Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,067 --> 00:00:43,098
YOU SEE?
NO TRAFFIC.
2
00:00:43,133 --> 00:00:46,601
I TOLD YOU WE'D DO BETTER
ON THE COUNTRY ROADS.
3
00:00:53,267 --> 00:00:56,100
FEEL FREE IF YOU'D
LIKE TO WALK.
4
00:00:56,135 --> 00:00:58,000
DON'T WAIT FOR ME.
5
00:00:59,167 --> 00:01:02,167
OH, RICHARD, DO STOP
COMPLAINING, DEAR.
6
00:01:02,202 --> 00:01:03,998
WE'RE NOT
IN A HURRY.
7
00:01:04,033 --> 00:01:06,167
WE ONLY CAME OUT
FOR A RIDE.
8
00:01:06,202 --> 00:01:09,234
ENJOY THE COUNTRYSIDE.
9
00:01:11,467 --> 00:01:12,601
OOH!
10
00:01:13,868 --> 00:01:15,601
OOH!
11
00:01:21,033 --> 00:01:23,434
PLEASE DON'T USE LANGUAGE
LIKE THAT, RICHARD.
12
00:01:23,469 --> 00:01:25,532
I NEVER SAID A WORD.
13
00:01:25,567 --> 00:01:28,234
I CAN HEAR YOU
THINKING, DEAR.
14
00:01:31,534 --> 00:01:34,367
YOU CAN COME OUT,
IT'S QUITE SAFE.
15
00:01:37,968 --> 00:01:39,901
ARE YOU SURE
THEY'VE GONE OUT?
16
00:01:39,936 --> 00:01:42,032
I SAW THEM GO.
17
00:01:42,067 --> 00:01:44,067
SHE SAID THEY WERE GOING
FOR A DRIVE.
18
00:01:46,400 --> 00:01:49,234
I WISH YOU'D MAKE SURE.
19
00:02:01,167 --> 00:02:02,868
SATISFIED?
20
00:02:22,400 --> 00:02:24,434
HOW LONG A DRIVE?
21
00:02:24,469 --> 00:02:26,833
OHH.
22
00:02:26,868 --> 00:02:29,300
JUST SIT IN THE SUN
AND READ YOUR PAPER.
23
00:02:31,100 --> 00:02:32,732
MIND THE CATTLE.
24
00:02:32,767 --> 00:02:34,965
THEY'RE
IN THE FIELDINGS.
25
00:02:35,000 --> 00:02:37,534
THOSE ARE.
THERE MAY BE OTHERS.
26
00:02:41,300 --> 00:02:43,334
Hyacinth:
RICHARD, STOP!
27
00:02:45,000 --> 00:02:47,432
WELL, WHAT NOW?
I CAN'T SEE ANY COWS.
28
00:02:47,467 --> 00:02:49,632
NO, IT'S NOT THE COWS,
DEAR. IT'S THE RIVER.
29
00:02:49,667 --> 00:02:52,467
I WAS MISSING THE RIVER.
I WASN'T GOING INTO THE RIVER.
30
00:02:52,502 --> 00:02:55,701
I JUST WANTED YOU
TO HAVE A LOOK AT IT.
31
00:02:55,736 --> 00:02:58,167
IT'S VERY PRETTY.
32
00:03:00,334 --> 00:03:03,400
HYACINTH, YOU MUSTN'T
SHOUT "STOP" LIKE THAT,
33
00:03:03,435 --> 00:03:05,834
BECAUSE I THOUGHT
IT WAS AN EMERGENCY.
34
00:03:08,701 --> 00:03:11,065
THERE'S A VEHICLE
BEHIND.
35
00:03:11,100 --> 00:03:13,868
I KNOW THERE'S
A VEHICLE BEHIND.
36
00:03:16,367 --> 00:03:19,734
YOU'RE IN A VERY FUNNY MOOD
TODAY, RICHARD "BOUQUET."
37
00:03:19,769 --> 00:03:21,866
I CAN HEAR YOU
THINKING AGAIN.
38
00:03:21,901 --> 00:03:24,317
AND IT'S NOT "BOUQUET,"
IT'S BUCKET.
39
00:03:24,352 --> 00:03:26,426
IT WAS ALWAYS BUCKET
TILL I MET YOU.
40
00:03:26,461 --> 00:03:28,501
DON'T LET'S GO THROUGH
ALL THAT AGAIN.
41
00:03:31,334 --> 00:03:34,934
PARK THE CAR, DEAR. I'D
LIKE TO WALK THE RIVER BANK.
42
00:03:38,834 --> 00:03:40,634
FANCY ANOTHER?
43
00:03:41,667 --> 00:03:43,467
WHY NOT?
44
00:03:52,067 --> 00:03:53,501
AHH!
45
00:03:59,033 --> 00:04:02,167
WHATEVER HAPPENED
TO THAT TERRIBLE BIRD
46
00:04:02,202 --> 00:04:04,100
YOU USED
TO KNOCK ABOUT WITH?
47
00:04:05,133 --> 00:04:07,133
I MARRIED YOU.
48
00:04:08,601 --> 00:04:11,501
I MEAN THE OTHER ONE.
WHAT WAS HER NAME?
49
00:04:11,536 --> 00:04:13,367
MELANIE.
50
00:04:14,534 --> 00:04:18,667
FANCY GOING OUT WITH A MUFFIN
CALLED MELANIE!
51
00:04:18,702 --> 00:04:20,165
WASN'T HER FAULT.
52
00:04:20,200 --> 00:04:22,467
HER MOTHER LIKED
"GONE WITH THE WIND."
53
00:04:23,601 --> 00:04:25,098
OH.
54
00:04:25,133 --> 00:04:27,300
ANYWAY, IT WAS OVER
WHEN I MET YOU.
55
00:04:29,567 --> 00:04:31,901
YOU WERE SEEING HER
BEHIND MY BACK.
56
00:04:33,534 --> 00:04:35,968
WELL, IT WAS TAPERING OFF.
57
00:04:44,501 --> 00:04:47,834
OH, RICHARD,
ISN'T IT BEAUTIFUL?
58
00:04:47,869 --> 00:04:50,000
I LOVE IT.
59
00:05:01,834 --> 00:05:05,467
I SHALL HOLD A RIVERSIDE
PICNIC, RICHARD.
60
00:05:05,502 --> 00:05:08,301
OUT OF DOORS, BUT EVERY BIT AS ELEGANT
61
00:05:08,336 --> 00:05:10,602
AS ONE OF MY CANDLELIGHT SUPPERS.
62
00:05:10,637 --> 00:05:12,868
DON'T YOU THINK
THAT'S A GOOD IDEA?
63
00:05:12,903 --> 00:05:15,585
MIND THE YACHT,
DEAR.
64
00:05:15,620 --> 00:05:18,232
I CAN'T EVEN SEE A YACHT.
65
00:05:18,267 --> 00:05:21,133
YOU MAY HAVE NOTICED
THAT I'M GOING BACKWARDS.
66
00:05:21,168 --> 00:05:23,767
SHOULD YOU BE GOING
BACKWARDS, DEAR?
67
00:05:25,200 --> 00:05:26,833
THAT'S HOW IT WORKS.
68
00:05:26,868 --> 00:05:28,632
OH, WELL,
KEEP PRACTICING
69
00:05:28,667 --> 00:05:31,300
AND YOU OUGHT TO BE THE RIGHT
WAY ROUND FOR MY RIVERSIDE PICNIC.
70
00:05:37,501 --> 00:05:39,567
HAS YOUR ROSE GOT
A BOYFRIEND IN?
71
00:05:40,868 --> 00:05:42,634
NOT TO MY
KNOWLEDGE.
72
00:05:44,167 --> 00:05:46,467
THERE'S SOMETHING
GOING ON IN HER ROOM.
73
00:05:46,502 --> 00:05:49,634
MORE THAN CAN BE
SAID FOR OURS.
74
00:05:53,868 --> 00:05:55,901
PERHAPS IT'S
YOUR FATHER.
75
00:05:57,334 --> 00:05:58,866
WHERE DID HE GET
THE HAMMER?
76
00:05:58,901 --> 00:06:02,634
IT'S NOT EXACTLY AS IF
YOU'VE GOT THE BEST TOOL KIT.
77
00:06:05,467 --> 00:06:07,998
I'M NOT GIFTED
THAT WAY.
78
00:06:08,033 --> 00:06:10,968
MY TALENTS ARE MORE
INTELLECTUAL.
79
00:06:12,400 --> 00:06:14,400
OH, I WOULDN'T
SAY THAT.
80
00:06:20,000 --> 00:06:21,867
"RIPARIAN!"
81
00:06:21,902 --> 00:06:23,701
WHAT? WHAT?!
82
00:06:23,736 --> 00:06:25,466
"RIPARIAN."
83
00:06:25,501 --> 00:06:27,799
THAT'S THE WORD
I'VE BEEN LOOKING FOR,
84
00:06:27,834 --> 00:06:30,801
AND I'VE FOUND IT
IN SHERIDAN'S DICTIONARY.
85
00:06:30,836 --> 00:06:33,300
OH, GOD,
I THOUGHT WE HAD BURGLARS.
86
00:06:33,335 --> 00:06:36,467
IT MEANS,
"OF THE RIVER BANK."
87
00:06:36,502 --> 00:06:37,899
FASCINATING,
88
00:06:37,934 --> 00:06:40,601
BUT WHAT DO YOU WANT WITH
A WORD LIKE "RIPARIAN"?
89
00:06:40,636 --> 00:06:42,632
ESPECIALLY AT THIS TIME OF NIGHT.
90
00:06:42,667 --> 00:06:46,133
BECAUSE I HAVE
TO ISSUE INVITATIONS...
91
00:06:46,168 --> 00:06:47,899
TO MY WATERSIDE SUPPER
92
00:06:47,934 --> 00:06:51,634
WITH R-RIPARIAN
ENTERTAINMENTS.
93
00:06:53,667 --> 00:06:57,098
OH, YOU MEAN
A RIVERSIDE PICNIC?
94
00:06:57,133 --> 00:07:00,532
NO, I DO NOT MEAN
RIVERSIDE PICNIC, RICHARD.
95
00:07:00,567 --> 00:07:05,767
I MEAN WATERSIDE SUPPER
WITH RIPARIAN ENTERTAINMENTS.
96
00:07:05,802 --> 00:07:07,885
ENTERTAINMENTS, YES.
97
00:07:07,920 --> 00:07:09,968
NOW, PRINCIPAL GUESTS.
98
00:07:14,634 --> 00:07:15,965
WHAT'S GOING ON?
99
00:07:16,000 --> 00:07:19,300
DADDY'S BORED. HE WANTS
TO DO SOMETHING DIFFERENT.
100
00:07:19,335 --> 00:07:22,334
WELL, HE COULD STOP HAMMERING FOR A START.
101
00:07:22,369 --> 00:07:23,985
WE'LL HAVE
TO WATCH HIM.
102
00:07:24,020 --> 00:07:25,566
WHEN HE FEELS
LIKE THAT,
103
00:07:25,601 --> 00:07:28,850
HE ALWAYS GOES LOOKING
FOR MRS. PENDLEBURY.
104
00:07:28,885 --> 00:07:32,100
WHICH IS MORE THAN
MR. PENDLEBURY EVER DID.
105
00:07:32,135 --> 00:07:34,400
DIDN'T SHE MOVE
TO CHESTERFIELD?
106
00:07:36,300 --> 00:07:40,000
I AM NOT FETCHING YOUR
FATHER BACK FROM CHESTERFIELD.
107
00:07:41,100 --> 00:07:43,365
OH, WHAT CAN
HE BE DOING?
108
00:07:43,400 --> 00:07:46,868
HE'S INVENTING
SOMETHING SECRET.
109
00:07:46,903 --> 00:07:48,065
LIKE WHAT?
110
00:07:48,100 --> 00:07:51,200
HE WON'T TELL ME,
IT'S A SECRET.
111
00:07:59,300 --> 00:08:01,067
WHY ME?
112
00:08:19,901 --> 00:08:22,167
I'D LIKE A WORD
WITH YOU, POSTMAN.
113
00:08:23,801 --> 00:08:25,566
D-DID YOU SEE THAT?
114
00:08:25,601 --> 00:08:28,501
I WAS ABOUT TO DELIVER THIS
IN THE ORDINARY MANNER,
115
00:08:28,536 --> 00:08:31,018
WHEN THIS SUDDEN,
FREAK WIND
116
00:08:31,053 --> 00:08:33,501
TORE IT OUT OF MY GRASP.
WHEW!
117
00:08:34,868 --> 00:08:37,434
I MADE EVERY EFFORT TO
CLING ON TO IT GAMELY
118
00:08:37,469 --> 00:08:40,000
IN THE BEST TRADITIONS
OF THE POSTAL SERVICE.
119
00:08:40,035 --> 00:08:41,833
BUT IT WAS
TOO MUCH FOR ME,
120
00:08:41,868 --> 00:08:44,434
AND IT WAS SNATCHED-
SNATCHED FROM MY FINGERTIPS!
121
00:08:44,469 --> 00:08:46,501
WIND?
122
00:08:48,467 --> 00:08:51,567
AND THANK GOODNESS IT'S
GONE AS QUICKLY AS IT CAME.
123
00:08:52,767 --> 00:08:55,067
DON'T WORRY, YOU'RE QUITE SAFE NOW.
124
00:08:56,634 --> 00:08:59,332
JUST A MOMENT!
125
00:08:59,367 --> 00:09:01,868
OH, ALL RIGHT,
I GIVE UP.
126
00:09:03,100 --> 00:09:05,998
I THREW IT. I TOSSED IT
STRAIGHT AT YOUR DOOR.
127
00:09:06,033 --> 00:09:08,734
IT MISSED COMPLETELY, BUT I
INTENDED IT TO LAND ON YOUR STEP.
128
00:09:08,769 --> 00:09:12,167
NEVER MIND ABOUT THAT.
WHAT HAVE YOU GOT FOR NEXT DOOR?
129
00:09:12,202 --> 00:09:15,400
I CAN'T SHOW YOU
WHAT I'VE GOT FOR NEXT DOOR.
130
00:09:15,435 --> 00:09:18,866
I DON'T WANT
TO LOOK INSIDE.
131
00:09:18,901 --> 00:09:21,434
I JUST WANT TO BE SURE
YOU HAVE AN ENVELOPE
132
00:09:21,469 --> 00:09:24,032
IN MY HANDWRITING
FOR NEXT DOOR,
133
00:09:24,067 --> 00:09:27,133
SO THAT I KNOW THEIR
INVITATION HAS ARRIVED.
134
00:09:27,168 --> 00:09:29,434
THEY'RE INVITED
TO MY WATERSIDE SUPPER
135
00:09:29,469 --> 00:09:32,065
WITH RIPARIAN
ENTERTAINMENT.
136
00:09:32,100 --> 00:09:36,133
YOU POSTED A LETTER THAT'S
ONLY GOING AS FAR AS NEXT DOOR?
137
00:09:36,168 --> 00:09:37,899
YES.
138
00:09:37,934 --> 00:09:40,232
WHY DIDN'T YOU JUST PUSH
IT THROUGH THEIR LETTERBOX?
139
00:09:40,267 --> 00:09:45,968
BECAUSE I LIKE PEOPLE TO KNOW
THAT I USE FIRST CLASS STAMPS.
140
00:09:46,003 --> 00:09:49,701
PLEASE, COULD I SEE IT?
- I'M SORRY, MRS. BUCKET-
141
00:09:49,736 --> 00:09:51,666
"BOUQUET!" SORRY.
BUT NO, NO, NO.
142
00:09:51,701 --> 00:09:54,701
IT'S MORE THAN MY JOB'S WORTH TO
START SHOWING YOU OTHER PEOPLE'S MAIL.
143
00:09:54,736 --> 00:09:59,334
IT'S NOT OTHER PEOPLE'S
MAIL, IT'S MY MAIL.
144
00:09:59,369 --> 00:10:01,118
I WROTE IT.
145
00:10:01,153 --> 00:10:03,260
NO, I'M SORRY.
146
00:10:03,295 --> 00:10:05,332
ALL RIGHT.
147
00:10:05,367 --> 00:10:07,532
I'LL TURN
MY BACK.
148
00:10:07,567 --> 00:10:10,501
I'LL DESCRIBE
THE ENVELOPE TO YOU.
149
00:10:13,033 --> 00:10:16,834
THE ENVELOPE IS OF A PALE SHADE OF MAUVE,
150
00:10:16,869 --> 00:10:18,834
LAVENDER SCENTED.
151
00:10:20,100 --> 00:10:22,917
IT IS ADDRESSED TO ELIZABETH AND EMMET,
152
00:10:22,952 --> 00:10:25,734
AND THE POSTAGE STAMP
IS ALIGNED EXACTLY
153
00:10:25,769 --> 00:10:27,300
TO THE EDGE
OF THE ENVELOPE.
154
00:10:29,634 --> 00:10:30,767
CLOSE.
155
00:10:33,467 --> 00:10:37,033
OOH, WE'RE INVITED
TO A WATERSIDE SUPPER
156
00:10:37,068 --> 00:10:39,201
WITH RIPARIAN
ENTERTAINMENTS.
157
00:10:39,236 --> 00:10:41,368
GOOD. I COULD DO
WITH A CHANGE.
158
00:10:41,403 --> 00:10:43,418
SOUNDS DELIGHTFUL.
WE'LL GO.
159
00:10:43,453 --> 00:10:45,434
IT'S FROM
THE BUCKET WOMAN.
160
00:10:47,300 --> 00:10:50,868
WE'RE NOT GOING.
MAKE SOME EXCUSE.
161
00:10:50,903 --> 00:10:52,265
MAKE YOUR OWN
EXCUSES.
162
00:10:52,300 --> 00:10:54,901
I WILL NOT GET INVOLVED
WITH THE BUCKET WOMAN.
163
00:10:59,934 --> 00:11:02,299
WE'RE INVITED
TO A WHAT?
164
00:11:02,334 --> 00:11:06,100
A WATERSIDE SUPPER WITH
RIPARIAN ENTERTAINMENTS.
165
00:11:06,135 --> 00:11:09,032
WITH WHAT ENTERTAINMENTS?
166
00:11:09,067 --> 00:11:12,667
I LOOKED IT UP. IT'S TO DO
WITH RIVERS AND RIVER BANKS.
167
00:11:12,702 --> 00:11:14,601
SHE MEANS
A RIVERSIDE PICNIC.
168
00:11:14,636 --> 00:11:16,165
I EXPECT SO.
169
00:11:16,200 --> 00:11:19,234
WHATEVER IT IS WE'RE NOT GOING-
AT LEAST I'M NOT.
170
00:11:19,269 --> 00:11:20,699
I THOUGHT
YOU MIGHT SAY THAT.
171
00:11:20,734 --> 00:11:24,267
AND WHAT'S MORE,
YOU CAN TELL HER I SAID IT.
172
00:11:24,302 --> 00:11:26,234
OH NO,
NOT THIS TIME.
173
00:11:26,269 --> 00:11:28,301
YOU CAN TELL HER.
174
00:11:28,336 --> 00:11:30,334
WHAT?! AHHH!
175
00:11:33,100 --> 00:11:35,100
WELL GO ON, THEN.
176
00:11:35,135 --> 00:11:38,098
RING HER UP.
177
00:11:38,133 --> 00:11:40,232
TELL HER WE'RE
NOT GOING TO HER
178
00:11:40,267 --> 00:11:43,334
"WATERSIDE SUPPER
WITH RIPARIAN ENTERTAINMENTS."
179
00:11:43,369 --> 00:11:45,499
I INTEND TO. DON'T WORRY, I'LL TELL HER.
180
00:11:45,534 --> 00:11:49,067
The "Bouquet" residence,
the lady of the house speaking.
181
00:11:49,102 --> 00:11:52,968
GOOD MORNING, MRS. "BOUQUET,"
IT'S THE VICAR HERE.
182
00:11:53,003 --> 00:11:55,534
Ah, good morning, Vicar.
183
00:11:55,569 --> 00:11:57,065
ABOUT YOUR...
184
00:11:57,100 --> 00:12:01,167
"WATERSIDE SUPPER
WITH RIPARIAN ENTERTAINMENTS,"
185
00:12:01,202 --> 00:12:03,801
THANK YOU FOR YOUR KIND
INVITATION, BUT-
186
00:12:03,836 --> 00:12:06,666
I'M SO GLAD
YOU CAN COME.
187
00:12:06,701 --> 00:12:09,965
AH- - YOU'RE ONE OF THE
FIRST ON MY INVITATION LIST.
188
00:12:10,000 --> 00:12:14,501
YOU'LL REALLY ENJOY AN ELEGANT
AND LEISURELY EVENING BY THE RIVER.
189
00:12:14,536 --> 00:12:17,133
YOU'VE BEEN TO MY
CANDLELIGHT SUPPERS.
190
00:12:17,168 --> 00:12:19,501
YOU KNOW THE SORT
OF THING I DO.
191
00:12:19,536 --> 00:12:22,566
HELLO?
HELLO, VICAR?
192
00:12:22,601 --> 00:12:25,100
VICAR ARE YOU THERE?
193
00:12:27,534 --> 00:12:30,767
VI-HE MUST HAVE BEEN
SPIRITED AWAY.
194
00:12:31,834 --> 00:12:34,232
THE VICAR'S COMING,
RICHARD.
195
00:12:34,267 --> 00:12:36,901
HE WAS SO EXCITED,
I COULD HARDLY GET A WORD IN.
196
00:12:41,133 --> 00:12:42,699
I WISH YOU LUCK.
197
00:12:42,734 --> 00:12:45,599
I DON'T NEED LUCK. IT'S
NOT A QUESTION OF LUCK.
198
00:12:45,634 --> 00:12:48,467
IT'S SIMPLY A QUESTION
OF TELLING HER WE'RE NOT GOING.
199
00:12:48,502 --> 00:12:51,000
EXACTLY.
I WISH YOU LUCK.
200
00:13:02,334 --> 00:13:04,098
EMMET!
201
00:13:04,133 --> 00:13:07,467
HOW NICE OF YOU
TO RESPOND SO PROMPTLY.
202
00:13:07,502 --> 00:13:10,199
HYACINTH, ABOUT YOUR...
203
00:13:10,234 --> 00:13:13,133
MY WATERSIDE SUPPER
WITH RIPARIAN ENTERTAINMENT.
204
00:13:13,168 --> 00:13:16,033
THAT'S THE ONE.
- I KNEW YOU'D BE EXCITED.
205
00:13:17,334 --> 00:13:19,200
THE THING IS,
I CAN'T POSSIBLY-
206
00:13:19,235 --> 00:13:20,801
THANK ME ENOUGH.
207
00:13:22,200 --> 00:13:24,233
DON'T TAKE THAT
ATTITUDE, EMMET.
208
00:13:24,268 --> 00:13:26,232
YOU DON'T OWE ME
ANY THANKS.
209
00:13:26,267 --> 00:13:28,434
IT'LL BE MY GREAT
PLEASURE TO HAVE YOU THERE.
210
00:13:33,067 --> 00:13:35,300
OH, COFFEE IN 10 MINUTES, ELIZABETH.
211
00:13:36,934 --> 00:13:39,567
YOU'LL STAY FOR COFFEE
WON'T YOU, EMMET?
212
00:13:39,602 --> 00:13:42,200
UH, NO. NO, NO, NO. THANK YOU. HYACINTH-
213
00:13:42,235 --> 00:13:43,933
OH, WHAT A PITY.
214
00:13:43,968 --> 00:13:48,167
NEVER MIND. THERE'S STILL MY
RIVERSIDE FUNCTION TO LOOK FORWARD TO.
215
00:13:48,202 --> 00:13:49,634
BYE!
216
00:14:02,067 --> 00:14:04,801
WHATEVER HE'S BUILDING, WHY
CAN'T HE BUILD IT OUTSIDE?
217
00:14:04,836 --> 00:14:07,801
I'VE ASKED HIM THAT.
- WHAT DID HE SAY?
218
00:14:07,836 --> 00:14:09,585
HE SAYS-
219
00:14:09,620 --> 00:14:11,334
OHHH!
220
00:14:14,534 --> 00:14:18,550
HE SAYS HE CAN'T BUILD IT
OUTSIDE BECAUSE IT'S A SECRET.
221
00:14:18,585 --> 00:14:22,567
HOW CAN HE KEEP IT SECRET
IF EVERYBODY SEES IT OUTSIDE?
222
00:14:25,167 --> 00:14:28,300
WHO'S GOING TO CLEAN HIS BEDROOM
WHEN HE'S FINISHED?
223
00:14:28,335 --> 00:14:30,199
I CLEANED IT LAST TIME.
224
00:14:30,234 --> 00:14:32,801
IT WASN'T FULL OF SAWDUST, THOUGH, WAS IT?
225
00:14:32,836 --> 00:14:35,732
LOOK,
I DON'T MIND DUSTING,
226
00:14:35,767 --> 00:14:39,267
BUT I THINK THAT
SAWDUST IS A MAN'S JOB.
227
00:14:43,968 --> 00:14:45,868
NOT IN THIS HOUSE,
IT ISN'T.
228
00:14:49,701 --> 00:14:52,501
WELL DONE, VICAR,
THAT'S VERY TIDY.
229
00:14:58,534 --> 00:15:01,033
OH!
WHAT A NEAT KNOT.
230
00:15:02,734 --> 00:15:05,701
OH, DO BE CAREFUL
WITH MY CUSTOM-MADE
231
00:15:05,736 --> 00:15:08,067
PLASTIC PICNIC-WARE,
RICHARD.
232
00:15:08,102 --> 00:15:09,951
WHERE DO YOU WANT IT?
233
00:15:09,986 --> 00:15:11,801
INSIDE THE CAR,
I THINK.
234
00:15:19,000 --> 00:15:21,165
HYACINTH...
- YES, DEAR?
235
00:15:21,200 --> 00:15:23,283
COULD YOU OPEN
THE DOOR, PLEASE?
236
00:15:23,318 --> 00:15:25,367
JUST A MINUTE, DEAR,
I'M CHECKING.
237
00:15:26,400 --> 00:15:28,501
RICHARD,
LET ME.
238
00:15:30,667 --> 00:15:32,734
THERE YOU ARE.
- THANKS.
239
00:15:42,801 --> 00:15:44,701
YES, DEAR?
WHAT WAS IT?
240
00:15:44,736 --> 00:15:46,601
IT DOESN'T
MATTER NOW.
241
00:15:49,367 --> 00:15:52,501
NOW WHERE ARE THE PRAWNS?
WHERE ARE THE PRAWNS?!
242
00:15:52,536 --> 00:15:54,766
THE PRAWNS ARE HERE.
243
00:15:54,801 --> 00:15:57,834
THE PRAWNS ARE TYING THE
FURNITURE TO THE ROOF.
244
00:15:57,869 --> 00:15:59,799
BE QUIET, EMMET,
SHE'LL HEAR YOU.
245
00:15:59,834 --> 00:16:01,901
IF SHE DOES, IT'LL BE FOR THE FIRST TIME.
246
00:16:01,936 --> 00:16:03,532
SHE NEVER LISTENS.
247
00:16:03,567 --> 00:16:06,234
VICAR, I BELIEVE YOU HAVE THE PRAWNS.
248
00:16:06,269 --> 00:16:07,532
I HAVE?
249
00:16:07,567 --> 00:16:10,534
DO BE CAREFUL WITH THEM.
THEY'RE SELECT NORWEGIAN.
250
00:16:11,734 --> 00:16:13,599
DON'T SAY IT.
251
00:16:13,634 --> 00:16:16,284
DON'T WORRY ABOUT THOSE
FOR A MOMENT, RICHARD.
252
00:16:16,319 --> 00:16:19,126
WE'LL WAIT FOR MY
SISTER VIOLET'S MERCEDES.
253
00:16:19,161 --> 00:16:22,047
SHE'LL HAVE AMPLE ROOM
FOR A TABLE OR TWO.
254
00:16:22,082 --> 00:16:24,934
AFTER ALL, SHE DOES
HAVE ROOM FOR A PONY.
255
00:16:27,100 --> 00:16:28,833
VIOLET,
256
00:16:28,868 --> 00:16:31,000
WHERE ARE YOU, DEAR?
YOU'RE LATE.
257
00:16:31,035 --> 00:16:33,165
YES, WELL,
WE'RE ALL READY.
258
00:16:33,200 --> 00:16:37,300
MMM. I THOUGHT YOU COULD
HELP US WITH THE TABLES.
259
00:16:37,335 --> 00:16:39,065
IT'S MY SISTER
VIOLET.
260
00:16:39,100 --> 00:16:42,434
SHE'S THE ONE WITH THE MERCEDES,
SAUNA AND A MUSICAL BIDET.
261
00:16:44,734 --> 00:16:46,400
CLASSICAL, OF COURSE.
262
00:16:48,667 --> 00:16:51,334
NOW, WHY IS BRUCE
HAVING A LIE DOWN?
263
00:16:51,369 --> 00:16:53,767
WELL, WAKE HIM UP.
GET HIM UP.
264
00:16:54,968 --> 00:16:57,100
WHAT DO YOU MEAN
HE CAN'T STAND UP?
265
00:17:05,501 --> 00:17:08,601
VIOLET, IF HE HAS DRUNK
ALL YOUR SHERRY, DEAR,
266
00:17:08,636 --> 00:17:11,368
IT'S NOT THE END
OF THE WORLD.
267
00:17:11,403 --> 00:17:14,065
GET A FRIEND
TO DRIVE YOU.
268
00:17:14,100 --> 00:17:18,332
IN THE SAME INCOME BRACKET,
OF COURSE.
269
00:17:18,367 --> 00:17:23,098
WE'LL MEET YOU AT THE RIVER,
NEXT TO THE BOATYARD.
270
00:17:23,133 --> 00:17:26,300
WHAT A WASTE OF SHERRY. ALL
THE TRIFLES SHE COULD HAVE MADE.
271
00:17:28,000 --> 00:17:33,133
Emmet: OH! - NO, IT CAN'T
GO FURTHER BACK BECAUSE-
272
00:17:33,168 --> 00:17:36,434
I'M SO GLAD SOMEONE'S GOT ROOM FOR A PONY.
273
00:17:43,968 --> 00:17:46,033
ISN'T SHE A LITTLE
OVERDRESSED?
274
00:17:46,068 --> 00:17:47,868
IT'S ONLY A PICNIC.
275
00:17:49,133 --> 00:17:51,100
IS EVERYBODY
READY THEN?
276
00:17:51,135 --> 00:17:53,032
ISN'T THIS
THRILLING?
277
00:17:53,067 --> 00:17:56,234
WHY DID YOU PUT HER
IN MY PARISH?
278
00:17:56,269 --> 00:17:58,265
DRIVE CAREFULLY,
RICHARD.
279
00:17:58,300 --> 00:18:01,667
REMEMBER
- UPON YOU DEPENDS THE SAFETY
280
00:18:01,702 --> 00:18:04,968
OF MY SELECT
NORWEGIAN PRAWNS.
281
00:18:26,000 --> 00:18:29,400
Hyacinth: IT'S MUCH BUMPIER THAN
WHEN WE WERE HERE A FEW DAYS AGO.
282
00:18:29,435 --> 00:18:31,084
ARE YOU CONCENTRATING, RICHARD?
283
00:18:31,119 --> 00:18:32,734
IT'S NOT ME,
IT'S THE POTHOLES.
284
00:18:32,769 --> 00:18:35,201
WELL, MIND
THE POTHOLES.
285
00:18:35,236 --> 00:18:37,634
MINDING
THE POTHOLES!
286
00:18:40,701 --> 00:18:44,200
MY HAT, RICHARD.
STOP THE CAR.
287
00:18:44,235 --> 00:18:45,834
CAREFUL-
- AHH!
288
00:18:47,267 --> 00:18:48,868
OHH, OWW!
289
00:18:51,100 --> 00:18:54,901
NOW I'LL FIND US
A SMOOTHER WAY.
290
00:19:08,167 --> 00:19:11,601
OH, LIZ, WHAT A TEMPTATION THAT MUST BE.
291
00:19:19,901 --> 00:19:22,567
OH, LOOK,
THE RIVER'S OVER THERE.
292
00:19:22,602 --> 00:19:24,133
COME ALONG.
293
00:19:36,234 --> 00:19:38,365
I'LL DRIVE YOU
ANYTIME, VIOLET.
294
00:19:38,400 --> 00:19:40,534
AS LONG AS I DON'T HAVE
TO WEAR A SUIT AND A CAP.
295
00:19:40,569 --> 00:19:43,200
YOU'D LOOK GREAT
IN A SUIT AND CAP.
296
00:19:45,767 --> 00:19:47,933
I'M MORE YOUR
CASUAL DRESSER.
297
00:19:47,968 --> 00:19:53,300
MAXIMUM CHIC FOR ME IS MORE
YOUR LAID BACK, SLOBBY LOOK.
298
00:19:58,534 --> 00:20:00,834
SHUT THE GATE!
299
00:20:02,434 --> 00:20:05,734
I CAN THINK OF SOMETHING
ELSE I'D LIKE TO SHUT.
300
00:20:08,467 --> 00:20:10,499
IT'S JUST ROUND
THE NEXT BEND.
301
00:20:10,534 --> 00:20:13,634
A LOVELY SECLUDED SPOT,
YOU'LL SEE.
302
00:20:13,669 --> 00:20:16,699
WELL WORTH THE EFFORT.
303
00:20:16,734 --> 00:20:20,600
WHEN I FIRST SAW IT, I KNEW IT
WAS WHERE I MUST HOLD
304
00:20:20,635 --> 00:20:24,467
MY WATERSIDE SUPPER
WITH RIPARIAN ENTERTAINMENTS.
305
00:20:25,734 --> 00:20:27,801
OFF WE GO AGAIN.
306
00:20:29,334 --> 00:20:31,100
SING IF YOU LIKE.
307
00:20:32,434 --> 00:20:36,432
Hyacinth:
* I LOVE TO GO A WANDERING *
308
00:20:36,467 --> 00:20:40,234
- * ALONG THE RIVER BANK... *
- WHY DOES SHE HAVE TO SING?
309
00:20:40,269 --> 00:20:42,067
WHY MUST SHE
DO ANYTHING?
310
00:20:47,267 --> 00:20:49,467
WE'RE ALMOST THERE.
311
00:20:50,567 --> 00:20:54,367
YOU'LL LOVE IT.
I PROMISE YOU.
312
00:20:54,402 --> 00:20:57,100
YOU'LL REALLY LOVE IT.
313
00:21:09,968 --> 00:21:11,634
NOW WHAT?
314
00:21:13,501 --> 00:21:15,065
FRIENDS,
315
00:21:15,100 --> 00:21:18,065
I AM SORRY TO HAVE
TO INFORM YOU
316
00:21:18,100 --> 00:21:21,432
THAT SOME HOSTILE
AND INCONSIDERATE PERSON
317
00:21:21,467 --> 00:21:25,767
HAS SEEN FIT TO PLACE A DREDGER
AT MY CHOSEN SPOT.
318
00:21:27,200 --> 00:21:31,100
DON'T BE FAINT-HEARTED,
I HAVE A SOLUTION.
319
00:21:31,135 --> 00:21:35,000
WE SHALL GO AND COMMANDEER
SOME SMALL CRAFT,
320
00:21:35,035 --> 00:21:37,399
THEN DRIFT AT LEISURE
321
00:21:37,434 --> 00:21:40,732
UNTIL WE HAPPEN UPON
ANOTHER IDEAL PLACE
322
00:21:40,767 --> 00:21:45,067
FOR OUR WATERSIDE SUPPER
WITH RIPARIAN ENTERTAINMENTS.
323
00:21:46,267 --> 00:21:48,150
FOLLOW ME.
324
00:21:48,185 --> 00:21:50,033
FOLLOW ME!
325
00:21:56,300 --> 00:21:58,334
I DON'T KNOW WHERE THEY COULD HAVE GOT TO.
326
00:21:58,369 --> 00:22:00,635
SHE SAID SHE'D
MEET US HERE.
327
00:22:00,670 --> 00:22:02,901
WE WEREN'T INVITED,
VIOLET.
328
00:22:02,936 --> 00:22:04,599
YOU WERE INVITED BY ME.
329
00:22:04,634 --> 00:22:08,367
WE BROUGHT GRUB, SO WE MIGHT
AS WELL START OUR OWN PICNIC.
330
00:22:08,402 --> 00:22:09,566
FAIR ENOUGH.
331
00:22:09,601 --> 00:22:11,834
I'LL GET THE WINE
FROM THE COOLER.
332
00:22:12,868 --> 00:22:15,032
HAVE YOU GOT
FATHER'S BEER?
333
00:22:15,067 --> 00:22:18,534
HE CAN HAVE A BEER WHEN HE
TELLS US WHAT HE WAS INVENTING.
334
00:22:18,569 --> 00:22:21,000
I'VE ASKED HIM, BUT HE WON'T TELL ME.
335
00:22:21,035 --> 00:22:23,468
NOW WE'RE NEVER
GOING TO KNOW.
336
00:22:23,503 --> 00:22:25,866
I HOPE IT
WASN'T SOMETHING
337
00:22:25,901 --> 00:22:28,267
THAT COULD'VE BECOME
A HOUSEHOLD NAME.
338
00:22:28,302 --> 00:22:30,033
LIKE YOUR ROSE.
339
00:22:41,601 --> 00:22:44,501
WHY IS THERE A QUEUE,
RICHARD?
340
00:22:44,536 --> 00:22:46,732
THIS IS A LOCK GATE.
341
00:22:46,767 --> 00:22:49,200
THEY'RE WAITING
TO ENTER THE LOCK.
342
00:22:49,235 --> 00:22:50,899
LOCK?
343
00:22:50,934 --> 00:22:52,899
HAS SOMEBODY LOST
THE KEY, DEAR?
344
00:22:52,934 --> 00:22:56,399
NO.
NOW YOU MUSTN'T BE IMPATIENT.
345
00:22:56,434 --> 00:22:59,834
WE SIMPLY HAVE TO WAIT
UNTIL IT'S OUR TURN.
346
00:22:59,869 --> 00:23:02,767
NONSENSE. OVERTAKE THEM, RICHARD.
347
00:23:04,000 --> 00:23:06,300
THESE PEOPLE ARE PROBABLY ALL ON HOLIDAY.
348
00:23:06,335 --> 00:23:08,451
THEY'VE ALL THE TIME
IN THE WORLD.
349
00:23:08,486 --> 00:23:10,567
WE'RE ONLY HERE
FOR A LITTLE WHILE.
350
00:23:10,602 --> 00:23:13,365
WE CAN'T BE WAITING
IN QUEUES.
351
00:23:13,400 --> 00:23:17,067
THANK YOU VERY MUCH,
HOLIDAYMAKERS.
352
00:23:25,100 --> 00:23:27,599
RICHARD, WHY HAVE
THEY LOCKED US IN?
353
00:23:27,634 --> 00:23:30,484
WE'VE GOT TO WAIT
FOR THE WATER LEVEL TO DROP.
354
00:23:30,519 --> 00:23:33,334
I CAN'T STAY HERE AND WAIT
FOR THE TIDE TO GO OUT.
355
00:23:33,369 --> 00:23:37,065
IT'S GOT NOTHING TO DO
WITH THE TIDE.
356
00:23:37,100 --> 00:23:40,165
THEY HAVE TO DRAIN
THE WATER FROM THE LOCK.
357
00:23:40,200 --> 00:23:43,834
I THINK IT'S RIDICULOUS. WHY
CAN'T WE GO STRAIGHT THROUGH?
358
00:23:43,869 --> 00:23:46,767
BECAUSE WE'RE WAITING
FOR THE LOCK-KEEPER.
359
00:23:46,802 --> 00:23:48,766
THERE HE IS NOW.
360
00:23:48,801 --> 00:23:50,599
SEE, HE'LL LET THE WATER OUT,
361
00:23:50,634 --> 00:23:53,868
AND THEN VERY SOON,
THEY'LL ALLOW US THROUGH.
362
00:24:01,434 --> 00:24:03,799
AHOY THERE,
LOCK-KEEPER!
363
00:24:03,834 --> 00:24:07,567
I MUST WARN YOU THAT WE'VE
SAILED ON THE QE2.
364
00:24:09,067 --> 00:24:11,032
AS AN EXPERIENCED MARINER,
365
00:24:11,067 --> 00:24:14,767
I'M NOT PREPARED TO WAIT
DOWN HERE INDEFINITELY.
366
00:24:14,802 --> 00:24:17,784
THERE MUST BE
A QUICKER WAY TO GO.
367
00:24:17,819 --> 00:24:20,767
YOU COULD TRY
GOING OVER THE WEIR.
368
00:24:22,634 --> 00:24:24,532
WHAT DO YOU THINK,
RICHARD?
369
00:24:24,567 --> 00:24:26,767
SHALL WE TRY
GOING OVER THE WEIR?
370
00:24:37,701 --> 00:24:40,265
WE WON'T
BE LONG NOW.
371
00:24:40,300 --> 00:24:43,701
WE'LL PROBABLY FIND SOMEWHERE
JUST ROUND THE NEXT CORNER.
372
00:24:43,736 --> 00:24:46,868
THAT'S WHAT
SHE KEEPS SAYING.
373
00:24:46,903 --> 00:24:48,732
PASS IT ON.
374
00:24:48,767 --> 00:24:50,998
WON'T BE LONG NOW!
375
00:24:51,033 --> 00:24:53,299
WE'LL PROBABLY-
- EMMETT!
376
00:24:53,334 --> 00:24:56,133
IF YOU'RE NAUGHTY,
SHE WON'T ASK YOU AGAIN.
377
00:24:57,334 --> 00:24:59,599
WE'LL PROBABLY FIND IT
378
00:24:59,634 --> 00:25:01,868
JUST ROUND
THE NEXT CORNER.
379
00:25:01,903 --> 00:25:04,133
ARE YOU ALL RIGHT?
380
00:25:04,168 --> 00:25:05,965
ASK ME LATER.
381
00:25:06,000 --> 00:25:08,400
AT THE MOMENT I HAVEN'T GOT
THE ENERGY TO CHECK.
382
00:25:08,435 --> 00:25:10,400
YOU KNOW, WHEN YOU WATCH THE BOAT RACE,
383
00:25:10,435 --> 00:25:12,668
THEY SEEM
TO GO QUITE FAST.
384
00:25:12,703 --> 00:25:14,901
THERE ARE EIGHT OF THEM.
385
00:25:14,936 --> 00:25:17,032
OH, YES.
386
00:25:17,067 --> 00:25:19,332
I SUPPOSE THAT MUST
MAKE A DIFFERENCE.
387
00:25:19,367 --> 00:25:24,534
AND THEY DON'T CARRY PASSENGERS
AND A SIX-COURSE BANQUET.
388
00:25:25,767 --> 00:25:27,467
ARE YOU STARTING
TO FLAG, RICHARD?
389
00:25:28,601 --> 00:25:30,365
JUST A LITTLE.
390
00:25:30,400 --> 00:25:32,566
WOULD YOU LIKE ME
TO TAKE OVER?
391
00:25:32,601 --> 00:25:37,367
NO, SOMEHOW I DON'T THINK THAT'S
A VERY GOOD IDEA, HYACINTH.
392
00:25:37,402 --> 00:25:40,033
THEY HAVE LADY ROWERS
IN THE OLYMPICS.
393
00:25:40,068 --> 00:25:42,567
WE'RE NOT IN THE OLYMPICS.
394
00:25:43,868 --> 00:25:46,100
IT JUST FEELS
AS IF WE ARE.
395
00:25:47,200 --> 00:25:50,701
WELL, AT LEAST LET ME
SHARE THE BURDEN.
396
00:25:50,736 --> 00:25:52,701
OH, LOOK!
397
00:25:55,133 --> 00:25:57,601
WHAT'S SHE DOING?
- I DON'T KNOW.
398
00:25:57,636 --> 00:25:59,899
SHE'S GOING
TO HELP HIM.
399
00:25:59,934 --> 00:26:02,065
I WONDER IF RICHARD
SEES IT THAT WAY.
400
00:26:02,100 --> 00:26:06,200
I HOPE WE'LL BE ABLE TO KEEP UP.
- OH, DEAR.
401
00:26:06,235 --> 00:26:10,265
NOW DO WE DO IT TOGETHER,
OR TAKE IT IN TURNS?
402
00:26:10,300 --> 00:26:13,868
NOW, HYACINTH- - NO, THERE'S
NO TIME TO DISCUSS IT, DEAR.
403
00:26:13,903 --> 00:26:16,067
YOU START
AND I'LL COPY YOU.
404
00:26:17,067 --> 00:26:18,801
WELL, WATCH.
405
00:26:40,467 --> 00:26:42,032
THERE!
406
00:26:42,067 --> 00:26:44,901
IT'S NOT VERY DIFFICULT WHEN YOU KNOW HOW.
407
00:26:44,936 --> 00:26:46,868
SHE'S DOING
QUITE WELL.
408
00:26:46,903 --> 00:26:48,801
COME ON, KEEP UP,
EMMET!
409
00:26:48,836 --> 00:26:51,534
DON'T YOU START.
410
00:26:55,167 --> 00:26:58,801
THIS IS REALLY FUN,
ISN'T IT, RICHARD?
411
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
EMMET, LOOK!
412
00:27:15,167 --> 00:27:16,933
THANK YOU, LORD.
413
00:27:16,968 --> 00:27:19,032
WE HAVEN'T HAD
THE PICNIC,
414
00:27:19,067 --> 00:27:22,167
BUT I MUST SAY I ENJOYED
THE RIPARIAN ENTERTAINMENTS.
415
00:27:28,567 --> 00:27:30,567
OH, THERE'S
THAT DISHY EMMET.
416
00:27:30,602 --> 00:27:32,199
HI, LIZ.
417
00:27:32,234 --> 00:27:35,667
ONSLOW! HELLO, DAISY, ROSE.
- HELLO, DAISY!
418
00:27:39,534 --> 00:27:42,501
OH, THERE'S
THAT DISHY VICAR.
419
00:27:43,534 --> 00:27:44,933
EVENING, VICAR.
420
00:27:44,968 --> 00:27:49,133
HELLO, ONSLOW.
SORRY WE CAN'T STOP.
421
00:27:57,801 --> 00:27:59,432
THEY'VE THROWN HER IN.
422
00:27:59,467 --> 00:28:01,634
I BET SOMEBODY'S
JUST SNAPPED.
423
00:28:03,901 --> 00:28:07,466
JUST LOOK AT THAT
STIFF UPPER LIP.
424
00:28:07,501 --> 00:28:09,634
YOU'VE GOT TO ADMIRE
THAT STIFF UPPER LIP.
30733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.