All language subtitles for One Piece - 783

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,800 --> 00:00:21,730 I've never seen the end of the world with my own eyes 2 00:00:15,800 --> 00:00:21,730 kono sekai no hate nante kono me de mita wake janai 3 00:00:21,730 --> 00:00:28,610 That's why I start a journey with you, we can! 4 00:00:21,730 --> 00:00:28,610 dakara tabidatsun da kimi to, we can! 5 00:00:38,910 --> 00:00:42,290 Traveling from sea to sea 6 00:00:38,910 --> 00:00:42,290 umi kara umi wo mata ni kakete 7 00:00:44,080 --> 00:00:47,330 In search of the one-piece treasure 8 00:00:44,080 --> 00:00:47,330 hitotsunagi no takara sagashi ni 9 00:00:49,630 --> 00:00:52,630 Despite the fact that everyone laughs and says 10 00:00:49,630 --> 00:00:52,630 sonna no yumemonogatari dato 11 00:00:54,680 --> 00:00:57,340 that it's just a fantasy 12 00:00:54,680 --> 00:00:57,340 daremo ga waratteiru kedo 13 00:00:57,720 --> 00:01:03,890 A rush of excitement is our only compass 14 00:00:57,720 --> 00:01:03,890 mune no takaburi dake ga rashinban 15 00:01:05,350 --> 00:01:09,060 Just keep pretending you know everything 16 00:01:05,350 --> 00:01:09,060 shittakaburi shitero yo 17 00:01:09,060 --> 00:01:16,030 Textbooks are just guidebooks 18 00:01:09,060 --> 00:01:16,030 kyoukasho nante sa guidebook 19 00:01:16,030 --> 00:01:18,700 Both the rain and our tears will eventually stop 20 00:01:16,030 --> 00:01:18,700 ame mo namida mo itsuka wa yamu 21 00:01:18,700 --> 00:01:21,700 Hold up your head, pull up anchor 22 00:01:18,700 --> 00:01:21,700 kao wo agero ikari wo agero 23 00:01:21,700 --> 00:01:24,410 Once the storm in your heart subsides 24 00:01:21,700 --> 00:01:24,410 kokoro no arashi ga sugita nara 25 00:01:24,410 --> 00:01:26,960 Take the helm, now, win a victory 26 00:01:24,410 --> 00:01:26,960 kajitore saa kachitore 27 00:01:26,960 --> 00:01:29,670 By the time tomorrow's wind blows 28 00:01:26,960 --> 00:01:29,670 ashita no kaze ga fuku koro niwa 29 00:01:29,670 --> 00:01:32,420 Get refreshed, spread sail, chest out 30 00:01:29,670 --> 00:01:32,420 harebare ho wo hare mune wo hare 31 00:01:32,420 --> 00:01:34,760 It makes me long to see someone 32 00:01:32,420 --> 00:01:34,760 dareka ni aitakunarun da 33 00:01:34,760 --> 00:01:41,760 There are tons of unimaginable truth 34 00:01:34,760 --> 00:01:41,760 souzou tsukanai koto bakari daro 35 00:01:42,680 --> 00:01:46,310 Don't turn a blind eye 36 00:01:42,680 --> 00:01:46,310 miteminufuri suruna yo 37 00:01:46,310 --> 00:01:53,030 Common sense is just the mind of the masses 38 00:01:46,310 --> 00:01:53,030 joushiki nante sa tasuuketsu 39 00:01:54,690 --> 00:02:00,370 I've never seen the end of the world with my own eyes 40 00:01:54,690 --> 00:02:00,370 kono sekai no hate nante kono me de mita wake janai 41 00:02:00,370 --> 00:02:05,290 That's why we've got to go, Captain Live-By-My-Own-Rules 42 00:02:00,370 --> 00:02:05,290 dakara ikou ze amano jack senchou 43 00:02:05,290 --> 00:02:11,080 Who says it's impossible? Nothing has started yet 44 00:02:05,290 --> 00:02:11,080 dekiyashinai koto tte nani? mada nani mo hajimatte nai 45 00:02:11,080 --> 00:02:16,010 I want to know everything now, yes, we can! 46 00:02:11,080 --> 00:02:16,010 subete shiritain da ima, yes, we can! 47 00:02:16,010 --> 00:02:19,050 Yes, we can! You can! 48 00:02:19,050 --> 00:02:22,100 This moment 49 00:02:19,050 --> 00:02:22,100 kono shunkan 50 00:02:22,100 --> 00:02:24,720 We can! I can! 51 00:02:24,720 --> 00:02:27,430 This great feeling 52 00:02:24,720 --> 00:02:27,430 kono kaikan 53 00:02:27,430 --> 00:02:34,690 Now, now, yes, we can! 54 00:02:27,430 --> 00:02:34,690 ima ima, yes, we can! 55 00:02:40,660 --> 00:02:42,200 Yes, we can! 56 00:02:46,790 --> 00:02:50,330 The goal is the last island - Raftel 57 00:02:50,330 --> 00:02:55,170 and the Great Treasure of One Piece! 58 00:02:55,710 --> 00:02:59,170 However, no one has ever reached the legendary island... 59 00:02:59,170 --> 00:03:02,970 ...except for Gold Roger, King of the Pirates. 60 00:03:03,930 --> 00:03:06,350 It is the Great Pirate Era. 61 00:03:06,350 --> 00:03:10,770 While the monsters of the New World fight each other fiercely, 62 00:03:10,770 --> 00:03:16,570 the Straw Hat Pirates are in the center of the storm! 63 00:03:16,570 --> 00:03:19,700 Their captain is a rubber man who ate the Gum-Gum Fruit. 64 00:03:19,700 --> 00:03:21,700 Monkey D. Luffy! 65 00:03:22,450 --> 00:03:23,660 Zoro! 66 00:03:23,660 --> 00:03:24,870 Nami! 67 00:03:24,870 --> 00:03:26,080 Usopp! 68 00:03:26,080 --> 00:03:27,410 Sanji! 69 00:03:27,410 --> 00:03:28,660 Chopper! 70 00:03:28,660 --> 00:03:29,790 Robin! 71 00:03:29,790 --> 00:03:31,080 Franky! 72 00:03:31,080 --> 00:03:32,000 Brook! 73 00:03:32,540 --> 00:03:35,790 This tight-knit group of nine pirates... 74 00:03:35,790 --> 00:03:39,780 ...are making their way through the vast sea with their sights set on the One Piece! 75 00:03:40,880 --> 00:03:44,410 I'm gonna become the King of the Pirates! 76 00:03:49,730 --> 00:03:53,850 Luffy and the others had reached the Phantom Island, Zou. 77 00:03:53,850 --> 00:03:57,420 They met its residents, the Mink Tribe, and reunited with Nami and the rest. 78 00:03:58,400 --> 00:03:59,570 TEA PARTY 79 00:03:58,400 --> 00:04:03,990 However, Sanji was pressed into marrying Emperor Big Mom's daughter 80 00:04:03,990 --> 00:04:07,200 and suddenly left his friends behind. 81 00:04:08,080 --> 00:04:09,540 TO MY BUDS, I'VE GOTTA GO SEE A WOMAN. I'LL BE BACK. SANJI 82 00:04:09,870 --> 00:04:12,800 On top of that, Luffy and company learned that 83 00:04:12,800 --> 00:04:16,410 Kin'emon and the others' home, the Land of Wano, 84 00:04:16,410 --> 00:04:18,750 is currently under Emperor Kaido's reign. 85 00:04:18,750 --> 00:04:22,130 Therefore, to take down Kaido, they formed an alliance 86 00:04:22,130 --> 00:04:25,910 with the samurai from the Land of Wano and the Minks. 87 00:04:28,760 --> 00:04:34,060 Split up temporarily from Zoro and the others who started preparing to fight Kaido, 88 00:04:34,060 --> 00:04:39,990 Luffy's team is heading for the Whole Cake Island where Big Mom waits to take back Sanji! 89 00:04:46,740 --> 00:04:52,640 "Sanji's Homecoming! Into Big Mom's Territory!" 90 00:05:14,770 --> 00:05:18,560 I'm hungry... Do something... 91 00:05:18,560 --> 00:05:22,340 Me too... Oh, I feel so weak... 92 00:05:22,360 --> 00:05:24,860 We're losing weight... 93 00:05:24,860 --> 00:05:28,090 I don't have any flesh to lose though. 94 00:05:28,620 --> 00:05:32,120 The ship's gonna turn over! Furl the sail! 95 00:05:32,120 --> 00:05:33,520 I can't! 96 00:05:34,830 --> 00:05:40,510 Can we really get to the Whole Cake Island like this? 97 00:05:41,130 --> 00:05:43,530 I'm starving... 98 00:05:52,810 --> 00:05:56,600 Hunger can't beat me! 99 00:05:56,600 --> 00:06:02,070 We'll rescue you at any cost, Sanji! 100 00:06:14,200 --> 00:06:19,560 Ship! Ship! Ship! Ship! 101 00:06:19,580 --> 00:06:23,020 Ship! Ship! 102 00:06:37,310 --> 00:06:39,120 I thought it was snow but... 103 00:06:40,480 --> 00:06:42,880 It's Cotton Candy Flurry-soir! 104 00:06:42,880 --> 00:06:46,460 Ring, ring, ring... Ring, ring, ring... 105 00:06:46,460 --> 00:06:49,120 Ring, ring, ring... Ring, ring, ring... 106 00:06:49,120 --> 00:06:52,030 Your Transponder Snail won't stop ringing. 107 00:06:52,030 --> 00:06:52,890 Sweat! 108 00:06:52,890 --> 00:06:56,330 It's receiving Warning Signals-bon. 109 00:06:56,330 --> 00:06:59,890 That means we're in Mama's territory already-soufflé. 110 00:06:59,890 --> 00:07:02,630 Will those Warning Signals reach over there too? 111 00:07:02,630 --> 00:07:06,800 You catch on quickly! That's TARTE 28. 112 00:07:06,800 --> 00:07:13,600 It's an outpost where a platoon from the Big Mom Pirates is standing ready-millefeuille! 113 00:07:13,600 --> 00:07:17,950 If this weren't one of Mama's ships, they'd attack us like "Boom." 114 00:07:19,980 --> 00:07:25,440 Now, have you made up your mind? Don't be so stubborn. 115 00:07:25,440 --> 00:07:32,740 Just swear allegiance to us, Big Mom Pirates, along with Germa 66-bon. 116 00:07:32,740 --> 00:07:37,180 That's what your father wants-amour. 117 00:07:37,540 --> 00:07:40,320 Don't talk about him! It makes me sick to my stomach! 118 00:07:41,040 --> 00:07:44,670 Our relationship has already been broken off! 119 00:07:51,340 --> 00:07:54,130 I only came to bring this to a close! 120 00:08:00,890 --> 00:08:02,980 Don't try to act strong. 121 00:08:02,980 --> 00:08:06,540 Mama is in a more welcoming mood than you think. 122 00:08:06,540 --> 00:08:12,240 Of course, she knows you're that foolish Straw Hat's crewmember-il vous plaît. 123 00:08:12,240 --> 00:08:16,780 But she thinks highly of you for once being a chef at 124 00:08:16,780 --> 00:08:20,020 the Sea Restaurant in the East Blue-bon. 125 00:08:21,710 --> 00:08:26,670 You can get even better treatment depending on how well you cook-jour. 126 00:08:26,670 --> 00:08:28,380 Screw that! 127 00:08:28,380 --> 00:08:34,030 Listen! These hands are only meant to cook for my friends! 128 00:08:39,140 --> 00:08:43,160 For that purpose, I even trained myself in hell! 129 00:08:48,380 --> 00:08:54,200 I can picture them missing my cooking and crying by now! 130 00:08:54,570 --> 00:08:56,340 That's absurd! 131 00:08:56,740 --> 00:09:01,400 You people don't even care that one of your friends was killed. 132 00:09:02,700 --> 00:09:05,460 I have no dish to cook for such assholes! 133 00:09:05,460 --> 00:09:08,480 Oh, you're talking about Pekoms, huh? 134 00:09:09,380 --> 00:09:14,070 He let his personal feelings interfere with his work. Bege did the right thing. 135 00:09:15,800 --> 00:09:18,370 Baron Tamago. 136 00:09:19,640 --> 00:09:21,240 Vito! 137 00:09:21,240 --> 00:09:26,080 We got a picture of Pudding-sama from the Whole Cake Island-rero! 138 00:09:26,440 --> 00:09:29,020 So you can prepare yourself. 139 00:09:29,020 --> 00:09:32,530 They understand that it's hard to marry someone 140 00:09:32,530 --> 00:09:35,440 who you meet for the first time. It was so kind of them. 141 00:09:35,440 --> 00:09:39,720 It doesn't make any difference, idiot! I'm not gonna get married! 142 00:09:39,720 --> 00:09:41,310 At least, take a look at it. 143 00:09:41,310 --> 00:09:44,000 Shut up! Stay away or I'll kick you to death! 144 00:09:44,000 --> 00:09:45,500 Well, come on. 145 00:09:45,500 --> 00:09:47,250 Cut it out... 146 00:10:03,270 --> 00:10:05,890 This is your fiancée. 147 00:10:05,890 --> 00:10:11,500 The 35th daughter of the Charlotte Family. Charlotte Pudding-sama! 148 00:10:12,610 --> 00:10:17,130 Ship, ship, ship! Ship! 149 00:10:17,130 --> 00:10:21,930 Ship, ship, ship! Ship! 150 00:10:54,610 --> 00:10:59,740 What did you think of the bride? She's cute, isn't she-rorero? 151 00:10:59,740 --> 00:11:02,800 You were glad to see her, weren't you-rero? Rero? 152 00:11:03,490 --> 00:11:06,070 Are you ignoring me? Well, that's okay. 153 00:11:08,120 --> 00:11:11,830 By the way, have you ever read the WEJ? 154 00:11:11,830 --> 00:11:16,250 The WEJ-rero, you know? The World Economic Journal! 155 00:11:16,250 --> 00:11:17,690 You know it, don't you-rero? 156 00:11:18,920 --> 00:11:21,640 There was this comic strip in the WEJ! 157 00:11:21,640 --> 00:11:26,720 A giant dreamlike robot featured in it! Sora, Warrior of the Sea! 158 00:11:26,720 --> 00:11:29,100 I've been constantly reading it-rero! 159 00:11:29,100 --> 00:11:32,380 Sora, a hero who can walk on water, 160 00:11:32,380 --> 00:11:35,460 accompanied by a transforming robot and a sea gull-rorero, 161 00:11:35,480 --> 00:11:41,660 fights the evil armies of Germa 66. It's a story of a marine hero! 162 00:13:04,360 --> 00:13:09,430 SORA, WARRIOR OF THE SEA 163 00:13:10,700 --> 00:13:13,250 It has fans all over the world! 164 00:13:13,250 --> 00:13:20,270 I heard it's based on true stories of naval heroes. 165 00:13:20,300 --> 00:13:28,180 NAVY 166 00:13:20,800 --> 00:13:24,120 So it's sort of educational material to brainwash children! 167 00:13:24,120 --> 00:13:28,180 To teach them "The Navy is always right and strong"! 168 00:13:28,200 --> 00:13:31,970 But that's not what I like about it! 169 00:13:31,970 --> 00:13:35,600 It's Germa! Germa 66! 170 00:13:36,040 --> 00:13:40,940 They're evil armies that always corner Sora by all possible means! 171 00:13:40,940 --> 00:13:43,670 They're evil heroes! 172 00:14:12,510 --> 00:14:15,540 --Hey, listen-rero! --Shut up! 173 00:14:15,560 --> 00:14:19,030 Yes, they get defeated for the sake of the story every time 174 00:14:19,030 --> 00:14:21,880 but I'd always supported them with a white-knuckled intensity! 175 00:14:21,880 --> 00:14:24,080 I supported you guys! 176 00:14:24,080 --> 00:14:27,340 Don't include me! I have nothing to do with them! 177 00:14:29,950 --> 00:14:35,000 Don't say such a thing! I'm kind of happy to see you in person actually! 178 00:14:35,000 --> 00:14:37,660 Why don't you tell that to them? 179 00:14:45,920 --> 00:14:47,720 Hey, open! 180 00:14:50,340 --> 00:14:52,200 Door! 181 00:15:00,310 --> 00:15:02,150 Listen... 182 00:15:02,150 --> 00:15:05,420 Stop following me! I thought this was my room! 183 00:15:06,240 --> 00:15:10,320 This room belongs to me, too! Let me out! Dammit! 184 00:15:10,320 --> 00:15:15,370 Why are you treating me so differently?! I'm a genius scientist! 185 00:15:15,370 --> 00:15:18,560 Haven't you given up yet?! 186 00:15:18,560 --> 00:15:22,440 We were only told to capture you, Caesar! 187 00:15:22,750 --> 00:15:26,240 But he is a precious groom who will 188 00:15:26,240 --> 00:15:30,150 connect the Vinsmoke Family and us - the Charlotte Family! 189 00:15:30,470 --> 00:15:32,320 You two are different in value. 190 00:15:34,600 --> 00:15:37,900 I'm not gonna get married. Just get out. 191 00:15:37,900 --> 00:15:39,460 "Get out"?! 192 00:15:40,600 --> 00:15:44,610 He's just been mean to Vito! 193 00:15:42,560 --> 00:15:45,940 "HITMAN" GOTTI THE FIRE TANK PIRATES 194 00:15:45,980 --> 00:15:48,610 I can't stand it! Apologize to him! 195 00:15:48,610 --> 00:15:51,030 Gotti! Whoa, wait! Wait! 196 00:15:51,030 --> 00:15:53,560 He hasn't been that mean to me! 197 00:15:53,560 --> 00:15:57,540 I'm okay. Thanks. We were just messing around-rorero. 198 00:15:57,540 --> 00:15:59,390 I wasn't. 199 00:16:00,330 --> 00:16:03,980 Gotti. I want both you and Vito out! 200 00:16:04,000 --> 00:16:07,590 Oh, you said it again! You're a dead man! 201 00:16:07,590 --> 00:16:09,090 No, Gotti! 202 00:16:09,090 --> 00:16:10,770 You can say whatever you like to me! 203 00:16:10,770 --> 00:16:13,790 But I can't tolerate anyone who insults my friends! 204 00:16:13,790 --> 00:16:17,210 I said "Wait"! Please don't do it-rero! 205 00:16:17,930 --> 00:16:19,930 You don't have to tolerate me. 206 00:16:19,930 --> 00:16:22,790 It's not like I wanna be your friend. 207 00:16:22,790 --> 00:16:25,280 Son of a... 208 00:16:25,280 --> 00:16:27,650 Gotti! 209 00:16:34,160 --> 00:16:37,330 What are you doing?! 210 00:16:42,330 --> 00:16:44,100 Ma'am! 211 00:17:03,230 --> 00:17:05,000 Gotti! 212 00:17:06,980 --> 00:17:12,070 Do you know that he's Vinsmoke's son?! 213 00:17:12,820 --> 00:17:15,250 If you lay so much as a finger on him, 214 00:17:15,250 --> 00:17:20,300 your Father's head will roll! Can't you get it?! Huh?! 215 00:17:23,460 --> 00:17:27,210 Do you want me to chop your head off first, you dummy?! 216 00:17:27,210 --> 00:17:31,530 Ouch! I'm sorry! Ma'am! I'm sorry! 217 00:17:31,550 --> 00:17:33,240 Hey, you... 218 00:17:34,840 --> 00:17:38,140 I'm sorry. You're our important guest. 219 00:17:38,140 --> 00:17:41,660 Forget about this idiot and make yourself comfortable. 220 00:17:41,660 --> 00:17:42,770 Ow, ow, ow! 221 00:17:42,770 --> 00:17:45,520 I'm sorry! Ma'am! I'm sorry! 222 00:17:45,520 --> 00:17:47,980 No food for you today as punishment! 223 00:17:47,980 --> 00:17:50,520 No, please, ma'am! 224 00:17:53,940 --> 00:17:59,260 Sorry to bother you. Let me hear about Germa some other time... 225 00:17:59,260 --> 00:18:00,680 Nope. 226 00:18:12,380 --> 00:18:13,530 Well... 227 00:18:17,050 --> 00:18:19,600 She resembles her... 228 00:18:26,270 --> 00:18:31,150 Damn! How dare they mess with me! 229 00:18:32,070 --> 00:18:36,800 I'm gonna be killed! Big Mom will kill me! 230 00:18:42,580 --> 00:18:44,850 You're so lucky. 231 00:18:44,850 --> 00:18:49,690 Even when you see Big Mom, they'll treat you well and protect your life. 232 00:18:49,710 --> 00:18:54,130 Just because you have Vinsmoke's blood in your veins! 233 00:19:07,430 --> 00:19:12,230 A FEW DAYS LATER 234 00:19:08,890 --> 00:19:13,570 I can't take it anymore... I'm gonna die... 235 00:19:13,570 --> 00:19:18,090 It's hot... I'm gonna die... 236 00:19:19,450 --> 00:19:22,990 (I'm gonna be dried up...) 237 00:19:22,990 --> 00:19:26,620 (Sanji, food! Ice cream!) 238 00:19:32,170 --> 00:19:36,840 I can't stand the heat... I wish I could take off this fur skin... 239 00:19:36,840 --> 00:19:41,490 We're like you... We Minks have low tolerance for heat. 240 00:19:41,490 --> 00:19:46,350 It's really hot. I'm gonna become a mummy... 241 00:19:46,350 --> 00:19:48,040 A mummy... 242 00:19:48,040 --> 00:19:49,390 A mummy? 243 00:19:50,020 --> 00:19:53,650 A mummy! Nami-san, if I become a mummy, 244 00:19:53,650 --> 00:19:56,950 --it'd be a little bit of a resurrection for me, isn't it? --I don't care. 245 00:19:56,950 --> 00:20:01,200 In that case, may I see your panties? 246 00:20:01,200 --> 00:20:03,910 I have no energy even to smack you. 247 00:20:03,910 --> 00:20:08,120 Nami, I'm so hungry and it's hot... 248 00:20:08,120 --> 00:20:10,140 I need nutrition... 249 00:20:10,140 --> 00:20:15,180 We're out of food and we couldn't fish because it'd been stormy for days 250 00:20:15,180 --> 00:20:17,130 and finally it's clear. 251 00:20:17,130 --> 00:20:21,130 Catch some fish somehow before the weather changes! 252 00:20:21,130 --> 00:20:24,640 We're all gonna starve to death before we get there! 253 00:20:24,640 --> 00:20:27,490 Food... 254 00:20:27,490 --> 00:20:30,410 We wanna do so but Nami... 255 00:20:34,690 --> 00:20:38,860 The water is boiling because it's too hot! 256 00:20:38,860 --> 00:20:40,380 What?! 257 00:20:40,380 --> 00:20:43,530 There won't be any fish around then. 258 00:20:43,530 --> 00:20:45,720 What should we do?! 259 00:20:49,950 --> 00:20:51,710 Emergency food... 260 00:20:51,710 --> 00:20:53,640 Don't look at me! 261 00:21:06,760 --> 00:21:09,270 Luffy! You got a bite! 262 00:21:16,020 --> 00:21:18,380 There's a fish! It's huge! 263 00:21:37,750 --> 00:21:41,630 --Pull it up, Luffy! --Luffy-san, go... 264 00:21:43,630 --> 00:21:45,890 You can do it, Luffy! 265 00:21:45,890 --> 00:21:47,530 Food... 266 00:21:47,530 --> 00:21:49,430 Nutrition... 267 00:21:49,430 --> 00:21:50,990 Luffy! 268 00:21:50,990 --> 00:21:51,910 Pull! 269 00:21:51,910 --> 00:21:53,200 Luffy-san... 270 00:22:15,410 --> 00:22:18,480 Food! 271 00:22:18,480 --> 00:22:20,360 He did it! 272 00:22:20,960 --> 00:22:21,980 Luffy! 273 00:22:23,460 --> 00:22:25,820 It's very big! 274 00:22:25,820 --> 00:22:29,430 Let's eat! 275 00:22:52,830 --> 00:22:56,270 --Divert course to the west. --Yes, sir. 276 00:22:57,160 --> 00:22:58,750 Aren't we going back? 277 00:22:58,750 --> 00:23:03,480 It's about time he got here. Let's go welcome him. 278 00:23:03,480 --> 00:23:06,590 Oh, I see. 279 00:23:07,970 --> 00:23:09,610 I can't wait. 280 00:23:10,720 --> 00:23:11,950 Yeah. 281 00:23:24,770 --> 00:23:28,110 Unforeseen trouble puts Luffy's life in jeopardy! 282 00:23:28,110 --> 00:23:32,730 Then, a giant ship appears out of nowhere and, surprisingly, 283 00:23:32,730 --> 00:23:35,180 standing on the deck is a man with twirly eyebrows! 284 00:23:35,180 --> 00:23:39,690 The mysterious man and Luffy's team get ready for an unavoidable battle! 285 00:23:39,690 --> 00:23:44,460 On the next episode of One Piece! "Zero and Four! Encountering Germa 66!" 286 00:23:44,460 --> 00:23:47,130 I'm gonna be the King of the Pirates! 21498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.