�o �? 248 00:14:54,000 --> 00:14:55,250 Aquilo que destruiu Ohio? 249 00:14:55,333 --> 00:14:57,500 N�o. O estudo do Hartigan no Mass General 250 00:14:57,583 --> 00:15:00,625 diz que o risco de viciar e de overdose � inferior a 1%. 251 00:15:01,291 --> 00:15:03,750 A d�vida atual da Zanna � de US$ 35 milh�es? 252 00:15:05,041 --> 00:15:07,291 Na verdade, era de US$ 80 milh�es. 253 00:15:07,375 --> 00:15:09,041 Tudo do bolso desse cara, 254 00:15:09,125 --> 00:15:11,625 Dr. Jack Neel, bilion�rio do ramo farmac�utico. 255 00:15:11,708 --> 00:15:14,291 A previs�o de penetra��o no mercado 256 00:15:14,375 --> 00:15:17,458 ap�s o IPO � de 22, talvez 26%� 257 00:15:17,541 --> 00:15:20,958 Falido em breve gra�as a esta afinada f�brica de credenciais, 258 00:15:21,041 --> 00:15:22,458 nosso CEO, Eric Paley. 259 00:15:22,541 --> 00:15:24,333 Esperamos um preg�o de US$ 1 bilh�o. 260 00:15:24,416 --> 00:15:28,000 Ver�o na divulga��o � SEC que nosso esfor�o pra educar os m�dicos 261 00:15:28,083 --> 00:15:30,666 enfrenta desafios na �rea de capitaliza��o� 262 00:15:30,750 --> 00:15:32,375 Brent Larkin, VP de marketing, 263 00:15:32,458 --> 00:15:35,041 uma cobra maliciosa, contratado por sua habilidade 264 00:15:35,125 --> 00:15:38,000 em fazer voc� querer comprar o oposto do que ele vende. 265 00:15:38,083 --> 00:15:41,041 H� um ano estamos brigando por uma promo��o a COO. 266 00:15:41,125 --> 00:15:42,833 US$ 10 milh�es em marketing 267 00:15:42,916 --> 00:15:44,875 podem gerar aceita��o 268 00:15:44,958 --> 00:15:47,000 entre m�dicos, pacientes e terceiros 269 00:15:47,083 --> 00:15:48,208 e lucro do Lonafen. 270 00:15:49,625 --> 00:15:50,666 Me desculpem. 271 00:15:51,250 --> 00:15:53,916 N�o importa se essa coisa esguicha Jesus l�quido. 272 00:15:54,000 --> 00:15:55,458 Ningu�m a receita. 273 00:15:55,541 --> 00:15:58,208 Neste momento, doutor, para o que est� querendo, 274 00:15:58,291 --> 00:16:01,291 venda a patente a quem tenha cacife pra comercializar. 275 00:16:02,958 --> 00:16:03,874 Desculpe. 276 00:16:03,875 --> 00:16:04,875 GAROTA DA BOATE 277 00:16:07,416 --> 00:16:08,416 N�o �? 278 00:16:13,541 --> 00:16:14,541 Quem � aquela? 279 00:16:14,875 --> 00:16:17,708 � uma vendedora da J&J. Com licen�a. 280 00:16:19,333 --> 00:16:21,416 N�o congelamos as contrata��es? 281 00:16:22,000 --> 00:16:23,250 Sr. Brenner, Liza Drake. 282 00:16:23,333 --> 00:16:25,583 Escute, desculpe aparecer assim. 283 00:16:25,666 --> 00:16:28,250 - Tentei ligar� - N�o tem endere�o no cart�o. 284 00:16:28,333 --> 00:16:31,708 Liguei para a Secretaria de Estado e me passaram o endere�o. 285 00:16:31,791 --> 00:16:34,833 Pensei um pouco. Quero aceitar sua oferta. 286 00:16:37,166 --> 00:16:38,124 Trouxe curr�culo? 287 00:16:38,125 --> 00:16:39,125 - Sim! - Venha. 288 00:16:51,833 --> 00:16:55,500 - S� dois anos de colegial? - Sa� para trabalhar com vendas. 289 00:16:55,583 --> 00:16:57,708 - Cutco? Facas de cozinha? - �! 290 00:16:57,791 --> 00:17:00,250 E de outros tipos tamb�m. 291 00:17:01,500 --> 00:17:03,458 Amway, Avon, Mary Kay. 292 00:17:04,166 --> 00:17:06,833 Presidente da Green Rock Enterprises. O que � isso? 293 00:17:06,916 --> 00:17:10,000 A empresa reciclava e transformava esterco de porco 294 00:17:10,083 --> 00:17:11,958 em drywall sustent�vel. 295 00:17:13,416 --> 00:17:14,583 Era bem legal. 296 00:17:14,666 --> 00:17:17,583 - Fez gesso a partir de coc� seco? - Quase isso. 297 00:17:18,208 --> 00:17:20,500 Teve um restaurante em Savannah? Deu certo? 298 00:17:20,583 --> 00:17:21,916 Est� indo bem. 299 00:17:22,000 --> 00:17:24,250 � lucrativo para o meu ex. 300 00:17:28,083 --> 00:17:30,000 Sr. Brenner, me d� uma chance. 301 00:17:31,000 --> 00:17:32,166 Uma chance, por favor. 302 00:17:33,500 --> 00:17:34,750 S� uma chance. 303 00:17:38,000 --> 00:17:39,750 - Tem isto no formato Word? - Sim. 304 00:17:41,416 --> 00:17:42,416 Aqui est�. 305 00:17:46,750 --> 00:17:49,875 EXPERI�NCIA ASSISTENTE DE PESQUISA BIOQU�MICA 306 00:17:56,250 --> 00:17:59,083 BACHARELADO EM BIOQU�MICA 307 00:17:59,166 --> 00:18:01,333 IND�STRIA FARMAC�UTICA 308 00:18:04,416 --> 00:18:08,916 DOR E LUCRO 309 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 1989-1993 HONRA ACAD�MICA EM CI�NCIAS 310 00:18:17,458 --> 00:18:20,500 Honra acad�mica em bio� Eu n�o� 311 00:18:22,541 --> 00:18:25,375 PhD. Qual �. Mal terminei o supletivo. 312 00:18:25,458 --> 00:18:27,000 - Venha. - Meu Deus. 313 00:18:34,125 --> 00:18:36,166 - Pete, podemos conversar? - Venha. 314 00:18:36,750 --> 00:18:38,041 - Com licen�a. - Dr. Neel! 315 00:18:38,541 --> 00:18:40,958 - Quero apresentar Liza Drake. - Oi! 316 00:18:42,125 --> 00:18:43,040 Oi. 317 00:18:43,041 --> 00:18:45,750 Li sua mat�ria na Pharma Quarterly. 318 00:18:45,833 --> 00:18:47,333 Sou sua f�! 319 00:18:47,416 --> 00:18:49,000 Gentileza sua. 320 00:18:49,083 --> 00:18:50,083 Muito prazer. 321 00:18:56,333 --> 00:18:57,416 Muito bem. 322 00:18:57,500 --> 00:18:59,416 - O prazer � meu. - Claro. 323 00:19:00,708 --> 00:19:01,708 Bem� 324 00:19:02,791 --> 00:19:03,791 � a sua esposa? 325 00:19:04,416 --> 00:19:05,750 Belo sorriso. 326 00:19:05,833 --> 00:19:06,958 Obrigado. 327 00:19:07,041 --> 00:19:08,666 Acho que conhece a hist�ria. 328 00:19:08,750 --> 00:19:11,708 - Adoraria ouvi-la do senhor. - Bem� 329 00:19:12,750 --> 00:19:14,541 Casamento de 40 anos, 330 00:19:14,625 --> 00:19:19,208 a Zanna era um sopro de vida para mim. 331 00:19:19,291 --> 00:19:20,291 De verdade. 332 00:19:21,375 --> 00:19:22,375 �. 333 00:19:22,833 --> 00:19:25,750 Mas ent�o veio o diagn�stico de c�ncer de f�gado, 334 00:19:25,833 --> 00:19:28,625 e apesar de eu aceitar que ela pudesse morrer� 335 00:19:29,916 --> 00:19:33,291 o fato de que ela iria morrer n�o apenas com dor, 336 00:19:34,250 --> 00:19:35,291 mas com medo da dor, 337 00:19:36,333 --> 00:19:37,541 eu n�o podia aceitar. 338 00:19:39,166 --> 00:19:41,166 Por isso desenvolvi o Lonafen, 339 00:19:41,250 --> 00:19:43,000 para dar a outros pacientes 340 00:19:43,083 --> 00:19:45,666 a ajuda que n�o pude dar � minha esposa. 341 00:19:47,125 --> 00:19:48,040 Certo. 342 00:19:48,041 --> 00:19:51,375 Saiba que estar� se juntando a uma empreitada condenada. 343 00:19:52,208 --> 00:19:54,125 N�o me arrependo. 344 00:19:54,208 --> 00:19:56,208 Se vamos afundar, como parece, 345 00:19:56,291 --> 00:19:58,750 temos de mirar no iceberg em que acreditamos. 346 00:19:59,708 --> 00:20:04,958 De todo modo, n�o podia estar em melhores m�os que as do Capit�o Pete. 347 00:20:05,041 --> 00:20:06,041 Obrigado, senhor. 348 00:20:06,708 --> 00:20:07,708 De nada. 349 00:20:08,416 --> 00:20:11,166 Bem, o meu curr�culo, se quiser. 350 00:20:11,250 --> 00:20:12,583 N�o precisamos dele. 351 00:20:14,000 --> 00:20:15,708 - �timo. - Muito bem. 352 00:20:15,791 --> 00:20:16,791 Estou contratada? 353 00:20:17,625 --> 00:20:19,375 - Est�. - A gente se v�. 354 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 Certo, chefe. 355 00:20:21,083 --> 00:20:23,125 - Vai se sair bem. - Obrigada. 356 00:20:23,208 --> 00:20:24,875 - Bom trabalho, Pete. - Obrigado. 357 00:20:25,375 --> 00:20:28,416 - N�o me falou do iceberg. - Ele � meio dram�tico. 358 00:20:28,500 --> 00:20:30,375 - S� um per�odo ruim. - Voc� mentiu. 359 00:20:30,458 --> 00:20:33,541 - E da�? Sou de vendas. - A superdroga � morfina? 360 00:20:33,625 --> 00:20:34,750 Aspirina turbinada? 361 00:20:34,833 --> 00:20:36,666 - Oi, Brent. - Oi. Liza Drake. 362 00:20:37,625 --> 00:20:40,083 Pete devia ter dito que n�o estamos contratando. 363 00:20:40,166 --> 00:20:41,958 Diga ao Dr. Neel. Ele contratou. 364 00:20:44,333 --> 00:20:45,458 Pagamos US$ 760. 365 00:20:45,541 --> 00:20:47,333 Sem aux�lio transporte. 366 00:20:47,916 --> 00:20:48,916 Tem uma semana. 367 00:20:49,958 --> 00:20:51,541 Uma semana pra qu�? 368 00:20:51,625 --> 00:20:52,666 Inventar um m�dico. 369 00:20:52,750 --> 00:20:54,208 O que quer dizer? 370 00:20:54,291 --> 00:20:57,291 Fazer um m�dico receitar a droga. Apenas um. 371 00:20:57,375 --> 00:20:58,375 Caso contr�rio? 372 00:20:59,041 --> 00:21:00,041 Estar� demitida. 373 00:21:00,125 --> 00:21:03,583 �timo, sem garantias, o sal�rio-base � metade do que ganho� 374 00:21:03,666 --> 00:21:05,500 O sal�rio-base � pros bobos. 375 00:21:05,583 --> 00:21:08,875 O bom � a comiss�o. Sabe quanto custa um tratamento completo? 376 00:21:08,958 --> 00:21:10,125 - Quanto? - Quarenta mil. 377 00:21:10,208 --> 00:21:11,583 - Por ano? - Por m�s. 378 00:21:13,958 --> 00:21:16,791 Posso ganhar 48 mil no ano por um �nico paciente? 379 00:21:16,875 --> 00:21:18,458 Ou meio milh�o por dez. 380 00:21:18,541 --> 00:21:19,666 Isso � s�rio? 381 00:21:19,750 --> 00:21:22,000 Depende de voc�. Mais vendas, mais ganhos. 382 00:21:22,500 --> 00:21:25,958 Tem um bilhete premiado escondido sob milhares de rejei��es, 383 00:21:26,041 --> 00:21:29,458 voc� precisa ter disposi��o para encontr�-lo. 384 00:21:29,583 --> 00:21:30,583 Entendi. 385 00:21:32,416 --> 00:21:34,333 Pro fim de semana. N�o me envergonhe. 386 00:21:36,500 --> 00:21:38,875 O Lonafen � uma medica��o revolucion�ria 387 00:21:38,958 --> 00:21:41,416 para o tratamento do avan�o da dor oncol�gica. 388 00:21:41,500 --> 00:21:45,666 Um estudo cl�nico independente no Massachusetts General Hospital 389 00:21:45,750 --> 00:21:48,000 conduzido pelo Dr. Elliot Hartigan 390 00:21:48,083 --> 00:21:50,708 concluiu que o risco de overdose e depend�ncia 391 00:21:50,791 --> 00:21:54,208 dos pacientes que usam o Lonafen � inferior a 1%. 392 00:21:55,000 --> 00:21:58,291 O Lonafen � o primeiro spray sublingual de fentanil. 393 00:21:58,375 --> 00:21:59,958 � aplicado sob a l�ngua 394 00:22:00,041 --> 00:22:02,083 e a art�ria sublingual o absorve 395 00:22:02,166 --> 00:22:04,875 para a corrente sangu�nea em cinco minutos. 396 00:22:04,958 --> 00:22:08,291 � o al�vio mais r�pido para o paciente, sem agulhas. 397 00:22:09,250 --> 00:22:12,208 - O que est� fazendo? - Quando o paciente tem dor� 398 00:22:12,291 --> 00:22:14,250 � um chat com vendedores. 399 00:22:14,333 --> 00:22:17,583 "Quais s�o as dicas para come�ar na venda de rem�dios?" 400 00:22:17,666 --> 00:22:18,666 Certo. 401 00:22:19,000 --> 00:22:21,958 - "Novata: Uma blusa decotada�" - N�o. 402 00:22:22,791 --> 00:22:24,208 - "�e suti� push-up�" - N�o! 403 00:22:24,291 --> 00:22:26,625 "�� o padr�o h� 20 anos." 404 00:22:26,708 --> 00:22:28,583 - N�o! Para com isso! - N�o! 405 00:22:28,666 --> 00:22:30,541 Escuta s�. 406 00:22:31,875 --> 00:22:32,875 Ai, meu Deus. 407 00:22:33,666 --> 00:22:35,958 "V� ao dep�sito de rem�dios do hospital, 408 00:22:36,041 --> 00:22:38,541 tire a roupa e espere de joelhos pelo m�dico�" 409 00:22:38,625 --> 00:22:40,208 Loucura. Voc� � crian�a. 410 00:22:40,291 --> 00:22:42,208 N�o quero que leia isto! 411 00:22:42,291 --> 00:22:43,500 N�o! 412 00:22:43,583 --> 00:22:44,540 Para. 413 00:22:44,541 --> 00:22:45,750 N�o � engra�ado? 414 00:22:46,958 --> 00:22:50,375 "O m�dico nojento est� flertando comigo�" Certo, chega. 415 00:22:50,458 --> 00:22:52,708 Deixa com a mam�e. Tudo bem. 416 00:22:52,791 --> 00:22:54,208 N�o, me d� 417 00:22:54,291 --> 00:22:56,750 N�o � pra voc�. 418 00:22:56,833 --> 00:22:58,458 N�o fa�a mais isso. 419 00:22:58,541 --> 00:22:59,541 Desculpa. 420 00:23:00,125 --> 00:23:01,333 Quero me concentrar. 421 00:23:01,416 --> 00:23:02,416 T�. 422 00:23:05,083 --> 00:23:06,040 Abra o porta-mala. 423 00:23:06,041 --> 00:23:08,041 LAVANDERIA REFORMAS & CONSERTOS 424 00:23:08,125 --> 00:23:09,958 ROUPAS SOB MEDIDA CONSERTO DE SAPATOS 425 00:23:13,375 --> 00:23:14,375 O que tem na caixa? 426 00:23:17,083 --> 00:23:18,083 Que cheiro � esse? 427 00:23:18,125 --> 00:23:20,208 Lasanha de espinafre e ma�� crocante. 428 00:23:20,291 --> 00:23:23,333 - O v�deo � s� pra aprender. - Este � o Pete. 429 00:23:23,416 --> 00:23:25,041 - Oi. - N�o devia estar na escola? 430 00:23:25,125 --> 00:23:26,375 - Fui expulsa. - Suspensa. 431 00:23:26,458 --> 00:23:27,625 - Por qu�? - Inc�ndio. 432 00:23:27,708 --> 00:23:28,624 N�o foi. 433 00:23:28,625 --> 00:23:30,125 - Que bacana. - Aonde vamos? 434 00:23:52,500 --> 00:23:53,875 Cl�nica da Dor Lakeland. 435 00:23:53,958 --> 00:23:57,583 Covil do Dr. Nathan Lydell, o homem que deu US$ 9 milh�es 436 00:23:58,166 --> 00:24:00,416 de lucro � concorr�ncia ano passado. 437 00:24:01,458 --> 00:24:03,541 Que figura, credo. 438 00:24:04,208 --> 00:24:06,625 Aquele � o homem de US$ 9 milh�es. 439 00:24:12,000 --> 00:24:14,041 � mais seguro que aspirina. 440 00:24:14,125 --> 00:24:17,083 E, como age mais depressa, pode reduzir outros rem�dios. 441 00:24:17,166 --> 00:24:18,875 Assim n�o ficam sempre zonzos. 442 00:24:18,958 --> 00:24:21,250 E eles podem ficar atentos. 443 00:24:21,333 --> 00:24:23,750 Temos ouvido que "� um presente, uma b�n��o". 444 00:24:23,833 --> 00:24:26,833 De pacientes e familiares. O que acha, doutor? 445 00:24:28,791 --> 00:24:30,166 Incr�vel. 446 00:24:30,250 --> 00:24:34,208 Se tiver algum paciente em mente, podemos deixar uns cupons. Voltar� 447 00:24:34,291 --> 00:24:36,333 N�o, isto aqui. Como se chama? 448 00:24:37,291 --> 00:24:38,375 Ma�� crocante. 449 00:24:39,875 --> 00:24:41,208 � de casa. 450 00:24:41,291 --> 00:24:42,875 Quem � vivo sempre aparece. 451 00:24:44,041 --> 00:24:45,500 N�o recebeu meu recado? 452 00:24:46,583 --> 00:24:49,083 Nate. Sinto muito. 453 00:24:49,166 --> 00:24:51,875 Est�vamos num semin�rio em Turks e Caicos. 454 00:24:51,958 --> 00:24:54,000 No pr�ximo, voc� vem comigo. 455 00:24:55,458 --> 00:24:57,708 Tenho muitas novidades pra contar. 456 00:24:57,791 --> 00:24:59,000 Vamos � sua sala. 457 00:25:10,666 --> 00:25:12,250 Achei que estava indo bem. 458 00:25:12,333 --> 00:25:14,083 N�o importa. A Praxiom o domina. 459 00:25:14,166 --> 00:25:15,833 Porque ela trouxe macaroons? 460 00:25:16,458 --> 00:25:19,625 Porque ela se parece com uma paixonite dele da escola, 461 00:25:19,708 --> 00:25:21,250 s� que agora � ele quem manda. 462 00:25:27,208 --> 00:25:30,833 Seu latte duplo. Quero falar do Lonafen de novo. 463 00:25:30,916 --> 00:25:33,625 � o rem�dio que combate a dor mais depressa. 464 00:25:33,708 --> 00:25:36,125 - S�o cinco minutos� - Depois falamos. 465 00:25:36,208 --> 00:25:39,125 S�o 45 minutos menos que o Xeraphen. Dra. Bowen! 466 00:25:43,041 --> 00:25:44,958 A Dra. Chen n�o tem hor�rio hoje. 467 00:25:45,041 --> 00:25:48,291 Pode dar a ela o estudo cl�nico, por favor? 468 00:25:48,375 --> 00:25:50,291 Ou posso deixar algo disto aqui. 469 00:25:50,375 --> 00:25:54,458 Tem muita coisa divertida. Adoro estas canetas. S�o hil�rias. 470 00:25:54,541 --> 00:25:56,250 - De onde �? - Zanna Terap�uticos. 471 00:25:56,333 --> 00:25:57,375 Quer para os filhos? 472 00:25:57,458 --> 00:26:01,125 N�o sabe que a ind�stria baniu essas coisas h� anos? 473 00:26:02,833 --> 00:26:03,833 AL�VIO DA DOR 474 00:26:04,750 --> 00:26:05,750 CUIDADOS B�SICOS 475 00:26:06,666 --> 00:26:07,666 CONTROLE DA DOR 476 00:26:14,500 --> 00:26:17,333 Dr. Lanning, eu poderia lhe mostrar� 477 00:26:17,416 --> 00:26:20,291 Bom dia, doutor. Ele j� volta. 478 00:26:20,375 --> 00:26:22,291 - Certo. - Obrigada por aguardar. 479 00:26:22,375 --> 00:26:23,375 Tudo bem. 480 00:26:27,833 --> 00:26:28,916 Voc� tentou. 481 00:26:29,000 --> 00:26:30,125 Ela � horr�vel. 482 00:26:30,208 --> 00:26:31,208 �. 483 00:26:36,833 --> 00:26:37,833 Phoebe? 484 00:26:38,666 --> 00:26:39,666 Voc� est� bem? 485 00:26:40,750 --> 00:26:42,333 - Sim, por qu�? - Olhar fixo. 486 00:27:01,583 --> 00:27:03,625 E a�, garota? 487 00:27:04,291 --> 00:27:05,207 Oi. 488 00:27:05,208 --> 00:27:06,333 Desculpe. Ent�o� 489 00:27:12,333 --> 00:27:13,333 Ai, meu Deus. 490 00:27:13,666 --> 00:27:15,791 Tudo bem. Ela est� bem. 491 00:27:15,875 --> 00:27:18,458 Ela s� precisa de um espa�o. Tudo bem. 492 00:27:18,541 --> 00:27:20,166 Posso trazer alguma coisa? 493 00:27:20,250 --> 00:27:23,375 � s� uma convuls�o. Est� tudo bem. 494 00:27:23,458 --> 00:27:24,958 Querida, olhe pra mam�e. 495 00:27:25,041 --> 00:27:27,166 Olhe pra mam�e. Tudo bem, amor. 496 00:27:27,250 --> 00:27:29,125 Eu estou aqui. 497 00:27:29,208 --> 00:27:31,125 Tudo bem, meu amor. 498 00:27:34,541 --> 00:27:36,500 Ent�o, Phoebe, voc� tem alguma coisa. 499 00:27:37,083 --> 00:27:38,833 �, tenho epilepsia. 500 00:27:38,916 --> 00:27:40,791 Epilepsia � o diagn�stico amplo 501 00:27:40,875 --> 00:27:43,916 para "n�o sabemos por que a Phoebe tem convuls�es". 502 00:27:44,458 --> 00:27:46,416 Mas eu sei. Este carinha. 503 00:27:47,000 --> 00:27:49,750 - � um tumor. - N�o � tumor. N�o � c�ncer. 504 00:27:50,583 --> 00:27:53,583 Chamamos de MAV, malforma��o arteriovenosa. 505 00:27:53,666 --> 00:27:55,583 � um enovelado de vasos sangu�neos 506 00:27:55,666 --> 00:27:58,958 que incha quando o sangue retorna, causando a convuls�o. 507 00:28:00,875 --> 00:28:03,250 E o que fazemos? 508 00:28:03,333 --> 00:28:04,833 Nada, eu espero. 509 00:28:04,916 --> 00:28:07,875 Ele � pequeno e parece est�vel. 510 00:28:07,958 --> 00:28:11,833 �s vezes os MAVs da inf�ncia se resolvem na puberdade. 511 00:28:11,916 --> 00:28:12,916 Que nojo. 512 00:28:13,416 --> 00:28:14,916 Caso contr�rio? 513 00:28:16,291 --> 00:28:17,958 Provavelmente teremos de retirar. 514 00:28:18,041 --> 00:28:20,875 Op��o A, que � vi�vel: Uma craniotomia total. 515 00:28:20,958 --> 00:28:22,666 Abrimos o cr�nio da Phoebe 516 00:28:22,750 --> 00:28:25,250 e tiramos o "n�o tumor" com um boleador. 517 00:28:25,333 --> 00:28:26,416 Ou op��o B� 518 00:28:26,500 --> 00:28:28,875 �um procedimento em que entramos pelo nariz. 519 00:28:28,958 --> 00:28:32,666 Risco menor, minimamente invasivo, n�o h� retra��o cerebral� 520 00:28:32,750 --> 00:28:33,791 O �nico problema 521 00:28:33,875 --> 00:28:36,625 � que a op��o B n�o era coberta pelo governo. 522 00:28:36,708 --> 00:28:39,416 E n�o cobrem a op��o B, 523 00:28:39,500 --> 00:28:41,750 a radia��o nem a terapia p�s-cir�rgica. 524 00:28:42,833 --> 00:28:44,083 Mas, por enquanto, 525 00:28:44,166 --> 00:28:46,333 a menos que haja outra convuls�o, 526 00:28:46,416 --> 00:28:50,041 tontura, dor de cabe�a, n�o precisam voltar por seis meses. 527 00:28:51,083 --> 00:28:52,040 Enquanto isso, 528 00:28:52,041 --> 00:28:55,916 quero que descanse bastante e n�o deixe de tomar seus rem�dios. 529 00:28:56,000 --> 00:28:59,583 E, m�e, fa�a o poss�vel para manter tudo calmo e est�vel em casa. 530 00:29:15,375 --> 00:29:17,500 N�o � pra sempre. Dois meses no m�ximo. 531 00:29:17,583 --> 00:29:20,041 - Terei emprego, apartamento. - Dois meses? 532 00:29:20,125 --> 00:29:22,250 Ser� maravilhoso. 533 00:29:23,250 --> 00:29:24,416 O que est� fazendo? 534 00:29:25,333 --> 00:29:27,875 Achei que era pra fazer barulho sem sentido. 535 00:29:27,958 --> 00:29:29,916 Estou tentando o melhor pra voc� 536 00:29:30,000 --> 00:29:32,750 Melhor pra mim? Quer que eu viva com gente m�. 537 00:29:32,833 --> 00:29:34,291 Seu pai n�o � mau. 538 00:29:34,375 --> 00:29:36,125 - Bem, a Diana �. - Ela � legal. 539 00:29:36,208 --> 00:29:37,708 N�o �, m�e. 540 00:29:38,625 --> 00:29:40,833 Quer saber? Ela fala mal de voc�. 541 00:29:40,916 --> 00:29:42,000 O que ela diz? 542 00:29:42,750 --> 00:29:44,416 - Ela� - O que ela diz? Vamos. 543 00:29:45,583 --> 00:29:46,583 Desembucha. 544 00:29:48,041 --> 00:29:49,416 Ela diz que voc� 545 00:29:50,500 --> 00:29:54,666 � um fracasso� uma sanguessuga, e n�o sabe ser m�e. 546 00:29:57,625 --> 00:29:58,708 Que babaca. 547 00:30:04,291 --> 00:30:06,083 - Oi, Pete. - Oi! 548 00:30:06,166 --> 00:30:07,583 Estou vendo o GPS do iPad. 549 00:30:07,666 --> 00:30:10,083 Por que est� 50km fora da sua �rea? 550 00:30:10,166 --> 00:30:12,000 Surgiu um problema� 551 00:30:12,958 --> 00:30:15,916 J� fui a todos os contatos da lista. Nada. Ent�o� 552 00:30:17,125 --> 00:30:20,208 Agrade�o a chance. Posso mandar o iPad pelo correio? 553 00:30:20,291 --> 00:30:22,875 Isso � inaceit�vel! Paguei por cinco dias� 554 00:30:22,958 --> 00:30:26,041 E em quatro fui rejeitada por todos os peixes grandes. 555 00:30:26,125 --> 00:30:28,208 Ent�o v� l� ser rejeitada de novo! 556 00:30:28,291 --> 00:30:30,250 Voc� � minha at� 17h! 557 00:30:30,333 --> 00:30:32,583 Estou levando a Phoebe pro pai em Savannah. 558 00:30:32,666 --> 00:30:35,000 Savannah n�o vai sair de l�! 559 00:30:35,083 --> 00:30:39,375 Voc� vai se esfor�ar at� 17h ou acabo com a sua vida! 560 00:30:39,458 --> 00:30:42,291 Vou arrast�-la aos tribunais. E� 561 00:30:42,375 --> 00:30:43,375 Al�? 562 00:30:48,125 --> 00:30:49,291 O que estamos fazendo? 563 00:30:49,375 --> 00:30:53,333 Vamos ficar quietas por 12 minutos. Est� bem? 564 00:30:53,416 --> 00:30:55,416 - Por qu�? - Pra eu n�o ser processada. 565 00:30:56,125 --> 00:30:57,750 Relaxe, querida. 566 00:30:57,833 --> 00:30:59,125 Est� bem? Por favor. 567 00:30:59,208 --> 00:31:00,208 T�. 568 00:31:02,916 --> 00:31:04,375 � o Dr. Esquisit�o. 569 00:31:18,083 --> 00:31:19,333 N�o abra as portas. 570 00:31:24,541 --> 00:31:28,333 Estou cansado da mesma conversa a toda hora. 571 00:31:29,000 --> 00:31:33,291 � o que sempre digo. O acordo pr�-nupcial � incontest�vel. 572 00:31:33,375 --> 00:31:35,166 Onde diz que ela fica com 40%? 573 00:31:39,208 --> 00:31:41,166 S� N�o. 574 00:31:41,750 --> 00:31:44,333 Mulher de sorte. Meu ex levou a empresa. 575 00:31:45,583 --> 00:31:46,583 Oi. 576 00:31:47,125 --> 00:31:48,708 - Ma�� crocante. - Tudo bem. 577 00:31:48,791 --> 00:31:52,041 N�o vou incomodar. Vim pegar meu Tupperware. Posso? 578 00:31:53,791 --> 00:31:54,707 T�? 579 00:31:54,708 --> 00:31:55,708 - Sim. - Certo. 580 00:32:01,958 --> 00:32:06,166 Querido, se n�o falar dos efeitos colaterais, eu falo. 581 00:32:06,250 --> 00:32:08,125 N�o quero entrar nesse assunto. 582 00:32:08,208 --> 00:32:09,250 � assim mesmo. 583 00:32:10,666 --> 00:32:13,333 - Oi, Matt, o que h� de novo? - As feridas na boca. 584 00:32:13,416 --> 00:32:16,250 - Tudo bem. - N�o est� bem. Ele mal pode falar. 585 00:32:16,333 --> 00:32:18,458 Parece um zumbi o tempo todo 586 00:32:18,541 --> 00:32:20,708 porque est� sempre chupando esse pirulito 587 00:32:20,791 --> 00:32:22,791 que n�o funciona. Est� sempre com dor. 588 00:32:22,875 --> 00:32:26,541 Acho que temos de diminuir a dose do Xeraphen. 589 00:32:26,625 --> 00:32:28,166 Talvez seja boa ideia. 590 00:32:28,250 --> 00:32:29,958 Posso ir embora, por favor? 591 00:32:30,041 --> 00:32:32,041 - Est� doendo? A boca� - N�o! 592 00:32:32,625 --> 00:32:33,666 Calma. Um segundo. 593 00:32:35,375 --> 00:32:36,958 - Com licen�a. - N�o diga nada. 594 00:32:37,041 --> 00:32:39,875 Ouvi voc�s sem querer. Por que n�o o ajudou? 595 00:32:39,958 --> 00:32:41,791 - Como se chama mesmo? - Liza Drake. 596 00:32:41,875 --> 00:32:44,208 As queixas dele, as feridas, o tempo de a��o, 597 00:32:44,291 --> 00:32:46,041 tudo que o Lonafen supera. 598 00:32:46,125 --> 00:32:48,333 N�o estou mais tentando vender. 599 00:32:48,416 --> 00:32:50,500 � que n�o faz sentido pra mim. 600 00:32:50,583 --> 00:32:53,000 Por que ningu�m receita uma droga melhor? 601 00:32:53,083 --> 00:32:55,000 - Eu n�o entendo. - Escute� 602 00:32:55,083 --> 00:32:57,166 Liza, a verdade � que 603 00:32:57,250 --> 00:33:00,750 n�o podemos trocar sempre que surge um rem�dio novo. 604 00:33:00,833 --> 00:33:04,041 - O Xeraphen � conhecido. - E terr�vel. Ela acabou de dizer. 605 00:33:04,125 --> 00:33:07,208 - N�o sei se o Lonafen � diferente. - Mas nem tentou. 606 00:33:07,291 --> 00:33:08,291 Com licen�a� 607 00:33:09,291 --> 00:33:10,666 do que est�o falando? 608 00:33:12,625 --> 00:33:15,583 � quimicamente id�ntico ao que j� est� tomando, 609 00:33:16,583 --> 00:33:21,833 mas a a��o � supostamente mais r�pida e deve ajudar com as feridas na boca. 610 00:33:25,250 --> 00:33:26,375 N�o estou certo. 611 00:33:27,208 --> 00:33:28,208 N�o estava certo. 612 00:33:28,791 --> 00:33:31,583 Eu s� sabia que sentia medo, o tempo todo. 613 00:33:32,625 --> 00:33:34,250 N�o sou medroso. 614 00:33:34,791 --> 00:33:36,666 Fui da Marinha, ali�s. 615 00:33:36,750 --> 00:33:38,458 Socorrista no Iraque. 616 00:33:39,541 --> 00:33:42,541 Vi coisas, passei por situa��es arriscadas, 617 00:33:43,458 --> 00:33:44,666 mas nunca tive medo. 618 00:33:45,541 --> 00:33:46,708 Nem pesadelos. 619 00:33:47,958 --> 00:33:49,291 Quando adoeci, irm�o� 620 00:33:50,833 --> 00:33:52,458 Vivia em terror mortal. 621 00:33:56,291 --> 00:33:58,000 Pra n�o sentir dor de repente, 622 00:33:59,166 --> 00:34:02,291 voc� prefere ficar chapado o tempo todo. 623 00:34:04,708 --> 00:34:05,708 M�e� 624 00:34:05,750 --> 00:34:07,500 podemos comer alguma coisa? 625 00:34:07,583 --> 00:34:08,499 Sala de espera. 626 00:34:08,500 --> 00:34:10,208 - Mas m�e� - Sala de espera� j�! 627 00:34:24,041 --> 00:34:25,041 Eu aceito. 628 00:34:29,375 --> 00:34:30,375 Aceita? 629 00:34:32,041 --> 00:34:34,916 Vamos ter de recome�ar com 100mcg 630 00:34:35,000 --> 00:34:37,416 e ver se precisamos aumentar depois. 631 00:34:38,250 --> 00:34:39,916 As primeiras semanas ser�o duras. 632 00:34:57,375 --> 00:34:58,916 Muito bem, pessoal. 633 00:34:59,000 --> 00:35:02,250 Obviamente, os n�meros n�o mudaram, 634 00:35:02,333 --> 00:35:04,833 ent�o j� devem saber o que vou dizer. 635 00:35:05,375 --> 00:35:06,791 - Mas a quest�o� - N�o. 636 00:35:08,291 --> 00:35:10,708 Para diminuir as despesas gerais 637 00:35:10,791 --> 00:35:13,375 no pr�ximo per�odo� 638 00:35:13,458 --> 00:35:16,000 - Belo traje. O que foi? - Nada. 639 00:35:16,083 --> 00:35:18,250 Consegui uma receita. 640 00:35:19,916 --> 00:35:21,833 - De quem? - Dr. Lydell em Lakeland. 641 00:35:23,708 --> 00:35:24,665 Mentira. 642 00:35:24,666 --> 00:35:25,666 Consegui. 643 00:35:26,166 --> 00:35:27,082 Verifique. 644 00:35:27,083 --> 00:35:28,083 Verificando. 645 00:35:29,833 --> 00:35:32,041 De 100mcg. Grande neg�cio. 646 00:35:32,125 --> 00:35:33,666 � um grande neg�cio. 647 00:35:33,750 --> 00:35:36,166 � o homem de nove milh�es, e a Liza o fisgou. 648 00:35:36,250 --> 00:35:38,833 - Acha que fisgou? - Acho que sim. 649 00:35:38,916 --> 00:35:41,875 Ele disse explicitamente que vai receitar mais Lonafen? 650 00:35:41,958 --> 00:35:45,333 Disse que queria estar nas nossas confer�ncias, e eu aceitei. 651 00:35:45,416 --> 00:35:47,000 Disse que fazemos confer�ncias? 652 00:35:47,083 --> 00:35:49,541 Eu disse que o Dr. Lydell come�ar� a fazer, 653 00:35:49,625 --> 00:35:50,750 e ser�o incr�veis. 654 00:35:50,833 --> 00:35:54,166 As confer�ncias s�o os segredinhos sujos das farmas, 655 00:35:54,250 --> 00:35:56,000 s� que n�o s�o segredinhos. 656 00:35:56,083 --> 00:35:59,541 Pra que serve a confer�ncia? Voc� leva os m�dicos 657 00:35:59,625 --> 00:36:03,041 pro Hava�, pra Pebble Beach e, se agir corretamente, 658 00:36:03,625 --> 00:36:06,041 algum bob�o vai mostrar uns slides bem depressa 659 00:36:06,125 --> 00:36:09,583 pra todos voltarem a dar em cima das vendedoras e encher a cara. 660 00:36:09,666 --> 00:36:12,166 A� voltam pra casa e receitam a sua droga. 661 00:36:12,250 --> 00:36:14,000 � uma trapa�a legal 662 00:36:14,083 --> 00:36:15,458 e todos faziam isso. 663 00:36:16,083 --> 00:36:17,250 N�s tamb�m far�amos. 664 00:36:18,958 --> 00:36:19,958 Se tiv�ssemos grana. 665 00:36:20,000 --> 00:36:22,833 Hot�is, voos, buf�s. 666 00:36:22,916 --> 00:36:24,041 Quem vai reservar? 667 00:36:24,125 --> 00:36:25,333 - A Kathy? - � Catherine. 668 00:36:25,958 --> 00:36:28,333 N�o precisa ser nada exagerado. 669 00:36:28,416 --> 00:36:31,250 Ele tem um PT Cruiser, est� sozinho, se divorciando. 670 00:36:31,333 --> 00:36:34,000 Se empolgaria com um carrinho de tacos. 671 00:36:35,125 --> 00:36:36,166 De jeito nenhum. 672 00:36:46,708 --> 00:36:48,208 OITOCENTOS LIZA DRAKE 673 00:36:48,291 --> 00:36:52,250 O problema disto aqui � que o ch�o � torto. 674 00:36:52,333 --> 00:36:56,583 Ent�o, provavelmente vai fazer uma curve e� 675 00:36:56,666 --> 00:36:57,958 Tive uma ideia. 676 00:36:59,083 --> 00:37:01,083 E se ferrarmos o Brent Larkin? 677 00:37:01,166 --> 00:37:02,166 Adorei. Como? 678 00:37:02,250 --> 00:37:05,083 Fazemos um evento barato, pagando do pr�prio bolso. 679 00:37:05,166 --> 00:37:06,082 N�o� 680 00:37:06,083 --> 00:37:08,541 - Por que n�o? - N�o quero me arriscar. 681 00:37:08,625 --> 00:37:09,625 Seria bem baratinho. 682 00:37:09,708 --> 00:37:11,583 Come�amos com 400 cada. 683 00:37:11,666 --> 00:37:14,625 Comiss�o de 10 por cento sobre US$ 9 milh�es por ano. 684 00:37:14,708 --> 00:37:16,208 O babaca n�o recebe nada. 685 00:37:16,291 --> 00:37:17,500 - Vamos. - N�o sei. 686 00:37:17,583 --> 00:37:18,583 Qual a d�vida? 687 00:37:22,875 --> 00:37:25,208 Como disse um s�bio: � bilhete premiado. 688 00:37:25,291 --> 00:37:27,625 Ele tem disposi��o pra co�ar o saco. 689 00:37:27,708 --> 00:37:30,625 Olhe o painel. Vai ouvir o som. 690 00:37:30,708 --> 00:37:32,666 - Vai ouvir. - Gostei de voc�. 691 00:37:37,208 --> 00:37:38,208 �timo. 692 00:37:48,916 --> 00:37:51,291 20H EM PONTO! 693 00:37:56,041 --> 00:37:57,041 Oi! 694 00:37:57,791 --> 00:37:59,000 Guardei um lugar. 695 00:37:59,083 --> 00:38:00,500 Cad� os m�dicos? 696 00:38:00,583 --> 00:38:03,083 Metade n�o p�de vir e os outros sumiram. 697 00:38:03,166 --> 00:38:04,166 Merda! 698 00:38:04,708 --> 00:38:06,333 E o Lydell? 699 00:38:06,416 --> 00:38:08,666 Eu ia ligar e dizer pra ele n�o vir, 700 00:38:08,750 --> 00:38:11,041 mas como ele � sua ca�a, fa�a as honras. 701 00:38:11,125 --> 00:38:12,625 N�o. Teremos o evento. 702 00:38:12,708 --> 00:38:16,041 O evento ser� a nossa maior cagada. 703 00:38:16,125 --> 00:38:17,500 Temos o sal�o, a comida! 704 00:38:17,583 --> 00:38:21,041 E uma lista de presen�a que precisa de nomes de m�dicos. 705 00:38:21,125 --> 00:38:22,750 Ou recebemos a fiscaliza��o. 706 00:38:33,083 --> 00:38:35,250 Oi! Algum m�dico por aqui? 707 00:38:36,458 --> 00:38:37,500 Sou pod�logo. 708 00:38:38,583 --> 00:38:41,166 Ele � um charlat�o. Eu sou pod�logo. 709 00:38:44,083 --> 00:38:46,416 Quer comer costela e beber vinho comigo? 710 00:38:47,625 --> 00:38:48,625 Acho que sim. 711 00:38:48,666 --> 00:38:49,666 Voc� tamb�m? 712 00:38:58,208 --> 00:39:01,041 Liza! Achei que �amos sair juntos! Vem c�! 713 00:39:01,125 --> 00:39:03,333 - J� vou. - Aonde voc� vai? 714 00:39:05,291 --> 00:39:08,791 Sinto muito, Liza. A Interestadual 4 estava uma loucura. 715 00:39:08,875 --> 00:39:10,500 N�o tem nenhum problema. 716 00:39:20,875 --> 00:39:22,000 Todos foram embora? 717 00:39:23,416 --> 00:39:25,000 Dr. Lydell, eu entendo. 718 00:39:25,083 --> 00:39:27,291 Escute. Como est� o Matt? 719 00:39:27,375 --> 00:39:30,291 - Qu�? Quem � Matt? - Seu paciente. O Lonafen funcionou? 720 00:39:30,375 --> 00:39:31,500 - Qu�? - Como ele est�? 721 00:39:31,583 --> 00:39:32,750 Vamos, me conte. 722 00:39:34,208 --> 00:39:35,416 Eu o vi ontem. 723 00:39:35,916 --> 00:39:39,541 Ele me xingou por n�o ter mudado o rem�dio h� seis meses. 724 00:39:42,791 --> 00:39:43,916 Sem brincadeira. 725 00:39:44,000 --> 00:39:46,041 Foi do jeito que ela disse. 726 00:39:47,125 --> 00:39:49,083 Devolveu minha vida por um instante. 727 00:39:53,416 --> 00:39:55,250 Vai tir�-lo da medica��o agora? 728 00:39:55,333 --> 00:39:58,958 N�o quero conselho de quem preparou uma confer�ncia sem p�blico� 729 00:39:59,041 --> 00:40:00,666 Foi uma porcaria. Eu entendo. 730 00:40:00,750 --> 00:40:03,083 O senhor merece um evento grande. Enorme. 731 00:40:04,083 --> 00:40:05,708 Outros m�dicos t�m de ouvi-lo. 732 00:40:05,791 --> 00:40:06,707 Aqueles ali? 733 00:40:06,708 --> 00:40:09,166 Eles, n�o. S�o pod�logos. A ind�stria. 734 00:40:09,875 --> 00:40:13,750 A ind�stria� precisa saber que, apesar da Praxiom achar que o domina, 735 00:40:13,833 --> 00:40:15,916 como todos os demais no estado, 736 00:40:16,000 --> 00:40:18,708 o senhor prescreveu o certo para seu paciente. 737 00:40:18,791 --> 00:40:19,790 Receitei sua droga. 738 00:40:19,791 --> 00:40:21,458 - O que mais voc� quer? - Qual �. 739 00:40:21,541 --> 00:40:24,250 Convencer os outros m�dicos sobre a melhor droga. 740 00:40:24,333 --> 00:40:25,375 E lucrar junto? 741 00:40:25,458 --> 00:40:27,375 � como o mercado devia ser. 742 00:40:28,041 --> 00:40:29,583 Agora � corrupto. 743 00:40:29,666 --> 00:40:31,041 Me ajude a mudar isso. 744 00:40:32,666 --> 00:40:34,083 Vamos. Me ajude. 745 00:40:36,083 --> 00:40:37,083 Como? 746 00:40:37,500 --> 00:40:38,415 N�o sei. 747 00:40:38,416 --> 00:40:41,500 Come�a com costelinha fria e pod�logos b�bados. 748 00:40:44,125 --> 00:40:47,500 Eu disse: "N�o sou pr�-diab�tico. S� quero uma colonoscopia." 749 00:40:52,000 --> 00:40:54,916 Maravilha. Mercado penetrado. 750 00:40:57,208 --> 00:41:01,458 Sei quem eu quero que me leve pra casa! 751 00:41:01,541 --> 00:41:02,875 Isso a�! 752 00:41:02,958 --> 00:41:07,500 Sei quem eu quero que me leve pra casa! 753 00:41:07,583 --> 00:41:12,083 Sei quem eu quero que me leve pra casa 754 00:41:12,166 --> 00:41:16,500 Me leve pra casa 755 00:41:28,666 --> 00:41:32,916 E eu vi o contorno dos dedos do cara no para-brisa. 756 00:41:36,166 --> 00:41:37,500 Pus meu p� l�. 757 00:41:37,583 --> 00:41:38,583 E n�o coube. 758 00:41:40,166 --> 00:41:42,791 A� eu soube que ela ia se casar com ele. 759 00:41:42,875 --> 00:41:44,250 Sinto muito, Nate. 760 00:41:46,041 --> 00:41:48,958 A prop�sito, n�o fiz nada ilegal. 761 00:41:49,041 --> 00:41:50,333 O Pete cuidou disso. 762 00:41:51,000 --> 00:41:53,750 Aumentaremos o valor de acordo com sua pr�tica cl�nica. 763 00:41:53,833 --> 00:41:54,833 MIL D�LARES 764 00:41:54,916 --> 00:41:56,791 Minha pr�tica cl�nica? 765 00:41:56,875 --> 00:41:59,375 Podemos pagar US$ 1.500 por palestra, 766 00:41:59,458 --> 00:42:00,458 tr�s por semana, 767 00:42:00,541 --> 00:42:03,375 se mudar todos os pacientes do Xeraphen pro Lonafen. 768 00:42:05,250 --> 00:42:06,375 - Amig�es! - Certo! 769 00:42:06,458 --> 00:42:07,541 Amigos para sempre 770 00:42:07,625 --> 00:42:09,791 - Cuidado na estrada. - V�o pra casa. 771 00:42:09,875 --> 00:42:11,541 - At� breve! - Pra casa. 772 00:42:11,625 --> 00:42:13,916 - Tchau! - Todos pra casa agora. 773 00:42:14,500 --> 00:42:15,916 O que foi isso? 774 00:42:17,333 --> 00:42:19,250 Fisgamos o Free Willy, porra! 775 00:42:19,333 --> 00:42:21,625 US$ 4.500? Isso � legal? 776 00:42:21,708 --> 00:42:23,583 Estamos no limite. 777 00:42:23,666 --> 00:42:25,666 Todo mundo j� o ultrapassou. 778 00:42:25,750 --> 00:42:28,916 Lan�amos o melhor rem�dio do mundo pra dor oncol�gica, 779 00:42:29,000 --> 00:42:30,083 quem se importa? 780 00:42:30,166 --> 00:42:32,208 Se � t�o bom, por que temos de pagar? 781 00:42:32,291 --> 00:42:33,875 Se n�o, algu�m paga. 782 00:42:33,958 --> 00:42:37,416 O importante � chegar ao limite sem ultrapass�-lo. 783 00:42:37,500 --> 00:42:41,125 - E se ultrapassarmos? - Recebemos uma multa. 784 00:42:41,208 --> 00:42:42,750 Est� no or�amento de marketing. 785 00:42:42,833 --> 00:42:47,083 - N�o temos or�amento de marketing! - Mas teremos! Credo, Liza! 786 00:42:47,166 --> 00:42:48,541 Voc� salvou a empresa! 787 00:42:48,625 --> 00:42:51,041 Vai ajudar milhares de pacientes com c�ncer! 788 00:42:51,125 --> 00:42:53,333 H� tr�s semanas, trabalhava num cabar�, 789 00:42:53,416 --> 00:42:55,166 e agora voc� � uma lenda! 790 00:42:55,250 --> 00:42:56,416 Fique feliz! 791 00:42:56,500 --> 00:42:58,000 Estou feliz! 792 00:42:58,083 --> 00:43:00,500 Foi legal! Viu como o barato funcionou? 793 00:43:00,583 --> 00:43:01,708 - N�? - V� com cuidado. 794 00:43:01,791 --> 00:43:02,791 Voc� tamb�m. 795 00:43:06,291 --> 00:43:08,125 Mande uma bola f�cil! 796 00:43:08,208 --> 00:43:09,124 Vamos. 797 00:43:09,125 --> 00:43:10,208 Ei, uma tacada! 798 00:43:10,291 --> 00:43:11,207 Vamos l�, Sid! 799 00:43:11,208 --> 00:43:13,083 Est� com a Laura, � a sua chance. 800 00:43:14,791 --> 00:43:16,083 - Me desculpe! - Sid! 801 00:43:17,000 --> 00:43:18,125 - Sid, tudo bem? - Sid? 802 00:43:18,208 --> 00:43:20,291 N�o! O osso est� exposto, meninas? 803 00:43:20,375 --> 00:43:21,750 Est�o vendo? 804 00:43:22,875 --> 00:43:24,166 At� a vista, bobona! 805 00:43:25,666 --> 00:43:26,666 Jogo duplo! 806 00:43:27,791 --> 00:43:29,750 Voc� � um idiota, Sidney! 807 00:43:32,083 --> 00:43:33,083 Tudo bem? 808 00:43:33,666 --> 00:43:35,208 Tudo. 809 00:43:35,291 --> 00:43:36,249 Ei! 810 00:43:36,250 --> 00:43:37,250 Ei! 811 00:43:38,125 --> 00:43:39,125 Cara! 812 00:43:40,125 --> 00:43:41,333 O que � isso? 813 00:43:45,125 --> 00:43:47,875 Ele est� prescrevendo Lonafen sem parar. 814 00:43:47,958 --> 00:43:49,583 - Puta merda. - 400mcg. 815 00:43:49,666 --> 00:43:51,333 Seiscentos. Oitocentos. 816 00:43:52,250 --> 00:43:54,250 Trocou 40 pacientes em tr�s dias. 817 00:43:54,333 --> 00:43:55,500 Meu Deus. 818 00:43:56,333 --> 00:43:57,416 Ent�o� 819 00:43:59,750 --> 00:44:01,041 O qu�? Por qu�? 820 00:44:01,125 --> 00:44:02,125 Vamos. 821 00:44:05,166 --> 00:44:06,250 NOVATA DO ANO 822 00:44:06,333 --> 00:44:08,458 - "Novata do ano." - Pense em mim no penhor. 823 00:44:08,541 --> 00:44:09,916 N�o vou penhorar. 824 00:44:11,000 --> 00:44:12,166 Pete, isto � muito� 825 00:44:12,916 --> 00:44:14,791 - Pode abrir? - Aqui est�. 826 00:44:14,875 --> 00:44:15,875 Isto � 827 00:44:20,166 --> 00:44:22,041 N�o vai ganhar 100 mil este ano. 828 00:44:23,416 --> 00:44:24,833 Vai ser mais pra 600. 829 00:44:31,166 --> 00:44:32,166 Estranho, n�o? 830 00:44:34,208 --> 00:44:35,500 Est� feliz? 831 00:44:35,583 --> 00:44:37,250 O que foi? Algo errado? 832 00:44:38,250 --> 00:44:40,416 Bem, acordo � acordo. 833 00:44:40,500 --> 00:44:42,500 Vai poder me beijar onde quiser. 834 00:44:43,958 --> 00:44:45,083 Mas vou avisando: 835 00:44:45,166 --> 00:44:47,833 Estudos cl�nicos mostram alta taxa de depend�ncia. 836 00:45:03,833 --> 00:45:04,833 Obrigada. 837 00:45:11,250 --> 00:45:12,250 Merda. 838 00:45:20,583 --> 00:45:21,583 O que �? 839 00:45:31,291 --> 00:45:33,750 Oi, m�e, seu carro pifou. 840 00:45:39,208 --> 00:45:40,208 Liza. 841 00:45:42,750 --> 00:45:43,750 � seu. 842 00:45:45,291 --> 00:45:46,207 - N�o. - Sim. 843 00:45:46,208 --> 00:45:47,250 N�o posso aceitar. 844 00:45:47,333 --> 00:45:48,791 Venda. Compre uma lambreta. 845 00:45:48,875 --> 00:45:50,500 - Tome. - � muito� Liza! 846 00:45:50,583 --> 00:45:51,583 - Aceite! - Meu� 847 00:45:52,250 --> 00:45:53,500 - Liza� - Est� feliz? 848 00:45:53,583 --> 00:45:55,375 Minha nossa, sim. 849 00:45:55,458 --> 00:45:57,208 � muito� Obrigada! 850 00:45:57,291 --> 00:45:58,291 Entre nele! 851 00:45:59,166 --> 00:46:00,250 Obrigada! 852 00:46:02,125 --> 00:46:03,291 Como brilha! 853 00:46:07,125 --> 00:46:08,125 Com juros. 854 00:46:09,458 --> 00:46:10,916 - Oi, eu� - T�. 855 00:46:11,000 --> 00:46:12,958 Como est� ganhando tanto? 856 00:46:13,041 --> 00:46:16,250 � uma comiss�o de 10% nas vendas l�quidas. � assim� 857 00:46:16,333 --> 00:46:20,291 Um dia, voc� est� na rua e, de repente� 858 00:46:20,375 --> 00:46:23,833 Come�a a vender analg�sico pra pacientes com c�ncer em agonia. 859 00:46:23,916 --> 00:46:25,541 Isso � problema? 860 00:46:25,625 --> 00:46:26,750 � ruim? 861 00:46:26,833 --> 00:46:27,833 Fique feliz. 862 00:46:30,416 --> 00:46:31,833 Voc�s est�o ferrados. 863 00:46:32,541 --> 00:46:35,000 Est�o muito lascados mesmo. 864 00:46:35,083 --> 00:46:38,541 - Certo. - Peguem suas coisas e saiam. S�rio. 865 00:46:38,625 --> 00:46:40,416 - Gary Ranzinza. - Ursinho mau. 866 00:46:40,500 --> 00:46:43,208 Proibi expressamente as confer�ncias. 867 00:46:43,291 --> 00:46:44,833 Por que as odeia? 868 00:46:44,916 --> 00:46:48,625 Odeio mentirosos insubordinados arriscando a reputa��o da empresa. 869 00:46:48,708 --> 00:46:51,583 A empresa n�o tem reputa��o. Voc� nunca arriscou nada. 870 00:46:51,666 --> 00:46:54,583 N�o podem fazer isso! Precisam da �rea de compliance 871 00:46:54,666 --> 00:46:56,333 pra ver se o conferencista 872 00:46:56,416 --> 00:46:58,208 n�o � distribuidor de drogas 873 00:46:58,291 --> 00:47:01,291 - ca�ado pela DEA! - O Lydell n�o distribui drogas. 874 00:47:01,375 --> 00:47:03,583 E voc� saberia se trabalhasse de verdade. 875 00:47:03,666 --> 00:47:05,750 Espere o Dr. Jack jog�-los pela janela 876 00:47:05,833 --> 00:47:07,291 quando souber o que fizeram. 877 00:47:07,375 --> 00:47:10,416 O que fizemos, Brent, foi obter US$ 200 mil l�quidos 878 00:47:10,500 --> 00:47:11,708 com um �nico m�dico. 879 00:47:18,833 --> 00:47:20,958 N�o esque�a da nossa demiss�o. 880 00:47:24,458 --> 00:47:27,958 N�o. Obviamente esses n�meros s�o encorajadores. 881 00:47:28,041 --> 00:47:30,708 Preciso ver como apresentar o programa ao chefe. 882 00:47:30,791 --> 00:47:33,375 - E levar o cr�dito. - O Jack j� sabe. 883 00:47:33,458 --> 00:47:34,458 Certo. 884 00:47:34,875 --> 00:47:37,916 Temos carta branca pra dirigir o programa no Sudeste. 885 00:47:38,000 --> 00:47:39,000 Estamos contratando. 886 00:47:40,083 --> 00:47:41,083 Olhe s�. 887 00:47:52,291 --> 00:47:54,333 Nos conte sobre voc�. 888 00:47:54,416 --> 00:47:57,083 Preparat�rio pra medicina na UF, Phi Beta Kappa. 889 00:48:00,125 --> 00:48:02,666 Estagi�ria na Merck. L�der j�nior na Pfizer. 890 00:48:02,750 --> 00:48:03,916 - Sim. - N�o. 891 00:48:05,041 --> 00:48:07,375 Se formou em farm�cia na Amherst. 892 00:48:07,458 --> 00:48:10,708 - N�o sabia que tinham esse curso. - � um dos melhores. 893 00:48:10,791 --> 00:48:12,541 Esqueci. Qual � o mascote deles? 894 00:48:16,416 --> 00:48:17,666 - Com licen�a. - Tudo bem. 895 00:48:20,083 --> 00:48:21,833 Qual � sua hist�ria real? 896 00:48:21,916 --> 00:48:22,916 Bem, de verdade. 897 00:48:26,041 --> 00:48:29,916 Quando sa� da escola, vendi pneus por sal�rio-m�nimo e comiss�o, 898 00:48:30,000 --> 00:48:32,083 que meu gerente embolsava. 899 00:48:33,458 --> 00:48:35,625 Fiz isso por dez anos, sa� de l�, 900 00:48:35,708 --> 00:48:38,708 e agora fa�o a mesma merda com boxes de banheiro. 901 00:48:42,666 --> 00:48:45,583 Aparelho para apneia, hidromassagem� 902 00:48:45,666 --> 00:48:48,625 Periquito, �leo essencial, pr�tese de p�nis. 903 00:48:48,708 --> 00:48:51,333 Body shots. Lap dances. 904 00:48:53,000 --> 00:48:54,083 Minha dignidade. 905 00:48:56,166 --> 00:48:58,166 Por que quer vender rem�dio? 906 00:48:58,250 --> 00:49:01,166 Quando a pens�o atrasa, meu filho n�o come. 907 00:49:02,791 --> 00:49:05,500 Pra n�o mentir a meus filhos sobre o que fa�o. 908 00:49:06,916 --> 00:49:09,833 Como faria para vender nossa droga a um m�dico? 909 00:49:09,916 --> 00:49:11,541 � um rem�dio de ponta 910 00:49:11,625 --> 00:49:14,458 com um d�cimo do tempo de a��o dos concorrentes. 911 00:49:14,541 --> 00:49:18,208 Por uma comiss�o de 10%, eu comeria giletes em chamas. 912 00:49:18,291 --> 00:49:21,583 Estou transando com um oncologista de Plant City. 913 00:49:23,916 --> 00:49:26,708 Fiz marketing de campo para a Malibu Rum 914 00:49:26,791 --> 00:49:30,125 e fui Miss Hawaiian Tropic, em Pensacola. 915 00:49:30,208 --> 00:49:31,958 - N�o. - Ah, sim. 916 00:49:32,041 --> 00:49:33,041 Para, vai. 917 00:49:33,416 --> 00:49:35,333 Meu pai � m�dico 918 00:49:35,416 --> 00:49:38,750 e disse que vai prescrever sua droga se me contratarem. 919 00:49:40,125 --> 00:49:41,875 "No limite"? 920 00:49:44,833 --> 00:49:45,916 Bem-vindo � equipe. 921 00:49:54,666 --> 00:49:56,750 Nem fodendo, n�o. 922 00:49:56,833 --> 00:49:59,208 Voc� contrata a gostosa e eu, minha m�e. 923 00:50:00,208 --> 00:50:01,250 Vai se arrepender. 924 00:50:01,333 --> 00:50:02,458 Voc� tamb�m. 925 00:50:03,041 --> 00:50:04,250 Regra do Dr. Jack. 926 00:50:04,916 --> 00:50:06,041 S� PhDs. 927 00:50:06,125 --> 00:50:07,583 Ningu�m ali � PhD. 928 00:50:07,666 --> 00:50:09,041 "Pateta, humilde e duro." 929 00:50:09,125 --> 00:50:11,291 No seu caso, "D" era "desesperada". 930 00:50:12,500 --> 00:50:13,750 SIM 931 00:50:13,833 --> 00:50:15,416 O que voc� faz hoje� 932 00:50:15,500 --> 00:50:16,415 O QUE EU RECEBO 933 00:50:16,416 --> 00:50:18,333 �molda quem voc� ser� amanh�. 934 00:50:18,416 --> 00:50:21,458 Tem de trabalhar como se estivesse contra a parede. 935 00:50:22,375 --> 00:50:26,291 Voc� n�o apenas trabalha na �rea, a �rea � sua. 936 00:50:26,375 --> 00:50:29,541 A �rea � sua. 937 00:50:29,625 --> 00:50:32,750 A �rea � sua, o m�dico � seu. 938 00:50:33,375 --> 00:50:36,458 - A �rea � sua, o m�dico � seu. - O m�dico � seu. 939 00:50:36,541 --> 00:50:39,875 - A �rea � sua, o m�dico � seu! - O m�dico � seu! 940 00:50:39,958 --> 00:50:42,916 - A �rea � sua! - O m�dico � seu! 941 00:50:43,000 --> 00:50:45,208 A portaria da cl�nica decidia nosso destino, 942 00:50:45,291 --> 00:50:47,041 e uma atendente de 50 anos 943 00:50:47,125 --> 00:50:51,000 odeia as jovens bonitas que ganham o dobro dela. 944 00:50:51,083 --> 00:50:53,791 Preciso saber quando posso ver o m�dico. 945 00:50:54,958 --> 00:50:56,291 Oi, Sonya. Como vai? 946 00:50:56,375 --> 00:50:57,458 CONTROLE DA DOR 947 00:50:57,541 --> 00:50:58,541 Oi. 948 00:51:02,166 --> 00:51:04,333 Subornar m�dicos � uma arte. 949 00:51:04,416 --> 00:51:06,916 Toda empresa tenta pagar a eles. 950 00:51:07,000 --> 00:51:10,750 N�o � t�o f�cil assim. Todos acham que voc� tem uma escuta. 951 00:51:10,833 --> 00:51:13,375 - N�o tenho certeza� - Se sou confi�vel? 952 00:51:14,750 --> 00:51:20,083 Doutor, tenho duas hipotecas, tr�s filhos, um com necessidades especiais. 953 00:51:20,958 --> 00:51:25,458 Se for um conferencista, ser� meu parceiro e t�bua de salva��o. 954 00:51:26,791 --> 00:51:29,500 Eu andaria pelo fogo para proteg�-lo. 955 00:51:35,083 --> 00:51:36,208 JOGADORES AN�NIMOS 956 00:51:36,291 --> 00:51:38,041 Obrigada por contar, doutor. 957 00:51:38,625 --> 00:51:39,750 E lembre-se sempre 958 00:51:39,833 --> 00:51:42,125 de contratar um vendedor vers�til. 959 00:51:59,458 --> 00:52:00,708 Vem comigo? 960 00:52:00,791 --> 00:52:02,041 S� nesta primeira vez. 961 00:52:02,125 --> 00:52:04,625 N�o, est� na hora de deixar o ninho. 962 00:52:04,708 --> 00:52:05,708 Voc� consegue. 963 00:52:09,541 --> 00:52:11,291 Nossos concorrentes sofisticados 964 00:52:11,375 --> 00:52:14,250 disputavam os m�dicos bambamb�s da Mayo Clinic� 965 00:52:14,333 --> 00:52:15,333 Dr. Davis? 966 00:52:16,208 --> 00:52:17,541 Jackie Drake da Zanna. 967 00:52:17,625 --> 00:52:20,458 �e n�s corr�amos atr�s de quem a Pfizer esnobava. 968 00:52:20,541 --> 00:52:21,666 Como vai? 969 00:52:21,750 --> 00:52:25,541 Estou muit�ssimo bem, obrigada. 970 00:52:26,041 --> 00:52:28,500 E, sem o batalh�o de vendedores desesperados, 971 00:52:28,583 --> 00:52:32,125 jamais ter�amos chegado � mina de ouro de m�dicos desesperados. 972 00:52:33,208 --> 00:52:34,541 Obrigado a todos por virem. 973 00:52:37,708 --> 00:52:40,541 O que aprendemos nos eventos foi que os m�dicos 974 00:52:40,625 --> 00:52:43,125 eram t�o gananciosos e safados como n�s. 975 00:53:04,541 --> 00:53:05,875 Em que �ramos diferentes? 976 00:53:06,875 --> 00:53:11,041 Eu dizia a meus vendedores para n�o tratar o m�dico como uma venda. 977 00:53:11,125 --> 00:53:12,708 Ser como fam�lia ou amigo. 978 00:53:13,583 --> 00:53:14,916 Busc�vamos no aeroporto. 979 00:53:15,541 --> 00:53:16,583 Cuid�vamos dos c�es. 980 00:53:18,541 --> 00:53:21,083 Ouv�amos o que cantavam, se fosse o caso. 981 00:53:28,458 --> 00:53:29,500 Precisavam de n�s. 982 00:53:31,375 --> 00:53:34,083 - T�o volumoso. - Leva tempo pra acostumar. 983 00:53:34,166 --> 00:53:35,416 - Mas eu gostei. - �? 984 00:53:35,500 --> 00:53:39,041 Gosto da sensa��o. Ando mais depressa, me sinto mais alto. 985 00:53:39,125 --> 00:53:40,208 Mais confiante. 986 00:53:41,125 --> 00:53:42,583 Que bom encontr�-lo aqui. 987 00:53:45,500 --> 00:53:46,541 O aroma � �timo. 988 00:54:13,416 --> 00:54:15,208 No limite. 989 00:54:15,833 --> 00:54:17,791 Talvez um pouco acima do limite, 990 00:54:18,583 --> 00:54:20,791 mas s� o necess�rio pra derrubar as defesas 991 00:54:20,875 --> 00:54:23,875 e levar o melhor rem�dio a quem precisava. 992 00:54:25,291 --> 00:54:27,583 N�o foi nada bonito, mas vencemos. 993 00:54:27,666 --> 00:54:28,582 86% DO MERCADO 994 00:54:28,583 --> 00:54:32,208 Em um trimestre, nossa fatia de mercado foi de 0 a 86% no Sudeste. 995 00:54:33,166 --> 00:54:34,166 O m�dico � seu! 996 00:54:34,250 --> 00:54:36,166 Voc� comanda seu destino! 997 00:54:58,916 --> 00:55:01,541 Mesmo jogando sujo, no fim das contas, 998 00:55:01,625 --> 00:55:04,041 nosso rem�dio estava chegando a quem precisava. 999 00:55:04,125 --> 00:55:07,333 O bom � que pude planejar um s�bado com as crian�as. 1000 00:55:07,416 --> 00:55:10,666 "A mam�e n�o tem dor." Fizemos trilha, acredita? 1001 00:55:11,250 --> 00:55:13,583 - N�o. - O m�dico vai receb�-lo, Sidney. 1002 00:55:20,291 --> 00:55:21,916 Todos estavam felizes. 1003 00:55:22,000 --> 00:55:23,750 Bem, exceto a concorr�ncia. 1004 00:55:30,208 --> 00:55:31,291 Sente orgulho? 1005 00:55:31,375 --> 00:55:32,625 De roubar meus m�dicos? 1006 00:55:32,708 --> 00:55:35,708 Sinto, de tirar seu pirulito t�xico dos pacientes. 1007 00:55:35,791 --> 00:55:38,500 Voc� se acha, n�? Mas � uma piada. 1008 00:55:38,583 --> 00:55:41,541 Todos est�o rindo das suas confer�ncias cafonas 1009 00:55:41,625 --> 00:55:43,166 feitas em clubes de strip. 1010 00:55:43,250 --> 00:55:46,708 Tanto quanto das suas que foram proibidas pela pol�cia. 1011 00:55:46,791 --> 00:55:49,083 Por isso podemos usar o or�amento de marketing 1012 00:55:49,166 --> 00:55:50,958 para destruir voc�s. 1013 00:55:51,750 --> 00:55:54,541 - Acordaram o drag�o. - Ele trabalha no marketing? 1014 00:55:54,625 --> 00:55:57,916 Ele � da equipe dos destruidores. E vai adorar voc�s. 1015 00:55:58,000 --> 00:55:59,833 N�o vejo a hora. Oi, Dr. Lydell! 1016 00:55:59,916 --> 00:56:01,291 Aproveite os macaroons. 1017 00:56:01,375 --> 00:56:03,708 - Andou usando o el�ptico? - Sem d�vida. 1018 00:56:03,791 --> 00:56:06,208 - Est� bonit�o. - Logo chego a 5.000. 1019 00:56:06,291 --> 00:56:08,041 Por que a Praxiom 1020 00:56:08,125 --> 00:56:11,208 n�o tomou os m�dicos de volta com mais dinheiro? 1021 00:56:11,291 --> 00:56:12,207 N�o puderam. 1022 00:56:12,208 --> 00:56:13,208 Dor � dor. 1023 00:56:13,791 --> 00:56:16,250 Artrite, p�s-cirurgia� 1024 00:56:16,333 --> 00:56:17,333 PRAXIOM TERAP�UTICOS 1025 00:56:17,375 --> 00:56:19,541 Dor � dor, pessoal. 1026 00:56:19,625 --> 00:56:20,540 E� 1027 00:56:20,541 --> 00:56:23,291 Os fiscais os pegaram por marketing off-label, 1028 00:56:23,375 --> 00:56:26,750 ou seja, pagavam aos m�dicos para receitar fentanil, 1029 00:56:26,833 --> 00:56:29,083 n�o s� a pacientes com c�ncer, 1030 00:56:29,166 --> 00:56:31,083 mas a quem fosse, pelo que fosse. 1031 00:56:31,166 --> 00:56:33,583 Fentanil para dor de cabe�a e unha encravada. 1032 00:56:34,166 --> 00:56:36,750 Como a lei nos protege desses vigaristas? 1033 00:56:36,833 --> 00:56:37,833 N�o protege. 1034 00:56:37,916 --> 00:56:39,583 A Praxiom n�o foi fechada. 1035 00:56:39,666 --> 00:56:41,541 Ningu�m ficou um dia preso. 1036 00:56:41,625 --> 00:56:43,583 O juiz aplicou uma multa padr�o 1037 00:56:43,666 --> 00:56:45,791 e os baniu do mercado por subornar m�dicos� 1038 00:56:48,166 --> 00:56:49,333 por cinco anos. 1039 00:57:01,666 --> 00:57:02,875 Ai, meu Deus. 1040 00:57:09,125 --> 00:57:10,666 Eu me sentiria bem aqui. 1041 00:57:12,166 --> 00:57:14,916 Tem dois andares e um quarto s� pra mim. 1042 00:57:15,458 --> 00:57:18,208 � da empresa? Ent�o ainda pagam aluguel? 1043 00:57:18,291 --> 00:57:20,708 Sim. Mas, no geral, 1044 00:57:20,791 --> 00:57:23,375 meu closet � maior que meu antigo quarto. 1045 00:57:23,458 --> 00:57:25,833 Tem banheira com borbulhas, e sou amiga 1046 00:57:25,916 --> 00:57:27,625 do Golfo do M�xico. 1047 00:57:27,708 --> 00:57:28,750 Oi�! 1048 00:57:30,125 --> 00:57:31,333 Legal, n�? 1049 00:57:31,416 --> 00:57:33,166 �, parece �timo. 1050 00:57:33,250 --> 00:57:34,541 Cumprimente a mam�e. 1051 00:57:35,166 --> 00:57:36,916 - Oi. - Oi. 1052 00:57:38,250 --> 00:57:40,125 - Meu Deus. - Minha nossa. 1053 00:57:40,208 --> 00:57:43,208 - Vamos l�. - D� pra acreditar neste lugar? 1054 00:57:47,791 --> 00:57:48,791 Oi. 1055 00:57:49,500 --> 00:57:50,500 Obrigada. 1056 00:57:52,166 --> 00:57:55,041 Usamos a l� para artes t�xteis 1057 00:57:55,125 --> 00:57:58,583 e o esterco � maravilhoso para a clareira de gard�nias. 1058 00:57:59,583 --> 00:58:00,583 Onde eu assino? 1059 00:58:02,666 --> 00:58:08,291 Detesto perguntar, mas temos 80 candidatos a quatro vagas no s�timo ano. 1060 00:58:10,291 --> 00:58:11,708 Quanto deseja pagar? 1061 00:58:12,291 --> 00:58:13,625 O curso completo. 1062 00:58:13,708 --> 00:58:15,125 Dinheiro � dignidade. 1063 00:58:15,208 --> 00:58:16,708 N�o ter de chorar mis�ria. 1064 00:58:16,791 --> 00:58:19,541 Era maravilhoso ser finalmente uma pessoa 1065 00:58:19,625 --> 00:58:21,916 que n�o se menospreza ou prejudica. 1066 00:58:23,125 --> 00:58:26,041 - Pode pagar o valor otimizado? - O que � isso? 1067 00:58:26,125 --> 00:58:27,208 O dobro. 1068 00:58:27,291 --> 00:58:28,666 Por que eu pagaria? 1069 00:58:28,750 --> 00:58:31,875 Bem, a escola se endividou para comprar os animais. 1070 00:58:31,958 --> 00:58:33,125 Para manter o curso, 1071 00:58:33,208 --> 00:58:35,625 temos de apelar � comunidade. 1072 00:58:35,708 --> 00:58:37,791 Voc� sobe algumas faixas no IR, 1073 00:58:37,875 --> 00:58:40,291 e � a mesma cilada, s� que por mais grana, 1074 00:58:40,375 --> 00:58:43,291 com cheiro de gard�nias e coc� de alpaca. 1075 00:58:45,375 --> 00:58:46,458 O dobro, ent�o. 1076 00:58:56,250 --> 00:58:57,250 Oi. 1077 00:58:58,041 --> 00:58:59,041 Oi. 1078 00:58:59,583 --> 00:59:01,375 - Meu Deus. - O que foi? 1079 00:59:01,458 --> 00:59:02,916 Se traz torre de pipoca, 1080 00:59:03,000 --> 00:59:05,083 voc� vai me pedir alguma merda. 1081 00:59:05,166 --> 00:59:07,583 - J� ouviu falar em gentileza? - Claro. 1082 00:59:07,666 --> 00:59:10,166 Estou meio chateada com as confer�ncias. 1083 00:59:10,250 --> 00:59:12,583 Eu sei, elas s�o vulgares e exageradas 1084 00:59:12,666 --> 00:59:15,750 e, depois do IPO, o compliance cuidar� delas. �timo. 1085 00:59:15,833 --> 00:59:18,250 N�o. Adoro os eventos, quando posso fazer um. 1086 00:59:18,333 --> 00:59:20,875 - M�e. - Mas o Pete est� dando a minha verba 1087 00:59:20,958 --> 00:59:23,541 pra garota que trabalha de lingerie. 1088 00:59:23,625 --> 00:59:25,500 Seu b�nus foi 30 mil. � �timo. 1089 00:59:25,583 --> 00:59:27,041 O da Tina � 125. 1090 00:59:27,125 --> 00:59:30,333 Tenho reuni�o cedo com o Dr. Jack, preciso me concentrar. 1091 00:59:30,416 --> 00:59:33,458 - � importante estar focada. - Melhor ainda. 1092 00:59:34,333 --> 00:59:37,833 Diga a ele que dev�amos deduzir honor�rios das vendas l�quidas. 1093 00:59:37,916 --> 00:59:40,791 A� eu seria a primeira na minha equipe. 1094 00:59:40,875 --> 00:59:42,041 - Certo. - � s�rio. 1095 00:59:42,125 --> 00:59:43,291 Vou pensar. 1096 00:59:43,833 --> 00:59:44,833 Obrigada. 1097 00:59:46,250 --> 00:59:47,250 Oi! 1098 00:59:47,291 --> 00:59:49,166 - Oi. - Precisa de ajuda? 1099 00:59:50,291 --> 00:59:51,291 Acho que sim. 1100 00:59:52,166 --> 00:59:53,166 Entende franc�s? 1101 00:59:53,708 --> 00:59:55,625 Sua m�e nunca lhe pediu favor? 1102 00:59:55,708 --> 00:59:56,958 N�o. Morreu. 1103 00:59:57,041 --> 00:59:58,040 T�, seu pai. 1104 00:59:58,041 --> 00:59:58,999 Ele tamb�m. 1105 00:59:59,000 --> 01:00:00,666 Nossa, Pete, sinto muito. 1106 01:00:00,750 --> 01:00:03,458 N�o precisa. Eles seriam av�s de merda. 1107 01:00:04,333 --> 01:00:05,333 O qu�? 1108 01:00:06,083 --> 01:00:08,208 Achei que ela iria me dedurar. 1109 01:00:09,583 --> 01:00:10,583 A Tina est� gr�vida. 1110 01:00:11,208 --> 01:00:14,291 No terceiro trimestre, US$ 96 milh�es no Sudeste. 1111 01:00:14,375 --> 01:00:15,791 As confer�ncias funcionam. 1112 01:00:15,875 --> 01:00:18,916 E se a fatia de 86% no mercado subir, e vai subir, 1113 01:00:19,000 --> 01:00:21,208 implementando as confer�ncias no pa�s todo, 1114 01:00:21,291 --> 01:00:23,500 estaremos perto de um bilh�o por ano. 1115 01:00:26,833 --> 01:00:30,291 Menos meio bilh�o em multas por propinas ilegais. 1116 01:00:33,000 --> 01:00:34,583 N�o, como o Pete disse, 1117 01:00:34,666 --> 01:00:37,666 ap�s o IPO, o compliance cuidar� das confer�ncias. Valeu. 1118 01:00:37,750 --> 01:00:40,291 Afinal de compliance e �tica voc� gosta. 1119 01:00:40,375 --> 01:00:42,125 Todos dev�amos gostar, Brent. 1120 01:00:42,208 --> 01:00:43,375 Verdade. 1121 01:00:43,458 --> 01:00:47,833 Ali�s, recebi este envelope estranho de um tal Randy Drake, seu ex-marido. 1122 01:00:47,916 --> 01:00:50,875 Ele queria corrigir umas coisas na bio do seu site. 1123 01:00:52,541 --> 01:00:56,208 Voc� n�o fez faculdade, nem terminou a escola, 1124 01:00:57,125 --> 01:00:59,500 e tirava a roupa por dinheiro. 1125 01:00:59,583 --> 01:01:01,791 - Me d� isso. - Calma a�! 1126 01:01:03,875 --> 01:01:05,875 Devem ter se conhecido assim. 1127 01:01:05,958 --> 01:01:08,458 Quanto � sua brilhante carreira farmac�utica� 1128 01:01:09,791 --> 01:01:11,291 voc� inventou. 1129 01:01:11,375 --> 01:01:14,458 A menos que conte o tempo como traficante de drogas, 1130 01:01:14,541 --> 01:01:16,833 que resultou numa condena��o em 2010. 1131 01:01:16,916 --> 01:01:18,791 Eu vendia balinhas de THC. 1132 01:01:18,875 --> 01:01:21,625 Algumas pra pessoas com dor cr�nica� 1133 01:01:21,708 --> 01:01:23,458 Ficou presa tr�s meses, 1134 01:01:23,541 --> 01:01:26,375 ou seja, mentiu sobre isso tamb�m ao se candidatar. 1135 01:01:33,958 --> 01:01:36,166 Voc� bateu o envelope na minha mesa? 1136 01:01:38,333 --> 01:01:40,416 Achei que devia saber a verdade. 1137 01:01:42,250 --> 01:01:44,958 A verdade � que est� desrespeitando essa jovem. 1138 01:01:48,666 --> 01:01:50,416 Olhe pra mim quando falo com voc�. 1139 01:01:51,208 --> 01:01:53,208 Eu discordo, senhor. Eu acho� 1140 01:01:55,625 --> 01:01:58,083 N�o pedi a sua opini�o. 1141 01:01:59,416 --> 01:02:02,416 Liza Drake ajudou a salvar esta empresa. 1142 01:02:07,166 --> 01:02:10,833 Liza, vou promov�-la a diretora nacional de vendas. 1143 01:02:10,916 --> 01:02:12,583 Nossa, muito obrigada. 1144 01:02:13,875 --> 01:02:14,875 Obrigada. 1145 01:02:16,041 --> 01:02:17,333 Eu devia te esbofetear. 1146 01:02:20,541 --> 01:02:21,750 Pete? 1147 01:02:21,833 --> 01:02:22,916 Sim, senhor. 1148 01:02:23,000 --> 01:02:24,208 Voc� � o novo COO. 1149 01:02:27,125 --> 01:02:28,125 Obrigado. 1150 01:02:29,375 --> 01:02:32,625 - Senhor, n�o serei subordinado do Pete. - Quer saber, Brent? 1151 01:02:34,291 --> 01:02:35,958 N�o vou deixar voc� se demitir. 1152 01:02:36,041 --> 01:02:37,040 Pete, qual �. 1153 01:02:37,041 --> 01:02:39,708 N�o sem dizer do fundo do meu cora��o� 1154 01:02:40,791 --> 01:02:43,458 pra voc� ir � merda, sua cobra maldita. 1155 01:02:43,541 --> 01:02:44,541 Est� demitido. 1156 01:02:51,833 --> 01:02:52,833 Cacete, Pete. 1157 01:02:54,750 --> 01:02:58,458 Z-N-N-A. Guy Schatz est� fascinado pela Zanna. 1158 01:02:58,541 --> 01:03:00,041 Uma farma da Fl�rida, 1159 01:03:00,125 --> 01:03:02,750 detonando o mercado de rem�dios pra dor oncol�gica. 1160 01:03:02,833 --> 01:03:03,749 ZNA NA NASDAQ 1161 01:03:03,750 --> 01:03:05,291 Tr�s, dois, um! 1162 01:03:21,791 --> 01:03:22,791 CONTROLE DA DOR 1163 01:03:22,875 --> 01:03:26,791 Inacredit�vel. Ganho de 400% em tr�s dias. 1164 01:03:26,875 --> 01:03:29,083 Eles passaram de meros desconhecidos 1165 01:03:29,166 --> 01:03:31,333 ao melhor IPO do ano. 1166 01:03:31,416 --> 01:03:33,625 Este � The Bullpen. Guy Schatz. 1167 01:03:37,583 --> 01:03:39,791 Pete e eu fomos promovidos de novo. 1168 01:03:39,875 --> 01:03:42,291 Ele para CEO, e eu para VP de Marketing. 1169 01:03:43,500 --> 01:03:46,250 Voc�s mataram o Golias! 1170 01:03:49,166 --> 01:03:51,708 Somos a Horda Dourada, porra. 1171 01:03:53,541 --> 01:03:55,333 Dominamos o c�ncer. 1172 01:03:55,416 --> 01:03:58,208 O que fazemos? Dominamos o c�ncer! 1173 01:04:30,541 --> 01:04:31,833 Logo ap�s o IPO, 1174 01:04:31,916 --> 01:04:34,250 quando estava tudo muito bem, 1175 01:04:34,333 --> 01:04:37,000 a press�o do sucesso come�ou a afetar o chefe, 1176 01:04:38,208 --> 01:04:39,208 e ele ficou estranho. 1177 01:04:41,291 --> 01:04:42,958 Aten��o, pessoal! 1178 01:04:49,125 --> 01:04:50,750 Olhem ao seu redor. 1179 01:04:51,583 --> 01:04:54,791 Vejam como o ch�o est� sujo. 1180 01:04:56,125 --> 01:04:59,083 Sabem quanto custa para lustrar este ch�o? 1181 01:04:59,958 --> 01:05:01,958 US$ 80 mil! 1182 01:05:03,208 --> 01:05:05,958 De agora em diante, na Zanna Terap�uticos, 1183 01:05:06,041 --> 01:05:07,958 vamos trabalhar sem sapatos! 1184 01:05:08,708 --> 01:05:11,666 � impress�o minha ou ele est� endoidando? 1185 01:05:12,583 --> 01:05:14,750 Acho que guardou a sanidade em casa. 1186 01:05:14,833 --> 01:05:17,875 - N�o fiquem me olhando. - � um grande homem, respeitem. 1187 01:05:17,958 --> 01:05:20,541 Seus dedos s�o feios? V�o � pedicure! 1188 01:05:21,416 --> 01:05:23,666 Seus p�s s�o feios? Usem meias! 1189 01:05:24,333 --> 01:05:26,500 Ei! Tirem os sapatos! 1190 01:05:26,583 --> 01:05:27,791 Tirem os sapatos! 1191 01:05:27,875 --> 01:05:29,625 E o lance de p�o-duro demente 1192 01:05:29,708 --> 01:05:33,083 n�o foi bom pren�ncio para o plano de corrigir as confer�ncias. 1193 01:05:33,166 --> 01:05:37,041 Nosso departamento de compliance � despesa desnecess�ria. 1194 01:05:37,125 --> 01:05:40,625 Senhor, uma vultosa multa federal � despesa desnecess�ria. 1195 01:05:40,708 --> 01:05:43,166 - Compliance seria uma barganha. - Barganha? 1196 01:05:43,250 --> 01:05:46,208 Erguemos esta empresa sem medo de cair matando. 1197 01:05:46,291 --> 01:05:47,333 Tem toda raz�o. 1198 01:05:50,000 --> 01:05:52,583 Senhor, quero deixar claro que, 1199 01:05:52,666 --> 01:05:57,875 quando o Pete e a Liza adotaram a estrat�gia de pagar aos m�dicos, 1200 01:05:57,958 --> 01:06:01,541 que, ali�s, eu n�o apoiei, 1201 01:06:01,625 --> 01:06:02,791 bem, isso foi� 1202 01:06:09,833 --> 01:06:10,833 O que foi? 1203 01:06:12,333 --> 01:06:13,916 - Abra o bolso! - Merda! 1204 01:06:14,000 --> 01:06:16,416 - Pare. N�o! - Abra o bolso, porra! 1205 01:06:16,500 --> 01:06:18,583 Pagar aos m�dicos� 1206 01:06:18,666 --> 01:06:20,791 - Eu posso� - Ele est� de sapato! 1207 01:06:20,875 --> 01:06:22,958 Tra�ra! Fora daqui! 1208 01:06:23,041 --> 01:06:25,041 - Eu vou embora! - Fora! 1209 01:06:27,708 --> 01:06:30,958 Fiz merda, t�? Me perdoe! 1210 01:06:38,375 --> 01:06:41,333 Foi para minha pr�pria prote��o. 1211 01:06:44,166 --> 01:06:46,916 Paley jurou que n�o tinha nos dedurado �s autoridades. 1212 01:06:49,416 --> 01:06:50,750 Eu o amo, Jack! 1213 01:06:50,833 --> 01:06:53,416 Era s� paranoia que, se desse alguma merda, 1214 01:06:53,500 --> 01:06:57,666 ou algu�m fizesse uma den�ncia, ele estaria preparado. 1215 01:06:57,750 --> 01:07:01,125 Ent�o ele caiu fora, arrasado como algu�m pode ficar� 1216 01:07:02,125 --> 01:07:05,208 depois de sacar US$ 32 milh�es das a��es da empresa. 1217 01:07:07,291 --> 01:07:09,458 Eu amo a minha vida! 1218 01:07:30,875 --> 01:07:32,750 Que se foda! 1219 01:08:09,166 --> 01:08:11,125 Entorna! 1220 01:08:13,375 --> 01:08:15,583 Est� cagando na pia, Ryan? 1221 01:08:16,708 --> 01:08:18,583 � uma pergunta complicada. 1222 01:08:50,500 --> 01:08:51,666 Quase esqueci. 1223 01:08:51,750 --> 01:08:53,416 Seu contrato de op��es. 1224 01:08:54,666 --> 01:08:56,416 US$ 6 milh�es no total. 1225 01:08:56,916 --> 01:08:58,541 Provavelmente 20 quando vender. 1226 01:08:58,625 --> 01:09:00,708 N�o preciso de 20. Aceito seis. 1227 01:09:01,958 --> 01:09:05,041 N�o pode vender durante o per�odo de vesting. 1228 01:09:05,750 --> 01:09:07,208 Que diabo � vesting? 1229 01:09:07,708 --> 01:09:09,666 Deixa pra l�. Seja o que for, aceito. 1230 01:09:10,750 --> 01:09:13,208 Voc� tem de ficar na empresa por um ano, 1231 01:09:13,291 --> 01:09:15,500 ent�o, em seis meses, pode vender. 1232 01:09:16,791 --> 01:09:19,583 Acabou de lan�ar o IPO do ano e n�o sabe sobre op��es? 1233 01:09:19,666 --> 01:09:20,916 N�o sei nada. 1234 01:09:25,250 --> 01:09:27,250 Este � um momento e tanto. 1235 01:09:31,000 --> 01:09:32,666 Estive na merda, era piada. 1236 01:09:34,375 --> 01:09:37,875 Achei que nunca ia chegar l�, mas alcancei o objetivo. 1237 01:09:39,000 --> 01:09:40,083 Riqueza? 1238 01:09:40,166 --> 01:09:41,166 Seguran�a. 1239 01:09:44,791 --> 01:09:45,791 Me sinto igual. 1240 01:09:48,958 --> 01:09:50,291 � bom saber. 1241 01:09:50,375 --> 01:09:53,791 N�o, n�o sinto diferen�a nenhuma. Me sinto a mesma merda. 1242 01:09:56,208 --> 01:09:58,083 O que foi? O que deu em voc�? 1243 01:09:58,166 --> 01:10:02,125 Voc� n�o gostaria de estar aqui por termos feito algo admir�vel, 1244 01:10:02,208 --> 01:10:05,750 algo relevante, e n�o porque todo mundo � ganancioso? 1245 01:10:05,833 --> 01:10:08,291 - J� pensou nisso? - O que devo dizer? 1246 01:10:08,375 --> 01:10:10,333 - As confer�ncias. - Mostre os peitos. 1247 01:10:10,416 --> 01:10:11,541 Ai, meu Deus. 1248 01:10:11,625 --> 01:10:13,291 Desculpe, n�o era isso. 1249 01:10:14,208 --> 01:10:15,208 Sou casado. 1250 01:10:15,250 --> 01:10:17,458 Est� deixando tudo confuso. Pare. 1251 01:10:17,541 --> 01:10:20,458 - Eu te amo. � que� - Pare com isso. 1252 01:10:20,541 --> 01:10:23,375 Tem alguma vers�o disto em que a gente transa? 1253 01:10:23,458 --> 01:10:24,541 Nunca. 1254 01:10:24,625 --> 01:10:25,625 T�. 1255 01:10:50,750 --> 01:10:51,750 Jack. 1256 01:10:53,125 --> 01:10:54,333 Vai me deixar? 1257 01:10:58,125 --> 01:10:59,625 Vou pegar caf� pra n�s. 1258 01:10:59,708 --> 01:11:01,833 Relaxa. Estou brincando. 1259 01:11:03,541 --> 01:11:05,416 Obrigada pela noite passada. 1260 01:11:06,333 --> 01:11:07,708 Foi muito boa. 1261 01:11:20,458 --> 01:11:22,208 Minha xaninha est� ardendo. 1262 01:11:23,458 --> 01:11:25,958 - Tem suco de cranberry? - Que nojo. 1263 01:11:26,875 --> 01:11:30,666 Qu�? � t�o horr�vel e chocante saber que sua m�e � um ser humano? 1264 01:11:30,750 --> 01:11:32,083 Sabe o que � horr�vel? 1265 01:11:32,166 --> 01:11:35,708 Ser finalmente tratada com respeito pela primeira vez 1266 01:11:35,791 --> 01:11:37,875 e voc� me envergonhar. Mas chocante? N�o. 1267 01:11:39,333 --> 01:11:41,250 Voc� � t�o careta. 1268 01:11:42,500 --> 01:11:43,541 Foi divertido. 1269 01:11:43,625 --> 01:11:44,708 N�o quero saber. 1270 01:11:45,541 --> 01:11:46,958 At� ele come�ar a chorar. 1271 01:11:48,291 --> 01:11:52,250 N�o sei se foi resultado direto do sexo com a minha m�e, 1272 01:11:52,333 --> 01:11:55,375 mas logo depois da festa, o chefe ficou mais doido. 1273 01:12:03,583 --> 01:12:04,916 Celulares no saco. 1274 01:12:10,125 --> 01:12:11,125 Bolsa. 1275 01:12:14,750 --> 01:12:15,750 Sapatos. 1276 01:12:59,208 --> 01:13:00,333 Algo pra beber? 1277 01:13:01,166 --> 01:13:02,666 O que o senhor est� bebendo. 1278 01:13:03,333 --> 01:13:05,041 N�o merecem esta bebida. 1279 01:13:06,541 --> 01:13:08,291 O que est� havendo em Birmingham? 1280 01:13:09,000 --> 01:13:11,791 - Como assim? - O nosso homem em Birmingham. 1281 01:13:11,875 --> 01:13:13,166 - Dr. Frazier? - Esse. 1282 01:13:13,250 --> 01:13:16,000 Sabe quantas receitas ele passou semana passada? 1283 01:13:17,916 --> 01:13:19,166 - N�o. - Quatro. 1284 01:13:19,708 --> 01:13:23,000 Sabe quantas esta semana? Quatro. Entendeu o problema? 1285 01:13:25,625 --> 01:13:29,916 Nossas vendas estacionaram. Voc�s est�o matando a empresa. 1286 01:13:30,000 --> 01:13:34,000 As vendas estacionaram em US$ 170 milh�es por trimestre. 1287 01:13:34,083 --> 01:13:36,666 Se voc� n�o cresce, morre. Cad� o crescimento? 1288 01:13:36,750 --> 01:13:41,166 - Em outros mercados com rem�dios novos. - O Lonafen � rem�dio novo! 1289 01:13:41,250 --> 01:13:44,416 Os m�dicos n�o o conhecem porque nossa mensagem � uma bosta! 1290 01:13:44,500 --> 01:13:45,415 Mensagem? 1291 01:13:45,416 --> 01:13:47,500 H� milh�es de pessoas agonizando, 1292 01:13:47,583 --> 01:13:52,166 sofrendo com pedras nos rins, fibromialgia e dor p�s-cir�rgica. 1293 01:13:52,250 --> 01:13:55,500 E dizemos aos m�dicos que s� podemos tratar se for c�ncer? 1294 01:13:55,583 --> 01:13:56,750 Por que c�ncer? 1295 01:13:56,833 --> 01:14:00,000 O FDA s� aprovou para doentes com c�ncer tolerantes a opioides. 1296 01:14:00,083 --> 01:14:02,125 Eu entendo o que o Dr. Neel� Liza. 1297 01:14:02,208 --> 01:14:04,083 - Que foi? - O Dr. Neel est� dizendo, 1298 01:14:04,166 --> 01:14:06,458 muito bem, ali�s, � que dor � dor. 1299 01:14:06,541 --> 01:14:08,500 Muito obrigado. Exatamente. 1300 01:14:08,583 --> 01:14:10,041 Dor � dor. 1301 01:14:10,125 --> 01:14:12,625 Quer aprovar o Lonafen pra pedras nos rins? 1302 01:14:16,625 --> 01:14:19,500 N�o pode estar querendo vender pra uso off-label. 1303 01:14:19,583 --> 01:14:22,416 Posso ter uma conversa a s�s com a Liza? 1304 01:14:25,833 --> 01:14:26,833 Sim. 1305 01:14:28,083 --> 01:14:29,833 N�o podemos dizer "dor � dor". 1306 01:14:29,916 --> 01:14:32,541 - Nem vender para uso off-label. - Liza. 1307 01:14:32,625 --> 01:14:35,291 - N�o � - Liza! 1308 01:14:44,791 --> 01:14:46,208 Essa conversa acabou. 1309 01:14:49,375 --> 01:14:51,041 - Como � seu apartamento? - �timo. 1310 01:14:51,125 --> 01:14:54,833 - Est� confort�vel? - Muito. � lindo. Somos gratas. 1311 01:14:56,208 --> 01:14:57,958 Preciso lhe mostrar uma coisa. 1312 01:15:05,541 --> 01:15:06,541 Merda. 1313 01:15:06,625 --> 01:15:08,041 Ganhei isto da� 1314 01:15:08,125 --> 01:15:09,250 - Mam�e. - Sua m�e. 1315 01:15:09,333 --> 01:15:12,458 - Ela me mandou tr�s. - Nossa. Sinto muito. 1316 01:15:12,541 --> 01:15:15,916 Voc� violou as normas do RH ao contratar a sua m�e. 1317 01:15:16,000 --> 01:15:16,915 - E isso� - Como? 1318 01:15:16,916 --> 01:15:19,666 Como? Contratando a sua m�e. 1319 01:15:22,583 --> 01:15:24,208 Sem a minha permiss�o. 1320 01:15:31,000 --> 01:15:32,458 Precisa se livrar dela. 1321 01:15:32,541 --> 01:15:36,166 E nunca mais a deixar entrar em contato comigo. 1322 01:15:36,250 --> 01:15:39,041 E vai faz�-la assinar isto. 1323 01:15:44,916 --> 01:15:46,625 Quando ter� direito �s a��es? 1324 01:15:47,333 --> 01:15:48,332 Em novembro. 1325 01:15:48,333 --> 01:15:49,458 Em novembro. 1326 01:15:52,291 --> 01:15:53,375 Pode ir agora. 1327 01:15:56,916 --> 01:15:58,708 Dor � dor! 1328 01:15:58,791 --> 01:15:59,707 Sim! 1329 01:15:59,708 --> 01:16:02,708 Os m�dicos contaram que fizemos maravilhas com o c�ncer. 1330 01:16:02,791 --> 01:16:05,750 E quem tem enxaqueca? Ou dor p�s-cir�rgica? 1331 01:16:05,833 --> 01:16:07,541 - Precisa sofrer? - N�o! 1332 01:16:07,625 --> 01:16:08,625 Fodam-se as dores. 1333 01:16:08,666 --> 01:16:10,291 Foda-se o c�ncer. 1334 01:16:10,375 --> 01:16:11,708 Dor� 1335 01:16:11,791 --> 01:16:12,833 � dor! 1336 01:16:12,916 --> 01:16:15,000 - Dor� - � dor! 1337 01:16:15,083 --> 01:16:17,666 - Dor� - � dor. 1338 01:16:17,750 --> 01:16:19,083 � isso a�! 1339 01:16:23,625 --> 01:16:25,333 Assine isto, por favor. 1340 01:16:25,416 --> 01:16:27,333 Sinto muito, � s� assinar. 1341 01:16:27,416 --> 01:16:29,458 - Est� bem? - Pra qu�? 1342 01:16:32,375 --> 01:16:33,625 N�o. O qu�? 1343 01:16:37,458 --> 01:16:38,458 Isto� 1344 01:16:38,875 --> 01:16:41,125 N�o faz sentido. O que eu fiz? 1345 01:16:42,041 --> 01:16:45,875 O Dr. Neel n�o gostou das torres de pipoca. 1346 01:16:45,958 --> 01:16:47,916 Que se foda. Quis ser simp�tica. 1347 01:16:48,000 --> 01:16:50,791 S�rio? Do fundo do cora��o voc� pensou: 1348 01:16:50,875 --> 01:16:53,958 "Aquele bilion�rio demente ia adorar pipoca doce." 1349 01:16:54,041 --> 01:16:55,333 - E da�? - Tudo errado. 1350 01:16:55,458 --> 01:16:59,875 N�o. Voc� n�o me ajudou com minha verba, e eu achei que� 1351 01:16:59,958 --> 01:17:02,125 - O Jack me defenderia. - Meu Deus. 1352 01:17:02,208 --> 01:17:04,500 Pediu verba pra confer�ncias ao Dr. Neel? 1353 01:17:04,583 --> 01:17:05,916 O que h� com voc�? 1354 01:17:06,000 --> 01:17:07,875 � o m�nimo. O que deu nele? 1355 01:17:07,958 --> 01:17:09,666 N�o. O que deu em mim? 1356 01:17:09,750 --> 01:17:13,166 Arrisquei o pesco�o pelo seu emprego, e voc� me envergonha. 1357 01:17:13,250 --> 01:17:14,458 Voc� faz isso sozinha. 1358 01:17:14,541 --> 01:17:17,416 �? Transei com o chefe perante toda a empresa? 1359 01:17:17,500 --> 01:17:19,458 - N�o seja malvada. - N�o estou sendo. 1360 01:17:19,541 --> 01:17:21,666 Sou a �nica pessoa, Liza, 1361 01:17:21,750 --> 01:17:24,000 na sua vida, que ficou do seu lado. 1362 01:17:24,958 --> 01:17:28,000 Quando todos diziam: "A maluca da Liza se ferrou de novo", 1363 01:17:29,041 --> 01:17:30,416 - eu ficava quieta. - Ah, �? 1364 01:17:30,500 --> 01:17:32,416 - Eu� - Tamb�m me achava um porre? 1365 01:17:32,500 --> 01:17:34,125 - N�o. - E voc� mentia? 1366 01:17:34,208 --> 01:17:37,416 Foi esse seu grande triunfo como m�e? Meus parab�ns. 1367 01:17:37,500 --> 01:17:40,583 Estou dizendo que� apoiei voc�! 1368 01:17:40,666 --> 01:17:42,416 Dei a vida por minhas filhas. 1369 01:17:42,500 --> 01:17:46,000 Qual �, m�e. Voc� nos entregava ao vov� e � vov� 1370 01:17:46,083 --> 01:17:48,875 para cruzar o pa�s com o cara da semana. 1371 01:17:48,958 --> 01:17:51,333 D� um tempo. Sabe que � verdade. 1372 01:17:52,666 --> 01:17:54,250 Quando ficou ingrata? 1373 01:17:54,333 --> 01:17:55,708 Voc� Minha nossa. 1374 01:17:55,791 --> 01:17:58,833 Voc� n�o teria nada disto se n�o fosse por mim. 1375 01:17:58,916 --> 01:18:00,208 Quer saber? Certo. 1376 01:18:00,291 --> 01:18:03,833 Diga uma �nica coisa que me ensinou al�m de: "Engravide jovem 1377 01:18:03,916 --> 01:18:06,125 para ele n�o te abandonar." 1378 01:18:06,208 --> 01:18:08,291 Diga uma �nica coisa que fez por mim. 1379 01:18:08,375 --> 01:18:09,791 Fiz de voc� uma sobrevivente. 1380 01:18:09,875 --> 01:18:12,208 Sobrevivi a voc�, m�e! 1381 01:18:12,291 --> 01:18:13,958 Estou aqui por meu m�rito! 1382 01:18:37,083 --> 01:18:38,791 Querida, temos de ir. 1383 01:18:38,875 --> 01:18:43,416 �mostra que os americanos est�o tomando quantidades enormes de rem�dios. 1384 01:18:46,833 --> 01:18:49,958 Neste momento, sete milh�es de pessoas neste pa�s 1385 01:18:50,041 --> 01:18:51,875 usam rem�dios receitados� 1386 01:18:51,958 --> 01:18:52,958 Tudo bem? 1387 01:18:53,583 --> 01:18:54,916 Tudo. 1388 01:18:55,875 --> 01:18:56,875 Certo. 1389 01:18:56,916 --> 01:18:59,000 Pegue a mochila. Temos de ir. 1390 01:19:00,083 --> 01:19:01,083 Vamos. 1391 01:19:07,250 --> 01:19:09,125 - Al�. - Dr. Jack est� furioso. 1392 01:19:09,208 --> 01:19:11,958 Por que n�o h� receitas off-label do Lydell? 1393 01:19:12,041 --> 01:19:14,708 Porque s� cheguei na cl�nica agora. 1394 01:19:14,791 --> 01:19:17,625 Me coloque pra falar junto, eu te dou apoio. 1395 01:19:17,708 --> 01:19:21,041 - Sei como falar com meu m�dico. - Ent�o n�o vacile! 1396 01:19:22,041 --> 01:19:23,208 Me d� sua palavra? 1397 01:19:25,458 --> 01:19:28,291 Certo, pai, tamb�m te amo. 1398 01:19:29,625 --> 01:19:31,083 Tenho de ir. Chegou algu�m. 1399 01:19:33,125 --> 01:19:34,416 Fala alem�o? 1400 01:19:34,500 --> 01:19:35,500 Sou alem�o. 1401 01:19:36,250 --> 01:19:39,375 - Cheguei aqui aos seis anos. - Por que eu n�o sabia? 1402 01:19:40,250 --> 01:19:43,041 Talvez n�o esteja t�o interessada. 1403 01:19:43,125 --> 01:19:46,208 N�o � verdade. Por que disse isso? 1404 01:19:48,458 --> 01:19:50,500 Est� tudo bem? 1405 01:19:51,416 --> 01:19:52,708 Por que n�o estaria? 1406 01:19:52,791 --> 01:19:53,875 N�o sei. 1407 01:19:53,958 --> 01:19:54,958 O que temos a�? 1408 01:19:55,041 --> 01:19:57,083 Fil�s e costelinha. 1409 01:20:01,041 --> 01:20:02,458 Voc� est� bem? 1410 01:20:02,541 --> 01:20:03,875 Sim. Eu� 1411 01:20:05,000 --> 01:20:06,625 S� estou estressada. 1412 01:20:08,125 --> 01:20:10,208 - Venha c�. - N�o, tudo bem. 1413 01:20:10,291 --> 01:20:11,291 Um abra�o. 1414 01:20:22,708 --> 01:20:24,708 - Bem, eu me sinto melhor. - �timo. 1415 01:20:24,791 --> 01:20:26,458 - Podemos entrar? - Claro. 1416 01:20:28,541 --> 01:20:30,666 Pode dizer o que est� havendo? 1417 01:20:31,791 --> 01:20:34,000 Tem uma coisa que precisamos discutir, 1418 01:20:34,083 --> 01:20:35,916 s� entre n�s dois. 1419 01:20:36,000 --> 01:20:37,125 Pode falar. 1420 01:20:37,958 --> 01:20:38,958 O que foi? 1421 01:20:43,416 --> 01:20:45,125 Eles querem que n�s� 1422 01:20:46,875 --> 01:20:49,875 pressionemos os m�dicos a receitarem Lonafen off-label. 1423 01:20:51,625 --> 01:20:54,208 Eu tinha de propor, mas posso dizer que recusou. 1424 01:20:54,291 --> 01:20:55,500 Eu disse isso? 1425 01:20:55,583 --> 01:20:56,582 N�o. Mas � 1426 01:20:56,583 --> 01:20:58,916 - N�o ponha palavras na minha boca. - Eu� 1427 01:21:01,250 --> 01:21:02,750 Sabe melhor que eu� 1428 01:21:04,750 --> 01:21:08,250 que n�o pode receitar Lonafen pra enxaqueca ou sei l� o qu�. 1429 01:21:11,541 --> 01:21:13,625 Onde voc� estudou medicina mesmo? 1430 01:21:13,708 --> 01:21:16,000 O que foi? S� pretendo proteg�-lo. 1431 01:21:16,083 --> 01:21:18,750 Querendo que eu abandone minha opini�o profissional 1432 01:21:18,833 --> 01:21:19,833 e acate a sua? 1433 01:21:19,875 --> 01:21:24,541 - N�o � o que estou dizendo. - Quero um desconto� de 25% do valor bruto 1434 01:21:26,041 --> 01:21:28,375 para todas as receitas off-label. 1435 01:21:30,333 --> 01:21:31,333 Aceita? 1436 01:21:59,125 --> 01:22:00,125 Pare. 1437 01:22:01,333 --> 01:22:02,958 N�o se trata da dor. 1438 01:22:03,166 --> 01:22:05,708 O fentanil libera 1439 01:22:05,791 --> 01:22:08,250 os mesmos neurotransmissores que uma m�e sente 1440 01:22:08,333 --> 01:22:10,250 a primeira vez que segura o beb�. 1441 01:22:11,166 --> 01:22:14,166 � o sentimento que faz os humanos existirem. 1442 01:22:14,250 --> 01:22:17,083 Pra mim, o uso off-label chegou na hora perfeita. 1443 01:22:18,166 --> 01:22:21,208 O m�dico descobriu que meu c�ncer estava em remiss�o� 1444 01:22:22,041 --> 01:22:25,458 mas eu n�o tinha contado, e ele continuou me dando Lonafen. 1445 01:22:26,583 --> 01:22:28,583 No m�nimo, a dor est� piorando. 1446 01:22:29,625 --> 01:22:31,875 Acho que � neuropatia da qu�mio. 1447 01:22:33,625 --> 01:22:36,750 Ent�o manteremos o Lonafen se est� funcionando. 1448 01:22:44,375 --> 01:22:48,041 Pra come�ar, meus dias no trabalho estavam bem mais f�ceis. 1449 01:22:49,750 --> 01:22:51,041 Sr. Jorgensen� 1450 01:22:53,083 --> 01:22:55,208 Gosta de sorrir � toa? 1451 01:22:55,291 --> 01:22:56,375 Sim. 1452 01:22:56,458 --> 01:22:58,625 Vai sorrir se for pra casa nesse Elantra. 1453 01:22:59,750 --> 01:23:00,916 � um Toyota. 1454 01:23:02,250 --> 01:23:03,250 A mesma coisa. 1455 01:23:38,458 --> 01:23:39,833 DAN�A BALINESA 1456 01:24:01,208 --> 01:24:02,124 Ei! 1457 01:24:02,125 --> 01:24:05,500 Ben, elas deviam dar dois passos pra tr�s. 1458 01:24:05,583 --> 01:24:07,833 - Est�o dando meio passo. - N�o. 1459 01:24:07,916 --> 01:24:11,250 Cinda, n�o faremos isso hoje. � o ensaio final. 1460 01:24:11,333 --> 01:24:13,750 - Entramos em dez minutos. - Ou algo como� 1461 01:24:14,291 --> 01:24:18,333 Pode me dizer por que o Dr. Frazier em Birmingham 1462 01:24:18,416 --> 01:24:20,041 acabou de receitar Xeraphen? 1463 01:24:20,125 --> 01:24:22,208 Tudo bem, ainda nem pagaram. 1464 01:24:22,291 --> 01:24:24,041 O paciente tinha vouchers. 1465 01:24:24,125 --> 01:24:25,958 Voc� n�o entende, Nicole. 1466 01:24:26,041 --> 01:24:28,916 V�o penetrar nosso mercado. Diminuir o valor da a��o. 1467 01:24:29,000 --> 01:24:31,833 - Conserte isso. - De volta ao come�o. 1468 01:24:32,333 --> 01:24:33,541 Phoebe! Ei! 1469 01:24:33,625 --> 01:24:36,166 - Voc� entendeu? - Ei! Srta. Drake! 1470 01:24:36,916 --> 01:24:39,000 N�o sei o que est� havendo. 1471 01:24:39,083 --> 01:24:41,000 Ai, meu Deus. 1472 01:24:44,958 --> 01:24:46,125 Para tr�s. 1473 01:24:46,208 --> 01:24:47,875 Tudo bem, para tr�s. 1474 01:24:47,958 --> 01:24:50,833 Tudo bem, querida. Tudo bem. 1475 01:24:51,375 --> 01:24:53,375 Tudo bem, respire� 1476 01:24:56,083 --> 01:24:57,500 Olhe pra mim, querida. 1477 01:24:57,583 --> 01:25:00,666 Tudo bem. Podem abrir espa�o? Obrigada. 1478 01:25:01,333 --> 01:25:03,916 Acabou, querida. Respire. 1479 01:25:04,500 --> 01:25:07,708 Ele se projetou mais tr�s mil�metros desde a �ltima consulta. 1480 01:25:07,791 --> 01:25:09,833 N�o vamos poder esperar at� dezembro. 1481 01:25:09,916 --> 01:25:12,750 Podemos esperar duas semanas. 1482 01:25:12,833 --> 01:25:14,083 Eu n�o esperaria. 1483 01:25:23,750 --> 01:25:25,041 Meu Deus, querida. 1484 01:25:25,833 --> 01:25:29,583 Phoebe, precisa manter o rem�dio no est�mago. 1485 01:25:29,666 --> 01:25:32,041 Precisa tentar manter. 1486 01:25:32,125 --> 01:25:34,250 - N�o sou sua funcion�ria. - Eu n�o� 1487 01:25:34,333 --> 01:25:38,000 - N�o grita comigo! - Para. N�o gritei. 1488 01:25:38,083 --> 01:25:39,791 Est� tudo bem. 1489 01:25:39,875 --> 01:25:40,958 Me desculpa. 1490 01:25:41,041 --> 01:25:42,125 Desculpa, querida. 1491 01:25:47,583 --> 01:25:50,000 Poupei o que pude. Tenho quase 235� 1492 01:25:50,083 --> 01:25:53,125 US$ 239 mil em dinheiro. 1493 01:25:53,208 --> 01:25:56,125 E o valor do empr�stimo? 1494 01:25:56,208 --> 01:25:59,958 US$ 450 mil. Espero poder dar minhas a��es como garantia, 1495 01:26:00,041 --> 01:26:01,916 elas valem perto de US$ 15 milh�es. 1496 01:26:02,000 --> 01:26:04,250 Certamente mais em novembro. 1497 01:26:07,708 --> 01:26:11,250 Infelizmente, Srta. Drake, o setor farmac�utico � vol�til 1498 01:26:12,166 --> 01:26:14,125 e, para as seguradoras, 1499 01:26:14,208 --> 01:26:16,041 muita coisa pode surgir em tr�s meses. 1500 01:26:17,333 --> 01:26:18,500 Eu sinto muito. 1501 01:26:18,583 --> 01:26:20,625 Naquele momento, eu s� podia 1502 01:26:20,708 --> 01:26:24,083 ficar de quatro perante a �nica pessoa que tinha a grana 1503 01:26:24,166 --> 01:26:27,625 e talvez gostasse de um favor pra ser arrogante comigo. 1504 01:26:29,750 --> 01:26:31,291 Mas ent�o tudo mudou. 1505 01:26:32,291 --> 01:26:35,083 O mais louco � que nenhum de n�s previu aquilo. 1506 01:26:35,166 --> 01:26:37,833 Nem n�s, nem nossos m�dicos. 1507 01:26:39,666 --> 01:26:43,000 �ramos como aquele peru vivendo uma vida boa na fazenda. 1508 01:26:44,166 --> 01:26:47,208 Todo dia comendo seu milho delicioso. 1509 01:26:50,208 --> 01:26:51,833 E, depois de um ano, 1510 01:26:51,916 --> 01:26:53,916 chega o dia de A��o de Gra�as. 1511 01:26:54,000 --> 01:26:55,416 Filho da puta! 1512 01:26:57,375 --> 01:27:00,291 - Merda! - Matt Ellison, lembra dele? 1513 01:27:00,375 --> 01:27:02,125 Teve overdose e teria morrido 1514 01:27:02,208 --> 01:27:04,875 se o cachorro n�o o achasse ca�do no por�o! 1515 01:27:05,458 --> 01:27:08,166 Me larguem. Vou te processar. 1516 01:27:08,250 --> 01:27:10,250 - Tirem-na daqui. - Vou te processar. 1517 01:27:10,333 --> 01:27:12,250 - Saia daqui! - Mandei largarem! 1518 01:27:13,708 --> 01:27:14,708 Merda. 1519 01:27:16,750 --> 01:27:17,750 Que merda. 1520 01:27:19,541 --> 01:27:22,541 N�o vou receitar mais Vicodin. Voc� estourou o limite. 1521 01:27:23,541 --> 01:27:25,416 Preciso de alguma coisa. 1522 01:27:25,500 --> 01:27:26,500 Credo. 1523 01:27:27,916 --> 01:27:28,916 Guarde isso. 1524 01:27:31,333 --> 01:27:33,083 Vamos tentar algo novo. 1525 01:27:35,625 --> 01:27:37,375 Voc� esguicha sob a l�ngua. 1526 01:27:38,500 --> 01:27:39,625 � para dor oncol�gica. 1527 01:27:41,500 --> 01:27:44,958 J� examinou essa verruga na bochecha? 1528 01:27:45,541 --> 01:27:48,666 - N�o. - Parece cancerosa pra mim. 1529 01:27:48,750 --> 01:27:49,750 �. 1530 01:28:37,000 --> 01:28:38,166 - Licen�a. - Lonafen? 1531 01:28:38,250 --> 01:28:39,875 - N�o. - Ela tem Lonafen! 1532 01:28:39,958 --> 01:28:41,833 - N�o trago a droga. - Ela tem! 1533 01:28:41,916 --> 01:28:43,416 - Tenho dinheiro. - Merda. 1534 01:28:44,750 --> 01:28:47,708 - N�o ando com a droga. - J� vi voc� aqui. 1535 01:28:47,791 --> 01:28:49,416 Esperem o Dr. Lydell. 1536 01:28:49,500 --> 01:28:51,375 Saiam de perto do carro, por favor. 1537 01:28:52,000 --> 01:28:53,333 - Vai voltar? - Para tr�s! 1538 01:29:09,458 --> 01:29:10,791 - Nada bom. - Uma calamidade. 1539 01:29:10,875 --> 01:29:13,125 - Um desastre� - Perder o Lydell � preju�zo. 1540 01:29:13,208 --> 01:29:14,208 N�o tem como fugir, 1541 01:29:14,250 --> 01:29:17,458 mas podemos compensar refinando nossa mensagem. 1542 01:29:17,541 --> 01:29:18,666 - O qu�? - Correto. 1543 01:29:18,750 --> 01:29:21,000 O modelo n�o se sustenta com doses baixas. 1544 01:29:21,083 --> 01:29:23,833 - Isso estava nos matando. - Correto. 1545 01:29:23,916 --> 01:29:27,416 Vamos fazer ajustes. Doses mais altas, comiss�es mais altas. 1546 01:29:27,500 --> 01:29:29,000 E os pacientes do Lydell? 1547 01:29:29,083 --> 01:29:31,708 - Temos de encontr�-los. - � o que estou dizendo. 1548 01:29:31,791 --> 01:29:34,666 Aonde est�o indo. Trazer os m�dicos para n�s� 1549 01:29:34,750 --> 01:29:35,958 Estou falando dos mortos. 1550 01:29:36,875 --> 01:29:37,875 N�o temos culpa. 1551 01:29:37,916 --> 01:29:39,000 Os advogados disseram 1552 01:29:39,083 --> 01:29:42,708 que os pacientes j� tomavam tantas outras drogas viciantes, 1553 01:29:42,791 --> 01:29:45,000 que n�o podemos ser implicados sozinhos. 1554 01:29:45,583 --> 01:29:47,500 - Tenho de atender. - Quem �? 1555 01:29:47,583 --> 01:29:49,416 - N�o proibi celulares? - Amanh� 1556 01:29:49,500 --> 01:29:52,708 repassamos a reuni�o. Algo divertido. Leve. 1557 01:29:52,791 --> 01:29:53,791 Certo? 1558 01:29:54,666 --> 01:29:55,582 Sim? 1559 01:29:55,583 --> 01:29:59,166 Talvez tiv�ssemos 24 horas antes da derrocada da empresa. 1560 01:29:59,250 --> 01:30:00,708 Ent�o resolvi arriscar. 1561 01:30:03,083 --> 01:30:04,208 Voc� est� bem? 1562 01:30:10,541 --> 01:30:13,041 - Preciso falar de uma coisa. - O que foi? 1563 01:30:13,125 --> 01:30:15,208 - Lembra da minha filha Phoebe? - Claro. 1564 01:30:15,291 --> 01:30:16,875 Ela n�o est� bem. 1565 01:30:16,958 --> 01:30:19,291 E precisa de cirurgia. 1566 01:30:21,958 --> 01:30:23,666 E o seguro n�o vai cobrir. 1567 01:30:23,750 --> 01:30:28,666 Eu juntei o que pude, mas preciso de mais 450 mil. 1568 01:30:28,750 --> 01:30:30,083 N�o estou pedindo doa��o. 1569 01:30:31,958 --> 01:30:35,333 S� pensei em lhe vender minhas a��es. 1570 01:30:35,416 --> 01:30:36,625 Antes de ter direito? 1571 01:30:38,375 --> 01:30:41,500 N�o est� pensando em nos deixar, est�, Liza? 1572 01:30:41,583 --> 01:30:42,583 N�o. 1573 01:30:43,416 --> 01:30:46,583 A cirurgia � m�s que vem, e s� posso vender em novembro. 1574 01:30:46,666 --> 01:30:48,916 - Isso � um problema. - Sim. Entendo. 1575 01:30:49,000 --> 01:30:50,375 Mas � assim. 1576 01:30:51,583 --> 01:30:55,333 Quando minha mulher morreu, o choque e a dor foram tamanhos 1577 01:30:55,416 --> 01:30:59,833 que n�o percebi que havia algo bom em tudo aquilo: 1578 01:30:59,916 --> 01:31:03,208 Uma nova no��o de tempo, uma chama criativa. 1579 01:31:04,666 --> 01:31:07,333 Use sua crise como motiva��o. 1580 01:31:07,916 --> 01:31:10,250 Vai se surpreender com a sua for�a. 1581 01:31:12,458 --> 01:31:14,958 Pode come�ar indo atr�s desses pacientes. 1582 01:31:17,083 --> 01:31:18,083 Crise. 1583 01:31:18,625 --> 01:31:19,625 Motiva��o. 1584 01:31:22,416 --> 01:31:23,416 Vamos l�. 1585 01:31:24,750 --> 01:31:25,750 Pela Phoebe. 1586 01:31:41,166 --> 01:31:42,541 FALECIDO - OVERDOSE 1587 01:32:27,458 --> 01:32:28,458 Oi. 1588 01:32:31,958 --> 01:32:32,958 Oi, querida. 1589 01:32:35,875 --> 01:32:36,832 M�e. 1590 01:32:36,833 --> 01:32:38,041 Tudo bem. 1591 01:32:39,625 --> 01:32:41,458 Est� tudo bem, querida. 1592 01:32:41,541 --> 01:32:43,541 V� ficar com a sua irm�. 1593 01:32:46,625 --> 01:32:48,750 Eu s� queria devolver� 1594 01:32:53,541 --> 01:32:54,625 Ai, meu Deus. 1595 01:32:57,250 --> 01:32:58,791 Eu sinto muito, Camille. 1596 01:33:36,250 --> 01:33:37,458 Voc� n�o fez nada. 1597 01:33:40,083 --> 01:33:41,291 N�o � culpa sua. 1598 01:33:43,500 --> 01:33:44,750 Voc� n�o � m�. 1599 01:33:48,583 --> 01:33:50,583 N�o vou desistir de mim. 1600 01:33:51,791 --> 01:33:53,875 N�o vou desistir dos meus sonhos. 1601 01:33:54,666 --> 01:33:56,541 Minha vida vai valer a pena. 1602 01:33:58,333 --> 01:34:00,166 Minha vida vai valer a pena. 1603 01:34:02,791 --> 01:34:04,875 PROMOTORIA FEDERAL FL�RIDA 1604 01:34:04,958 --> 01:34:08,000 - Precisa de um advogado presente. - Tudo bem. 1605 01:34:08,583 --> 01:34:10,000 Quero que saibam� 1606 01:34:13,000 --> 01:34:16,083 que ajudei a criar as confer�ncias. 1607 01:34:18,333 --> 01:34:19,750 Nosso programa de suborno. 1608 01:34:21,875 --> 01:34:23,583 Tentei lev�-lo para o Compliance. 1609 01:34:24,958 --> 01:34:26,875 Quem mais aprovou o programa? 1610 01:34:27,875 --> 01:34:28,875 Eric Paley. 1611 01:34:33,916 --> 01:34:35,083 Pete Brenner. 1612 01:34:42,791 --> 01:34:43,791 Jack Neel. 1613 01:34:44,375 --> 01:34:47,125 Tudo vinha do Jack. Darei testemunho disso. 1614 01:34:48,000 --> 01:34:49,666 Seu testemunho n�o basta� 1615 01:34:50,708 --> 01:34:52,833 Vou dizer o que vai acontecer. 1616 01:34:52,916 --> 01:34:55,125 Neel contratar� advogados incr�veis 1617 01:34:55,208 --> 01:34:58,375 que contar�o a hist�ria triste de um doce velhinho 1618 01:34:59,125 --> 01:35:01,500 que foi enganado pela vigarista Liza Drake. 1619 01:35:01,583 --> 01:35:05,708 Comecei como mera vendedora. Ele � um bilion�rio com PhD. 1620 01:35:06,750 --> 01:35:10,291 Bom argumento. Mas se n�o quiser pagar o pato por ele tamb�m, 1621 01:35:10,375 --> 01:35:12,708 precisamos de provas ligando Neel ao esquema. 1622 01:35:12,791 --> 01:35:13,791 Que tipo de prova? 1623 01:35:13,875 --> 01:35:15,833 Documentos. Grava��es de voz. 1624 01:35:15,916 --> 01:35:19,125 Voc� n�o entende. Ele n�o toca em nada e� 1625 01:35:19,208 --> 01:35:21,333 n�o vai ao escrit�rio desde o IPO. 1626 01:35:21,416 --> 01:35:23,250 N�o se chega perto dele com celular. 1627 01:35:23,333 --> 01:35:26,250 Ele tem um cara com um bast�o� 1628 01:35:26,333 --> 01:35:27,458 Mensagens, e-mails. 1629 01:35:27,541 --> 01:35:31,458 Traga algo que prove o envolvimento dele e nos sirva. 1630 01:35:31,541 --> 01:35:34,041 Ele tem celular sem internet, n�o usa e-mail. 1631 01:35:34,125 --> 01:35:36,250 A rotina � voc� eu� 1632 01:35:36,333 --> 01:35:38,833 Mandamos e-mail para o CEO� 1633 01:35:38,916 --> 01:35:40,166 - Brenner. - Sim. 1634 01:35:40,250 --> 01:35:43,791 Ent�o Brenner imprime uma c�pia, e o Jack faz marca��es� 1635 01:35:45,333 --> 01:35:48,750 Brenner faz um resumo pra n�s e destr�i o original. Sei l�. 1636 01:35:50,166 --> 01:35:52,250 Voc� consegue alguma delas? 1637 01:35:54,791 --> 01:35:56,750 Assim n�o ser� presa. 1638 01:36:01,041 --> 01:36:02,791 Dr. Jack tinha raz�o numa coisa. 1639 01:36:03,833 --> 01:36:07,666 N�o h� nada t�o inspirador quanto o desespero. 1640 01:36:08,666 --> 01:36:11,875 Disse ao Pete que havia rastreado os pacientes do Lydell 1641 01:36:11,958 --> 01:36:13,166 at� 18 m�dicos diferentes 1642 01:36:13,250 --> 01:36:16,833 e que precisava de 250 mil para coloc�-los no programa. 1643 01:36:16,916 --> 01:36:20,416 Eles queriam filia��es de clubes de golfe, mensalidades escolares, 1644 01:36:20,500 --> 01:36:22,833 todo tipo de coisa para o Jack avaliar. 1645 01:36:27,291 --> 01:36:30,458 E o Dr. Jack deixou suas provas no documento todo. 1646 01:36:30,541 --> 01:36:33,000 DEZ MIL D�LARES - ROLEX DE OURO NOITADA - JANTAR 1647 01:36:33,083 --> 01:36:35,791 E o Brenner, seguindo minhas instru��es, 1648 01:36:35,875 --> 01:36:39,250 o trouxe para a reuni�o de vendas daquela noite. 1649 01:36:42,375 --> 01:36:44,250 Ent�o, o tal Patton. 1650 01:36:44,333 --> 01:36:45,750 Classe baixa. 1651 01:36:45,833 --> 01:36:49,041 Jack recusa a conta da faculdade at� ele se provar. 1652 01:36:50,958 --> 01:36:51,958 Bela malha. 1653 01:36:56,833 --> 01:36:58,125 Est� tudo bem? 1654 01:36:58,208 --> 01:36:59,208 Est�. 1655 01:37:06,083 --> 01:37:07,541 V� l� aplaudir. 1656 01:37:10,291 --> 01:37:13,333 ZANNA TERAP�UTICOS 1657 01:37:22,166 --> 01:37:24,708 Conhecem meu nome Caso contr�rio, � Brenner 1658 01:37:24,791 --> 01:37:27,666 Na hora de captar pacientes Voc�s sabem quem vence 1659 01:37:27,750 --> 01:37:30,125 Falamos com m�dicos Sobre as perspectivas 1660 01:37:30,208 --> 01:37:33,208 Receitas de baixas dosagens N�o t�m muito efeito 1661 01:37:33,291 --> 01:37:35,833 Ningu�m sai lucrando E o resultado cai 1662 01:37:35,916 --> 01:37:39,041 Querem comiss�o m�xima? Vejam o que devem tentar 1663 01:37:39,125 --> 01:37:41,916 Ajuste, �, unir os ganhos � dose 1664 01:37:42,000 --> 01:37:44,625 O ajuste para 600 mcg 1665 01:37:44,708 --> 01:37:47,541 Ajuste, �, unir os ganhos � dose 1666 01:37:47,625 --> 01:37:51,458 600 mcg e nossa comiss�o vai crescer 1667 01:37:51,541 --> 01:37:55,583 Crescer! Crescer! Crescer! 1668 01:37:55,666 --> 01:37:58,375 - Crescer! Crescer! - Crescer! 1669 01:37:58,458 --> 01:38:00,625 Aten��o! Temos um problema! 1670 01:38:00,708 --> 01:38:02,500 Receitas de doses baixas. 1671 01:38:02,583 --> 01:38:03,583 Doses baixas! 1672 01:38:04,250 --> 01:38:05,916 A partir de hoje, 1673 01:38:06,000 --> 01:38:09,583 comiss�o dobrada para receitas de 600 mcg ou mais! 1674 01:38:09,666 --> 01:38:12,125 Comiss�o triplicada para 1.600 mcg! 1675 01:38:13,541 --> 01:38:15,833 � assim que se fala. Entenderam? 1676 01:38:50,416 --> 01:38:51,416 Liza! 1677 01:38:58,958 --> 01:39:00,833 Aonde vai? Hora dos grupos. 1678 01:39:02,958 --> 01:39:06,125 A Phoebe est� doente, a Nicole vai ficar no meu lugar. 1679 01:39:06,625 --> 01:39:08,125 - Certo. - T�. 1680 01:39:08,208 --> 01:39:11,166 - Posso fazer alguma coisa? - Ela vai melhorar. 1681 01:39:11,250 --> 01:39:12,250 At� amanh�. 1682 01:39:14,041 --> 01:39:15,875 - Vou ficar torcendo. - Valeu. 1683 01:39:15,958 --> 01:39:17,458 Merda. 1684 01:39:18,291 --> 01:39:19,916 - Me d� isso! - Que merda! 1685 01:39:28,833 --> 01:39:30,416 Sua cretina. 1686 01:39:32,416 --> 01:39:33,541 Quando te procuraram? 1687 01:39:35,958 --> 01:39:36,958 Eu fui at� eles. 1688 01:39:42,250 --> 01:39:43,416 Por qu�? 1689 01:39:44,833 --> 01:39:47,833 Por que faria isso, Liza? Porra! 1690 01:39:47,916 --> 01:39:50,416 Lembra de onde eu te tirei? 1691 01:39:50,500 --> 01:39:51,875 - Eu sei. - Dei uma chance. 1692 01:39:51,958 --> 01:39:55,250 Te dei uma vida, e faz isto comigo? 1693 01:39:56,000 --> 01:39:57,166 N�s matamos gente. 1694 01:39:57,250 --> 01:39:58,666 Mentira! 1695 01:40:00,625 --> 01:40:05,291 Matamos, e voc� quer dar b�nus por doses mais altas. 1696 01:40:05,375 --> 01:40:07,958 - N�s n�o receitamos! - Morreram por nossa causa! 1697 01:40:10,875 --> 01:40:14,083 N�o entende isso? N�o se importa? O que h� com voc�? 1698 01:40:14,166 --> 01:40:16,875 Voc� se importa? Precisou seu peixe grande 1699 01:40:16,958 --> 01:40:18,333 ser apanhado! 1700 01:40:18,416 --> 01:40:20,333 - Vai � merda. - O que te deram? 1701 01:40:20,416 --> 01:40:24,125 Deve ter sido bom fazerem voc� dedurar antes de pular fora. 1702 01:40:24,208 --> 01:40:26,250 - Voc� n�o me conhece. - Eu sou voc�! 1703 01:40:27,125 --> 01:40:30,000 Somos uns merdas ego�stas. Mas voc� n�o tem limite. 1704 01:40:30,083 --> 01:40:32,041 N�o sou como voc�. 1705 01:40:35,333 --> 01:40:36,583 Espero que morra. 1706 01:40:50,791 --> 01:40:52,541 Pete, vamos controlar isso. 1707 01:40:54,125 --> 01:40:56,250 S� precisa admitir uma certa verdade. 1708 01:40:56,333 --> 01:40:57,583 Como assim? 1709 01:40:57,666 --> 01:40:58,916 Voc� est� implicado. 1710 01:40:59,000 --> 01:41:00,666 N�o tem como evitar. 1711 01:41:00,750 --> 01:41:03,583 O Dr. Neel cuidar� de suas despesas legais. 1712 01:41:04,416 --> 01:41:07,625 Vamos obter o acordo judicial mais vantajoso� 1713 01:41:07,708 --> 01:41:10,583 E vou conhecer meu filho por tr�s de um vidro? 1714 01:41:10,666 --> 01:41:13,000 De jeito nenhum. N�o farei isso. 1715 01:41:13,083 --> 01:41:14,750 A pris�o est� descartada, 1716 01:41:14,833 --> 01:41:17,541 mas seus bens, sua casa, suas economias, 1717 01:41:17,625 --> 01:41:20,083 tudo vai acabar provavelmente. 1718 01:41:20,875 --> 01:41:23,291 Pete, eu o amo como filho. Vou cuidar de voc�. 1719 01:41:23,375 --> 01:41:26,291 Garantirei o conforto de voc� e de sua fam�lia 1720 01:41:26,375 --> 01:41:27,750 pelo resto da vida. 1721 01:41:27,833 --> 01:41:28,958 Sua casa, seus carros� 1722 01:41:30,083 --> 01:41:31,750 a faculdade do seu filho. 1723 01:41:31,833 --> 01:41:33,083 Confie em mim. 1724 01:41:39,833 --> 01:41:42,000 Se eu disser que voc� n�o sabia de nada. 1725 01:41:42,083 --> 01:41:43,750 � o melhor para todos. 1726 01:41:47,875 --> 01:41:50,500 Pol�cia! Abra a porta, senhor! 1727 01:41:50,583 --> 01:41:52,291 Pete? Pete� 1728 01:42:01,875 --> 01:42:04,958 Eles at� chegaram ao Eric Paley na Argentina. 1729 01:42:05,708 --> 01:42:07,250 - Pronto pra falar? - Sim. 1730 01:42:08,833 --> 01:42:11,416 O Dr. Neel desconhecia o conluio. 1731 01:42:12,833 --> 01:42:14,583 Mas n�o antes do advogado do Neel. 1732 01:42:21,666 --> 01:42:23,916 Srta. Drake? Sua filha est� na recupera��o. 1733 01:42:24,791 --> 01:42:25,875 Ela est� bem? 1734 01:42:25,958 --> 01:42:27,541 Est�. Deu tudo certo. 1735 01:42:30,333 --> 01:42:31,333 Oi, querida. 1736 01:42:33,708 --> 01:42:34,708 Est� me ouvindo? 1737 01:43:02,416 --> 01:43:04,375 E enquanto todos ca�am, 1738 01:43:04,458 --> 01:43:08,041 Neel manteve a mentira, e ningu�m conseguiu provar nada. 1739 01:43:09,375 --> 01:43:10,416 O NEG�CIO DA DOR 1740 01:43:10,500 --> 01:43:12,041 Ele saiu na capa da Forbes. 1741 01:43:14,625 --> 01:43:18,666 Quando perguntaram sobre as acusa��es de todos da empresa� 1742 01:43:18,750 --> 01:43:19,750 Meu envolvimento? 1743 01:43:20,916 --> 01:43:22,125 Fui um investidor. 1744 01:43:23,000 --> 01:43:25,541 Eu desconhecia as opera��es di�rias. 1745 01:43:25,625 --> 01:43:26,958 Era um investidor passivo. 1746 01:43:30,708 --> 01:43:31,791 Me perdoe. 1747 01:43:31,875 --> 01:43:33,000 Tamb�m sinto muito. 1748 01:43:33,541 --> 01:43:35,041 Que bom ver voc�. 1749 01:43:46,458 --> 01:43:49,083 - Oi, vov�. - Oi, meu amor. 1750 01:43:50,708 --> 01:43:51,833 Como voc� est�? 1751 01:43:51,916 --> 01:43:53,416 Bem. Estou �tima. 1752 01:43:59,625 --> 01:44:03,750 M�e, quando chantageou Jack Neel por mais verba� 1753 01:44:03,833 --> 01:44:06,208 - Vamos voltar nisso? - N�o, n�o. 1754 01:44:06,291 --> 01:44:08,833 Quando o procurou, voc� ligou pra ele? 1755 01:44:09,416 --> 01:44:10,833 Ele n�o me deu o n�mero. 1756 01:44:12,625 --> 01:44:13,708 S� o e-mail. 1757 01:44:17,375 --> 01:44:20,166 Mandou e-mail para ele� diretamente? 1758 01:44:20,750 --> 01:44:21,875 Quantas vezes? 1759 01:44:22,833 --> 01:44:23,833 Algumas. 1760 01:44:25,041 --> 01:44:26,083 Voc� os salvou? 1761 01:44:27,291 --> 01:44:29,125 "Devia saber, por exemplo, 1762 01:44:29,208 --> 01:44:34,291 que Tina Murphy recebeu US$ 8 mil pelo Dr. Jacob, e eu s� US$ 900." 1763 01:44:34,375 --> 01:44:35,791 T�. Continue� 1764 01:44:35,875 --> 01:44:37,625 "US$ 22 mil, 1765 01:44:37,708 --> 01:44:42,375 Andrea Welch, que � p�ssima vendedora, e precisa de toda a grana de suborno�" 1766 01:44:42,458 --> 01:44:43,750 Ele respondeu? 1767 01:44:44,458 --> 01:44:45,458 Role a tela. 1768 01:44:47,416 --> 01:44:49,125 DE: JACK NEEL ASSUNTO: RE: E A�? 1769 01:44:49,208 --> 01:44:50,208 PARA: JACKIE DRAKE 1770 01:44:54,875 --> 01:44:57,791 Ai, m�e. Gra�as a Deus que voc� � uma piranha! 1771 01:45:29,000 --> 01:45:32,166 As manchetes ap�s a pris�o do Dr. Jack foram terr�veis. 1772 01:45:33,166 --> 01:45:35,208 Falavam de Adrienne Jenkins, 1773 01:45:35,291 --> 01:45:36,541 filha, 1774 01:45:36,625 --> 01:45:39,000 paciente de 22 anos encontrada morta, 1775 01:45:39,083 --> 01:45:41,125 com n�veis t�xicos de fentanil no sangue. 1776 01:45:41,958 --> 01:45:44,291 Emma Kowalski, m�e. 1777 01:45:44,875 --> 01:45:47,500 Sam Walter, marido. 1778 01:45:48,083 --> 01:45:49,500 Podemos parar aqui? 1779 01:45:49,583 --> 01:45:50,499 Claro, o que foi? 1780 01:45:50,500 --> 01:45:53,916 Voc� mesma disse que o risco de overdose era menos de 1%� 1781 01:45:54,833 --> 01:45:56,166 Segundo o estudo. 1782 01:45:57,375 --> 01:46:00,250 - Estudo? - O estudo Hartigan no Mass General. 1783 01:46:00,333 --> 01:46:02,708 Elliot Hartigan. Sou autor do estudo do Lonafen. 1784 01:46:03,791 --> 01:46:05,166 O estudo era falso? 1785 01:46:05,250 --> 01:46:06,916 O estudo era preciso. 1786 01:46:07,000 --> 01:46:11,250 Em um grupo de 200 pacientes sob observa��o cl�nica por dois anos, 1787 01:46:11,333 --> 01:46:13,958 houve apenas uma overdose confirmada de fentanil. 1788 01:46:15,166 --> 01:46:16,791 O que ignoraram 1789 01:46:16,875 --> 01:46:20,500 foi que a droga foi administrada a pacientes tolerantes a opioides 1790 01:46:20,583 --> 01:46:22,458 por m�dicos respons�veis 1791 01:46:22,541 --> 01:46:25,791 que n�o foram pagos para aumentar as doses e viciar as pessoas. 1792 01:46:26,833 --> 01:46:28,083 Al�m disso, 1793 01:46:28,166 --> 01:46:31,083 os pacientes tinham c�ncer em est�gio 4. 1794 01:46:31,166 --> 01:46:34,208 Antes da depend�ncia se tornar problema, 1795 01:46:34,291 --> 01:46:35,458 a maioria havia morrido. 1796 01:46:36,041 --> 01:46:37,625 Para pacientes n�o terminais, 1797 01:46:37,708 --> 01:46:40,625 conclu�ram que o risco de overdose e depend�ncia 1798 01:46:40,708 --> 01:46:44,291 era incrivelmente alto porque� 1799 01:46:46,458 --> 01:46:48,708 me perdoe, mas, s�rio, 1800 01:46:49,500 --> 01:46:50,500 � fentanil. 1801 01:46:53,708 --> 01:46:55,541 Confiei no estudo. 1802 01:46:56,958 --> 01:46:58,583 Sobre dor oncol�gica. 1803 01:46:59,541 --> 01:47:03,416 Depois subornou m�dicos para receitar Lonafen para dor de cabe�a. 1804 01:47:07,958 --> 01:47:08,958 Sim. 1805 01:47:11,333 --> 01:47:14,083 Al�m de multas e indeniza��es, 1806 01:47:14,166 --> 01:47:18,125 Dr. Lydell, eu o condeno a pena de 40 meses. 1807 01:47:21,708 --> 01:47:23,208 Dezesseis meses. 1808 01:47:25,791 --> 01:47:27,291 Trinta e seis meses. 1809 01:47:35,958 --> 01:47:37,125 Sessenta e seis meses. 1810 01:47:58,291 --> 01:47:59,916 Escrevemos uma declara��o� 1811 01:48:04,833 --> 01:48:07,541 em que eu diria que fui ing�nua. 1812 01:48:11,416 --> 01:48:13,291 Que, quando disse a meus chefes� 1813 01:48:14,500 --> 01:48:16,000 que tudo estava errado� 1814 01:48:18,916 --> 01:48:20,416 eles disseram que era assim, 1815 01:48:20,500 --> 01:48:23,125 e eu acreditei neles e segui em frente. 1816 01:48:26,000 --> 01:48:28,875 Eu devia dizer que n�o me formei em farm�cia. 1817 01:48:28,958 --> 01:48:32,166 Que n�o escrevi as receitas, n�o era culpa minha. 1818 01:48:32,250 --> 01:48:34,083 Mas isso seria mentira. 1819 01:48:39,750 --> 01:48:42,083 Ajudei a criar tudo isso. 1820 01:48:46,875 --> 01:48:48,416 E sabia que era errado. 1821 01:48:51,708 --> 01:48:53,375 A verdade � que queria o dinheiro. 1822 01:48:55,500 --> 01:48:56,791 Queria o respeito. 1823 01:48:58,625 --> 01:49:01,666 E queria tanto que n�o importava como conseguiria. 1824 01:49:05,708 --> 01:49:08,625 Agora h� vidas destru�das. 1825 01:49:16,166 --> 01:49:17,375 Se me arrependo? 1826 01:49:18,500 --> 01:49:19,500 Sim. 1827 01:49:24,500 --> 01:49:25,791 Mas fiz o que fiz. 1828 01:49:33,791 --> 01:49:35,375 Em nome do governo, 1829 01:49:35,458 --> 01:49:38,583 quero reiterar a dimens�o que este caso tomou. 1830 01:49:39,625 --> 01:49:42,166 Pela primeira vez, altos executivos farmac�uticos 1831 01:49:42,250 --> 01:49:45,541 ser�o presos por seus pap�is na crise dos opioides, 1832 01:49:46,791 --> 01:49:50,333 e n�o ter�amos feito isso sem a coopera��o de Liza Drake. 1833 01:49:51,958 --> 01:49:54,833 Portanto, recomendamos que ela n�o seja presa 1834 01:49:55,833 --> 01:49:58,166 como um aviso a quem est� na posi��o dela 1835 01:49:58,250 --> 01:50:00,375 para que fa�a o que � certo. 1836 01:50:06,500 --> 01:50:08,291 Entendo a recomenda��o do governo 1837 01:50:10,083 --> 01:50:14,500 e o arrependimento da Srta. Drake, que acredito ser verdadeiro. 1838 01:50:16,041 --> 01:50:18,083 Mas sua gan�ncia custou vidas. 1839 01:50:19,083 --> 01:50:21,541 N�o pode apagar isso com coopera��o. 1840 01:50:23,000 --> 01:50:25,541 N�o tenho nenhum prazer nisto, 1841 01:50:25,625 --> 01:50:27,750 mas ir� para a pris�o, Srta. Drake. 1842 01:50:29,416 --> 01:50:30,416 De p�. 1843 01:50:35,500 --> 01:50:38,416 Eu a condeno � pena de pris�o 1844 01:50:38,500 --> 01:50:40,500 de um ano e tr�s meses. 1845 01:50:52,458 --> 01:50:54,041 Sim. Muita vergonha. 1846 01:50:54,916 --> 01:50:56,000 H� muita culpa. 1847 01:50:57,333 --> 01:51:01,125 Muita coisa que voc� s� pode acertar com Deus. 1848 01:51:03,208 --> 01:51:05,916 Mas uma moeda tem dois lados. 1849 01:51:07,000 --> 01:51:08,083 Entende? 1850 01:51:08,166 --> 01:51:11,750 Muita gente passa a vida inteira 1851 01:51:11,833 --> 01:51:13,916 sem fazer nada por ningu�m. 1852 01:51:16,750 --> 01:51:19,208 Sim, prejudicamos pessoas. 1853 01:51:19,833 --> 01:51:22,291 Destru�mos vidas. 1854 01:51:22,375 --> 01:51:24,125 Mas tamb�m levamos 1855 01:51:24,208 --> 01:51:25,416 a pessoas em sofrimento 1856 01:51:26,166 --> 01:51:28,541 o melhor rem�dio para dor oncol�gica 1857 01:51:28,625 --> 01:51:29,833 que o mundo j� viu. 1858 01:51:31,291 --> 01:51:33,208 S�rio? Ainda acredita nisso? 1859 01:51:39,166 --> 01:51:40,625 A gente vende o que tem. 1860 01:51:44,625 --> 01:51:47,666 15 MESES DEPOIS 1861 01:51:57,583 --> 01:51:59,958 Se ficasse com o revigorante de olhos 1862 01:52:00,041 --> 01:52:02,875 e o purificador de poros, seria uma boa combina��o. 1863 01:52:02,958 --> 01:52:04,875 - Posso provar? - Na sua m�o? 1864 01:52:04,958 --> 01:52:06,916 - Por favor. - V� como � suave? 1865 01:52:07,000 --> 01:52:07,915 Sim. De leve? 1866 01:52:07,916 --> 01:52:09,666 Passe aqui e vai ilumin�-la. 1867 01:52:09,750 --> 01:52:12,583 � tudo natural, feito � m�o, por minha m�e, 1868 01:52:12,666 --> 01:52:14,583 aquela ali de azul. 1869 01:52:14,666 --> 01:52:16,875 Ela tem 68 anos. Acredita nisso? 1870 01:52:16,958 --> 01:52:19,833 - Isso funciona. Verdade! - Eu n�o acreditaria. 1871 01:52:19,916 --> 01:52:23,583 Devia ser o pai de metade das crian�as em Tampa, mas sabia cantar. 1872 01:52:24,458 --> 01:52:26,333 Voc� se casou quatro vezes? 1873 01:52:26,416 --> 01:52:27,666 Esse foi anulado. 1874 01:52:28,750 --> 01:52:29,791 Isso � sexy. 1875 01:52:30,833 --> 01:52:31,833 Ryan, n�o. 1876 01:52:32,416 --> 01:52:34,208 Pra mim, tinha cheiro de cad�ver. 1877 01:52:35,083 --> 01:52:37,166 Mas vou mostrar uma coisa. 1878 01:52:38,125 --> 01:52:39,500 - Este� - Nicole? 1879 01:52:39,583 --> 01:52:41,416 - Vou almo�ar. - Certo. 1880 01:52:41,500 --> 01:52:43,125 - Cuida de tudo? - Pode deixar! 1881 01:52:43,208 --> 01:52:44,208 Sinta s�. 1882 01:52:46,833 --> 01:52:49,291 N�o penso na antiga vida. 1883 01:52:51,583 --> 01:52:52,708 S� �s vezes� 1884 01:52:54,500 --> 01:52:56,500 quando tento adormecer � noite. 1885 01:52:58,958 --> 01:53:00,625 Quero uma dose de Cuervo. 1886 01:53:00,708 --> 01:53:01,791 - Certo. - Obrigada. 1887 01:53:13,666 --> 01:53:16,250 Tenho sonhos que n�o s�o bem sonhos, 1888 01:53:18,125 --> 01:53:19,625 comigo comandando a empresa, 1889 01:53:19,708 --> 01:53:21,916 nos tirei do lance ilegal, 1890 01:53:22,958 --> 01:53:25,250 e as pessoas me veem como algu�m. 1891 01:53:27,166 --> 01:53:29,625 A sensa��o � t�o boa que apavora. 1892 01:53:34,166 --> 01:53:36,041 Ent�o levanto e acendo a luz. 1893 01:53:39,666 --> 01:53:43,541 M�FIA DA DOR 1894 01:53:54,208 --> 01:53:55,124 URGENTE 1895 01:53:55,125 --> 01:53:58,583 O fundador da empresa farmac�utica condenado por orquestrar 1896 01:53:58,666 --> 01:54:01,125 um esquema de suborno envolvendo opioides 1897 01:54:01,208 --> 01:54:02,583 recebeu sua senten�a hoje. 1898 01:54:02,666 --> 01:54:04,583 John Kapoor, o fundador da empresa, 1899 01:54:04,666 --> 01:54:07,125 ficar� preso por cinco anos e meio, 1900 01:54:07,208 --> 01:54:08,833 uma pena que a promotoria espera 1901 01:54:08,916 --> 01:54:11,125 que envie uma mensagem �s farmas. 1902 01:54:11,208 --> 01:54:12,833 Por pura gan�ncia, 1903 01:54:12,916 --> 01:54:16,083 os executivos da Insys, de John Kapoor para baixo, 1904 01:54:16,166 --> 01:54:20,000 subornavam m�dicos a receitarem uma droga potente e viciante 1905 01:54:20,083 --> 01:54:22,166 para pessoas que n�o precisavam dela. 1906 01:54:22,250 --> 01:54:25,625 Ele fundou a Insys e se junta a v�rios executivos 1907 01:54:25,708 --> 01:54:29,000 que est�o sendo condenados e eram l�deres at� hoje. 1908 02:02:21,750 --> 02:02:26,750 Legendas: Rosana Cocink 140411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.