Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,500 --> 00:00:23,583
O QUE VOC� VAI ASSISTIR
� INSPIRADO EM EVENTOS REAIS
2
00:00:29,583 --> 00:00:31,208
Atire a primeira pedra. Claro.
3
00:00:31,291 --> 00:00:34,500
Mas esta � minha hist�ria,
e meus motivos eram justos.
4
00:00:37,083 --> 00:00:38,083
Escute.
5
00:00:38,166 --> 00:00:40,916
N�o vou atenuar o que fizemos.
6
00:00:41,000 --> 00:00:42,416
EX-CEO DA ZANNA TERAP�UTICOS
7
00:00:42,500 --> 00:00:45,291
N�o darei nome aos bois,
exceto o de Liza Drake.
8
00:00:47,083 --> 00:00:48,250
Ainda fala com ela?
9
00:00:48,333 --> 00:00:51,958
O que voc�s precisam
ter em mente � que
10
00:00:52,041 --> 00:00:53,500
n�o somos a Purdue Pharma.
11
00:00:53,583 --> 00:00:54,958
N�o matamos o pa�s.
12
00:00:55,041 --> 00:00:58,958
Estamos em 2011, sequer fizemos
parte da crise dos opioides.
13
00:00:59,041 --> 00:01:01,250
O Lonafen nunca
foi uma droga il�cita.
14
00:01:02,000 --> 00:01:03,916
Mas as pessoas ouvem "fentanil"
15
00:01:04,000 --> 00:01:06,291
e perdem a maldita perspectiva.
16
00:01:06,375 --> 00:01:07,875
"Voc� vendia fentanil?"
17
00:01:08,500 --> 00:01:10,083
At� parece que sou El Chapo.
18
00:01:11,583 --> 00:01:13,000
Sabe quem usava fentanil?
19
00:01:13,083 --> 00:01:14,083
EX-VENDEDORA
20
00:01:14,125 --> 00:01:16,416
A sua m�e.
E ele salvou a minha pele
21
00:01:16,500 --> 00:01:19,750
quando a Liza arrega�ou minha pelve
com aquela cabe�a gigante.
22
00:01:20,625 --> 00:01:22,166
Liza Drake?
23
00:01:26,708 --> 00:01:27,624
EX-M�DICO
24
00:01:27,625 --> 00:01:28,625
Ela me inventou.
25
00:01:28,708 --> 00:01:31,666
�s vezes, eu queria que ela
morresse numa queda de avi�o,
26
00:01:31,750 --> 00:01:34,208
outras vezes, queria que fosse
27
00:01:34,291 --> 00:01:35,875
de forma mais lenta e dolorosa.
28
00:01:36,875 --> 00:01:40,208
O que importa � que a Liza
n�o ligava a m�nima�
29
00:01:40,291 --> 00:01:41,500
para ningu�m.
30
00:01:42,666 --> 00:01:44,916
Mas era como fam�lia pra mim.
31
00:01:45,000 --> 00:01:46,583
O que quer, Randy?
32
00:01:46,791 --> 00:01:49,541
- N�o me contrarie, Liza.
- Por que n�o?
33
00:01:49,625 --> 00:01:52,625
Estou tentando ser amig�vel
pelo bem da minha filha.
34
00:01:52,708 --> 00:01:53,708
"Minha filha."
35
00:01:53,791 --> 00:01:57,125
Adoro como diz isso. Fica
parecendo que voc� foi presente.
36
00:01:57,208 --> 00:01:59,375
- Do que est� falando?
- Que merda � essa?
37
00:01:59,458 --> 00:02:02,791
Eu a trouxe pra Savannah e te dei
um a cada tr�s fins de semana.
38
00:02:02,875 --> 00:02:05,291
Por qu�? A Phoebe n�o quer isso.
Nem voc�.
39
00:02:05,375 --> 00:02:08,958
Aqui ela tem uma casa bonita
e espa�osa, com acesso � praia,
40
00:02:09,041 --> 00:02:10,458
e voc� tem� um carro.
41
00:02:11,583 --> 00:02:12,583
Me deixa fora disso.
42
00:02:13,458 --> 00:02:14,583
Est� num bar?
43
00:02:14,666 --> 00:02:15,666
N�o.
44
00:02:16,083 --> 00:02:17,375
- Liza!
- Tenho de ir.
45
00:02:17,458 --> 00:02:18,458
Liza�
46
00:02:48,333 --> 00:02:50,041
Tudo bem. Espere.
47
00:02:50,125 --> 00:02:51,208
E como ficamos?
48
00:02:52,166 --> 00:02:53,791
- Droga, Pete.
- S� uma receita.
49
00:02:53,875 --> 00:02:56,083
- Cem microgramas.
- Culpa minha.
50
00:02:56,166 --> 00:02:58,750
- S� 100 mcg!
- Eu n�o devia ter atendido.
51
00:02:58,833 --> 00:03:02,291
- Qual �? S� 100 mcg!
- Eu sei. Pega leve.
52
00:03:02,375 --> 00:03:03,708
- Jimmy!
- Qual �.
53
00:03:04,208 --> 00:03:06,500
- Vai me ligar amanh�?
- Acho que n�o.
54
00:03:06,583 --> 00:03:07,708
- Porra!
- Ol�.
55
00:03:13,333 --> 00:03:16,166
Poupe o trabalho.
N�o estou a fim de lap dance.
56
00:03:16,250 --> 00:03:18,250
Nem eu, s� queria sair do palco.
57
00:03:20,208 --> 00:03:23,416
- N�o vou comprar lap dance.
- Nem eu estou vendendo.
58
00:03:23,500 --> 00:03:24,833
Quer fazer um jogo?
59
00:03:25,958 --> 00:03:29,625
Comigo? S� um. Aposto
dez paus que te imobilizo.
60
00:03:32,333 --> 00:03:37,500
Pode tentar, mas vou avisando
que lutei luta livre no col�gio.
61
00:03:39,333 --> 00:03:40,583
Ent�o�
62
00:03:41,666 --> 00:03:45,250
se veio parar neste buraco,
n�o trabalha com finan�as.
63
00:03:48,875 --> 00:03:51,666
Eu diria seguros,
mas seus Ferragamos s�o lindos.
64
00:03:53,333 --> 00:03:54,458
Vende carros.
65
00:03:57,208 --> 00:03:58,375
Ou rem�dios.
66
00:04:01,458 --> 00:04:03,166
Ela sabe decifrar as pessoas.
67
00:04:03,250 --> 00:04:05,708
Faz voc� se sentir
muito compreendido
68
00:04:05,791 --> 00:04:07,375
de uma forma intensa
69
00:04:07,458 --> 00:04:09,833
e, 45 minutos depois,
voc� perdeu dois mil.
70
00:04:10,541 --> 00:04:12,583
De repente,
antes de eu golpe�-lo,
71
00:04:12,666 --> 00:04:14,791
ele faz uma coisa assim.
72
00:04:14,875 --> 00:04:15,874
Este movimento.
73
00:04:15,875 --> 00:04:19,291
E p�e a cabe�a entre as minhas coxas
de magrela de 13 anos,
74
00:04:19,375 --> 00:04:21,125
e come�a a fazer�
75
00:04:23,208 --> 00:04:24,666
Como o maldito Pac-Man.
76
00:04:24,750 --> 00:04:29,416
E eu percebo que aquele
cara bonzinho est� tentando,
77
00:04:29,500 --> 00:04:30,958
como direi,
78
00:04:32,333 --> 00:04:33,708
arrancar meu pinto.
79
00:04:33,791 --> 00:04:36,125
Seu pai tentou
arrancar seu pinto?
80
00:04:36,208 --> 00:04:40,583
N�o foi bem assim.
Era pai de cria��o.
81
00:04:40,666 --> 00:04:42,333
Que coisa horr�vel.
82
00:04:42,416 --> 00:04:44,250
� uma hist�ria terr�vel.
83
00:04:44,333 --> 00:04:46,833
Tem um final feliz.
84
00:04:46,916 --> 00:04:49,625
Ele teve de engolir dois dentes
antes do fim.
85
00:04:49,708 --> 00:04:50,708
Sim?
86
00:04:51,208 --> 00:04:52,208
Senhor!
87
00:04:53,375 --> 00:04:54,458
Escute.
88
00:04:55,083 --> 00:04:57,250
Sei que algum
babaca sempre diz isso,
89
00:04:57,333 --> 00:04:58,750
mas posso tirar voc� daqui.
90
00:04:58,833 --> 00:05:01,458
Chegue em casa inteiro,
isso basta. Est� bem?
91
00:05:01,541 --> 00:05:03,583
- Destiny! Telefone.
- Tenho de ir.
92
00:05:03,666 --> 00:05:06,083
Escute. Gostei de voc�.
93
00:05:06,666 --> 00:05:07,750
Trabalhe pra mim.
94
00:05:08,958 --> 00:05:11,208
Ter� 100 mil no bolso este ano.
95
00:05:11,291 --> 00:05:12,541
- S�rio?
- �.
96
00:05:13,958 --> 00:05:15,041
Ei, telefone!
97
00:05:15,125 --> 00:05:18,875
Se eu estiver mentindo, pode beijar
o que quiser neste corpo perfeito.
98
00:05:19,541 --> 00:05:20,958
Destiny! Telefone!
99
00:05:23,708 --> 00:05:28,208
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
100
00:05:38,833 --> 00:05:40,958
- O que houve?
- Me desculpa, m�e.
101
00:05:41,041 --> 00:05:41,957
Tudo bem.
102
00:05:41,958 --> 00:05:43,458
- Me perdoa.
- O que foi?
103
00:05:43,541 --> 00:05:45,958
Uma idiotice,
e v�o nos expulsar.
104
00:05:46,041 --> 00:05:47,541
Ningu�m vai te expulsar.
105
00:05:47,625 --> 00:05:49,625
Tudo bem. O que houve?
106
00:05:49,708 --> 00:05:53,125
Srta. Drake, se isto
n�o � delito para expuls�o,
107
00:05:53,208 --> 00:05:54,165
qual seria?
108
00:05:54,166 --> 00:05:55,708
Qual foi o delito?
109
00:05:55,791 --> 00:05:56,875
Pode escolher.
110
00:05:56,958 --> 00:05:59,500
Trazer fogos de artif�cio
ilegais para a escola.
111
00:05:59,583 --> 00:06:01,416
Me desculpe. Para deixar claro,
112
00:06:01,500 --> 00:06:03,833
n�o eram tecnicamente
fogos nem ilegais.
113
00:06:03,916 --> 00:06:05,166
Eu os comprei no Circle K.
114
00:06:05,250 --> 00:06:06,458
Isso n�o vem ao caso.
115
00:06:06,541 --> 00:06:09,666
Sua filha p�s a seguran�a
de todos os alunos em risco.
116
00:06:09,750 --> 00:06:11,083
Que merda.
117
00:06:11,166 --> 00:06:12,082
N�o concordo.
118
00:06:12,083 --> 00:06:15,291
Ningu�m correu perigo.
Estavam do outro lado da rua.
119
00:06:15,375 --> 00:06:17,541
- N�o estavam na escola.
- Falemos disso.
120
00:06:17,625 --> 00:06:19,625
Sair da escola sem permiss�o.
121
00:06:19,708 --> 00:06:22,708
Sim, verdade.
Consultei o c�digo disciplinar,
122
00:06:22,791 --> 00:06:25,958
e pode dar s�
uma advert�ncia se quiser.
123
00:06:26,041 --> 00:06:27,583
Ou suspens�o de cinco dias.
124
00:06:27,666 --> 00:06:28,666
Minha nossa.
125
00:06:29,416 --> 00:06:30,625
Aceita um dia s�?
126
00:06:30,708 --> 00:06:33,833
Ainda acho severo,
mas estou disposta a aceitar.
127
00:06:45,666 --> 00:06:46,666
Me desculpe.
128
00:06:49,958 --> 00:06:52,333
Tudo bem, meninas.
N�o abaixem a cabe�a.
129
00:07:05,041 --> 00:07:07,666
- Tr�s dias?
- Eu sei. Ela ia expuls�-las.
130
00:07:07,750 --> 00:07:10,583
- � um �timo resultado.
- � um maldito pesadelo.
131
00:07:11,125 --> 00:07:13,375
- Quem vai cuidar delas?
- N�o olhe pra mim.
132
00:07:14,541 --> 00:07:16,125
Ningu�m est� olhando, Jeff.
133
00:07:16,208 --> 00:07:18,583
Na verdade, por favor�
134
00:07:18,666 --> 00:07:21,250
Vai ficar tudo bem. T�?
135
00:07:21,333 --> 00:07:24,750
Me demitiram por deixar
meu turno, ent�o ficarei por aqui.
136
00:07:24,833 --> 00:07:26,375
Foi r�pido. At� pra voc�.
137
00:07:26,458 --> 00:07:28,583
Voc� me insulta e menospreza�
138
00:07:28,666 --> 00:07:30,666
S� pra lembrar,
voc� disse uma semana.
139
00:07:30,750 --> 00:07:31,833
Faz dois meses.
140
00:07:31,916 --> 00:07:35,458
Desculpe o desgaste
do sof� da sua garagem. T� bem?
141
00:07:35,541 --> 00:07:37,416
E nem vou mencionar a grana.
142
00:07:37,500 --> 00:07:40,250
Acabou de mencionar.
Eu vou pagar.
143
00:07:40,333 --> 00:07:42,875
- T�? Vai receber.
- Maravilha. �timo!
144
00:07:43,541 --> 00:07:44,916
- Como?
- Logo!
145
00:07:45,000 --> 00:07:46,458
Acontece, Andy,
146
00:07:46,541 --> 00:07:49,958
que sua irm� e eu vamos
nos dar muito bem em breve.
147
00:07:50,041 --> 00:07:51,708
Beleza.
148
00:07:52,500 --> 00:07:54,916
Sexo virtual?
Ou roubo de identidade?
149
00:07:55,000 --> 00:07:59,458
A Liza inventou uma forma incr�vel
de vender meus produtos de beleza.
150
00:07:59,541 --> 00:08:01,958
- Esperta e criativa.
- Por favor, n�o.
151
00:08:02,041 --> 00:08:05,166
Vou falar. � fabuloso.
Um aplicativo.
152
00:08:07,500 --> 00:08:09,041
E ter� um tro�o
153
00:08:09,125 --> 00:08:12,791
pra tirar foto
do seu rosto e carreg�-la.
154
00:08:12,875 --> 00:08:14,083
Analisa seu tipo de pele
155
00:08:14,166 --> 00:08:17,166
e escolhe os produtos certos
da mam�e. Muito legal.
156
00:08:18,291 --> 00:08:21,166
- Deve ter gastado horas nisso.
- Gastei mesmo.
157
00:08:21,250 --> 00:08:23,541
A parte t�cnica �
muito mais importante.
158
00:08:23,625 --> 00:08:26,166
� como design de interiores
ou telemedicina.
159
00:08:26,250 --> 00:08:28,041
Voc� � um g�nio da tecnologia?
160
00:08:28,125 --> 00:08:30,375
Liza, sua vida est� ruindo.
161
00:08:30,458 --> 00:08:32,666
- Vai � merda, Andy!
- Quer saber?
162
00:08:32,750 --> 00:08:34,000
Sai da minha casa!
163
00:08:34,083 --> 00:08:36,625
- Tudo bem!
- Pra mim, chega!
164
00:08:38,291 --> 00:08:39,708
- N�o era s�rio.
- Era.
165
00:08:39,791 --> 00:08:41,833
- N�o�
- Arrume suas coisas tamb�m, m�e.
166
00:09:02,958 --> 00:09:03,958
Minha nossa.
167
00:09:14,708 --> 00:09:15,624
Oi.
168
00:09:15,625 --> 00:09:16,625
Oi.
169
00:09:23,166 --> 00:09:24,416
Venha, querida, tudo bem.
170
00:09:53,416 --> 00:09:54,416
Oi.
171
00:10:08,666 --> 00:10:10,416
�ter�amos ido pra cadeia.
172
00:10:10,500 --> 00:10:12,458
- Mas a minha m�e�
- Ei! Phoebe�
173
00:10:12,541 --> 00:10:14,666
� a minha m�e. Ela a enganou.
174
00:10:14,750 --> 00:10:16,166
Ficou s� uma suspens�o.
175
00:10:16,250 --> 00:10:17,666
Hora de dormir. Vamos.
176
00:10:17,750 --> 00:10:18,833
Este � o Sidney.
177
00:10:19,708 --> 00:10:20,707
Trabalha em barcos.
178
00:10:20,708 --> 00:10:23,625
- Caiu de um e quebrou o bra�o.
- T�.
179
00:10:23,708 --> 00:10:25,666
Entre outras perip�cias.
180
00:10:25,750 --> 00:10:26,875
Oi, sou a Camille.
181
00:10:26,958 --> 00:10:29,833
- Est�o se mudando?
- Sim. Ali pra baixo.
182
00:10:29,916 --> 00:10:31,708
Sabem de uma coisa?
183
00:10:31,791 --> 00:10:33,166
Tenho algo para voc�s.
184
00:10:33,833 --> 00:10:34,790
Oi.
185
00:10:34,791 --> 00:10:38,250
Conhecemos a famosa Phoebe
que incendiou a escola.
186
00:10:38,333 --> 00:10:40,291
S� o bosque.
187
00:10:40,375 --> 00:10:42,833
Ele deve queimar
de vez em quando.
188
00:10:42,916 --> 00:10:44,916
- � o ciclo da vida, n�?
- �.
189
00:10:45,000 --> 00:10:47,375
- Bem-vindas ao Bloco D.
- Obrigada.
190
00:10:48,000 --> 00:10:50,041
Faz muito barulho aqui?
191
00:10:50,125 --> 00:10:51,458
- Um pouco.
- Certo.
192
00:10:53,625 --> 00:10:55,000
- Legal.
- N�o, tudo bem.
193
00:10:55,083 --> 00:10:57,041
Eu tenho cobertor, mas valeu.
194
00:10:57,125 --> 00:10:58,166
� uma manta.
195
00:10:58,250 --> 00:11:00,083
N�o podemos ficar com sua manta.
196
00:11:01,041 --> 00:11:01,957
Levem.
197
00:11:01,958 --> 00:11:04,708
Ela est� num lance
de Robin Hood agora
198
00:11:04,791 --> 00:11:06,416
e acha que somos os ricos.
199
00:11:06,500 --> 00:11:07,457
Tudo bem, ent�o.
200
00:11:07,458 --> 00:11:09,791
- Pegue. Obrigada.
- Certo.
201
00:11:09,875 --> 00:11:10,875
- Valeu.
- Obrigada.
202
00:11:10,958 --> 00:11:13,083
- Obrigada.
- �, valeu.
203
00:11:13,166 --> 00:11:15,041
- Agrade�a pelo suco.
- Obrigada.
204
00:11:15,125 --> 00:11:17,458
- Muito prazer.
- Batam aqui se precisarem.
205
00:11:17,541 --> 00:11:19,125
Ela faz tudo por um suco.
206
00:11:19,958 --> 00:11:20,958
Tchau.
207
00:11:24,291 --> 00:11:25,708
- Muito bem.
- Obrigada.
208
00:11:25,791 --> 00:11:27,375
Deixe bem presinho!
209
00:11:27,458 --> 00:11:29,166
- T� tudo bem?
- T�. Com voc�?
210
00:11:29,250 --> 00:11:30,250
- Sim.
- T�.
211
00:11:38,541 --> 00:11:39,875
Quer uma salada?
212
00:11:40,750 --> 00:11:41,750
T�.
213
00:11:42,458 --> 00:11:43,458
Passe o controle.
214
00:12:31,875 --> 00:12:33,958
N�o vou desistir de mim.
215
00:12:36,125 --> 00:12:38,541
N�o vou desistir
dos meus sonhos.
216
00:12:41,500 --> 00:12:43,916
Minha vida vai valer a pena.
217
00:12:57,750 --> 00:12:59,000
Oi, Sr. Brenner.
218
00:12:59,083 --> 00:13:00,083
� a Liza Drake.
219
00:13:00,166 --> 00:13:03,291
Foi um prazer conhec�-lo ontem.
220
00:13:03,375 --> 00:13:05,250
Espero que esteja bem.
221
00:13:06,166 --> 00:13:11,583
Estou ligando pra saber da oferta
de emprego que fez ontem.
222
00:13:11,666 --> 00:13:13,958
Se puder me ligar neste n�mero,
223
00:13:14,041 --> 00:13:18,166
seria maravilhoso. Espero
que tenha um dia espl�ndido.
224
00:13:18,250 --> 00:13:19,333
E�
225
00:13:19,416 --> 00:13:20,416
Certo, tchau.
226
00:13:54,541 --> 00:13:55,541
M�e.
227
00:13:55,583 --> 00:13:58,583
Voc� vai sair desta. Sim.
228
00:13:59,166 --> 00:14:00,208
Vai, sim.
229
00:14:01,375 --> 00:14:02,583
Voc� � assim.
230
00:14:05,833 --> 00:14:07,291
N�o � quest�o de dinheiro.
231
00:14:07,375 --> 00:14:08,541
ZANNA TERAP�UTICOS
232
00:14:08,625 --> 00:14:12,458
V�o apoiar o maior
lan�amento de a��es do ano.
233
00:14:13,833 --> 00:14:14,833
O que importa?
234
00:14:16,541 --> 00:14:18,666
Quando se aposentar
e pensar na vida,
235
00:14:18,750 --> 00:14:21,666
poder� dizer: "N�o
fui s� um banqueiro.
236
00:14:22,791 --> 00:14:24,000
Fui um her�i."
237
00:14:24,083 --> 00:14:27,500
Se � t�o bom, por que tem menos
de 1% de penetra��o no mercado?
238
00:14:27,583 --> 00:14:29,916
Porque n�o temos
dinheiro pra competir.
239
00:14:30,000 --> 00:14:30,915
A CONCORR�NCIA
240
00:14:30,916 --> 00:14:31,874
Essa � a Praxiom.
241
00:14:31,875 --> 00:14:34,958
Lidera o setor de analg�sicos
com um pirulito de fentanil
242
00:14:35,041 --> 00:14:38,541
t�o t�xico e ineficaz, que �
nosso dever moral acabar com eles.
243
00:14:38,625 --> 00:14:41,833
Destr�i os dentes e leva
45 minutos pra ter efeito.
244
00:14:41,916 --> 00:14:43,916
O Lonafen demora cinco.
245
00:14:44,000 --> 00:14:46,333
Somos como os fuzileiros navais.
246
00:14:46,416 --> 00:14:50,083
Quando seu corpo pega fogo,
esses cinco minutos s�o uma d�diva.
247
00:14:50,166 --> 00:14:53,000
Mas o seu spray
Binaca � fentanil, n�o �?
248
00:14:54,000 --> 00:14:55,250
Aquilo que destruiu Ohio?
249
00:14:55,333 --> 00:14:57,500
N�o. O estudo
do Hartigan no Mass General
250
00:14:57,583 --> 00:15:00,625
diz que o risco de viciar
e de overdose � inferior a 1%.
251
00:15:01,291 --> 00:15:03,750
A d�vida atual da Zanna
� de US$ 35 milh�es?
252
00:15:05,041 --> 00:15:07,291
Na verdade,
era de US$ 80 milh�es.
253
00:15:07,375 --> 00:15:09,041
Tudo do bolso desse cara,
254
00:15:09,125 --> 00:15:11,625
Dr. Jack Neel,
bilion�rio do ramo farmac�utico.
255
00:15:11,708 --> 00:15:14,291
A previs�o
de penetra��o no mercado
256
00:15:14,375 --> 00:15:17,458
ap�s o IPO � de 22, talvez 26%�
257
00:15:17,541 --> 00:15:20,958
Falido em breve gra�as a esta
afinada f�brica de credenciais,
258
00:15:21,041 --> 00:15:22,458
nosso CEO, Eric Paley.
259
00:15:22,541 --> 00:15:24,333
Esperamos
um preg�o de US$ 1 bilh�o.
260
00:15:24,416 --> 00:15:28,000
Ver�o na divulga��o � SEC que nosso
esfor�o pra educar os m�dicos
261
00:15:28,083 --> 00:15:30,666
enfrenta desafios
na �rea de capitaliza��o�
262
00:15:30,750 --> 00:15:32,375
Brent Larkin, VP de marketing,
263
00:15:32,458 --> 00:15:35,041
uma cobra maliciosa,
contratado por sua habilidade
264
00:15:35,125 --> 00:15:38,000
em fazer voc� querer comprar
o oposto do que ele vende.
265
00:15:38,083 --> 00:15:41,041
H� um ano estamos brigando
por uma promo��o a COO.
266
00:15:41,125 --> 00:15:42,833
US$ 10 milh�es em marketing
267
00:15:42,916 --> 00:15:44,875
podem gerar aceita��o
268
00:15:44,958 --> 00:15:47,000
entre m�dicos,
pacientes e terceiros
269
00:15:47,083 --> 00:15:48,208
e lucro do Lonafen.
270
00:15:49,625 --> 00:15:50,666
Me desculpem.
271
00:15:51,250 --> 00:15:53,916
N�o importa se essa coisa
esguicha Jesus l�quido.
272
00:15:54,000 --> 00:15:55,458
Ningu�m a receita.
273
00:15:55,541 --> 00:15:58,208
Neste momento, doutor,
para o que est� querendo,
274
00:15:58,291 --> 00:16:01,291
venda a patente a quem tenha
cacife pra comercializar.
275
00:16:02,958 --> 00:16:03,874
Desculpe.
276
00:16:03,875 --> 00:16:04,875
GAROTA DA BOATE
277
00:16:07,416 --> 00:16:08,416
N�o �?
278
00:16:13,541 --> 00:16:14,541
Quem � aquela?
279
00:16:14,875 --> 00:16:17,708
� uma vendedora da J&J.
Com licen�a.
280
00:16:19,333 --> 00:16:21,416
N�o congelamos as contrata��es?
281
00:16:22,000 --> 00:16:23,250
Sr. Brenner, Liza Drake.
282
00:16:23,333 --> 00:16:25,583
Escute, desculpe aparecer assim.
283
00:16:25,666 --> 00:16:28,250
- Tentei ligar�
- N�o tem endere�o no cart�o.
284
00:16:28,333 --> 00:16:31,708
Liguei para a Secretaria de Estado
e me passaram o endere�o.
285
00:16:31,791 --> 00:16:34,833
Pensei um pouco.
Quero aceitar sua oferta.
286
00:16:37,166 --> 00:16:38,124
Trouxe curr�culo?
287
00:16:38,125 --> 00:16:39,125
- Sim!
- Venha.
288
00:16:51,833 --> 00:16:55,500
- S� dois anos de colegial?
- Sa� para trabalhar com vendas.
289
00:16:55,583 --> 00:16:57,708
- Cutco? Facas de cozinha?
- �!
290
00:16:57,791 --> 00:17:00,250
E de outros tipos tamb�m.
291
00:17:01,500 --> 00:17:03,458
Amway, Avon, Mary Kay.
292
00:17:04,166 --> 00:17:06,833
Presidente da Green Rock
Enterprises. O que � isso?
293
00:17:06,916 --> 00:17:10,000
A empresa reciclava
e transformava esterco de porco
294
00:17:10,083 --> 00:17:11,958
em drywall sustent�vel.
295
00:17:13,416 --> 00:17:14,583
Era bem legal.
296
00:17:14,666 --> 00:17:17,583
- Fez gesso a partir de coc� seco?
- Quase isso.
297
00:17:18,208 --> 00:17:20,500
Teve um restaurante em Savannah?
Deu certo?
298
00:17:20,583 --> 00:17:21,916
Est� indo bem.
299
00:17:22,000 --> 00:17:24,250
� lucrativo para o meu ex.
300
00:17:28,083 --> 00:17:30,000
Sr. Brenner, me d� uma chance.
301
00:17:31,000 --> 00:17:32,166
Uma chance, por favor.
302
00:17:33,500 --> 00:17:34,750
S� uma chance.
303
00:17:38,000 --> 00:17:39,750
- Tem isto no formato Word?
- Sim.
304
00:17:41,416 --> 00:17:42,416
Aqui est�.
305
00:17:46,750 --> 00:17:49,875
EXPERI�NCIA ASSISTENTE
DE PESQUISA BIOQU�MICA
306
00:17:56,250 --> 00:17:59,083
BACHARELADO EM BIOQU�MICA
307
00:17:59,166 --> 00:18:01,333
IND�STRIA FARMAC�UTICA
308
00:18:04,416 --> 00:18:08,916
DOR E LUCRO
309
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
1989-1993
HONRA ACAD�MICA EM CI�NCIAS
310
00:18:17,458 --> 00:18:20,500
Honra acad�mica em bio� Eu n�o�
311
00:18:22,541 --> 00:18:25,375
PhD. Qual �.
Mal terminei o supletivo.
312
00:18:25,458 --> 00:18:27,000
- Venha.
- Meu Deus.
313
00:18:34,125 --> 00:18:36,166
- Pete, podemos conversar?
- Venha.
314
00:18:36,750 --> 00:18:38,041
- Com licen�a.
- Dr. Neel!
315
00:18:38,541 --> 00:18:40,958
- Quero apresentar Liza Drake.
- Oi!
316
00:18:42,125 --> 00:18:43,040
Oi.
317
00:18:43,041 --> 00:18:45,750
Li sua mat�ria
na Pharma Quarterly.
318
00:18:45,833 --> 00:18:47,333
Sou sua f�!
319
00:18:47,416 --> 00:18:49,000
Gentileza sua.
320
00:18:49,083 --> 00:18:50,083
Muito prazer.
321
00:18:56,333 --> 00:18:57,416
Muito bem.
322
00:18:57,500 --> 00:18:59,416
- O prazer � meu.
- Claro.
323
00:19:00,708 --> 00:19:01,708
Bem�
324
00:19:02,791 --> 00:19:03,791
� a sua esposa?
325
00:19:04,416 --> 00:19:05,750
Belo sorriso.
326
00:19:05,833 --> 00:19:06,958
Obrigado.
327
00:19:07,041 --> 00:19:08,666
Acho que conhece a hist�ria.
328
00:19:08,750 --> 00:19:11,708
- Adoraria ouvi-la do senhor.
- Bem�
329
00:19:12,750 --> 00:19:14,541
Casamento de 40 anos,
330
00:19:14,625 --> 00:19:19,208
a Zanna era
um sopro de vida para mim.
331
00:19:19,291 --> 00:19:20,291
De verdade.
332
00:19:21,375 --> 00:19:22,375
�.
333
00:19:22,833 --> 00:19:25,750
Mas ent�o veio o diagn�stico
de c�ncer de f�gado,
334
00:19:25,833 --> 00:19:28,625
e apesar de eu aceitar
que ela pudesse morrer�
335
00:19:29,916 --> 00:19:33,291
o fato de que ela iria morrer
n�o apenas com dor,
336
00:19:34,250 --> 00:19:35,291
mas com medo da dor,
337
00:19:36,333 --> 00:19:37,541
eu n�o podia aceitar.
338
00:19:39,166 --> 00:19:41,166
Por isso desenvolvi o Lonafen,
339
00:19:41,250 --> 00:19:43,000
para dar a outros pacientes
340
00:19:43,083 --> 00:19:45,666
a ajuda que n�o pude
dar � minha esposa.
341
00:19:47,125 --> 00:19:48,040
Certo.
342
00:19:48,041 --> 00:19:51,375
Saiba que estar� se juntando
a uma empreitada condenada.
343
00:19:52,208 --> 00:19:54,125
N�o me arrependo.
344
00:19:54,208 --> 00:19:56,208
Se vamos afundar, como parece,
345
00:19:56,291 --> 00:19:58,750
temos de mirar no iceberg
em que acreditamos.
346
00:19:59,708 --> 00:20:04,958
De todo modo, n�o podia estar
em melhores m�os que as do Capit�o Pete.
347
00:20:05,041 --> 00:20:06,041
Obrigado, senhor.
348
00:20:06,708 --> 00:20:07,708
De nada.
349
00:20:08,416 --> 00:20:11,166
Bem, o meu curr�culo, se quiser.
350
00:20:11,250 --> 00:20:12,583
N�o precisamos dele.
351
00:20:14,000 --> 00:20:15,708
- �timo.
- Muito bem.
352
00:20:15,791 --> 00:20:16,791
Estou contratada?
353
00:20:17,625 --> 00:20:19,375
- Est�.
- A gente se v�.
354
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
Certo, chefe.
355
00:20:21,083 --> 00:20:23,125
- Vai se sair bem.
- Obrigada.
356
00:20:23,208 --> 00:20:24,875
- Bom trabalho, Pete.
- Obrigado.
357
00:20:25,375 --> 00:20:28,416
- N�o me falou do iceberg.
- Ele � meio dram�tico.
358
00:20:28,500 --> 00:20:30,375
- S� um per�odo ruim.
- Voc� mentiu.
359
00:20:30,458 --> 00:20:33,541
- E da�? Sou de vendas.
- A superdroga � morfina?
360
00:20:33,625 --> 00:20:34,750
Aspirina turbinada?
361
00:20:34,833 --> 00:20:36,666
- Oi, Brent.
- Oi. Liza Drake.
362
00:20:37,625 --> 00:20:40,083
Pete devia ter dito
que n�o estamos contratando.
363
00:20:40,166 --> 00:20:41,958
Diga ao Dr. Neel. Ele contratou.
364
00:20:44,333 --> 00:20:45,458
Pagamos US$ 760.
365
00:20:45,541 --> 00:20:47,333
Sem aux�lio transporte.
366
00:20:47,916 --> 00:20:48,916
Tem uma semana.
367
00:20:49,958 --> 00:20:51,541
Uma semana pra qu�?
368
00:20:51,625 --> 00:20:52,666
Inventar um m�dico.
369
00:20:52,750 --> 00:20:54,208
O que quer dizer?
370
00:20:54,291 --> 00:20:57,291
Fazer um m�dico
receitar a droga. Apenas um.
371
00:20:57,375 --> 00:20:58,375
Caso contr�rio?
372
00:20:59,041 --> 00:21:00,041
Estar� demitida.
373
00:21:00,125 --> 00:21:03,583
�timo, sem garantias, o sal�rio-base
� metade do que ganho�
374
00:21:03,666 --> 00:21:05,500
O sal�rio-base � pros bobos.
375
00:21:05,583 --> 00:21:08,875
O bom � a comiss�o. Sabe
quanto custa um tratamento completo?
376
00:21:08,958 --> 00:21:10,125
- Quanto?
- Quarenta mil.
377
00:21:10,208 --> 00:21:11,583
- Por ano?
- Por m�s.
378
00:21:13,958 --> 00:21:16,791
Posso ganhar 48 mil
no ano por um �nico paciente?
379
00:21:16,875 --> 00:21:18,458
Ou meio milh�o por dez.
380
00:21:18,541 --> 00:21:19,666
Isso � s�rio?
381
00:21:19,750 --> 00:21:22,000
Depende de voc�.
Mais vendas, mais ganhos.
382
00:21:22,500 --> 00:21:25,958
Tem um bilhete premiado escondido
sob milhares de rejei��es,
383
00:21:26,041 --> 00:21:29,458
voc� precisa ter disposi��o
para encontr�-lo.
384
00:21:29,583 --> 00:21:30,583
Entendi.
385
00:21:32,416 --> 00:21:34,333
Pro fim de semana.
N�o me envergonhe.
386
00:21:36,500 --> 00:21:38,875
O Lonafen �
uma medica��o revolucion�ria
387
00:21:38,958 --> 00:21:41,416
para o tratamento
do avan�o da dor oncol�gica.
388
00:21:41,500 --> 00:21:45,666
Um estudo cl�nico independente
no Massachusetts General Hospital
389
00:21:45,750 --> 00:21:48,000
conduzido
pelo Dr. Elliot Hartigan
390
00:21:48,083 --> 00:21:50,708
concluiu que o risco
de overdose e depend�ncia
391
00:21:50,791 --> 00:21:54,208
dos pacientes que usam o Lonafen
� inferior a 1%.
392
00:21:55,000 --> 00:21:58,291
O Lonafen � o primeiro
spray sublingual de fentanil.
393
00:21:58,375 --> 00:21:59,958
� aplicado sob a l�ngua
394
00:22:00,041 --> 00:22:02,083
e a art�ria sublingual o absorve
395
00:22:02,166 --> 00:22:04,875
para a corrente sangu�nea
em cinco minutos.
396
00:22:04,958 --> 00:22:08,291
� o al�vio mais r�pido
para o paciente, sem agulhas.
397
00:22:09,250 --> 00:22:12,208
- O que est� fazendo?
- Quando o paciente tem dor�
398
00:22:12,291 --> 00:22:14,250
� um chat com vendedores.
399
00:22:14,333 --> 00:22:17,583
"Quais s�o as dicas para come�ar
na venda de rem�dios?"
400
00:22:17,666 --> 00:22:18,666
Certo.
401
00:22:19,000 --> 00:22:21,958
- "Novata: Uma blusa decotada�"
- N�o.
402
00:22:22,791 --> 00:22:24,208
- "�e suti� push-up�"
- N�o!
403
00:22:24,291 --> 00:22:26,625
"�� o padr�o h� 20 anos."
404
00:22:26,708 --> 00:22:28,583
- N�o! Para com isso!
- N�o!
405
00:22:28,666 --> 00:22:30,541
Escuta s�.
406
00:22:31,875 --> 00:22:32,875
Ai, meu Deus.
407
00:22:33,666 --> 00:22:35,958
"V� ao dep�sito
de rem�dios do hospital,
408
00:22:36,041 --> 00:22:38,541
tire a roupa e espere
de joelhos pelo m�dico�"
409
00:22:38,625 --> 00:22:40,208
Loucura. Voc� � crian�a.
410
00:22:40,291 --> 00:22:42,208
N�o quero que leia isto!
411
00:22:42,291 --> 00:22:43,500
N�o!
412
00:22:43,583 --> 00:22:44,540
Para.
413
00:22:44,541 --> 00:22:45,750
N�o � engra�ado?
414
00:22:46,958 --> 00:22:50,375
"O m�dico nojento est�
flertando comigo�" Certo, chega.
415
00:22:50,458 --> 00:22:52,708
Deixa com a mam�e. Tudo bem.
416
00:22:52,791 --> 00:22:54,208
N�o, me d�
417
00:22:54,291 --> 00:22:56,750
N�o � pra voc�.
418
00:22:56,833 --> 00:22:58,458
N�o fa�a mais isso.
419
00:22:58,541 --> 00:22:59,541
Desculpa.
420
00:23:00,125 --> 00:23:01,333
Quero me concentrar.
421
00:23:01,416 --> 00:23:02,416
T�.
422
00:23:05,083 --> 00:23:06,040
Abra o porta-mala.
423
00:23:06,041 --> 00:23:08,041
LAVANDERIA REFORMAS & CONSERTOS
424
00:23:08,125 --> 00:23:09,958
ROUPAS SOB MEDIDA
CONSERTO DE SAPATOS
425
00:23:13,375 --> 00:23:14,375
O que tem na caixa?
426
00:23:17,083 --> 00:23:18,083
Que cheiro � esse?
427
00:23:18,125 --> 00:23:20,208
Lasanha de espinafre
e ma�� crocante.
428
00:23:20,291 --> 00:23:23,333
- O v�deo � s� pra aprender.
- Este � o Pete.
429
00:23:23,416 --> 00:23:25,041
- Oi.
- N�o devia estar na escola?
430
00:23:25,125 --> 00:23:26,375
- Fui expulsa.
- Suspensa.
431
00:23:26,458 --> 00:23:27,625
- Por qu�?
- Inc�ndio.
432
00:23:27,708 --> 00:23:28,624
N�o foi.
433
00:23:28,625 --> 00:23:30,125
- Que bacana.
- Aonde vamos?
434
00:23:52,500 --> 00:23:53,875
Cl�nica da Dor Lakeland.
435
00:23:53,958 --> 00:23:57,583
Covil do Dr. Nathan Lydell,
o homem que deu US$ 9 milh�es
436
00:23:58,166 --> 00:24:00,416
de lucro
� concorr�ncia ano passado.
437
00:24:01,458 --> 00:24:03,541
Que figura, credo.
438
00:24:04,208 --> 00:24:06,625
Aquele � o homem
de US$ 9 milh�es.
439
00:24:12,000 --> 00:24:14,041
� mais seguro que aspirina.
440
00:24:14,125 --> 00:24:17,083
E, como age mais depressa,
pode reduzir outros rem�dios.
441
00:24:17,166 --> 00:24:18,875
Assim n�o ficam sempre zonzos.
442
00:24:18,958 --> 00:24:21,250
E eles podem ficar atentos.
443
00:24:21,333 --> 00:24:23,750
Temos ouvido
que "� um presente, uma b�n��o".
444
00:24:23,833 --> 00:24:26,833
De pacientes e familiares.
O que acha, doutor?
445
00:24:28,791 --> 00:24:30,166
Incr�vel.
446
00:24:30,250 --> 00:24:34,208
Se tiver algum paciente em mente,
podemos deixar uns cupons. Voltar�
447
00:24:34,291 --> 00:24:36,333
N�o, isto aqui. Como se chama?
448
00:24:37,291 --> 00:24:38,375
Ma�� crocante.
449
00:24:39,875 --> 00:24:41,208
� de casa.
450
00:24:41,291 --> 00:24:42,875
Quem � vivo sempre aparece.
451
00:24:44,041 --> 00:24:45,500
N�o recebeu meu recado?
452
00:24:46,583 --> 00:24:49,083
Nate. Sinto muito.
453
00:24:49,166 --> 00:24:51,875
Est�vamos num
semin�rio em Turks e Caicos.
454
00:24:51,958 --> 00:24:54,000
No pr�ximo, voc� vem comigo.
455
00:24:55,458 --> 00:24:57,708
Tenho muitas
novidades pra contar.
456
00:24:57,791 --> 00:24:59,000
Vamos � sua sala.
457
00:25:10,666 --> 00:25:12,250
Achei que estava indo bem.
458
00:25:12,333 --> 00:25:14,083
N�o importa. A Praxiom o domina.
459
00:25:14,166 --> 00:25:15,833
Porque ela trouxe macaroons?
460
00:25:16,458 --> 00:25:19,625
Porque ela se parece
com uma paixonite dele da escola,
461
00:25:19,708 --> 00:25:21,250
s� que agora � ele quem manda.
462
00:25:27,208 --> 00:25:30,833
Seu latte duplo.
Quero falar do Lonafen de novo.
463
00:25:30,916 --> 00:25:33,625
� o rem�dio
que combate a dor mais depressa.
464
00:25:33,708 --> 00:25:36,125
- S�o cinco minutos�
- Depois falamos.
465
00:25:36,208 --> 00:25:39,125
S�o 45 minutos menos
que o Xeraphen. Dra. Bowen!
466
00:25:43,041 --> 00:25:44,958
A Dra. Chen
n�o tem hor�rio hoje.
467
00:25:45,041 --> 00:25:48,291
Pode dar a ela
o estudo cl�nico, por favor?
468
00:25:48,375 --> 00:25:50,291
Ou posso deixar algo disto aqui.
469
00:25:50,375 --> 00:25:54,458
Tem muita coisa divertida. Adoro
estas canetas. S�o hil�rias.
470
00:25:54,541 --> 00:25:56,250
- De onde �?
- Zanna Terap�uticos.
471
00:25:56,333 --> 00:25:57,375
Quer para os filhos?
472
00:25:57,458 --> 00:26:01,125
N�o sabe que a ind�stria
baniu essas coisas h� anos?
473
00:26:02,833 --> 00:26:03,833
AL�VIO DA DOR
474
00:26:04,750 --> 00:26:05,750
CUIDADOS B�SICOS
475
00:26:06,666 --> 00:26:07,666
CONTROLE DA DOR
476
00:26:14,500 --> 00:26:17,333
Dr. Lanning,
eu poderia lhe mostrar�
477
00:26:17,416 --> 00:26:20,291
Bom dia, doutor. Ele j� volta.
478
00:26:20,375 --> 00:26:22,291
- Certo.
- Obrigada por aguardar.
479
00:26:22,375 --> 00:26:23,375
Tudo bem.
480
00:26:27,833 --> 00:26:28,916
Voc� tentou.
481
00:26:29,000 --> 00:26:30,125
Ela � horr�vel.
482
00:26:30,208 --> 00:26:31,208
�.
483
00:26:36,833 --> 00:26:37,833
Phoebe?
484
00:26:38,666 --> 00:26:39,666
Voc� est� bem?
485
00:26:40,750 --> 00:26:42,333
- Sim, por qu�?
- Olhar fixo.
486
00:27:01,583 --> 00:27:03,625
E a�, garota?
487
00:27:04,291 --> 00:27:05,207
Oi.
488
00:27:05,208 --> 00:27:06,333
Desculpe. Ent�o�
489
00:27:12,333 --> 00:27:13,333
Ai, meu Deus.
490
00:27:13,666 --> 00:27:15,791
Tudo bem. Ela est� bem.
491
00:27:15,875 --> 00:27:18,458
Ela s� precisa de um espa�o.
Tudo bem.
492
00:27:18,541 --> 00:27:20,166
Posso trazer alguma coisa?
493
00:27:20,250 --> 00:27:23,375
� s� uma convuls�o.
Est� tudo bem.
494
00:27:23,458 --> 00:27:24,958
Querida, olhe pra mam�e.
495
00:27:25,041 --> 00:27:27,166
Olhe pra mam�e. Tudo bem, amor.
496
00:27:27,250 --> 00:27:29,125
Eu estou aqui.
497
00:27:29,208 --> 00:27:31,125
Tudo bem, meu amor.
498
00:27:34,541 --> 00:27:36,500
Ent�o, Phoebe,
voc� tem alguma coisa.
499
00:27:37,083 --> 00:27:38,833
�, tenho epilepsia.
500
00:27:38,916 --> 00:27:40,791
Epilepsia � o diagn�stico amplo
501
00:27:40,875 --> 00:27:43,916
para "n�o sabemos
por que a Phoebe tem convuls�es".
502
00:27:44,458 --> 00:27:46,416
Mas eu sei. Este carinha.
503
00:27:47,000 --> 00:27:49,750
- � um tumor.
- N�o � tumor. N�o � c�ncer.
504
00:27:50,583 --> 00:27:53,583
Chamamos de MAV,
malforma��o arteriovenosa.
505
00:27:53,666 --> 00:27:55,583
� um enovelado
de vasos sangu�neos
506
00:27:55,666 --> 00:27:58,958
que incha quando o sangue
retorna, causando a convuls�o.
507
00:28:00,875 --> 00:28:03,250
E o que fazemos?
508
00:28:03,333 --> 00:28:04,833
Nada, eu espero.
509
00:28:04,916 --> 00:28:07,875
Ele � pequeno e parece est�vel.
510
00:28:07,958 --> 00:28:11,833
�s vezes os MAVs da inf�ncia
se resolvem na puberdade.
511
00:28:11,916 --> 00:28:12,916
Que nojo.
512
00:28:13,416 --> 00:28:14,916
Caso contr�rio?
513
00:28:16,291 --> 00:28:17,958
Provavelmente
teremos de retirar.
514
00:28:18,041 --> 00:28:20,875
Op��o A, que � vi�vel:
Uma craniotomia total.
515
00:28:20,958 --> 00:28:22,666
Abrimos o cr�nio da Phoebe
516
00:28:22,750 --> 00:28:25,250
e tiramos o "n�o
tumor" com um boleador.
517
00:28:25,333 --> 00:28:26,416
Ou op��o B�
518
00:28:26,500 --> 00:28:28,875
�um procedimento
em que entramos pelo nariz.
519
00:28:28,958 --> 00:28:32,666
Risco menor, minimamente invasivo,
n�o h� retra��o cerebral�
520
00:28:32,750 --> 00:28:33,791
O �nico problema
521
00:28:33,875 --> 00:28:36,625
� que a op��o B
n�o era coberta pelo governo.
522
00:28:36,708 --> 00:28:39,416
E n�o cobrem a op��o B,
523
00:28:39,500 --> 00:28:41,750
a radia��o
nem a terapia p�s-cir�rgica.
524
00:28:42,833 --> 00:28:44,083
Mas, por enquanto,
525
00:28:44,166 --> 00:28:46,333
a menos que haja
outra convuls�o,
526
00:28:46,416 --> 00:28:50,041
tontura, dor de cabe�a,
n�o precisam voltar por seis meses.
527
00:28:51,083 --> 00:28:52,040
Enquanto isso,
528
00:28:52,041 --> 00:28:55,916
quero que descanse bastante
e n�o deixe de tomar seus rem�dios.
529
00:28:56,000 --> 00:28:59,583
E, m�e, fa�a o poss�vel para manter
tudo calmo e est�vel em casa.
530
00:29:15,375 --> 00:29:17,500
N�o � pra sempre.
Dois meses no m�ximo.
531
00:29:17,583 --> 00:29:20,041
- Terei emprego, apartamento.
- Dois meses?
532
00:29:20,125 --> 00:29:22,250
Ser� maravilhoso.
533
00:29:23,250 --> 00:29:24,416
O que est� fazendo?
534
00:29:25,333 --> 00:29:27,875
Achei que era
pra fazer barulho sem sentido.
535
00:29:27,958 --> 00:29:29,916
Estou tentando
o melhor pra voc�
536
00:29:30,000 --> 00:29:32,750
Melhor pra mim?
Quer que eu viva com gente m�.
537
00:29:32,833 --> 00:29:34,291
Seu pai n�o � mau.
538
00:29:34,375 --> 00:29:36,125
- Bem, a Diana �.
- Ela � legal.
539
00:29:36,208 --> 00:29:37,708
N�o �, m�e.
540
00:29:38,625 --> 00:29:40,833
Quer saber?
Ela fala mal de voc�.
541
00:29:40,916 --> 00:29:42,000
O que ela diz?
542
00:29:42,750 --> 00:29:44,416
- Ela�
- O que ela diz? Vamos.
543
00:29:45,583 --> 00:29:46,583
Desembucha.
544
00:29:48,041 --> 00:29:49,416
Ela diz que voc�
545
00:29:50,500 --> 00:29:54,666
� um fracasso� uma sanguessuga,
e n�o sabe ser m�e.
546
00:29:57,625 --> 00:29:58,708
Que babaca.
547
00:30:04,291 --> 00:30:06,083
- Oi, Pete.
- Oi!
548
00:30:06,166 --> 00:30:07,583
Estou vendo o GPS do iPad.
549
00:30:07,666 --> 00:30:10,083
Por que est�
50km fora da sua �rea?
550
00:30:10,166 --> 00:30:12,000
Surgiu um problema�
551
00:30:12,958 --> 00:30:15,916
J� fui a todos os contatos
da lista. Nada. Ent�o�
552
00:30:17,125 --> 00:30:20,208
Agrade�o a chance. Posso
mandar o iPad pelo correio?
553
00:30:20,291 --> 00:30:22,875
Isso � inaceit�vel!
Paguei por cinco dias�
554
00:30:22,958 --> 00:30:26,041
E em quatro fui rejeitada
por todos os peixes grandes.
555
00:30:26,125 --> 00:30:28,208
Ent�o v� l� ser
rejeitada de novo!
556
00:30:28,291 --> 00:30:30,250
Voc� � minha at� 17h!
557
00:30:30,333 --> 00:30:32,583
Estou levando a Phoebe
pro pai em Savannah.
558
00:30:32,666 --> 00:30:35,000
Savannah n�o vai sair de l�!
559
00:30:35,083 --> 00:30:39,375
Voc� vai se esfor�ar at� 17h
ou acabo com a sua vida!
560
00:30:39,458 --> 00:30:42,291
Vou arrast�-la aos tribunais. E�
561
00:30:42,375 --> 00:30:43,375
Al�?
562
00:30:48,125 --> 00:30:49,291
O que estamos fazendo?
563
00:30:49,375 --> 00:30:53,333
Vamos ficar quietas
por 12 minutos. Est� bem?
564
00:30:53,416 --> 00:30:55,416
- Por qu�?
- Pra eu n�o ser processada.
565
00:30:56,125 --> 00:30:57,750
Relaxe, querida.
566
00:30:57,833 --> 00:30:59,125
Est� bem? Por favor.
567
00:30:59,208 --> 00:31:00,208
T�.
568
00:31:02,916 --> 00:31:04,375
� o Dr. Esquisit�o.
569
00:31:18,083 --> 00:31:19,333
N�o abra as portas.
570
00:31:24,541 --> 00:31:28,333
Estou cansado
da mesma conversa a toda hora.
571
00:31:29,000 --> 00:31:33,291
� o que sempre digo. O acordo
pr�-nupcial � incontest�vel.
572
00:31:33,375 --> 00:31:35,166
Onde diz que ela fica com 40%?
573
00:31:39,208 --> 00:31:41,166
S� N�o.
574
00:31:41,750 --> 00:31:44,333
Mulher de sorte.
Meu ex levou a empresa.
575
00:31:45,583 --> 00:31:46,583
Oi.
576
00:31:47,125 --> 00:31:48,708
- Ma�� crocante.
- Tudo bem.
577
00:31:48,791 --> 00:31:52,041
N�o vou incomodar.
Vim pegar meu Tupperware. Posso?
578
00:31:53,791 --> 00:31:54,707
T�?
579
00:31:54,708 --> 00:31:55,708
- Sim.
- Certo.
580
00:32:01,958 --> 00:32:06,166
Querido, se n�o falar
dos efeitos colaterais, eu falo.
581
00:32:06,250 --> 00:32:08,125
N�o quero entrar nesse assunto.
582
00:32:08,208 --> 00:32:09,250
� assim mesmo.
583
00:32:10,666 --> 00:32:13,333
- Oi, Matt, o que h� de novo?
- As feridas na boca.
584
00:32:13,416 --> 00:32:16,250
- Tudo bem.
- N�o est� bem. Ele mal pode falar.
585
00:32:16,333 --> 00:32:18,458
Parece um zumbi o tempo todo
586
00:32:18,541 --> 00:32:20,708
porque est� sempre
chupando esse pirulito
587
00:32:20,791 --> 00:32:22,791
que n�o funciona.
Est� sempre com dor.
588
00:32:22,875 --> 00:32:26,541
Acho que temos de diminuir
a dose do Xeraphen.
589
00:32:26,625 --> 00:32:28,166
Talvez seja boa ideia.
590
00:32:28,250 --> 00:32:29,958
Posso ir embora, por favor?
591
00:32:30,041 --> 00:32:32,041
- Est� doendo? A boca�
- N�o!
592
00:32:32,625 --> 00:32:33,666
Calma. Um segundo.
593
00:32:35,375 --> 00:32:36,958
- Com licen�a.
- N�o diga nada.
594
00:32:37,041 --> 00:32:39,875
Ouvi voc�s sem querer.
Por que n�o o ajudou?
595
00:32:39,958 --> 00:32:41,791
- Como se chama mesmo?
- Liza Drake.
596
00:32:41,875 --> 00:32:44,208
As queixas dele, as feridas,
o tempo de a��o,
597
00:32:44,291 --> 00:32:46,041
tudo que o Lonafen supera.
598
00:32:46,125 --> 00:32:48,333
N�o estou mais tentando vender.
599
00:32:48,416 --> 00:32:50,500
� que n�o faz sentido pra mim.
600
00:32:50,583 --> 00:32:53,000
Por que ningu�m
receita uma droga melhor?
601
00:32:53,083 --> 00:32:55,000
- Eu n�o entendo.
- Escute�
602
00:32:55,083 --> 00:32:57,166
Liza, a verdade � que
603
00:32:57,250 --> 00:33:00,750
n�o podemos trocar sempre
que surge um rem�dio novo.
604
00:33:00,833 --> 00:33:04,041
- O Xeraphen � conhecido.
- E terr�vel. Ela acabou de dizer.
605
00:33:04,125 --> 00:33:07,208
- N�o sei se o Lonafen � diferente.
- Mas nem tentou.
606
00:33:07,291 --> 00:33:08,291
Com licen�a�
607
00:33:09,291 --> 00:33:10,666
do que est�o falando?
608
00:33:12,625 --> 00:33:15,583
� quimicamente id�ntico
ao que j� est� tomando,
609
00:33:16,583 --> 00:33:21,833
mas a a��o � supostamente mais r�pida
e deve ajudar com as feridas na boca.
610
00:33:25,250 --> 00:33:26,375
N�o estou certo.
611
00:33:27,208 --> 00:33:28,208
N�o estava certo.
612
00:33:28,791 --> 00:33:31,583
Eu s� sabia que sentia medo,
o tempo todo.
613
00:33:32,625 --> 00:33:34,250
N�o sou medroso.
614
00:33:34,791 --> 00:33:36,666
Fui da Marinha, ali�s.
615
00:33:36,750 --> 00:33:38,458
Socorrista no Iraque.
616
00:33:39,541 --> 00:33:42,541
Vi coisas,
passei por situa��es arriscadas,
617
00:33:43,458 --> 00:33:44,666
mas nunca tive medo.
618
00:33:45,541 --> 00:33:46,708
Nem pesadelos.
619
00:33:47,958 --> 00:33:49,291
Quando adoeci, irm�o�
620
00:33:50,833 --> 00:33:52,458
Vivia em terror mortal.
621
00:33:56,291 --> 00:33:58,000
Pra n�o sentir dor de repente,
622
00:33:59,166 --> 00:34:02,291
voc� prefere ficar
chapado o tempo todo.
623
00:34:04,708 --> 00:34:05,708
M�e�
624
00:34:05,750 --> 00:34:07,500
podemos comer alguma coisa?
625
00:34:07,583 --> 00:34:08,499
Sala de espera.
626
00:34:08,500 --> 00:34:10,208
- Mas m�e�
- Sala de espera� j�!
627
00:34:24,041 --> 00:34:25,041
Eu aceito.
628
00:34:29,375 --> 00:34:30,375
Aceita?
629
00:34:32,041 --> 00:34:34,916
Vamos ter
de recome�ar com 100mcg
630
00:34:35,000 --> 00:34:37,416
e ver se precisamos
aumentar depois.
631
00:34:38,250 --> 00:34:39,916
As primeiras
semanas ser�o duras.
632
00:34:57,375 --> 00:34:58,916
Muito bem, pessoal.
633
00:34:59,000 --> 00:35:02,250
Obviamente,
os n�meros n�o mudaram,
634
00:35:02,333 --> 00:35:04,833
ent�o j� devem
saber o que vou dizer.
635
00:35:05,375 --> 00:35:06,791
- Mas a quest�o�
- N�o.
636
00:35:08,291 --> 00:35:10,708
Para diminuir as despesas gerais
637
00:35:10,791 --> 00:35:13,375
no pr�ximo per�odo�
638
00:35:13,458 --> 00:35:16,000
- Belo traje. O que foi?
- Nada.
639
00:35:16,083 --> 00:35:18,250
Consegui uma receita.
640
00:35:19,916 --> 00:35:21,833
- De quem?
- Dr. Lydell em Lakeland.
641
00:35:23,708 --> 00:35:24,665
Mentira.
642
00:35:24,666 --> 00:35:25,666
Consegui.
643
00:35:26,166 --> 00:35:27,082
Verifique.
644
00:35:27,083 --> 00:35:28,083
Verificando.
645
00:35:29,833 --> 00:35:32,041
De 100mcg. Grande neg�cio.
646
00:35:32,125 --> 00:35:33,666
� um grande neg�cio.
647
00:35:33,750 --> 00:35:36,166
� o homem de nove milh�es,
e a Liza o fisgou.
648
00:35:36,250 --> 00:35:38,833
- Acha que fisgou?
- Acho que sim.
649
00:35:38,916 --> 00:35:41,875
Ele disse explicitamente
que vai receitar mais Lonafen?
650
00:35:41,958 --> 00:35:45,333
Disse que queria estar nas nossas
confer�ncias, e eu aceitei.
651
00:35:45,416 --> 00:35:47,000
Disse que fazemos confer�ncias?
652
00:35:47,083 --> 00:35:49,541
Eu disse que o Dr. Lydell
come�ar� a fazer,
653
00:35:49,625 --> 00:35:50,750
e ser�o incr�veis.
654
00:35:50,833 --> 00:35:54,166
As confer�ncias s�o
os segredinhos sujos das farmas,
655
00:35:54,250 --> 00:35:56,000
s� que n�o s�o segredinhos.
656
00:35:56,083 --> 00:35:59,541
Pra que serve a confer�ncia?
Voc� leva os m�dicos
657
00:35:59,625 --> 00:36:03,041
pro Hava�, pra Pebble Beach
e, se agir corretamente,
658
00:36:03,625 --> 00:36:06,041
algum bob�o vai mostrar
uns slides bem depressa
659
00:36:06,125 --> 00:36:09,583
pra todos voltarem a dar em cima
das vendedoras e encher a cara.
660
00:36:09,666 --> 00:36:12,166
A� voltam pra casa
e receitam a sua droga.
661
00:36:12,250 --> 00:36:14,000
� uma trapa�a legal
662
00:36:14,083 --> 00:36:15,458
e todos faziam isso.
663
00:36:16,083 --> 00:36:17,250
N�s tamb�m far�amos.
664
00:36:18,958 --> 00:36:19,958
Se tiv�ssemos grana.
665
00:36:20,000 --> 00:36:22,833
Hot�is, voos, buf�s.
666
00:36:22,916 --> 00:36:24,041
Quem vai reservar?
667
00:36:24,125 --> 00:36:25,333
- A Kathy?
- � Catherine.
668
00:36:25,958 --> 00:36:28,333
N�o precisa ser nada exagerado.
669
00:36:28,416 --> 00:36:31,250
Ele tem um PT Cruiser,
est� sozinho, se divorciando.
670
00:36:31,333 --> 00:36:34,000
Se empolgaria
com um carrinho de tacos.
671
00:36:35,125 --> 00:36:36,166
De jeito nenhum.
672
00:36:46,708 --> 00:36:48,208
OITOCENTOS LIZA DRAKE
673
00:36:48,291 --> 00:36:52,250
O problema disto aqui
� que o ch�o � torto.
674
00:36:52,333 --> 00:36:56,583
Ent�o, provavelmente
vai fazer uma curve e�
675
00:36:56,666 --> 00:36:57,958
Tive uma ideia.
676
00:36:59,083 --> 00:37:01,083
E se ferrarmos o Brent Larkin?
677
00:37:01,166 --> 00:37:02,166
Adorei. Como?
678
00:37:02,250 --> 00:37:05,083
Fazemos um evento barato,
pagando do pr�prio bolso.
679
00:37:05,166 --> 00:37:06,082
N�o�
680
00:37:06,083 --> 00:37:08,541
- Por que n�o?
- N�o quero me arriscar.
681
00:37:08,625 --> 00:37:09,625
Seria bem baratinho.
682
00:37:09,708 --> 00:37:11,583
Come�amos com 400 cada.
683
00:37:11,666 --> 00:37:14,625
Comiss�o de 10 por cento
sobre US$ 9 milh�es por ano.
684
00:37:14,708 --> 00:37:16,208
O babaca n�o recebe nada.
685
00:37:16,291 --> 00:37:17,500
- Vamos.
- N�o sei.
686
00:37:17,583 --> 00:37:18,583
Qual a d�vida?
687
00:37:22,875 --> 00:37:25,208
Como disse um s�bio:
� bilhete premiado.
688
00:37:25,291 --> 00:37:27,625
Ele tem disposi��o
pra co�ar o saco.
689
00:37:27,708 --> 00:37:30,625
Olhe o painel. Vai ouvir o som.
690
00:37:30,708 --> 00:37:32,666
- Vai ouvir.
- Gostei de voc�.
691
00:37:37,208 --> 00:37:38,208
�timo.
692
00:37:48,916 --> 00:37:51,291
20H EM PONTO!
693
00:37:56,041 --> 00:37:57,041
Oi!
694
00:37:57,791 --> 00:37:59,000
Guardei um lugar.
695
00:37:59,083 --> 00:38:00,500
Cad� os m�dicos?
696
00:38:00,583 --> 00:38:03,083
Metade n�o p�de vir
e os outros sumiram.
697
00:38:03,166 --> 00:38:04,166
Merda!
698
00:38:04,708 --> 00:38:06,333
E o Lydell?
699
00:38:06,416 --> 00:38:08,666
Eu ia ligar
e dizer pra ele n�o vir,
700
00:38:08,750 --> 00:38:11,041
mas como ele � sua ca�a,
fa�a as honras.
701
00:38:11,125 --> 00:38:12,625
N�o. Teremos o evento.
702
00:38:12,708 --> 00:38:16,041
O evento ser�
a nossa maior cagada.
703
00:38:16,125 --> 00:38:17,500
Temos o sal�o, a comida!
704
00:38:17,583 --> 00:38:21,041
E uma lista de presen�a
que precisa de nomes de m�dicos.
705
00:38:21,125 --> 00:38:22,750
Ou recebemos a fiscaliza��o.
706
00:38:33,083 --> 00:38:35,250
Oi! Algum m�dico por aqui?
707
00:38:36,458 --> 00:38:37,500
Sou pod�logo.
708
00:38:38,583 --> 00:38:41,166
Ele � um charlat�o.
Eu sou pod�logo.
709
00:38:44,083 --> 00:38:46,416
Quer comer costela
e beber vinho comigo?
710
00:38:47,625 --> 00:38:48,625
Acho que sim.
711
00:38:48,666 --> 00:38:49,666
Voc� tamb�m?
712
00:38:58,208 --> 00:39:01,041
Liza! Achei que �amos
sair juntos! Vem c�!
713
00:39:01,125 --> 00:39:03,333
- J� vou.
- Aonde voc� vai?
714
00:39:05,291 --> 00:39:08,791
Sinto muito, Liza. A Interestadual
4 estava uma loucura.
715
00:39:08,875 --> 00:39:10,500
N�o tem nenhum problema.
716
00:39:20,875 --> 00:39:22,000
Todos foram embora?
717
00:39:23,416 --> 00:39:25,000
Dr. Lydell, eu entendo.
718
00:39:25,083 --> 00:39:27,291
Escute. Como est� o Matt?
719
00:39:27,375 --> 00:39:30,291
- Qu�? Quem � Matt?
- Seu paciente. O Lonafen funcionou?
720
00:39:30,375 --> 00:39:31,500
- Qu�?
- Como ele est�?
721
00:39:31,583 --> 00:39:32,750
Vamos, me conte.
722
00:39:34,208 --> 00:39:35,416
Eu o vi ontem.
723
00:39:35,916 --> 00:39:39,541
Ele me xingou por n�o ter mudado
o rem�dio h� seis meses.
724
00:39:42,791 --> 00:39:43,916
Sem brincadeira.
725
00:39:44,000 --> 00:39:46,041
Foi do jeito que ela disse.
726
00:39:47,125 --> 00:39:49,083
Devolveu minha vida
por um instante.
727
00:39:53,416 --> 00:39:55,250
Vai tir�-lo da medica��o agora?
728
00:39:55,333 --> 00:39:58,958
N�o quero conselho de quem preparou
uma confer�ncia sem p�blico�
729
00:39:59,041 --> 00:40:00,666
Foi uma porcaria. Eu entendo.
730
00:40:00,750 --> 00:40:03,083
O senhor merece
um evento grande. Enorme.
731
00:40:04,083 --> 00:40:05,708
Outros m�dicos t�m de ouvi-lo.
732
00:40:05,791 --> 00:40:06,707
Aqueles ali?
733
00:40:06,708 --> 00:40:09,166
Eles, n�o.
S�o pod�logos. A ind�stria.
734
00:40:09,875 --> 00:40:13,750
A ind�stria� precisa saber que,
apesar da Praxiom achar que o domina,
735
00:40:13,833 --> 00:40:15,916
como todos os demais no estado,
736
00:40:16,000 --> 00:40:18,708
o senhor prescreveu o certo
para seu paciente.
737
00:40:18,791 --> 00:40:19,790
Receitei sua droga.
738
00:40:19,791 --> 00:40:21,458
- O que mais voc� quer?
- Qual �.
739
00:40:21,541 --> 00:40:24,250
Convencer os outros m�dicos
sobre a melhor droga.
740
00:40:24,333 --> 00:40:25,375
E lucrar junto?
741
00:40:25,458 --> 00:40:27,375
� como o mercado devia ser.
742
00:40:28,041 --> 00:40:29,583
Agora � corrupto.
743
00:40:29,666 --> 00:40:31,041
Me ajude a mudar isso.
744
00:40:32,666 --> 00:40:34,083
Vamos. Me ajude.
745
00:40:36,083 --> 00:40:37,083
Como?
746
00:40:37,500 --> 00:40:38,415
N�o sei.
747
00:40:38,416 --> 00:40:41,500
Come�a com costelinha fria
e pod�logos b�bados.
748
00:40:44,125 --> 00:40:47,500
Eu disse: "N�o sou pr�-diab�tico.
S� quero uma colonoscopia."
749
00:40:52,000 --> 00:40:54,916
Maravilha. Mercado penetrado.
750
00:40:57,208 --> 00:41:01,458
Sei quem eu quero
que me leve pra casa!
751
00:41:01,541 --> 00:41:02,875
Isso a�!
752
00:41:02,958 --> 00:41:07,500
Sei quem eu quero
que me leve pra casa!
753
00:41:07,583 --> 00:41:12,083
Sei quem eu quero
que me leve pra casa
754
00:41:12,166 --> 00:41:16,500
Me leve pra casa
755
00:41:28,666 --> 00:41:32,916
E eu vi o contorno
dos dedos do cara no para-brisa.
756
00:41:36,166 --> 00:41:37,500
Pus meu p� l�.
757
00:41:37,583 --> 00:41:38,583
E n�o coube.
758
00:41:40,166 --> 00:41:42,791
A� eu soube que ela
ia se casar com ele.
759
00:41:42,875 --> 00:41:44,250
Sinto muito, Nate.
760
00:41:46,041 --> 00:41:48,958
A prop�sito,
n�o fiz nada ilegal.
761
00:41:49,041 --> 00:41:50,333
O Pete cuidou disso.
762
00:41:51,000 --> 00:41:53,750
Aumentaremos o valor de acordo
com sua pr�tica cl�nica.
763
00:41:53,833 --> 00:41:54,833
MIL D�LARES
764
00:41:54,916 --> 00:41:56,791
Minha pr�tica cl�nica?
765
00:41:56,875 --> 00:41:59,375
Podemos pagar
US$ 1.500 por palestra,
766
00:41:59,458 --> 00:42:00,458
tr�s por semana,
767
00:42:00,541 --> 00:42:03,375
se mudar todos os pacientes
do Xeraphen pro Lonafen.
768
00:42:05,250 --> 00:42:06,375
- Amig�es!
- Certo!
769
00:42:06,458 --> 00:42:07,541
Amigos para sempre
770
00:42:07,625 --> 00:42:09,791
- Cuidado na estrada.
- V�o pra casa.
771
00:42:09,875 --> 00:42:11,541
- At� breve!
- Pra casa.
772
00:42:11,625 --> 00:42:13,916
- Tchau!
- Todos pra casa agora.
773
00:42:14,500 --> 00:42:15,916
O que foi isso?
774
00:42:17,333 --> 00:42:19,250
Fisgamos o Free Willy, porra!
775
00:42:19,333 --> 00:42:21,625
US$ 4.500? Isso � legal?
776
00:42:21,708 --> 00:42:23,583
Estamos no limite.
777
00:42:23,666 --> 00:42:25,666
Todo mundo j� o ultrapassou.
778
00:42:25,750 --> 00:42:28,916
Lan�amos o melhor rem�dio
do mundo pra dor oncol�gica,
779
00:42:29,000 --> 00:42:30,083
quem se importa?
780
00:42:30,166 --> 00:42:32,208
Se � t�o bom,
por que temos de pagar?
781
00:42:32,291 --> 00:42:33,875
Se n�o, algu�m paga.
782
00:42:33,958 --> 00:42:37,416
O importante � chegar
ao limite sem ultrapass�-lo.
783
00:42:37,500 --> 00:42:41,125
- E se ultrapassarmos?
- Recebemos uma multa.
784
00:42:41,208 --> 00:42:42,750
Est� no or�amento de marketing.
785
00:42:42,833 --> 00:42:47,083
- N�o temos or�amento de marketing!
- Mas teremos! Credo, Liza!
786
00:42:47,166 --> 00:42:48,541
Voc� salvou a empresa!
787
00:42:48,625 --> 00:42:51,041
Vai ajudar milhares
de pacientes com c�ncer!
788
00:42:51,125 --> 00:42:53,333
H� tr�s semanas,
trabalhava num cabar�,
789
00:42:53,416 --> 00:42:55,166
e agora voc� � uma lenda!
790
00:42:55,250 --> 00:42:56,416
Fique feliz!
791
00:42:56,500 --> 00:42:58,000
Estou feliz!
792
00:42:58,083 --> 00:43:00,500
Foi legal!
Viu como o barato funcionou?
793
00:43:00,583 --> 00:43:01,708
- N�?
- V� com cuidado.
794
00:43:01,791 --> 00:43:02,791
Voc� tamb�m.
795
00:43:06,291 --> 00:43:08,125
Mande uma bola f�cil!
796
00:43:08,208 --> 00:43:09,124
Vamos.
797
00:43:09,125 --> 00:43:10,208
Ei, uma tacada!
798
00:43:10,291 --> 00:43:11,207
Vamos l�, Sid!
799
00:43:11,208 --> 00:43:13,083
Est� com a Laura,
� a sua chance.
800
00:43:14,791 --> 00:43:16,083
- Me desculpe!
- Sid!
801
00:43:17,000 --> 00:43:18,125
- Sid, tudo bem?
- Sid?
802
00:43:18,208 --> 00:43:20,291
N�o!
O osso est� exposto, meninas?
803
00:43:20,375 --> 00:43:21,750
Est�o vendo?
804
00:43:22,875 --> 00:43:24,166
At� a vista, bobona!
805
00:43:25,666 --> 00:43:26,666
Jogo duplo!
806
00:43:27,791 --> 00:43:29,750
Voc� � um idiota, Sidney!
807
00:43:32,083 --> 00:43:33,083
Tudo bem?
808
00:43:33,666 --> 00:43:35,208
Tudo.
809
00:43:35,291 --> 00:43:36,249
Ei!
810
00:43:36,250 --> 00:43:37,250
Ei!
811
00:43:38,125 --> 00:43:39,125
Cara!
812
00:43:40,125 --> 00:43:41,333
O que � isso?
813
00:43:45,125 --> 00:43:47,875
Ele est� prescrevendo
Lonafen sem parar.
814
00:43:47,958 --> 00:43:49,583
- Puta merda.
- 400mcg.
815
00:43:49,666 --> 00:43:51,333
Seiscentos. Oitocentos.
816
00:43:52,250 --> 00:43:54,250
Trocou 40
pacientes em tr�s dias.
817
00:43:54,333 --> 00:43:55,500
Meu Deus.
818
00:43:56,333 --> 00:43:57,416
Ent�o�
819
00:43:59,750 --> 00:44:01,041
O qu�? Por qu�?
820
00:44:01,125 --> 00:44:02,125
Vamos.
821
00:44:05,166 --> 00:44:06,250
NOVATA DO ANO
822
00:44:06,333 --> 00:44:08,458
- "Novata do ano."
- Pense em mim no penhor.
823
00:44:08,541 --> 00:44:09,916
N�o vou penhorar.
824
00:44:11,000 --> 00:44:12,166
Pete, isto � muito�
825
00:44:12,916 --> 00:44:14,791
- Pode abrir?
- Aqui est�.
826
00:44:14,875 --> 00:44:15,875
Isto �
827
00:44:20,166 --> 00:44:22,041
N�o vai ganhar 100 mil este ano.
828
00:44:23,416 --> 00:44:24,833
Vai ser mais pra 600.
829
00:44:31,166 --> 00:44:32,166
Estranho, n�o?
830
00:44:34,208 --> 00:44:35,500
Est� feliz?
831
00:44:35,583 --> 00:44:37,250
O que foi? Algo errado?
832
00:44:38,250 --> 00:44:40,416
Bem, acordo � acordo.
833
00:44:40,500 --> 00:44:42,500
Vai poder me beijar onde quiser.
834
00:44:43,958 --> 00:44:45,083
Mas vou avisando:
835
00:44:45,166 --> 00:44:47,833
Estudos cl�nicos mostram
alta taxa de depend�ncia.
836
00:45:03,833 --> 00:45:04,833
Obrigada.
837
00:45:11,250 --> 00:45:12,250
Merda.
838
00:45:20,583 --> 00:45:21,583
O que �?
839
00:45:31,291 --> 00:45:33,750
Oi, m�e, seu carro pifou.
840
00:45:39,208 --> 00:45:40,208
Liza.
841
00:45:42,750 --> 00:45:43,750
� seu.
842
00:45:45,291 --> 00:45:46,207
- N�o.
- Sim.
843
00:45:46,208 --> 00:45:47,250
N�o posso aceitar.
844
00:45:47,333 --> 00:45:48,791
Venda. Compre uma lambreta.
845
00:45:48,875 --> 00:45:50,500
- Tome.
- � muito� Liza!
846
00:45:50,583 --> 00:45:51,583
- Aceite!
- Meu�
847
00:45:52,250 --> 00:45:53,500
- Liza�
- Est� feliz?
848
00:45:53,583 --> 00:45:55,375
Minha nossa, sim.
849
00:45:55,458 --> 00:45:57,208
� muito� Obrigada!
850
00:45:57,291 --> 00:45:58,291
Entre nele!
851
00:45:59,166 --> 00:46:00,250
Obrigada!
852
00:46:02,125 --> 00:46:03,291
Como brilha!
853
00:46:07,125 --> 00:46:08,125
Com juros.
854
00:46:09,458 --> 00:46:10,916
- Oi, eu�
- T�.
855
00:46:11,000 --> 00:46:12,958
Como est� ganhando tanto?
856
00:46:13,041 --> 00:46:16,250
� uma comiss�o de 10%
nas vendas l�quidas. � assim�
857
00:46:16,333 --> 00:46:20,291
Um dia, voc� est� na rua e,
de repente�
858
00:46:20,375 --> 00:46:23,833
Come�a a vender analg�sico
pra pacientes com c�ncer em agonia.
859
00:46:23,916 --> 00:46:25,541
Isso � problema?
860
00:46:25,625 --> 00:46:26,750
� ruim?
861
00:46:26,833 --> 00:46:27,833
Fique feliz.
862
00:46:30,416 --> 00:46:31,833
Voc�s est�o ferrados.
863
00:46:32,541 --> 00:46:35,000
Est�o muito lascados mesmo.
864
00:46:35,083 --> 00:46:38,541
- Certo.
- Peguem suas coisas e saiam. S�rio.
865
00:46:38,625 --> 00:46:40,416
- Gary Ranzinza.
- Ursinho mau.
866
00:46:40,500 --> 00:46:43,208
Proibi expressamente
as confer�ncias.
867
00:46:43,291 --> 00:46:44,833
Por que as odeia?
868
00:46:44,916 --> 00:46:48,625
Odeio mentirosos insubordinados
arriscando a reputa��o da empresa.
869
00:46:48,708 --> 00:46:51,583
A empresa n�o tem reputa��o.
Voc� nunca arriscou nada.
870
00:46:51,666 --> 00:46:54,583
N�o podem fazer isso!
Precisam da �rea de compliance
871
00:46:54,666 --> 00:46:56,333
pra ver se o conferencista
872
00:46:56,416 --> 00:46:58,208
n�o � distribuidor de drogas
873
00:46:58,291 --> 00:47:01,291
- ca�ado pela DEA!
- O Lydell n�o distribui drogas.
874
00:47:01,375 --> 00:47:03,583
E voc� saberia
se trabalhasse de verdade.
875
00:47:03,666 --> 00:47:05,750
Espere o Dr. Jack
jog�-los pela janela
876
00:47:05,833 --> 00:47:07,291
quando souber o que fizeram.
877
00:47:07,375 --> 00:47:10,416
O que fizemos, Brent,
foi obter US$ 200 mil l�quidos
878
00:47:10,500 --> 00:47:11,708
com um �nico m�dico.
879
00:47:18,833 --> 00:47:20,958
N�o esque�a da nossa demiss�o.
880
00:47:24,458 --> 00:47:27,958
N�o. Obviamente esses n�meros
s�o encorajadores.
881
00:47:28,041 --> 00:47:30,708
Preciso ver como apresentar
o programa ao chefe.
882
00:47:30,791 --> 00:47:33,375
- E levar o cr�dito.
- O Jack j� sabe.
883
00:47:33,458 --> 00:47:34,458
Certo.
884
00:47:34,875 --> 00:47:37,916
Temos carta branca pra dirigir
o programa no Sudeste.
885
00:47:38,000 --> 00:47:39,000
Estamos contratando.
886
00:47:40,083 --> 00:47:41,083
Olhe s�.
887
00:47:52,291 --> 00:47:54,333
Nos conte sobre voc�.
888
00:47:54,416 --> 00:47:57,083
Preparat�rio pra medicina na UF,
Phi Beta Kappa.
889
00:48:00,125 --> 00:48:02,666
Estagi�ria na Merck.
L�der j�nior na Pfizer.
890
00:48:02,750 --> 00:48:03,916
- Sim.
- N�o.
891
00:48:05,041 --> 00:48:07,375
Se formou
em farm�cia na Amherst.
892
00:48:07,458 --> 00:48:10,708
- N�o sabia que tinham esse curso.
- � um dos melhores.
893
00:48:10,791 --> 00:48:12,541
Esqueci. Qual � o mascote deles?
894
00:48:16,416 --> 00:48:17,666
- Com licen�a.
- Tudo bem.
895
00:48:20,083 --> 00:48:21,833
Qual � sua hist�ria real?
896
00:48:21,916 --> 00:48:22,916
Bem, de verdade.
897
00:48:26,041 --> 00:48:29,916
Quando sa� da escola, vendi pneus
por sal�rio-m�nimo e comiss�o,
898
00:48:30,000 --> 00:48:32,083
que meu gerente embolsava.
899
00:48:33,458 --> 00:48:35,625
Fiz isso por dez anos,
sa� de l�,
900
00:48:35,708 --> 00:48:38,708
e agora fa�o a mesma merda
com boxes de banheiro.
901
00:48:42,666 --> 00:48:45,583
Aparelho para apneia,
hidromassagem�
902
00:48:45,666 --> 00:48:48,625
Periquito, �leo essencial,
pr�tese de p�nis.
903
00:48:48,708 --> 00:48:51,333
Body shots. Lap dances.
904
00:48:53,000 --> 00:48:54,083
Minha dignidade.
905
00:48:56,166 --> 00:48:58,166
Por que quer vender rem�dio?
906
00:48:58,250 --> 00:49:01,166
Quando a pens�o atrasa,
meu filho n�o come.
907
00:49:02,791 --> 00:49:05,500
Pra n�o mentir a meus filhos
sobre o que fa�o.
908
00:49:06,916 --> 00:49:09,833
Como faria para vender
nossa droga a um m�dico?
909
00:49:09,916 --> 00:49:11,541
� um rem�dio de ponta
910
00:49:11,625 --> 00:49:14,458
com um d�cimo do tempo de a��o
dos concorrentes.
911
00:49:14,541 --> 00:49:18,208
Por uma comiss�o de 10%,
eu comeria giletes em chamas.
912
00:49:18,291 --> 00:49:21,583
Estou transando
com um oncologista de Plant City.
913
00:49:23,916 --> 00:49:26,708
Fiz marketing
de campo para a Malibu Rum
914
00:49:26,791 --> 00:49:30,125
e fui Miss Hawaiian Tropic,
em Pensacola.
915
00:49:30,208 --> 00:49:31,958
- N�o.
- Ah, sim.
916
00:49:32,041 --> 00:49:33,041
Para, vai.
917
00:49:33,416 --> 00:49:35,333
Meu pai � m�dico
918
00:49:35,416 --> 00:49:38,750
e disse que vai prescrever
sua droga se me contratarem.
919
00:49:40,125 --> 00:49:41,875
"No limite"?
920
00:49:44,833 --> 00:49:45,916
Bem-vindo � equipe.
921
00:49:54,666 --> 00:49:56,750
Nem fodendo, n�o.
922
00:49:56,833 --> 00:49:59,208
Voc� contrata a gostosa e eu,
minha m�e.
923
00:50:00,208 --> 00:50:01,250
Vai se arrepender.
924
00:50:01,333 --> 00:50:02,458
Voc� tamb�m.
925
00:50:03,041 --> 00:50:04,250
Regra do Dr. Jack.
926
00:50:04,916 --> 00:50:06,041
S� PhDs.
927
00:50:06,125 --> 00:50:07,583
Ningu�m ali � PhD.
928
00:50:07,666 --> 00:50:09,041
"Pateta, humilde e duro."
929
00:50:09,125 --> 00:50:11,291
No seu caso,
"D" era "desesperada".
930
00:50:12,500 --> 00:50:13,750
SIM
931
00:50:13,833 --> 00:50:15,416
O que voc� faz hoje�
932
00:50:15,500 --> 00:50:16,415
O QUE EU RECEBO
933
00:50:16,416 --> 00:50:18,333
�molda quem voc� ser� amanh�.
934
00:50:18,416 --> 00:50:21,458
Tem de trabalhar
como se estivesse contra a parede.
935
00:50:22,375 --> 00:50:26,291
Voc� n�o apenas
trabalha na �rea, a �rea � sua.
936
00:50:26,375 --> 00:50:29,541
A �rea � sua.
937
00:50:29,625 --> 00:50:32,750
A �rea � sua, o m�dico � seu.
938
00:50:33,375 --> 00:50:36,458
- A �rea � sua, o m�dico � seu.
- O m�dico � seu.
939
00:50:36,541 --> 00:50:39,875
- A �rea � sua, o m�dico � seu!
- O m�dico � seu!
940
00:50:39,958 --> 00:50:42,916
- A �rea � sua!
- O m�dico � seu!
941
00:50:43,000 --> 00:50:45,208
A portaria da cl�nica
decidia nosso destino,
942
00:50:45,291 --> 00:50:47,041
e uma atendente de 50 anos
943
00:50:47,125 --> 00:50:51,000
odeia as jovens bonitas
que ganham o dobro dela.
944
00:50:51,083 --> 00:50:53,791
Preciso saber
quando posso ver o m�dico.
945
00:50:54,958 --> 00:50:56,291
Oi, Sonya. Como vai?
946
00:50:56,375 --> 00:50:57,458
CONTROLE DA DOR
947
00:50:57,541 --> 00:50:58,541
Oi.
948
00:51:02,166 --> 00:51:04,333
Subornar m�dicos � uma arte.
949
00:51:04,416 --> 00:51:06,916
Toda empresa tenta pagar a eles.
950
00:51:07,000 --> 00:51:10,750
N�o � t�o f�cil assim. Todos
acham que voc� tem uma escuta.
951
00:51:10,833 --> 00:51:13,375
- N�o tenho certeza�
- Se sou confi�vel?
952
00:51:14,750 --> 00:51:20,083
Doutor, tenho duas hipotecas, tr�s
filhos, um com necessidades especiais.
953
00:51:20,958 --> 00:51:25,458
Se for um conferencista, ser�
meu parceiro e t�bua de salva��o.
954
00:51:26,791 --> 00:51:29,500
Eu andaria
pelo fogo para proteg�-lo.
955
00:51:35,083 --> 00:51:36,208
JOGADORES AN�NIMOS
956
00:51:36,291 --> 00:51:38,041
Obrigada por contar, doutor.
957
00:51:38,625 --> 00:51:39,750
E lembre-se sempre
958
00:51:39,833 --> 00:51:42,125
de contratar
um vendedor vers�til.
959
00:51:59,458 --> 00:52:00,708
Vem comigo?
960
00:52:00,791 --> 00:52:02,041
S� nesta primeira vez.
961
00:52:02,125 --> 00:52:04,625
N�o,
est� na hora de deixar o ninho.
962
00:52:04,708 --> 00:52:05,708
Voc� consegue.
963
00:52:09,541 --> 00:52:11,291
Nossos concorrentes sofisticados
964
00:52:11,375 --> 00:52:14,250
disputavam os m�dicos bambamb�s
da Mayo Clinic�
965
00:52:14,333 --> 00:52:15,333
Dr. Davis?
966
00:52:16,208 --> 00:52:17,541
Jackie Drake da Zanna.
967
00:52:17,625 --> 00:52:20,458
�e n�s corr�amos atr�s
de quem a Pfizer esnobava.
968
00:52:20,541 --> 00:52:21,666
Como vai?
969
00:52:21,750 --> 00:52:25,541
Estou muit�ssimo bem, obrigada.
970
00:52:26,041 --> 00:52:28,500
E, sem o batalh�o
de vendedores desesperados,
971
00:52:28,583 --> 00:52:32,125
jamais ter�amos chegado � mina
de ouro de m�dicos desesperados.
972
00:52:33,208 --> 00:52:34,541
Obrigado a todos por virem.
973
00:52:37,708 --> 00:52:40,541
O que aprendemos nos eventos
foi que os m�dicos
974
00:52:40,625 --> 00:52:43,125
eram t�o gananciosos
e safados como n�s.
975
00:53:04,541 --> 00:53:05,875
Em que �ramos diferentes?
976
00:53:06,875 --> 00:53:11,041
Eu dizia a meus vendedores
para n�o tratar o m�dico como uma venda.
977
00:53:11,125 --> 00:53:12,708
Ser como fam�lia ou amigo.
978
00:53:13,583 --> 00:53:14,916
Busc�vamos no aeroporto.
979
00:53:15,541 --> 00:53:16,583
Cuid�vamos dos c�es.
980
00:53:18,541 --> 00:53:21,083
Ouv�amos o que cantavam,
se fosse o caso.
981
00:53:28,458 --> 00:53:29,500
Precisavam de n�s.
982
00:53:31,375 --> 00:53:34,083
- T�o volumoso.
- Leva tempo pra acostumar.
983
00:53:34,166 --> 00:53:35,416
- Mas eu gostei.
- �?
984
00:53:35,500 --> 00:53:39,041
Gosto da sensa��o. Ando mais
depressa, me sinto mais alto.
985
00:53:39,125 --> 00:53:40,208
Mais confiante.
986
00:53:41,125 --> 00:53:42,583
Que bom encontr�-lo aqui.
987
00:53:45,500 --> 00:53:46,541
O aroma � �timo.
988
00:54:13,416 --> 00:54:15,208
No limite.
989
00:54:15,833 --> 00:54:17,791
Talvez um pouco acima do limite,
990
00:54:18,583 --> 00:54:20,791
mas s� o necess�rio
pra derrubar as defesas
991
00:54:20,875 --> 00:54:23,875
e levar o melhor
rem�dio a quem precisava.
992
00:54:25,291 --> 00:54:27,583
N�o foi nada bonito,
mas vencemos.
993
00:54:27,666 --> 00:54:28,582
86% DO MERCADO
994
00:54:28,583 --> 00:54:32,208
Em um trimestre, nossa fatia
de mercado foi de 0 a 86% no Sudeste.
995
00:54:33,166 --> 00:54:34,166
O m�dico � seu!
996
00:54:34,250 --> 00:54:36,166
Voc� comanda seu destino!
997
00:54:58,916 --> 00:55:01,541
Mesmo jogando sujo,
no fim das contas,
998
00:55:01,625 --> 00:55:04,041
nosso rem�dio estava chegando
a quem precisava.
999
00:55:04,125 --> 00:55:07,333
O bom � que pude planejar
um s�bado com as crian�as.
1000
00:55:07,416 --> 00:55:10,666
"A mam�e n�o tem dor."
Fizemos trilha, acredita?
1001
00:55:11,250 --> 00:55:13,583
- N�o.
- O m�dico vai receb�-lo, Sidney.
1002
00:55:20,291 --> 00:55:21,916
Todos estavam felizes.
1003
00:55:22,000 --> 00:55:23,750
Bem, exceto a concorr�ncia.
1004
00:55:30,208 --> 00:55:31,291
Sente orgulho?
1005
00:55:31,375 --> 00:55:32,625
De roubar meus m�dicos?
1006
00:55:32,708 --> 00:55:35,708
Sinto, de tirar seu pirulito
t�xico dos pacientes.
1007
00:55:35,791 --> 00:55:38,500
Voc� se acha, n�?
Mas � uma piada.
1008
00:55:38,583 --> 00:55:41,541
Todos est�o rindo
das suas confer�ncias cafonas
1009
00:55:41,625 --> 00:55:43,166
feitas em clubes de strip.
1010
00:55:43,250 --> 00:55:46,708
Tanto quanto das suas que foram
proibidas pela pol�cia.
1011
00:55:46,791 --> 00:55:49,083
Por isso podemos usar
o or�amento de marketing
1012
00:55:49,166 --> 00:55:50,958
para destruir voc�s.
1013
00:55:51,750 --> 00:55:54,541
- Acordaram o drag�o.
- Ele trabalha no marketing?
1014
00:55:54,625 --> 00:55:57,916
Ele � da equipe dos destruidores.
E vai adorar voc�s.
1015
00:55:58,000 --> 00:55:59,833
N�o vejo a hora. Oi, Dr. Lydell!
1016
00:55:59,916 --> 00:56:01,291
Aproveite os macaroons.
1017
00:56:01,375 --> 00:56:03,708
- Andou usando o el�ptico?
- Sem d�vida.
1018
00:56:03,791 --> 00:56:06,208
- Est� bonit�o.
- Logo chego a 5.000.
1019
00:56:06,291 --> 00:56:08,041
Por que a Praxiom
1020
00:56:08,125 --> 00:56:11,208
n�o tomou os m�dicos de volta
com mais dinheiro?
1021
00:56:11,291 --> 00:56:12,207
N�o puderam.
1022
00:56:12,208 --> 00:56:13,208
Dor � dor.
1023
00:56:13,791 --> 00:56:16,250
Artrite, p�s-cirurgia�
1024
00:56:16,333 --> 00:56:17,333
PRAXIOM TERAP�UTICOS
1025
00:56:17,375 --> 00:56:19,541
Dor � dor, pessoal.
1026
00:56:19,625 --> 00:56:20,540
E�
1027
00:56:20,541 --> 00:56:23,291
Os fiscais os pegaram
por marketing off-label,
1028
00:56:23,375 --> 00:56:26,750
ou seja, pagavam aos m�dicos
para receitar fentanil,
1029
00:56:26,833 --> 00:56:29,083
n�o s� a pacientes com c�ncer,
1030
00:56:29,166 --> 00:56:31,083
mas a quem fosse,
pelo que fosse.
1031
00:56:31,166 --> 00:56:33,583
Fentanil para dor de cabe�a
e unha encravada.
1032
00:56:34,166 --> 00:56:36,750
Como a lei nos protege
desses vigaristas?
1033
00:56:36,833 --> 00:56:37,833
N�o protege.
1034
00:56:37,916 --> 00:56:39,583
A Praxiom n�o foi fechada.
1035
00:56:39,666 --> 00:56:41,541
Ningu�m ficou um dia preso.
1036
00:56:41,625 --> 00:56:43,583
O juiz aplicou uma multa padr�o
1037
00:56:43,666 --> 00:56:45,791
e os baniu do mercado
por subornar m�dicos�
1038
00:56:48,166 --> 00:56:49,333
por cinco anos.
1039
00:57:01,666 --> 00:57:02,875
Ai, meu Deus.
1040
00:57:09,125 --> 00:57:10,666
Eu me sentiria bem aqui.
1041
00:57:12,166 --> 00:57:14,916
Tem dois andares
e um quarto s� pra mim.
1042
00:57:15,458 --> 00:57:18,208
� da empresa?
Ent�o ainda pagam aluguel?
1043
00:57:18,291 --> 00:57:20,708
Sim. Mas, no geral,
1044
00:57:20,791 --> 00:57:23,375
meu closet � maior
que meu antigo quarto.
1045
00:57:23,458 --> 00:57:25,833
Tem banheira com borbulhas,
e sou amiga
1046
00:57:25,916 --> 00:57:27,625
do Golfo do M�xico.
1047
00:57:27,708 --> 00:57:28,750
Oi�!
1048
00:57:30,125 --> 00:57:31,333
Legal, n�?
1049
00:57:31,416 --> 00:57:33,166
�, parece �timo.
1050
00:57:33,250 --> 00:57:34,541
Cumprimente a mam�e.
1051
00:57:35,166 --> 00:57:36,916
- Oi.
- Oi.
1052
00:57:38,250 --> 00:57:40,125
- Meu Deus.
- Minha nossa.
1053
00:57:40,208 --> 00:57:43,208
- Vamos l�.
- D� pra acreditar neste lugar?
1054
00:57:47,791 --> 00:57:48,791
Oi.
1055
00:57:49,500 --> 00:57:50,500
Obrigada.
1056
00:57:52,166 --> 00:57:55,041
Usamos a l� para artes t�xteis
1057
00:57:55,125 --> 00:57:58,583
e o esterco � maravilhoso
para a clareira de gard�nias.
1058
00:57:59,583 --> 00:58:00,583
Onde eu assino?
1059
00:58:02,666 --> 00:58:08,291
Detesto perguntar, mas temos 80
candidatos a quatro vagas no s�timo ano.
1060
00:58:10,291 --> 00:58:11,708
Quanto deseja pagar?
1061
00:58:12,291 --> 00:58:13,625
O curso completo.
1062
00:58:13,708 --> 00:58:15,125
Dinheiro � dignidade.
1063
00:58:15,208 --> 00:58:16,708
N�o ter de chorar mis�ria.
1064
00:58:16,791 --> 00:58:19,541
Era maravilhoso ser
finalmente uma pessoa
1065
00:58:19,625 --> 00:58:21,916
que n�o se menospreza
ou prejudica.
1066
00:58:23,125 --> 00:58:26,041
- Pode pagar o valor otimizado?
- O que � isso?
1067
00:58:26,125 --> 00:58:27,208
O dobro.
1068
00:58:27,291 --> 00:58:28,666
Por que eu pagaria?
1069
00:58:28,750 --> 00:58:31,875
Bem, a escola se endividou
para comprar os animais.
1070
00:58:31,958 --> 00:58:33,125
Para manter o curso,
1071
00:58:33,208 --> 00:58:35,625
temos de apelar � comunidade.
1072
00:58:35,708 --> 00:58:37,791
Voc� sobe algumas faixas no IR,
1073
00:58:37,875 --> 00:58:40,291
e � a mesma cilada,
s� que por mais grana,
1074
00:58:40,375 --> 00:58:43,291
com cheiro de gard�nias
e coc� de alpaca.
1075
00:58:45,375 --> 00:58:46,458
O dobro, ent�o.
1076
00:58:56,250 --> 00:58:57,250
Oi.
1077
00:58:58,041 --> 00:58:59,041
Oi.
1078
00:58:59,583 --> 00:59:01,375
- Meu Deus.
- O que foi?
1079
00:59:01,458 --> 00:59:02,916
Se traz torre de pipoca,
1080
00:59:03,000 --> 00:59:05,083
voc� vai me pedir alguma merda.
1081
00:59:05,166 --> 00:59:07,583
- J� ouviu falar em gentileza?
- Claro.
1082
00:59:07,666 --> 00:59:10,166
Estou meio chateada
com as confer�ncias.
1083
00:59:10,250 --> 00:59:12,583
Eu sei,
elas s�o vulgares e exageradas
1084
00:59:12,666 --> 00:59:15,750
e, depois do IPO, o compliance
cuidar� delas. �timo.
1085
00:59:15,833 --> 00:59:18,250
N�o. Adoro os eventos,
quando posso fazer um.
1086
00:59:18,333 --> 00:59:20,875
- M�e.
- Mas o Pete est� dando a minha verba
1087
00:59:20,958 --> 00:59:23,541
pra garota
que trabalha de lingerie.
1088
00:59:23,625 --> 00:59:25,500
Seu b�nus foi 30 mil. � �timo.
1089
00:59:25,583 --> 00:59:27,041
O da Tina � 125.
1090
00:59:27,125 --> 00:59:30,333
Tenho reuni�o cedo com o Dr. Jack,
preciso me concentrar.
1091
00:59:30,416 --> 00:59:33,458
- � importante estar focada.
- Melhor ainda.
1092
00:59:34,333 --> 00:59:37,833
Diga a ele que dev�amos deduzir
honor�rios das vendas l�quidas.
1093
00:59:37,916 --> 00:59:40,791
A� eu seria a primeira
na minha equipe.
1094
00:59:40,875 --> 00:59:42,041
- Certo.
- � s�rio.
1095
00:59:42,125 --> 00:59:43,291
Vou pensar.
1096
00:59:43,833 --> 00:59:44,833
Obrigada.
1097
00:59:46,250 --> 00:59:47,250
Oi!
1098
00:59:47,291 --> 00:59:49,166
- Oi.
- Precisa de ajuda?
1099
00:59:50,291 --> 00:59:51,291
Acho que sim.
1100
00:59:52,166 --> 00:59:53,166
Entende franc�s?
1101
00:59:53,708 --> 00:59:55,625
Sua m�e nunca lhe pediu favor?
1102
00:59:55,708 --> 00:59:56,958
N�o. Morreu.
1103
00:59:57,041 --> 00:59:58,040
T�, seu pai.
1104
00:59:58,041 --> 00:59:58,999
Ele tamb�m.
1105
00:59:59,000 --> 01:00:00,666
Nossa, Pete, sinto muito.
1106
01:00:00,750 --> 01:00:03,458
N�o precisa.
Eles seriam av�s de merda.
1107
01:00:04,333 --> 01:00:05,333
O qu�?
1108
01:00:06,083 --> 01:00:08,208
Achei que ela iria me dedurar.
1109
01:00:09,583 --> 01:00:10,583
A Tina est� gr�vida.
1110
01:00:11,208 --> 01:00:14,291
No terceiro trimestre,
US$ 96 milh�es no Sudeste.
1111
01:00:14,375 --> 01:00:15,791
As confer�ncias funcionam.
1112
01:00:15,875 --> 01:00:18,916
E se a fatia de 86%
no mercado subir, e vai subir,
1113
01:00:19,000 --> 01:00:21,208
implementando as confer�ncias
no pa�s todo,
1114
01:00:21,291 --> 01:00:23,500
estaremos perto
de um bilh�o por ano.
1115
01:00:26,833 --> 01:00:30,291
Menos meio bilh�o em multas
por propinas ilegais.
1116
01:00:33,000 --> 01:00:34,583
N�o, como o Pete disse,
1117
01:00:34,666 --> 01:00:37,666
ap�s o IPO, o compliance cuidar�
das confer�ncias. Valeu.
1118
01:00:37,750 --> 01:00:40,291
Afinal de compliance
e �tica voc� gosta.
1119
01:00:40,375 --> 01:00:42,125
Todos dev�amos gostar, Brent.
1120
01:00:42,208 --> 01:00:43,375
Verdade.
1121
01:00:43,458 --> 01:00:47,833
Ali�s, recebi este envelope estranho
de um tal Randy Drake, seu ex-marido.
1122
01:00:47,916 --> 01:00:50,875
Ele queria corrigir umas coisas
na bio do seu site.
1123
01:00:52,541 --> 01:00:56,208
Voc� n�o fez faculdade,
nem terminou a escola,
1124
01:00:57,125 --> 01:00:59,500
e tirava a roupa por dinheiro.
1125
01:00:59,583 --> 01:01:01,791
- Me d� isso.
- Calma a�!
1126
01:01:03,875 --> 01:01:05,875
Devem ter se conhecido assim.
1127
01:01:05,958 --> 01:01:08,458
Quanto � sua brilhante
carreira farmac�utica�
1128
01:01:09,791 --> 01:01:11,291
voc� inventou.
1129
01:01:11,375 --> 01:01:14,458
A menos que conte o tempo
como traficante de drogas,
1130
01:01:14,541 --> 01:01:16,833
que resultou numa
condena��o em 2010.
1131
01:01:16,916 --> 01:01:18,791
Eu vendia balinhas de THC.
1132
01:01:18,875 --> 01:01:21,625
Algumas pra pessoas
com dor cr�nica�
1133
01:01:21,708 --> 01:01:23,458
Ficou presa tr�s meses,
1134
01:01:23,541 --> 01:01:26,375
ou seja, mentiu sobre isso
tamb�m ao se candidatar.
1135
01:01:33,958 --> 01:01:36,166
Voc� bateu
o envelope na minha mesa?
1136
01:01:38,333 --> 01:01:40,416
Achei que devia saber a verdade.
1137
01:01:42,250 --> 01:01:44,958
A verdade � que est�
desrespeitando essa jovem.
1138
01:01:48,666 --> 01:01:50,416
Olhe pra mim
quando falo com voc�.
1139
01:01:51,208 --> 01:01:53,208
Eu discordo, senhor. Eu acho�
1140
01:01:55,625 --> 01:01:58,083
N�o pedi a sua opini�o.
1141
01:01:59,416 --> 01:02:02,416
Liza Drake ajudou
a salvar esta empresa.
1142
01:02:07,166 --> 01:02:10,833
Liza, vou promov�-la
a diretora nacional de vendas.
1143
01:02:10,916 --> 01:02:12,583
Nossa, muito obrigada.
1144
01:02:13,875 --> 01:02:14,875
Obrigada.
1145
01:02:16,041 --> 01:02:17,333
Eu devia te esbofetear.
1146
01:02:20,541 --> 01:02:21,750
Pete?
1147
01:02:21,833 --> 01:02:22,916
Sim, senhor.
1148
01:02:23,000 --> 01:02:24,208
Voc� � o novo COO.
1149
01:02:27,125 --> 01:02:28,125
Obrigado.
1150
01:02:29,375 --> 01:02:32,625
- Senhor, n�o serei subordinado do Pete.
- Quer saber, Brent?
1151
01:02:34,291 --> 01:02:35,958
N�o vou deixar voc� se demitir.
1152
01:02:36,041 --> 01:02:37,040
Pete, qual �.
1153
01:02:37,041 --> 01:02:39,708
N�o sem dizer
do fundo do meu cora��o�
1154
01:02:40,791 --> 01:02:43,458
pra voc� ir � merda,
sua cobra maldita.
1155
01:02:43,541 --> 01:02:44,541
Est� demitido.
1156
01:02:51,833 --> 01:02:52,833
Cacete, Pete.
1157
01:02:54,750 --> 01:02:58,458
Z-N-N-A. Guy Schatz
est� fascinado pela Zanna.
1158
01:02:58,541 --> 01:03:00,041
Uma farma da Fl�rida,
1159
01:03:00,125 --> 01:03:02,750
detonando o mercado
de rem�dios pra dor oncol�gica.
1160
01:03:02,833 --> 01:03:03,749
ZNA NA NASDAQ
1161
01:03:03,750 --> 01:03:05,291
Tr�s, dois, um!
1162
01:03:21,791 --> 01:03:22,791
CONTROLE DA DOR
1163
01:03:22,875 --> 01:03:26,791
Inacredit�vel.
Ganho de 400% em tr�s dias.
1164
01:03:26,875 --> 01:03:29,083
Eles passaram
de meros desconhecidos
1165
01:03:29,166 --> 01:03:31,333
ao melhor IPO do ano.
1166
01:03:31,416 --> 01:03:33,625
Este � The Bullpen. Guy Schatz.
1167
01:03:37,583 --> 01:03:39,791
Pete e eu fomos
promovidos de novo.
1168
01:03:39,875 --> 01:03:42,291
Ele para CEO,
e eu para VP de Marketing.
1169
01:03:43,500 --> 01:03:46,250
Voc�s mataram o Golias!
1170
01:03:49,166 --> 01:03:51,708
Somos a Horda Dourada, porra.
1171
01:03:53,541 --> 01:03:55,333
Dominamos o c�ncer.
1172
01:03:55,416 --> 01:03:58,208
O que fazemos?
Dominamos o c�ncer!
1173
01:04:30,541 --> 01:04:31,833
Logo ap�s o IPO,
1174
01:04:31,916 --> 01:04:34,250
quando estava tudo muito bem,
1175
01:04:34,333 --> 01:04:37,000
a press�o do sucesso
come�ou a afetar o chefe,
1176
01:04:38,208 --> 01:04:39,208
e ele ficou estranho.
1177
01:04:41,291 --> 01:04:42,958
Aten��o, pessoal!
1178
01:04:49,125 --> 01:04:50,750
Olhem ao seu redor.
1179
01:04:51,583 --> 01:04:54,791
Vejam como o ch�o est� sujo.
1180
01:04:56,125 --> 01:04:59,083
Sabem quanto custa
para lustrar este ch�o?
1181
01:04:59,958 --> 01:05:01,958
US$ 80 mil!
1182
01:05:03,208 --> 01:05:05,958
De agora em diante,
na Zanna Terap�uticos,
1183
01:05:06,041 --> 01:05:07,958
vamos trabalhar sem sapatos!
1184
01:05:08,708 --> 01:05:11,666
� impress�o
minha ou ele est� endoidando?
1185
01:05:12,583 --> 01:05:14,750
Acho que guardou
a sanidade em casa.
1186
01:05:14,833 --> 01:05:17,875
- N�o fiquem me olhando.
- � um grande homem, respeitem.
1187
01:05:17,958 --> 01:05:20,541
Seus dedos s�o feios?
V�o � pedicure!
1188
01:05:21,416 --> 01:05:23,666
Seus p�s s�o feios? Usem meias!
1189
01:05:24,333 --> 01:05:26,500
Ei! Tirem os sapatos!
1190
01:05:26,583 --> 01:05:27,791
Tirem os sapatos!
1191
01:05:27,875 --> 01:05:29,625
E o lance de p�o-duro demente
1192
01:05:29,708 --> 01:05:33,083
n�o foi bom pren�ncio para o plano
de corrigir as confer�ncias.
1193
01:05:33,166 --> 01:05:37,041
Nosso departamento de compliance
� despesa desnecess�ria.
1194
01:05:37,125 --> 01:05:40,625
Senhor, uma vultosa multa
federal � despesa desnecess�ria.
1195
01:05:40,708 --> 01:05:43,166
- Compliance seria uma barganha.
- Barganha?
1196
01:05:43,250 --> 01:05:46,208
Erguemos esta empresa
sem medo de cair matando.
1197
01:05:46,291 --> 01:05:47,333
Tem toda raz�o.
1198
01:05:50,000 --> 01:05:52,583
Senhor, quero deixar claro que,
1199
01:05:52,666 --> 01:05:57,875
quando o Pete e a Liza adotaram
a estrat�gia de pagar aos m�dicos,
1200
01:05:57,958 --> 01:06:01,541
que, ali�s, eu n�o apoiei,
1201
01:06:01,625 --> 01:06:02,791
bem, isso foi�
1202
01:06:09,833 --> 01:06:10,833
O que foi?
1203
01:06:12,333 --> 01:06:13,916
- Abra o bolso!
- Merda!
1204
01:06:14,000 --> 01:06:16,416
- Pare. N�o!
- Abra o bolso, porra!
1205
01:06:16,500 --> 01:06:18,583
Pagar aos m�dicos�
1206
01:06:18,666 --> 01:06:20,791
- Eu posso�
- Ele est� de sapato!
1207
01:06:20,875 --> 01:06:22,958
Tra�ra! Fora daqui!
1208
01:06:23,041 --> 01:06:25,041
- Eu vou embora!
- Fora!
1209
01:06:27,708 --> 01:06:30,958
Fiz merda, t�? Me perdoe!
1210
01:06:38,375 --> 01:06:41,333
Foi para minha pr�pria prote��o.
1211
01:06:44,166 --> 01:06:46,916
Paley jurou que n�o tinha
nos dedurado �s autoridades.
1212
01:06:49,416 --> 01:06:50,750
Eu o amo, Jack!
1213
01:06:50,833 --> 01:06:53,416
Era s� paranoia que,
se desse alguma merda,
1214
01:06:53,500 --> 01:06:57,666
ou algu�m fizesse uma den�ncia,
ele estaria preparado.
1215
01:06:57,750 --> 01:07:01,125
Ent�o ele caiu fora,
arrasado como algu�m pode ficar�
1216
01:07:02,125 --> 01:07:05,208
depois de sacar US$ 32 milh�es
das a��es da empresa.
1217
01:07:07,291 --> 01:07:09,458
Eu amo a minha vida!
1218
01:07:30,875 --> 01:07:32,750
Que se foda!
1219
01:08:09,166 --> 01:08:11,125
Entorna!
1220
01:08:13,375 --> 01:08:15,583
Est� cagando na pia, Ryan?
1221
01:08:16,708 --> 01:08:18,583
� uma pergunta complicada.
1222
01:08:50,500 --> 01:08:51,666
Quase esqueci.
1223
01:08:51,750 --> 01:08:53,416
Seu contrato de op��es.
1224
01:08:54,666 --> 01:08:56,416
US$ 6 milh�es no total.
1225
01:08:56,916 --> 01:08:58,541
Provavelmente 20 quando vender.
1226
01:08:58,625 --> 01:09:00,708
N�o preciso de 20. Aceito seis.
1227
01:09:01,958 --> 01:09:05,041
N�o pode vender
durante o per�odo de vesting.
1228
01:09:05,750 --> 01:09:07,208
Que diabo � vesting?
1229
01:09:07,708 --> 01:09:09,666
Deixa pra l�.
Seja o que for, aceito.
1230
01:09:10,750 --> 01:09:13,208
Voc� tem de ficar
na empresa por um ano,
1231
01:09:13,291 --> 01:09:15,500
ent�o, em seis meses,
pode vender.
1232
01:09:16,791 --> 01:09:19,583
Acabou de lan�ar o IPO do ano
e n�o sabe sobre op��es?
1233
01:09:19,666 --> 01:09:20,916
N�o sei nada.
1234
01:09:25,250 --> 01:09:27,250
Este � um momento e tanto.
1235
01:09:31,000 --> 01:09:32,666
Estive na merda, era piada.
1236
01:09:34,375 --> 01:09:37,875
Achei que nunca ia chegar l�,
mas alcancei o objetivo.
1237
01:09:39,000 --> 01:09:40,083
Riqueza?
1238
01:09:40,166 --> 01:09:41,166
Seguran�a.
1239
01:09:44,791 --> 01:09:45,791
Me sinto igual.
1240
01:09:48,958 --> 01:09:50,291
� bom saber.
1241
01:09:50,375 --> 01:09:53,791
N�o, n�o sinto diferen�a
nenhuma. Me sinto a mesma merda.
1242
01:09:56,208 --> 01:09:58,083
O que foi? O que deu em voc�?
1243
01:09:58,166 --> 01:10:02,125
Voc� n�o gostaria de estar aqui
por termos feito algo admir�vel,
1244
01:10:02,208 --> 01:10:05,750
algo relevante, e n�o porque todo
mundo � ganancioso?
1245
01:10:05,833 --> 01:10:08,291
- J� pensou nisso?
- O que devo dizer?
1246
01:10:08,375 --> 01:10:10,333
- As confer�ncias.
- Mostre os peitos.
1247
01:10:10,416 --> 01:10:11,541
Ai, meu Deus.
1248
01:10:11,625 --> 01:10:13,291
Desculpe, n�o era isso.
1249
01:10:14,208 --> 01:10:15,208
Sou casado.
1250
01:10:15,250 --> 01:10:17,458
Est� deixando tudo confuso.
Pare.
1251
01:10:17,541 --> 01:10:20,458
- Eu te amo. � que�
- Pare com isso.
1252
01:10:20,541 --> 01:10:23,375
Tem alguma vers�o disto
em que a gente transa?
1253
01:10:23,458 --> 01:10:24,541
Nunca.
1254
01:10:24,625 --> 01:10:25,625
T�.
1255
01:10:50,750 --> 01:10:51,750
Jack.
1256
01:10:53,125 --> 01:10:54,333
Vai me deixar?
1257
01:10:58,125 --> 01:10:59,625
Vou pegar caf� pra n�s.
1258
01:10:59,708 --> 01:11:01,833
Relaxa. Estou brincando.
1259
01:11:03,541 --> 01:11:05,416
Obrigada pela noite passada.
1260
01:11:06,333 --> 01:11:07,708
Foi muito boa.
1261
01:11:20,458 --> 01:11:22,208
Minha xaninha est� ardendo.
1262
01:11:23,458 --> 01:11:25,958
- Tem suco de cranberry?
- Que nojo.
1263
01:11:26,875 --> 01:11:30,666
Qu�? � t�o horr�vel e chocante
saber que sua m�e � um ser humano?
1264
01:11:30,750 --> 01:11:32,083
Sabe o que � horr�vel?
1265
01:11:32,166 --> 01:11:35,708
Ser finalmente tratada
com respeito pela primeira vez
1266
01:11:35,791 --> 01:11:37,875
e voc� me envergonhar.
Mas chocante? N�o.
1267
01:11:39,333 --> 01:11:41,250
Voc� � t�o careta.
1268
01:11:42,500 --> 01:11:43,541
Foi divertido.
1269
01:11:43,625 --> 01:11:44,708
N�o quero saber.
1270
01:11:45,541 --> 01:11:46,958
At� ele come�ar a chorar.
1271
01:11:48,291 --> 01:11:52,250
N�o sei se foi resultado direto
do sexo com a minha m�e,
1272
01:11:52,333 --> 01:11:55,375
mas logo depois da festa,
o chefe ficou mais doido.
1273
01:12:03,583 --> 01:12:04,916
Celulares no saco.
1274
01:12:10,125 --> 01:12:11,125
Bolsa.
1275
01:12:14,750 --> 01:12:15,750
Sapatos.
1276
01:12:59,208 --> 01:13:00,333
Algo pra beber?
1277
01:13:01,166 --> 01:13:02,666
O que o senhor est� bebendo.
1278
01:13:03,333 --> 01:13:05,041
N�o merecem esta bebida.
1279
01:13:06,541 --> 01:13:08,291
O que est� havendo
em Birmingham?
1280
01:13:09,000 --> 01:13:11,791
- Como assim?
- O nosso homem em Birmingham.
1281
01:13:11,875 --> 01:13:13,166
- Dr. Frazier?
- Esse.
1282
01:13:13,250 --> 01:13:16,000
Sabe quantas receitas
ele passou semana passada?
1283
01:13:17,916 --> 01:13:19,166
- N�o.
- Quatro.
1284
01:13:19,708 --> 01:13:23,000
Sabe quantas esta semana?
Quatro. Entendeu o problema?
1285
01:13:25,625 --> 01:13:29,916
Nossas vendas estacionaram.
Voc�s est�o matando a empresa.
1286
01:13:30,000 --> 01:13:34,000
As vendas estacionaram em US$
170 milh�es por trimestre.
1287
01:13:34,083 --> 01:13:36,666
Se voc� n�o cresce, morre.
Cad� o crescimento?
1288
01:13:36,750 --> 01:13:41,166
- Em outros mercados com rem�dios novos.
- O Lonafen � rem�dio novo!
1289
01:13:41,250 --> 01:13:44,416
Os m�dicos n�o o conhecem
porque nossa mensagem � uma bosta!
1290
01:13:44,500 --> 01:13:45,415
Mensagem?
1291
01:13:45,416 --> 01:13:47,500
H� milh�es
de pessoas agonizando,
1292
01:13:47,583 --> 01:13:52,166
sofrendo com pedras nos rins,
fibromialgia e dor p�s-cir�rgica.
1293
01:13:52,250 --> 01:13:55,500
E dizemos aos m�dicos que s�
podemos tratar se for c�ncer?
1294
01:13:55,583 --> 01:13:56,750
Por que c�ncer?
1295
01:13:56,833 --> 01:14:00,000
O FDA s� aprovou para doentes
com c�ncer tolerantes a opioides.
1296
01:14:00,083 --> 01:14:02,125
Eu entendo o que o Dr. Neel�
Liza.
1297
01:14:02,208 --> 01:14:04,083
- Que foi?
- O Dr. Neel est� dizendo,
1298
01:14:04,166 --> 01:14:06,458
muito bem, ali�s,
� que dor � dor.
1299
01:14:06,541 --> 01:14:08,500
Muito obrigado. Exatamente.
1300
01:14:08,583 --> 01:14:10,041
Dor � dor.
1301
01:14:10,125 --> 01:14:12,625
Quer aprovar o Lonafen
pra pedras nos rins?
1302
01:14:16,625 --> 01:14:19,500
N�o pode estar querendo
vender pra uso off-label.
1303
01:14:19,583 --> 01:14:22,416
Posso ter uma conversa
a s�s com a Liza?
1304
01:14:25,833 --> 01:14:26,833
Sim.
1305
01:14:28,083 --> 01:14:29,833
N�o podemos dizer "dor � dor".
1306
01:14:29,916 --> 01:14:32,541
- Nem vender para uso off-label.
- Liza.
1307
01:14:32,625 --> 01:14:35,291
- N�o �
- Liza!
1308
01:14:44,791 --> 01:14:46,208
Essa conversa acabou.
1309
01:14:49,375 --> 01:14:51,041
- Como � seu apartamento?
- �timo.
1310
01:14:51,125 --> 01:14:54,833
- Est� confort�vel?
- Muito. � lindo. Somos gratas.
1311
01:14:56,208 --> 01:14:57,958
Preciso lhe mostrar uma coisa.
1312
01:15:05,541 --> 01:15:06,541
Merda.
1313
01:15:06,625 --> 01:15:08,041
Ganhei isto da�
1314
01:15:08,125 --> 01:15:09,250
- Mam�e.
- Sua m�e.
1315
01:15:09,333 --> 01:15:12,458
- Ela me mandou tr�s.
- Nossa. Sinto muito.
1316
01:15:12,541 --> 01:15:15,916
Voc� violou as normas do RH
ao contratar a sua m�e.
1317
01:15:16,000 --> 01:15:16,915
- E isso�
- Como?
1318
01:15:16,916 --> 01:15:19,666
Como? Contratando a sua m�e.
1319
01:15:22,583 --> 01:15:24,208
Sem a minha permiss�o.
1320
01:15:31,000 --> 01:15:32,458
Precisa se livrar dela.
1321
01:15:32,541 --> 01:15:36,166
E nunca mais a deixar
entrar em contato comigo.
1322
01:15:36,250 --> 01:15:39,041
E vai faz�-la assinar isto.
1323
01:15:44,916 --> 01:15:46,625
Quando ter� direito �s a��es?
1324
01:15:47,333 --> 01:15:48,332
Em novembro.
1325
01:15:48,333 --> 01:15:49,458
Em novembro.
1326
01:15:52,291 --> 01:15:53,375
Pode ir agora.
1327
01:15:56,916 --> 01:15:58,708
Dor � dor!
1328
01:15:58,791 --> 01:15:59,707
Sim!
1329
01:15:59,708 --> 01:16:02,708
Os m�dicos contaram que fizemos
maravilhas com o c�ncer.
1330
01:16:02,791 --> 01:16:05,750
E quem tem enxaqueca?
Ou dor p�s-cir�rgica?
1331
01:16:05,833 --> 01:16:07,541
- Precisa sofrer?
- N�o!
1332
01:16:07,625 --> 01:16:08,625
Fodam-se as dores.
1333
01:16:08,666 --> 01:16:10,291
Foda-se o c�ncer.
1334
01:16:10,375 --> 01:16:11,708
Dor�
1335
01:16:11,791 --> 01:16:12,833
� dor!
1336
01:16:12,916 --> 01:16:15,000
- Dor�
- � dor!
1337
01:16:15,083 --> 01:16:17,666
- Dor�
- � dor.
1338
01:16:17,750 --> 01:16:19,083
� isso a�!
1339
01:16:23,625 --> 01:16:25,333
Assine isto, por favor.
1340
01:16:25,416 --> 01:16:27,333
Sinto muito, � s� assinar.
1341
01:16:27,416 --> 01:16:29,458
- Est� bem?
- Pra qu�?
1342
01:16:32,375 --> 01:16:33,625
N�o. O qu�?
1343
01:16:37,458 --> 01:16:38,458
Isto�
1344
01:16:38,875 --> 01:16:41,125
N�o faz sentido. O que eu fiz?
1345
01:16:42,041 --> 01:16:45,875
O Dr. Neel n�o gostou
das torres de pipoca.
1346
01:16:45,958 --> 01:16:47,916
Que se foda. Quis ser simp�tica.
1347
01:16:48,000 --> 01:16:50,791
S�rio?
Do fundo do cora��o voc� pensou:
1348
01:16:50,875 --> 01:16:53,958
"Aquele bilion�rio demente
ia adorar pipoca doce."
1349
01:16:54,041 --> 01:16:55,333
- E da�?
- Tudo errado.
1350
01:16:55,458 --> 01:16:59,875
N�o. Voc� n�o me ajudou
com minha verba, e eu achei que�
1351
01:16:59,958 --> 01:17:02,125
- O Jack me defenderia.
- Meu Deus.
1352
01:17:02,208 --> 01:17:04,500
Pediu verba
pra confer�ncias ao Dr. Neel?
1353
01:17:04,583 --> 01:17:05,916
O que h� com voc�?
1354
01:17:06,000 --> 01:17:07,875
� o m�nimo. O que deu nele?
1355
01:17:07,958 --> 01:17:09,666
N�o. O que deu em mim?
1356
01:17:09,750 --> 01:17:13,166
Arrisquei o pesco�o pelo seu emprego,
e voc� me envergonha.
1357
01:17:13,250 --> 01:17:14,458
Voc� faz isso sozinha.
1358
01:17:14,541 --> 01:17:17,416
�? Transei com o chefe
perante toda a empresa?
1359
01:17:17,500 --> 01:17:19,458
- N�o seja malvada.
- N�o estou sendo.
1360
01:17:19,541 --> 01:17:21,666
Sou a �nica pessoa, Liza,
1361
01:17:21,750 --> 01:17:24,000
na sua vida,
que ficou do seu lado.
1362
01:17:24,958 --> 01:17:28,000
Quando todos diziam: "A maluca
da Liza se ferrou de novo",
1363
01:17:29,041 --> 01:17:30,416
- eu ficava quieta.
- Ah, �?
1364
01:17:30,500 --> 01:17:32,416
- Eu�
- Tamb�m me achava um porre?
1365
01:17:32,500 --> 01:17:34,125
- N�o.
- E voc� mentia?
1366
01:17:34,208 --> 01:17:37,416
Foi esse seu grande triunfo
como m�e? Meus parab�ns.
1367
01:17:37,500 --> 01:17:40,583
Estou dizendo que� apoiei voc�!
1368
01:17:40,666 --> 01:17:42,416
Dei a vida por minhas filhas.
1369
01:17:42,500 --> 01:17:46,000
Qual �, m�e. Voc�
nos entregava ao vov� e � vov�
1370
01:17:46,083 --> 01:17:48,875
para cruzar o pa�s
com o cara da semana.
1371
01:17:48,958 --> 01:17:51,333
D� um tempo. Sabe que � verdade.
1372
01:17:52,666 --> 01:17:54,250
Quando ficou ingrata?
1373
01:17:54,333 --> 01:17:55,708
Voc� Minha nossa.
1374
01:17:55,791 --> 01:17:58,833
Voc� n�o teria nada disto
se n�o fosse por mim.
1375
01:17:58,916 --> 01:18:00,208
Quer saber? Certo.
1376
01:18:00,291 --> 01:18:03,833
Diga uma �nica coisa que me ensinou
al�m de: "Engravide jovem
1377
01:18:03,916 --> 01:18:06,125
para ele n�o te abandonar."
1378
01:18:06,208 --> 01:18:08,291
Diga uma �nica
coisa que fez por mim.
1379
01:18:08,375 --> 01:18:09,791
Fiz de voc� uma sobrevivente.
1380
01:18:09,875 --> 01:18:12,208
Sobrevivi a voc�, m�e!
1381
01:18:12,291 --> 01:18:13,958
Estou aqui por meu m�rito!
1382
01:18:37,083 --> 01:18:38,791
Querida, temos de ir.
1383
01:18:38,875 --> 01:18:43,416
�mostra que os americanos est�o tomando
quantidades enormes de rem�dios.
1384
01:18:46,833 --> 01:18:49,958
Neste momento, sete
milh�es de pessoas neste pa�s
1385
01:18:50,041 --> 01:18:51,875
usam rem�dios receitados�
1386
01:18:51,958 --> 01:18:52,958
Tudo bem?
1387
01:18:53,583 --> 01:18:54,916
Tudo.
1388
01:18:55,875 --> 01:18:56,875
Certo.
1389
01:18:56,916 --> 01:18:59,000
Pegue a mochila. Temos de ir.
1390
01:19:00,083 --> 01:19:01,083
Vamos.
1391
01:19:07,250 --> 01:19:09,125
- Al�.
- Dr. Jack est� furioso.
1392
01:19:09,208 --> 01:19:11,958
Por que n�o h�receitas off-label do Lydell?
1393
01:19:12,041 --> 01:19:14,708
Porque s� cheguei
na cl�nica agora.
1394
01:19:14,791 --> 01:19:17,625
Me coloque pra falar junto,
eu te dou apoio.
1395
01:19:17,708 --> 01:19:21,041
- Sei como falar com meu m�dico.
- Ent�o n�o vacile!
1396
01:19:22,041 --> 01:19:23,208
Me d� sua palavra?
1397
01:19:25,458 --> 01:19:28,291
Certo, pai, tamb�m te amo.
1398
01:19:29,625 --> 01:19:31,083
Tenho de ir. Chegou algu�m.
1399
01:19:33,125 --> 01:19:34,416
Fala alem�o?
1400
01:19:34,500 --> 01:19:35,500
Sou alem�o.
1401
01:19:36,250 --> 01:19:39,375
- Cheguei aqui aos seis anos.
- Por que eu n�o sabia?
1402
01:19:40,250 --> 01:19:43,041
Talvez n�o esteja
t�o interessada.
1403
01:19:43,125 --> 01:19:46,208
N�o � verdade.
Por que disse isso?
1404
01:19:48,458 --> 01:19:50,500
Est� tudo bem?
1405
01:19:51,416 --> 01:19:52,708
Por que n�o estaria?
1406
01:19:52,791 --> 01:19:53,875
N�o sei.
1407
01:19:53,958 --> 01:19:54,958
O que temos a�?
1408
01:19:55,041 --> 01:19:57,083
Fil�s e costelinha.
1409
01:20:01,041 --> 01:20:02,458
Voc� est� bem?
1410
01:20:02,541 --> 01:20:03,875
Sim. Eu�
1411
01:20:05,000 --> 01:20:06,625
S� estou estressada.
1412
01:20:08,125 --> 01:20:10,208
- Venha c�.
- N�o, tudo bem.
1413
01:20:10,291 --> 01:20:11,291
Um abra�o.
1414
01:20:22,708 --> 01:20:24,708
- Bem, eu me sinto melhor.
- �timo.
1415
01:20:24,791 --> 01:20:26,458
- Podemos entrar?
- Claro.
1416
01:20:28,541 --> 01:20:30,666
Pode dizer o que est� havendo?
1417
01:20:31,791 --> 01:20:34,000
Tem uma coisa
que precisamos discutir,
1418
01:20:34,083 --> 01:20:35,916
s� entre n�s dois.
1419
01:20:36,000 --> 01:20:37,125
Pode falar.
1420
01:20:37,958 --> 01:20:38,958
O que foi?
1421
01:20:43,416 --> 01:20:45,125
Eles querem que n�s�
1422
01:20:46,875 --> 01:20:49,875
pressionemos os m�dicos
a receitarem Lonafen off-label.
1423
01:20:51,625 --> 01:20:54,208
Eu tinha de propor,
mas posso dizer que recusou.
1424
01:20:54,291 --> 01:20:55,500
Eu disse isso?
1425
01:20:55,583 --> 01:20:56,582
N�o. Mas �
1426
01:20:56,583 --> 01:20:58,916
- N�o ponha palavras na minha boca.
- Eu�
1427
01:21:01,250 --> 01:21:02,750
Sabe melhor que eu�
1428
01:21:04,750 --> 01:21:08,250
que n�o pode receitar Lonafen
pra enxaqueca ou sei l� o qu�.
1429
01:21:11,541 --> 01:21:13,625
Onde voc� estudou
medicina mesmo?
1430
01:21:13,708 --> 01:21:16,000
O que foi?
S� pretendo proteg�-lo.
1431
01:21:16,083 --> 01:21:18,750
Querendo que eu abandone
minha opini�o profissional
1432
01:21:18,833 --> 01:21:19,833
e acate a sua?
1433
01:21:19,875 --> 01:21:24,541
- N�o � o que estou dizendo.
- Quero um desconto� de 25% do valor bruto
1434
01:21:26,041 --> 01:21:28,375
para todas
as receitas off-label.
1435
01:21:30,333 --> 01:21:31,333
Aceita?
1436
01:21:59,125 --> 01:22:00,125
Pare.
1437
01:22:01,333 --> 01:22:02,958
N�o se trata da dor.
1438
01:22:03,166 --> 01:22:05,708
O fentanil libera
1439
01:22:05,791 --> 01:22:08,250
os mesmos neurotransmissores
que uma m�e sente
1440
01:22:08,333 --> 01:22:10,250
a primeira vez
que segura o beb�.
1441
01:22:11,166 --> 01:22:14,166
� o sentimento
que faz os humanos existirem.
1442
01:22:14,250 --> 01:22:17,083
Pra mim, o uso off-label
chegou na hora perfeita.
1443
01:22:18,166 --> 01:22:21,208
O m�dico descobriu que meu c�ncer
estava em remiss�o�
1444
01:22:22,041 --> 01:22:25,458
mas eu n�o tinha contado, e ele
continuou me dando Lonafen.
1445
01:22:26,583 --> 01:22:28,583
No m�nimo, a dor est� piorando.
1446
01:22:29,625 --> 01:22:31,875
Acho que � neuropatia da qu�mio.
1447
01:22:33,625 --> 01:22:36,750
Ent�o manteremos o Lonafen
se est� funcionando.
1448
01:22:44,375 --> 01:22:48,041
Pra come�ar, meus dias no trabalho
estavam bem mais f�ceis.
1449
01:22:49,750 --> 01:22:51,041
Sr. Jorgensen�
1450
01:22:53,083 --> 01:22:55,208
Gosta de sorrir � toa?
1451
01:22:55,291 --> 01:22:56,375
Sim.
1452
01:22:56,458 --> 01:22:58,625
Vai sorrir se for
pra casa nesse Elantra.
1453
01:22:59,750 --> 01:23:00,916
� um Toyota.
1454
01:23:02,250 --> 01:23:03,250
A mesma coisa.
1455
01:23:38,458 --> 01:23:39,833
DAN�A BALINESA
1456
01:24:01,208 --> 01:24:02,124
Ei!
1457
01:24:02,125 --> 01:24:05,500
Ben, elas deviam dar
dois passos pra tr�s.
1458
01:24:05,583 --> 01:24:07,833
- Est�o dando meio passo.
- N�o.
1459
01:24:07,916 --> 01:24:11,250
Cinda, n�o faremos isso hoje.
� o ensaio final.
1460
01:24:11,333 --> 01:24:13,750
- Entramos em dez minutos.
- Ou algo como�
1461
01:24:14,291 --> 01:24:18,333
Pode me dizer
por que o Dr. Frazier em Birmingham
1462
01:24:18,416 --> 01:24:20,041
acabou de receitar Xeraphen?
1463
01:24:20,125 --> 01:24:22,208
Tudo bem, ainda nem pagaram.
1464
01:24:22,291 --> 01:24:24,041
O paciente tinha vouchers.
1465
01:24:24,125 --> 01:24:25,958
Voc� n�o entende, Nicole.
1466
01:24:26,041 --> 01:24:28,916
V�o penetrar nosso mercado.
Diminuir o valor da a��o.
1467
01:24:29,000 --> 01:24:31,833
- Conserte isso.
- De volta ao come�o.
1468
01:24:32,333 --> 01:24:33,541
Phoebe! Ei!
1469
01:24:33,625 --> 01:24:36,166
- Voc� entendeu?
- Ei! Srta. Drake!
1470
01:24:36,916 --> 01:24:39,000
N�o sei o que est� havendo.
1471
01:24:39,083 --> 01:24:41,000
Ai, meu Deus.
1472
01:24:44,958 --> 01:24:46,125
Para tr�s.
1473
01:24:46,208 --> 01:24:47,875
Tudo bem, para tr�s.
1474
01:24:47,958 --> 01:24:50,833
Tudo bem, querida. Tudo bem.
1475
01:24:51,375 --> 01:24:53,375
Tudo bem, respire�
1476
01:24:56,083 --> 01:24:57,500
Olhe pra mim, querida.
1477
01:24:57,583 --> 01:25:00,666
Tudo bem.
Podem abrir espa�o? Obrigada.
1478
01:25:01,333 --> 01:25:03,916
Acabou, querida. Respire.
1479
01:25:04,500 --> 01:25:07,708
Ele se projetou mais tr�s
mil�metros desde a �ltima consulta.
1480
01:25:07,791 --> 01:25:09,833
N�o vamos poder
esperar at� dezembro.
1481
01:25:09,916 --> 01:25:12,750
Podemos esperar duas semanas.
1482
01:25:12,833 --> 01:25:14,083
Eu n�o esperaria.
1483
01:25:23,750 --> 01:25:25,041
Meu Deus, querida.
1484
01:25:25,833 --> 01:25:29,583
Phoebe, precisa manter o rem�dio
no est�mago.
1485
01:25:29,666 --> 01:25:32,041
Precisa tentar manter.
1486
01:25:32,125 --> 01:25:34,250
- N�o sou sua funcion�ria.
- Eu n�o�
1487
01:25:34,333 --> 01:25:38,000
- N�o grita comigo!
- Para. N�o gritei.
1488
01:25:38,083 --> 01:25:39,791
Est� tudo bem.
1489
01:25:39,875 --> 01:25:40,958
Me desculpa.
1490
01:25:41,041 --> 01:25:42,125
Desculpa, querida.
1491
01:25:47,583 --> 01:25:50,000
Poupei o que pude.
Tenho quase 235�
1492
01:25:50,083 --> 01:25:53,125
US$ 239 mil em dinheiro.
1493
01:25:53,208 --> 01:25:56,125
E o valor do empr�stimo?
1494
01:25:56,208 --> 01:25:59,958
US$ 450 mil. Espero poder dar
minhas a��es como garantia,
1495
01:26:00,041 --> 01:26:01,916
elas valem perto
de US$ 15 milh�es.
1496
01:26:02,000 --> 01:26:04,250
Certamente mais em novembro.
1497
01:26:07,708 --> 01:26:11,250
Infelizmente, Srta. Drake,
o setor farmac�utico � vol�til
1498
01:26:12,166 --> 01:26:14,125
e, para as seguradoras,
1499
01:26:14,208 --> 01:26:16,041
muita coisa pode
surgir em tr�s meses.
1500
01:26:17,333 --> 01:26:18,500
Eu sinto muito.
1501
01:26:18,583 --> 01:26:20,625
Naquele momento, eu s� podia
1502
01:26:20,708 --> 01:26:24,083
ficar de quatro perante
a �nica pessoa que tinha a grana
1503
01:26:24,166 --> 01:26:27,625
e talvez gostasse de um favor
pra ser arrogante comigo.
1504
01:26:29,750 --> 01:26:31,291
Mas ent�o tudo mudou.
1505
01:26:32,291 --> 01:26:35,083
O mais louco �
que nenhum de n�s previu aquilo.
1506
01:26:35,166 --> 01:26:37,833
Nem n�s, nem nossos m�dicos.
1507
01:26:39,666 --> 01:26:43,000
�ramos como aquele peru
vivendo uma vida boa na fazenda.
1508
01:26:44,166 --> 01:26:47,208
Todo dia comendo
seu milho delicioso.
1509
01:26:50,208 --> 01:26:51,833
E, depois de um ano,
1510
01:26:51,916 --> 01:26:53,916
chega o dia de A��o de Gra�as.
1511
01:26:54,000 --> 01:26:55,416
Filho da puta!
1512
01:26:57,375 --> 01:27:00,291
- Merda!
- Matt Ellison, lembra dele?
1513
01:27:00,375 --> 01:27:02,125
Teve overdose e teria morrido
1514
01:27:02,208 --> 01:27:04,875
se o cachorro
n�o o achasse ca�do no por�o!
1515
01:27:05,458 --> 01:27:08,166
Me larguem. Vou te processar.
1516
01:27:08,250 --> 01:27:10,250
- Tirem-na daqui.
- Vou te processar.
1517
01:27:10,333 --> 01:27:12,250
- Saia daqui!
- Mandei largarem!
1518
01:27:13,708 --> 01:27:14,708
Merda.
1519
01:27:16,750 --> 01:27:17,750
Que merda.
1520
01:27:19,541 --> 01:27:22,541
N�o vou receitar mais Vicodin.
Voc� estourou o limite.
1521
01:27:23,541 --> 01:27:25,416
Preciso de alguma coisa.
1522
01:27:25,500 --> 01:27:26,500
Credo.
1523
01:27:27,916 --> 01:27:28,916
Guarde isso.
1524
01:27:31,333 --> 01:27:33,083
Vamos tentar algo novo.
1525
01:27:35,625 --> 01:27:37,375
Voc� esguicha sob a l�ngua.
1526
01:27:38,500 --> 01:27:39,625
� para dor oncol�gica.
1527
01:27:41,500 --> 01:27:44,958
J� examinou
essa verruga na bochecha?
1528
01:27:45,541 --> 01:27:48,666
- N�o.
- Parece cancerosa pra mim.
1529
01:27:48,750 --> 01:27:49,750
�.
1530
01:28:37,000 --> 01:28:38,166
- Licen�a.
- Lonafen?
1531
01:28:38,250 --> 01:28:39,875
- N�o.
- Ela tem Lonafen!
1532
01:28:39,958 --> 01:28:41,833
- N�o trago a droga.
- Ela tem!
1533
01:28:41,916 --> 01:28:43,416
- Tenho dinheiro.
- Merda.
1534
01:28:44,750 --> 01:28:47,708
- N�o ando com a droga.
- J� vi voc� aqui.
1535
01:28:47,791 --> 01:28:49,416
Esperem o Dr. Lydell.
1536
01:28:49,500 --> 01:28:51,375
Saiam de perto do carro,
por favor.
1537
01:28:52,000 --> 01:28:53,333
- Vai voltar?
- Para tr�s!
1538
01:29:09,458 --> 01:29:10,791
- Nada bom.
- Uma calamidade.
1539
01:29:10,875 --> 01:29:13,125
- Um desastre�
- Perder o Lydell � preju�zo.
1540
01:29:13,208 --> 01:29:14,208
N�o tem como fugir,
1541
01:29:14,250 --> 01:29:17,458
mas podemos compensar
refinando nossa mensagem.
1542
01:29:17,541 --> 01:29:18,666
- O qu�?
- Correto.
1543
01:29:18,750 --> 01:29:21,000
O modelo n�o se sustenta
com doses baixas.
1544
01:29:21,083 --> 01:29:23,833
- Isso estava nos matando.
- Correto.
1545
01:29:23,916 --> 01:29:27,416
Vamos fazer ajustes. Doses mais
altas, comiss�es mais altas.
1546
01:29:27,500 --> 01:29:29,000
E os pacientes do Lydell?
1547
01:29:29,083 --> 01:29:31,708
- Temos de encontr�-los.
- � o que estou dizendo.
1548
01:29:31,791 --> 01:29:34,666
Aonde est�o indo.
Trazer os m�dicos para n�s�
1549
01:29:34,750 --> 01:29:35,958
Estou falando dos mortos.
1550
01:29:36,875 --> 01:29:37,875
N�o temos culpa.
1551
01:29:37,916 --> 01:29:39,000
Os advogados disseram
1552
01:29:39,083 --> 01:29:42,708
que os pacientes j� tomavam
tantas outras drogas viciantes,
1553
01:29:42,791 --> 01:29:45,000
que n�o podemos
ser implicados sozinhos.
1554
01:29:45,583 --> 01:29:47,500
- Tenho de atender.
- Quem �?
1555
01:29:47,583 --> 01:29:49,416
- N�o proibi celulares?
- Amanh�
1556
01:29:49,500 --> 01:29:52,708
repassamos a reuni�o.
Algo divertido. Leve.
1557
01:29:52,791 --> 01:29:53,791
Certo?
1558
01:29:54,666 --> 01:29:55,582
Sim?
1559
01:29:55,583 --> 01:29:59,166
Talvez tiv�ssemos 24 horas
antes da derrocada da empresa.
1560
01:29:59,250 --> 01:30:00,708
Ent�o resolvi arriscar.
1561
01:30:03,083 --> 01:30:04,208
Voc� est� bem?
1562
01:30:10,541 --> 01:30:13,041
- Preciso falar de uma coisa.
- O que foi?
1563
01:30:13,125 --> 01:30:15,208
- Lembra da minha filha Phoebe?
- Claro.
1564
01:30:15,291 --> 01:30:16,875
Ela n�o est� bem.
1565
01:30:16,958 --> 01:30:19,291
E precisa de cirurgia.
1566
01:30:21,958 --> 01:30:23,666
E o seguro n�o vai cobrir.
1567
01:30:23,750 --> 01:30:28,666
Eu juntei o que pude,
mas preciso de mais 450 mil.
1568
01:30:28,750 --> 01:30:30,083
N�o estou pedindo doa��o.
1569
01:30:31,958 --> 01:30:35,333
S� pensei em lhe
vender minhas a��es.
1570
01:30:35,416 --> 01:30:36,625
Antes de ter direito?
1571
01:30:38,375 --> 01:30:41,500
N�o est� pensando em nos deixar,
est�, Liza?
1572
01:30:41,583 --> 01:30:42,583
N�o.
1573
01:30:43,416 --> 01:30:46,583
A cirurgia � m�s que vem,
e s� posso vender em novembro.
1574
01:30:46,666 --> 01:30:48,916
- Isso � um problema.
- Sim. Entendo.
1575
01:30:49,000 --> 01:30:50,375
Mas � assim.
1576
01:30:51,583 --> 01:30:55,333
Quando minha mulher morreu,
o choque e a dor foram tamanhos
1577
01:30:55,416 --> 01:30:59,833
que n�o percebi que havia
algo bom em tudo aquilo:
1578
01:30:59,916 --> 01:31:03,208
Uma nova no��o de tempo,
uma chama criativa.
1579
01:31:04,666 --> 01:31:07,333
Use sua crise como motiva��o.
1580
01:31:07,916 --> 01:31:10,250
Vai se surpreender
com a sua for�a.
1581
01:31:12,458 --> 01:31:14,958
Pode come�ar indo
atr�s desses pacientes.
1582
01:31:17,083 --> 01:31:18,083
Crise.
1583
01:31:18,625 --> 01:31:19,625
Motiva��o.
1584
01:31:22,416 --> 01:31:23,416
Vamos l�.
1585
01:31:24,750 --> 01:31:25,750
Pela Phoebe.
1586
01:31:41,166 --> 01:31:42,541
FALECIDO - OVERDOSE
1587
01:32:27,458 --> 01:32:28,458
Oi.
1588
01:32:31,958 --> 01:32:32,958
Oi, querida.
1589
01:32:35,875 --> 01:32:36,832
M�e.
1590
01:32:36,833 --> 01:32:38,041
Tudo bem.
1591
01:32:39,625 --> 01:32:41,458
Est� tudo bem, querida.
1592
01:32:41,541 --> 01:32:43,541
V� ficar com a sua irm�.
1593
01:32:46,625 --> 01:32:48,750
Eu s� queria devolver�
1594
01:32:53,541 --> 01:32:54,625
Ai, meu Deus.
1595
01:32:57,250 --> 01:32:58,791
Eu sinto muito, Camille.
1596
01:33:36,250 --> 01:33:37,458
Voc� n�o fez nada.
1597
01:33:40,083 --> 01:33:41,291
N�o � culpa sua.
1598
01:33:43,500 --> 01:33:44,750
Voc� n�o � m�.
1599
01:33:48,583 --> 01:33:50,583
N�o vou desistir de mim.
1600
01:33:51,791 --> 01:33:53,875
N�o vou desistir
dos meus sonhos.
1601
01:33:54,666 --> 01:33:56,541
Minha vida vai valer a pena.
1602
01:33:58,333 --> 01:34:00,166
Minha vida vai valer a pena.
1603
01:34:02,791 --> 01:34:04,875
PROMOTORIA FEDERAL FL�RIDA
1604
01:34:04,958 --> 01:34:08,000
- Precisa de um advogado presente.
- Tudo bem.
1605
01:34:08,583 --> 01:34:10,000
Quero que saibam�
1606
01:34:13,000 --> 01:34:16,083
que ajudei a criar
as confer�ncias.
1607
01:34:18,333 --> 01:34:19,750
Nosso programa de suborno.
1608
01:34:21,875 --> 01:34:23,583
Tentei lev�-lo
para o Compliance.
1609
01:34:24,958 --> 01:34:26,875
Quem mais aprovou o programa?
1610
01:34:27,875 --> 01:34:28,875
Eric Paley.
1611
01:34:33,916 --> 01:34:35,083
Pete Brenner.
1612
01:34:42,791 --> 01:34:43,791
Jack Neel.
1613
01:34:44,375 --> 01:34:47,125
Tudo vinha do Jack.
Darei testemunho disso.
1614
01:34:48,000 --> 01:34:49,666
Seu testemunho n�o basta�
1615
01:34:50,708 --> 01:34:52,833
Vou dizer o que vai acontecer.
1616
01:34:52,916 --> 01:34:55,125
Neel contratar�
advogados incr�veis
1617
01:34:55,208 --> 01:34:58,375
que contar�o a hist�ria triste
de um doce velhinho
1618
01:34:59,125 --> 01:35:01,500
que foi enganado
pela vigarista Liza Drake.
1619
01:35:01,583 --> 01:35:05,708
Comecei como mera vendedora.
Ele � um bilion�rio com PhD.
1620
01:35:06,750 --> 01:35:10,291
Bom argumento. Mas se n�o quiser
pagar o pato por ele tamb�m,
1621
01:35:10,375 --> 01:35:12,708
precisamos de provas
ligando Neel ao esquema.
1622
01:35:12,791 --> 01:35:13,791
Que tipo de prova?
1623
01:35:13,875 --> 01:35:15,833
Documentos. Grava��es de voz.
1624
01:35:15,916 --> 01:35:19,125
Voc� n�o entende.
Ele n�o toca em nada e�
1625
01:35:19,208 --> 01:35:21,333
n�o vai ao escrit�rio
desde o IPO.
1626
01:35:21,416 --> 01:35:23,250
N�o se chega
perto dele com celular.
1627
01:35:23,333 --> 01:35:26,250
Ele tem um cara com um bast�o�
1628
01:35:26,333 --> 01:35:27,458
Mensagens, e-mails.
1629
01:35:27,541 --> 01:35:31,458
Traga algo que prove
o envolvimento dele e nos sirva.
1630
01:35:31,541 --> 01:35:34,041
Ele tem celular sem internet,
n�o usa e-mail.
1631
01:35:34,125 --> 01:35:36,250
A rotina � voc� eu�
1632
01:35:36,333 --> 01:35:38,833
Mandamos e-mail para o CEO�
1633
01:35:38,916 --> 01:35:40,166
- Brenner.
- Sim.
1634
01:35:40,250 --> 01:35:43,791
Ent�o Brenner imprime uma c�pia,
e o Jack faz marca��es�
1635
01:35:45,333 --> 01:35:48,750
Brenner faz um resumo pra n�s
e destr�i o original. Sei l�.
1636
01:35:50,166 --> 01:35:52,250
Voc� consegue alguma delas?
1637
01:35:54,791 --> 01:35:56,750
Assim n�o ser� presa.
1638
01:36:01,041 --> 01:36:02,791
Dr. Jack tinha raz�o numa coisa.
1639
01:36:03,833 --> 01:36:07,666
N�o h� nada t�o inspirador
quanto o desespero.
1640
01:36:08,666 --> 01:36:11,875
Disse ao Pete que havia
rastreado os pacientes do Lydell
1641
01:36:11,958 --> 01:36:13,166
at� 18 m�dicos diferentes
1642
01:36:13,250 --> 01:36:16,833
e que precisava de 250 mil
para coloc�-los no programa.
1643
01:36:16,916 --> 01:36:20,416
Eles queriam filia��es de clubes
de golfe, mensalidades escolares,
1644
01:36:20,500 --> 01:36:22,833
todo tipo de coisa
para o Jack avaliar.
1645
01:36:27,291 --> 01:36:30,458
E o Dr. Jack deixou suas provas
no documento todo.
1646
01:36:30,541 --> 01:36:33,000
DEZ MIL D�LARES - ROLEX DE OURO
NOITADA - JANTAR
1647
01:36:33,083 --> 01:36:35,791
E o Brenner,
seguindo minhas instru��es,
1648
01:36:35,875 --> 01:36:39,250
o trouxe para a reuni�o
de vendas daquela noite.
1649
01:36:42,375 --> 01:36:44,250
Ent�o, o tal Patton.
1650
01:36:44,333 --> 01:36:45,750
Classe baixa.
1651
01:36:45,833 --> 01:36:49,041
Jack recusa a conta da faculdade
at� ele se provar.
1652
01:36:50,958 --> 01:36:51,958
Bela malha.
1653
01:36:56,833 --> 01:36:58,125
Est� tudo bem?
1654
01:36:58,208 --> 01:36:59,208
Est�.
1655
01:37:06,083 --> 01:37:07,541
V� l� aplaudir.
1656
01:37:10,291 --> 01:37:13,333
ZANNA TERAP�UTICOS
1657
01:37:22,166 --> 01:37:24,708
Conhecem meu nome
Caso contr�rio, � Brenner
1658
01:37:24,791 --> 01:37:27,666
Na hora de captar pacientes
Voc�s sabem quem vence
1659
01:37:27,750 --> 01:37:30,125
Falamos com m�dicos
Sobre as perspectivas
1660
01:37:30,208 --> 01:37:33,208
Receitas de baixas dosagens
N�o t�m muito efeito
1661
01:37:33,291 --> 01:37:35,833
Ningu�m sai lucrando
E o resultado cai
1662
01:37:35,916 --> 01:37:39,041
Querem comiss�o m�xima?
Vejam o que devem tentar
1663
01:37:39,125 --> 01:37:41,916
Ajuste, �, unir os ganhos � dose
1664
01:37:42,000 --> 01:37:44,625
O ajuste para 600 mcg
1665
01:37:44,708 --> 01:37:47,541
Ajuste, �, unir os ganhos � dose
1666
01:37:47,625 --> 01:37:51,458
600 mcg e nossa
comiss�o vai crescer
1667
01:37:51,541 --> 01:37:55,583
Crescer! Crescer! Crescer!
1668
01:37:55,666 --> 01:37:58,375
- Crescer! Crescer!
- Crescer!
1669
01:37:58,458 --> 01:38:00,625
Aten��o! Temos um problema!
1670
01:38:00,708 --> 01:38:02,500
Receitas de doses baixas.
1671
01:38:02,583 --> 01:38:03,583
Doses baixas!
1672
01:38:04,250 --> 01:38:05,916
A partir de hoje,
1673
01:38:06,000 --> 01:38:09,583
comiss�o dobrada para receitas
de 600 mcg ou mais!
1674
01:38:09,666 --> 01:38:12,125
Comiss�o triplicada
para 1.600 mcg!
1675
01:38:13,541 --> 01:38:15,833
� assim que se fala. Entenderam?
1676
01:38:50,416 --> 01:38:51,416
Liza!
1677
01:38:58,958 --> 01:39:00,833
Aonde vai? Hora dos grupos.
1678
01:39:02,958 --> 01:39:06,125
A Phoebe est� doente,
a Nicole vai ficar no meu lugar.
1679
01:39:06,625 --> 01:39:08,125
- Certo.
- T�.
1680
01:39:08,208 --> 01:39:11,166
- Posso fazer alguma coisa?
- Ela vai melhorar.
1681
01:39:11,250 --> 01:39:12,250
At� amanh�.
1682
01:39:14,041 --> 01:39:15,875
- Vou ficar torcendo.
- Valeu.
1683
01:39:15,958 --> 01:39:17,458
Merda.
1684
01:39:18,291 --> 01:39:19,916
- Me d� isso!
- Que merda!
1685
01:39:28,833 --> 01:39:30,416
Sua cretina.
1686
01:39:32,416 --> 01:39:33,541
Quando te procuraram?
1687
01:39:35,958 --> 01:39:36,958
Eu fui at� eles.
1688
01:39:42,250 --> 01:39:43,416
Por qu�?
1689
01:39:44,833 --> 01:39:47,833
Por que faria isso, Liza? Porra!
1690
01:39:47,916 --> 01:39:50,416
Lembra de onde eu te tirei?
1691
01:39:50,500 --> 01:39:51,875
- Eu sei.
- Dei uma chance.
1692
01:39:51,958 --> 01:39:55,250
Te dei uma vida,
e faz isto comigo?
1693
01:39:56,000 --> 01:39:57,166
N�s matamos gente.
1694
01:39:57,250 --> 01:39:58,666
Mentira!
1695
01:40:00,625 --> 01:40:05,291
Matamos, e voc� quer dar b�nus
por doses mais altas.
1696
01:40:05,375 --> 01:40:07,958
- N�s n�o receitamos!
- Morreram por nossa causa!
1697
01:40:10,875 --> 01:40:14,083
N�o entende isso? N�o
se importa? O que h� com voc�?
1698
01:40:14,166 --> 01:40:16,875
Voc� se importa?
Precisou seu peixe grande
1699
01:40:16,958 --> 01:40:18,333
ser apanhado!
1700
01:40:18,416 --> 01:40:20,333
- Vai � merda.
- O que te deram?
1701
01:40:20,416 --> 01:40:24,125
Deve ter sido bom fazerem voc�
dedurar antes de pular fora.
1702
01:40:24,208 --> 01:40:26,250
- Voc� n�o me conhece.
- Eu sou voc�!
1703
01:40:27,125 --> 01:40:30,000
Somos uns merdas ego�stas.
Mas voc� n�o tem limite.
1704
01:40:30,083 --> 01:40:32,041
N�o sou como voc�.
1705
01:40:35,333 --> 01:40:36,583
Espero que morra.
1706
01:40:50,791 --> 01:40:52,541
Pete, vamos controlar isso.
1707
01:40:54,125 --> 01:40:56,250
S� precisa admitir
uma certa verdade.
1708
01:40:56,333 --> 01:40:57,583
Como assim?
1709
01:40:57,666 --> 01:40:58,916
Voc� est� implicado.
1710
01:40:59,000 --> 01:41:00,666
N�o tem como evitar.
1711
01:41:00,750 --> 01:41:03,583
O Dr. Neel cuidar�
de suas despesas legais.
1712
01:41:04,416 --> 01:41:07,625
Vamos obter o acordo
judicial mais vantajoso�
1713
01:41:07,708 --> 01:41:10,583
E vou conhecer meu filho
por tr�s de um vidro?
1714
01:41:10,666 --> 01:41:13,000
De jeito nenhum. N�o farei isso.
1715
01:41:13,083 --> 01:41:14,750
A pris�o est� descartada,
1716
01:41:14,833 --> 01:41:17,541
mas seus bens, sua casa,
suas economias,
1717
01:41:17,625 --> 01:41:20,083
tudo vai acabar provavelmente.
1718
01:41:20,875 --> 01:41:23,291
Pete, eu o amo como filho.
Vou cuidar de voc�.
1719
01:41:23,375 --> 01:41:26,291
Garantirei o conforto de voc�
e de sua fam�lia
1720
01:41:26,375 --> 01:41:27,750
pelo resto da vida.
1721
01:41:27,833 --> 01:41:28,958
Sua casa, seus carros�
1722
01:41:30,083 --> 01:41:31,750
a faculdade do seu filho.
1723
01:41:31,833 --> 01:41:33,083
Confie em mim.
1724
01:41:39,833 --> 01:41:42,000
Se eu disser que voc�
n�o sabia de nada.
1725
01:41:42,083 --> 01:41:43,750
� o melhor para todos.
1726
01:41:47,875 --> 01:41:50,500
Pol�cia! Abra a porta, senhor!
1727
01:41:50,583 --> 01:41:52,291
Pete? Pete�
1728
01:42:01,875 --> 01:42:04,958
Eles at� chegaram
ao Eric Paley na Argentina.
1729
01:42:05,708 --> 01:42:07,250
- Pronto pra falar?
- Sim.
1730
01:42:08,833 --> 01:42:11,416
O Dr. Neel
desconhecia o conluio.
1731
01:42:12,833 --> 01:42:14,583
Mas
n�o antes do advogado do Neel.
1732
01:42:21,666 --> 01:42:23,916
Srta. Drake?
Sua filha est� na recupera��o.
1733
01:42:24,791 --> 01:42:25,875
Ela est� bem?
1734
01:42:25,958 --> 01:42:27,541
Est�. Deu tudo certo.
1735
01:42:30,333 --> 01:42:31,333
Oi, querida.
1736
01:42:33,708 --> 01:42:34,708
Est� me ouvindo?
1737
01:43:02,416 --> 01:43:04,375
E enquanto todos ca�am,
1738
01:43:04,458 --> 01:43:08,041
Neel manteve a mentira,
e ningu�m conseguiu provar nada.
1739
01:43:09,375 --> 01:43:10,416
O NEG�CIO DA DOR
1740
01:43:10,500 --> 01:43:12,041
Ele saiu na capa da Forbes.
1741
01:43:14,625 --> 01:43:18,666
Quando perguntaram sobre as acusa��es
de todos da empresa�
1742
01:43:18,750 --> 01:43:19,750
Meu envolvimento?
1743
01:43:20,916 --> 01:43:22,125
Fui um investidor.
1744
01:43:23,000 --> 01:43:25,541
Eu desconhecia
as opera��es di�rias.
1745
01:43:25,625 --> 01:43:26,958
Era um investidor passivo.
1746
01:43:30,708 --> 01:43:31,791
Me perdoe.
1747
01:43:31,875 --> 01:43:33,000
Tamb�m sinto muito.
1748
01:43:33,541 --> 01:43:35,041
Que bom ver voc�.
1749
01:43:46,458 --> 01:43:49,083
- Oi, vov�.
- Oi, meu amor.
1750
01:43:50,708 --> 01:43:51,833
Como voc� est�?
1751
01:43:51,916 --> 01:43:53,416
Bem. Estou �tima.
1752
01:43:59,625 --> 01:44:03,750
M�e, quando chantageou Jack Neel
por mais verba�
1753
01:44:03,833 --> 01:44:06,208
- Vamos voltar nisso?
- N�o, n�o.
1754
01:44:06,291 --> 01:44:08,833
Quando o procurou,
voc� ligou pra ele?
1755
01:44:09,416 --> 01:44:10,833
Ele n�o me deu o n�mero.
1756
01:44:12,625 --> 01:44:13,708
S� o e-mail.
1757
01:44:17,375 --> 01:44:20,166
Mandou e-mail para ele�
diretamente?
1758
01:44:20,750 --> 01:44:21,875
Quantas vezes?
1759
01:44:22,833 --> 01:44:23,833
Algumas.
1760
01:44:25,041 --> 01:44:26,083
Voc� os salvou?
1761
01:44:27,291 --> 01:44:29,125
"Devia saber, por exemplo,
1762
01:44:29,208 --> 01:44:34,291
que Tina Murphy recebeu US$ 8 mil
pelo Dr. Jacob, e eu s� US$ 900."
1763
01:44:34,375 --> 01:44:35,791
T�. Continue�
1764
01:44:35,875 --> 01:44:37,625
"US$ 22 mil,
1765
01:44:37,708 --> 01:44:42,375
Andrea Welch, que � p�ssima vendedora,
e precisa de toda a grana de suborno�"
1766
01:44:42,458 --> 01:44:43,750
Ele respondeu?
1767
01:44:44,458 --> 01:44:45,458
Role a tela.
1768
01:44:47,416 --> 01:44:49,125
DE: JACK NEEL ASSUNTO: RE: E A�?
1769
01:44:49,208 --> 01:44:50,208
PARA: JACKIE DRAKE
1770
01:44:54,875 --> 01:44:57,791
Ai, m�e. Gra�as a Deus
que voc� � uma piranha!
1771
01:45:29,000 --> 01:45:32,166
As manchetes ap�s a pris�o
do Dr. Jack foram terr�veis.
1772
01:45:33,166 --> 01:45:35,208
Falavam de Adrienne Jenkins,
1773
01:45:35,291 --> 01:45:36,541
filha,
1774
01:45:36,625 --> 01:45:39,000
paciente de 22
anos encontrada morta,
1775
01:45:39,083 --> 01:45:41,125
com n�veis t�xicos
de fentanil no sangue.
1776
01:45:41,958 --> 01:45:44,291
Emma Kowalski, m�e.
1777
01:45:44,875 --> 01:45:47,500
Sam Walter, marido.
1778
01:45:48,083 --> 01:45:49,500
Podemos parar aqui?
1779
01:45:49,583 --> 01:45:50,499
Claro, o que foi?
1780
01:45:50,500 --> 01:45:53,916
Voc� mesma disse que o risco
de overdose era menos de 1%�
1781
01:45:54,833 --> 01:45:56,166
Segundo o estudo.
1782
01:45:57,375 --> 01:46:00,250
- Estudo?
- O estudo Hartigan no Mass General.
1783
01:46:00,333 --> 01:46:02,708
Elliot Hartigan.
Sou autor do estudo do Lonafen.
1784
01:46:03,791 --> 01:46:05,166
O estudo era falso?
1785
01:46:05,250 --> 01:46:06,916
O estudo era preciso.
1786
01:46:07,000 --> 01:46:11,250
Em um grupo de 200 pacientes sob
observa��o cl�nica por dois anos,
1787
01:46:11,333 --> 01:46:13,958
houve apenas uma overdose
confirmada de fentanil.
1788
01:46:15,166 --> 01:46:16,791
O que ignoraram
1789
01:46:16,875 --> 01:46:20,500
foi que a droga foi administrada
a pacientes tolerantes a opioides
1790
01:46:20,583 --> 01:46:22,458
por m�dicos respons�veis
1791
01:46:22,541 --> 01:46:25,791
que n�o foram pagos para aumentar
as doses e viciar as pessoas.
1792
01:46:26,833 --> 01:46:28,083
Al�m disso,
1793
01:46:28,166 --> 01:46:31,083
os pacientes tinham
c�ncer em est�gio 4.
1794
01:46:31,166 --> 01:46:34,208
Antes da depend�ncia
se tornar problema,
1795
01:46:34,291 --> 01:46:35,458
a maioria havia morrido.
1796
01:46:36,041 --> 01:46:37,625
Para pacientes n�o terminais,
1797
01:46:37,708 --> 01:46:40,625
conclu�ram que o risco
de overdose e depend�ncia
1798
01:46:40,708 --> 01:46:44,291
era incrivelmente alto porque�
1799
01:46:46,458 --> 01:46:48,708
me perdoe, mas, s�rio,
1800
01:46:49,500 --> 01:46:50,500
� fentanil.
1801
01:46:53,708 --> 01:46:55,541
Confiei no estudo.
1802
01:46:56,958 --> 01:46:58,583
Sobre dor oncol�gica.
1803
01:46:59,541 --> 01:47:03,416
Depois subornou m�dicos para receitar
Lonafen para dor de cabe�a.
1804
01:47:07,958 --> 01:47:08,958
Sim.
1805
01:47:11,333 --> 01:47:14,083
Al�m de multas e indeniza��es,
1806
01:47:14,166 --> 01:47:18,125
Dr. Lydell,
eu o condeno a pena de 40 meses.
1807
01:47:21,708 --> 01:47:23,208
Dezesseis meses.
1808
01:47:25,791 --> 01:47:27,291
Trinta e seis meses.
1809
01:47:35,958 --> 01:47:37,125
Sessenta e seis meses.
1810
01:47:58,291 --> 01:47:59,916
Escrevemos uma declara��o�
1811
01:48:04,833 --> 01:48:07,541
em que eu diria que fui ing�nua.
1812
01:48:11,416 --> 01:48:13,291
Que, quando disse a meus chefes�
1813
01:48:14,500 --> 01:48:16,000
que tudo estava errado�
1814
01:48:18,916 --> 01:48:20,416
eles disseram que era assim,
1815
01:48:20,500 --> 01:48:23,125
e eu acreditei
neles e segui em frente.
1816
01:48:26,000 --> 01:48:28,875
Eu devia dizer
que n�o me formei em farm�cia.
1817
01:48:28,958 --> 01:48:32,166
Que n�o escrevi as receitas,
n�o era culpa minha.
1818
01:48:32,250 --> 01:48:34,083
Mas isso seria mentira.
1819
01:48:39,750 --> 01:48:42,083
Ajudei a criar tudo isso.
1820
01:48:46,875 --> 01:48:48,416
E sabia que era errado.
1821
01:48:51,708 --> 01:48:53,375
A verdade �
que queria o dinheiro.
1822
01:48:55,500 --> 01:48:56,791
Queria o respeito.
1823
01:48:58,625 --> 01:49:01,666
E queria tanto que n�o importava
como conseguiria.
1824
01:49:05,708 --> 01:49:08,625
Agora h� vidas destru�das.
1825
01:49:16,166 --> 01:49:17,375
Se me arrependo?
1826
01:49:18,500 --> 01:49:19,500
Sim.
1827
01:49:24,500 --> 01:49:25,791
Mas fiz o que fiz.
1828
01:49:33,791 --> 01:49:35,375
Em nome do governo,
1829
01:49:35,458 --> 01:49:38,583
quero reiterar a dimens�o
que este caso tomou.
1830
01:49:39,625 --> 01:49:42,166
Pela primeira vez,
altos executivos farmac�uticos
1831
01:49:42,250 --> 01:49:45,541
ser�o presos por seus pap�is
na crise dos opioides,
1832
01:49:46,791 --> 01:49:50,333
e n�o ter�amos feito isso
sem a coopera��o de Liza Drake.
1833
01:49:51,958 --> 01:49:54,833
Portanto, recomendamos
que ela n�o seja presa
1834
01:49:55,833 --> 01:49:58,166
como um aviso
a quem est� na posi��o dela
1835
01:49:58,250 --> 01:50:00,375
para que fa�a o que � certo.
1836
01:50:06,500 --> 01:50:08,291
Entendo
a recomenda��o do governo
1837
01:50:10,083 --> 01:50:14,500
e o arrependimento da Srta. Drake,
que acredito ser verdadeiro.
1838
01:50:16,041 --> 01:50:18,083
Mas sua gan�ncia custou vidas.
1839
01:50:19,083 --> 01:50:21,541
N�o pode apagar
isso com coopera��o.
1840
01:50:23,000 --> 01:50:25,541
N�o tenho nenhum prazer nisto,
1841
01:50:25,625 --> 01:50:27,750
mas ir� para a pris�o,
Srta. Drake.
1842
01:50:29,416 --> 01:50:30,416
De p�.
1843
01:50:35,500 --> 01:50:38,416
Eu a condeno � pena de pris�o
1844
01:50:38,500 --> 01:50:40,500
de um ano e tr�s meses.
1845
01:50:52,458 --> 01:50:54,041
Sim. Muita vergonha.
1846
01:50:54,916 --> 01:50:56,000
H� muita culpa.
1847
01:50:57,333 --> 01:51:01,125
Muita coisa que voc� s�
pode acertar com Deus.
1848
01:51:03,208 --> 01:51:05,916
Mas uma moeda tem dois lados.
1849
01:51:07,000 --> 01:51:08,083
Entende?
1850
01:51:08,166 --> 01:51:11,750
Muita gente passa a vida inteira
1851
01:51:11,833 --> 01:51:13,916
sem fazer nada por ningu�m.
1852
01:51:16,750 --> 01:51:19,208
Sim, prejudicamos pessoas.
1853
01:51:19,833 --> 01:51:22,291
Destru�mos vidas.
1854
01:51:22,375 --> 01:51:24,125
Mas tamb�m levamos
1855
01:51:24,208 --> 01:51:25,416
a pessoas em sofrimento
1856
01:51:26,166 --> 01:51:28,541
o melhor rem�dio
para dor oncol�gica
1857
01:51:28,625 --> 01:51:29,833
que o mundo j� viu.
1858
01:51:31,291 --> 01:51:33,208
S�rio? Ainda acredita nisso?
1859
01:51:39,166 --> 01:51:40,625
A gente vende o que tem.
1860
01:51:44,625 --> 01:51:47,666
15 MESES DEPOIS
1861
01:51:57,583 --> 01:51:59,958
Se ficasse
com o revigorante de olhos
1862
01:52:00,041 --> 01:52:02,875
e o purificador de poros,
seria uma boa combina��o.
1863
01:52:02,958 --> 01:52:04,875
- Posso provar?
- Na sua m�o?
1864
01:52:04,958 --> 01:52:06,916
- Por favor.
- V� como � suave?
1865
01:52:07,000 --> 01:52:07,915
Sim. De leve?
1866
01:52:07,916 --> 01:52:09,666
Passe aqui e vai ilumin�-la.
1867
01:52:09,750 --> 01:52:12,583
� tudo natural,
feito � m�o, por minha m�e,
1868
01:52:12,666 --> 01:52:14,583
aquela ali de azul.
1869
01:52:14,666 --> 01:52:16,875
Ela tem 68 anos. Acredita nisso?
1870
01:52:16,958 --> 01:52:19,833
- Isso funciona. Verdade!
- Eu n�o acreditaria.
1871
01:52:19,916 --> 01:52:23,583
Devia ser o pai de metade das crian�as
em Tampa, mas sabia cantar.
1872
01:52:24,458 --> 01:52:26,333
Voc� se casou quatro vezes?
1873
01:52:26,416 --> 01:52:27,666
Esse foi anulado.
1874
01:52:28,750 --> 01:52:29,791
Isso � sexy.
1875
01:52:30,833 --> 01:52:31,833
Ryan, n�o.
1876
01:52:32,416 --> 01:52:34,208
Pra mim,
tinha cheiro de cad�ver.
1877
01:52:35,083 --> 01:52:37,166
Mas vou mostrar uma coisa.
1878
01:52:38,125 --> 01:52:39,500
- Este�
- Nicole?
1879
01:52:39,583 --> 01:52:41,416
- Vou almo�ar.
- Certo.
1880
01:52:41,500 --> 01:52:43,125
- Cuida de tudo?
- Pode deixar!
1881
01:52:43,208 --> 01:52:44,208
Sinta s�.
1882
01:52:46,833 --> 01:52:49,291
N�o penso na antiga vida.
1883
01:52:51,583 --> 01:52:52,708
S� �s vezes�
1884
01:52:54,500 --> 01:52:56,500
quando tento adormecer � noite.
1885
01:52:58,958 --> 01:53:00,625
Quero uma dose de Cuervo.
1886
01:53:00,708 --> 01:53:01,791
- Certo.
- Obrigada.
1887
01:53:13,666 --> 01:53:16,250
Tenho sonhos
que n�o s�o bem sonhos,
1888
01:53:18,125 --> 01:53:19,625
comigo comandando a empresa,
1889
01:53:19,708 --> 01:53:21,916
nos tirei do lance ilegal,
1890
01:53:22,958 --> 01:53:25,250
e as pessoas
me veem como algu�m.
1891
01:53:27,166 --> 01:53:29,625
A sensa��o �
t�o boa que apavora.
1892
01:53:34,166 --> 01:53:36,041
Ent�o levanto e acendo a luz.
1893
01:53:39,666 --> 01:53:43,541
M�FIA DA DOR
1894
01:53:54,208 --> 01:53:55,124
URGENTE
1895
01:53:55,125 --> 01:53:58,583
O fundador da empresa farmac�utica
condenado por orquestrar
1896
01:53:58,666 --> 01:54:01,125
um esquema de suborno
envolvendo opioides
1897
01:54:01,208 --> 01:54:02,583
recebeu sua senten�a hoje.
1898
01:54:02,666 --> 01:54:04,583
John Kapoor,
o fundador da empresa,
1899
01:54:04,666 --> 01:54:07,125
ficar� preso
por cinco anos e meio,
1900
01:54:07,208 --> 01:54:08,833
uma pena que a promotoria espera
1901
01:54:08,916 --> 01:54:11,125
que envie
uma mensagem �s farmas.
1902
01:54:11,208 --> 01:54:12,833
Por pura gan�ncia,
1903
01:54:12,916 --> 01:54:16,083
os executivos da Insys,
de John Kapoor para baixo,
1904
01:54:16,166 --> 01:54:20,000
subornavam m�dicos a receitarem
uma droga potente e viciante
1905
01:54:20,083 --> 01:54:22,166
para pessoas
que n�o precisavam dela.
1906
01:54:22,250 --> 01:54:25,625
Ele fundou a Insys
e se junta a v�rios executivos
1907
01:54:25,708 --> 01:54:29,000
que est�o sendo condenados
e eram l�deres at� hoje.
1908
02:02:21,750 --> 02:02:26,750
Legendas: Rosana Cocink
140411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.