All language subtitles for Keeping.Up.Appearances.5x01.The.Senior.Citizens.Outing.DVDRip.XviD-Tishbite75

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,300 --> 00:00:39,250 A BIT MORE THIS WAY. 2 00:00:39,285 --> 00:00:41,259 A LITTLE HIGHER. 3 00:00:41,294 --> 00:00:43,397 AND STRAIGHTER. 4 00:00:43,432 --> 00:00:45,501 YES, THAT'LL DO. 5 00:00:50,100 --> 00:00:52,968 LET'S HAVE THE DRAWING PINS. - YOU SAID BRING THE POSTER. 6 00:00:53,003 --> 00:00:55,368 YOU DIDN'T SAY ANYTHING ABOUT DRAWING PINS. 7 00:00:55,403 --> 00:00:57,699 WELL, I'LL HOLD IT AND YOU CAN FETCH THEM. 8 00:00:57,734 --> 00:01:01,133 THAT'S VERY CHARITABLE. - IT'S MY PROFESSION. 9 00:01:02,767 --> 00:01:06,200 DO YOU THINK SHERIDAN'S VOICE IS CHANGING? 10 00:01:07,400 --> 00:01:10,234 IT'S STILL ASKING FOR MONEY, I KNOW THAT. 11 00:01:11,634 --> 00:01:14,033 I THINK IT'S GETTING DEEPER. 12 00:01:14,068 --> 00:01:16,801 IN DEBT. 13 00:01:18,167 --> 00:01:21,267 I HOPE HE WON'T GO ANY LOWER THAN TENOR. 14 00:01:22,934 --> 00:01:24,933 I'D LIKE TO THINK HIS VOICE WILL 15 00:01:24,968 --> 00:01:27,234 BLEND WITH MOMMY'S WHEN HE COMES HOME. 16 00:01:29,300 --> 00:01:31,467 BLOW YOUR HORN, RICHARD. - WHAT FOR? 17 00:01:31,502 --> 00:01:33,334 THIS OLD LADY ON THE PAVEMENT. 18 00:01:33,369 --> 00:01:35,167 YOU MUST WARN HER YOU'RE COMING. 19 00:01:39,667 --> 00:01:42,667 COULDN'T YOU BLOW YOUR HORN IN A MORE REFINED WAY, DEAR? 20 00:01:42,702 --> 00:01:45,000 I ALWAYS THINK YOU CAN TELL A GENTLEMAN 21 00:01:45,035 --> 00:01:46,834 BY THE WAY HE BLOWS HIS HORN. 22 00:01:49,067 --> 00:01:52,165 OH, LOOK! THERE'S THE VICAR PUTTING UP A POSTER. 23 00:01:52,200 --> 00:01:55,367 I WONDER WHAT IT IS. PULL INTO THE CHURCH CAR PARK, DEAR. 24 00:01:57,934 --> 00:02:01,400 THAT TOOK YOU A LONG TIME. - IF YOU WANTED FASTER DRAWING PINS, 25 00:02:01,435 --> 00:02:03,400 YOU SHOULD HAVE FETCHED THEM YOURSELF. 26 00:02:04,634 --> 00:02:06,601 Hyacinth: AH! THERE YOU ARE, VICAR! 27 00:02:06,636 --> 00:02:09,599 OH NO, IT'S THE BUCKET WOMAN. 28 00:02:09,634 --> 00:02:11,666 DON'T LET THE BUCKET WOMAN VOLUNTEER! 29 00:02:11,701 --> 00:02:13,899 IT'S UP TO YOU TO STOP HER. HOW CAN I STOP HER? 30 00:02:13,934 --> 00:02:17,467 THINK OF SOMETHING! YOU CAN'T GO THROUGH LIFE FETCHING DRAWING PINS. 31 00:02:17,502 --> 00:02:20,434 GOOD MORNING, VICAR. - GOOD MORNING. 32 00:02:20,469 --> 00:02:22,699 WHAT HAVE WE HERE? 33 00:02:22,734 --> 00:02:25,165 OH! VOLUNTEERS NEEDED. 34 00:02:25,200 --> 00:02:26,868 JUST TAKING IT DOWN, MRS. BUCKET. 35 00:02:29,133 --> 00:02:30,933 "BOUQUET." 36 00:02:30,968 --> 00:02:34,334 BEEN A WONDERFUL RESPONSE. WE HAVE ALL THE VOLUNTEERS WE NEED. 37 00:02:35,567 --> 00:02:38,534 "TO CARE FOR A SENIOR CITIZEN." 38 00:02:38,569 --> 00:02:40,265 NO, NO, NO, VICAR. 39 00:02:40,300 --> 00:02:43,567 I HAVE A FATHER IN THAT CATEGORY, DEAR DADDY. 40 00:02:43,602 --> 00:02:45,968 I'M AN EXPERT, YOU SEE, SO PUT ME DOWN. 41 00:02:49,801 --> 00:02:51,968 I THINK THIS'LL BE SUITABLE. 42 00:02:52,003 --> 00:02:54,334 FOR WEARING IN BED? 43 00:02:55,434 --> 00:02:57,998 FOR TOMORROW'S OUTING. 44 00:02:58,033 --> 00:03:01,100 THE SEASIDE WITH THE SENIOR CITIZENS. 45 00:03:01,135 --> 00:03:04,167 I THOUGHT IF I WORE SOMETHING STRIKING 46 00:03:04,202 --> 00:03:06,451 THEY'LL ALWAYS KNOW WHERE I AM. 47 00:03:06,486 --> 00:03:08,666 I SHALL BE LIKE A BEACON FOR THEM. 48 00:03:08,701 --> 00:03:11,667 AND FOR THE LOCAL SHIPPING, I SHOULD THINK. 49 00:03:12,901 --> 00:03:15,267 IT'S BRAND NEW, DEAR, I'VE HARDLY WORN IT. 50 00:03:15,302 --> 00:03:18,484 I'M NOT SURPRISED. 51 00:03:18,519 --> 00:03:21,632 NOW THEN, LET ME SEE. 52 00:03:21,667 --> 00:03:25,017 WE SHALL NEED A HEAD COUNT AS SOON AS OUR FLOCK APPEARS. 53 00:03:25,052 --> 00:03:28,332 I'LL LEAVE THAT TO YOU, DEAR, YOU'RE GOOD AT FIGURES. 54 00:03:28,367 --> 00:03:32,033 THERE'LL BE COMPLAINTS IF WE MISLAY EVEN ONE SENIOR CITIZEN. 55 00:03:32,068 --> 00:03:34,601 "HEAD COUNT." 56 00:03:38,067 --> 00:03:41,165 SHH! 57 00:03:41,200 --> 00:03:45,501 FATHER IS SITTING BY HIS BED WITH HIS BUCKET AND SPADE. 58 00:03:47,467 --> 00:03:50,801 HAVE YOU TOLD HIM HE'S NOT GOING TO THE SEASIDE TILL THE MORNING? 59 00:03:50,836 --> 00:03:51,998 I'VE TOLD HIM! 60 00:03:52,033 --> 00:03:54,634 BUT HE SAYS HE'S MUCH TOO EXCITED TO SLEEP. 61 00:03:55,968 --> 00:03:58,601 MORE THAN CAN BE SAID FOR SOME PEOPLE. 62 00:04:00,501 --> 00:04:03,299 I GOT EXCITED ON YOUR BIRTHDAY! 63 00:04:03,334 --> 00:04:07,732 HOW OFTEN AM I SUPPOSED TO GET EXCITED? 64 00:04:07,767 --> 00:04:10,967 YOU'RE IN EARLY, OUR ROSE. I THOUGHT YOU HAD A DATE? 65 00:04:11,002 --> 00:04:14,218 I'VE HAD A DATE. BUT MR. RIPLEY HAS TO BE IN EARLY. 66 00:04:14,253 --> 00:04:17,434 WHY, WHEN HE'S ON A DATE? - OH, IT'S NOT HIS IDEA. 67 00:04:17,469 --> 00:04:20,501 WHO'S IDEA IS IT? - MRS. RIPLEY'S. 68 00:04:22,067 --> 00:04:24,699 OOH, "LIFE AMONG THE PRIMITIVES"- 69 00:04:24,734 --> 00:04:29,367 TERRIFYING. THE THINGS THEY DO TO YOU WHEN YOU'RE 14 OR THEREABOUTS. 70 00:04:29,402 --> 00:04:31,466 SOUNDS LIKE ARNOLD STREET. 71 00:04:31,501 --> 00:04:35,334 YOU HAVE TO GO THROUGH ALL SORTS OF PHYSICAL TORMENTS. 72 00:04:35,369 --> 00:04:37,666 SUPPOSED TO PROVE YOUR MANHOOD. 73 00:04:37,701 --> 00:04:40,534 SOUNDS LIKE A PERFECTLY GOOD IDEA TO ME. 74 00:04:42,067 --> 00:04:44,701 HADN'T YOU BETTER GO AND PUT YOUR FATHER TO BED? 75 00:04:49,601 --> 00:04:52,601 I BET WHEN I GET BACK, YOU'LL BE ASLEEP. 76 00:04:52,636 --> 00:04:55,601 I'LL GIVE IT A DAMNED GOOD TRY, DAISE. 77 00:04:58,067 --> 00:05:00,950 DO YOU HAVE THIS TROUBLE WITH MR. RIPLEY? 78 00:05:00,985 --> 00:05:03,834 WORSE! HE'S ALWAYS GOT ONE EYE ON HIS WATCH. 79 00:05:05,167 --> 00:05:07,265 OOH, I DO HATE IT WHEN THEY TELL YOU 80 00:05:07,300 --> 00:05:10,067 THEY LOVE YOU WITH ONE EYE ON THEIR WATCH. 81 00:05:13,434 --> 00:05:17,032 OF COURSE YOU CAN DRIVE THE MINIBUS! 82 00:05:17,067 --> 00:05:21,434 YOU DON'T IMAGINE I'D MARRY SOMEONE WHO CAN'T DRIVE A MINIBUS. 83 00:05:22,734 --> 00:05:24,432 I THINK YOU SOMETIMES FORGET 84 00:05:24,467 --> 00:05:26,567 YOU'RE A MAN OF GOLD CREDIT CARD STANDARD. 85 00:05:28,701 --> 00:05:31,699 I DON'T HAVE A GOLD CREDIT CARD! 86 00:05:31,734 --> 00:05:34,067 ONLY BECAUSE YOU DON'T HAVE ENOUGH MONEY. 87 00:05:37,000 --> 00:05:39,601 APART FROM THAT, YOU HAVE EVERY OTHER QUALIFICATION. 88 00:05:41,467 --> 00:05:43,365 I'LL ANSWER THAT. 89 00:05:43,400 --> 00:05:45,833 IT'S BOUND TO BE SOMEONE IMPORTANT. 90 00:05:45,868 --> 00:05:49,534 THE "BOUQUET" RESIDENCE. THE LADY OF THE HOUSE SPEAKING. 91 00:05:49,569 --> 00:05:51,701 SHERIDAN! 92 00:05:53,033 --> 00:05:56,267 HOW KIND OF YOU TO THINK OF RINGING MOMMY. 93 00:05:56,302 --> 00:05:59,365 NO MORE CASH THIS MONTH! 94 00:05:59,400 --> 00:06:02,833 NO, DADDY AND I ARE JUST ON OUR WAY OUT. 95 00:06:02,868 --> 00:06:06,734 WE'RE TAKING SOME SENIOR CITIZENS TO THE SEA. 96 00:06:08,234 --> 00:06:11,434 NO, WE'RE NOT GOING TO DROWN THEM, DEAR. 97 00:06:11,469 --> 00:06:14,634 STRANGE SENSE OF HUMOR YOU HAVE, SHERIDAN. 98 00:06:16,100 --> 00:06:20,065 YOUR CAR NEEDS A RESPRAY?! 99 00:06:20,100 --> 00:06:24,934 OH, BUT I THOUGHT YOUR FRIENDS LIKED THAT LILAC COLOR. 100 00:06:24,969 --> 00:06:28,734 * OH, I DO LIKE TO BE BESIDE THE SEASIDE * 101 00:06:28,769 --> 00:06:30,098 * OH- * 102 00:06:30,133 --> 00:06:32,467 SIS, HOW FAR IS THE SEASIDE? 103 00:06:32,502 --> 00:06:34,801 IT'S ABOUT 60 MILES, I THINK. 104 00:06:34,836 --> 00:06:37,499 60 MILES?! 105 00:06:37,534 --> 00:06:39,098 OH, JUST THINK! 106 00:06:39,133 --> 00:06:41,266 FOR THE ENTIRE DAY THERE ARE GOING TO BE 107 00:06:41,301 --> 00:06:43,400 60 MILES BETWEEN MYSELF AND HYACINTH. 108 00:06:45,167 --> 00:06:48,300 WHAT ABOUT ME? I SHALL BE AT THE SEASIDE WITH HER. 109 00:06:48,335 --> 00:06:50,067 * YOU VOLUNTEERED! * 110 00:06:51,634 --> 00:06:55,334 I DIDN'T VOLUNTEER! WITH HYACINTH, ONE IS CONSCRIPTED. 111 00:06:55,369 --> 00:06:58,001 OH, YES, I KNOW. 112 00:06:58,036 --> 00:07:00,599 AND I DO SYMPATHIZE. 113 00:07:00,634 --> 00:07:03,567 YOU DON'T. I THINK YOU'RE ENJOYING THIS. 114 00:07:03,602 --> 00:07:06,000 OF COURSE I'M NOT. 115 00:07:07,901 --> 00:07:10,934 * OH, LIZ IS GOING TO SPEND THE DAY WITH HYACINTH * 116 00:07:10,969 --> 00:07:14,367 * HYACINTH WILL SPEND THE DAY WITH LIZ! * 117 00:07:19,968 --> 00:07:23,499 ARGH! DO YOU KNOW WHAT THE TIME IS? 118 00:07:23,534 --> 00:07:26,934 THAT'S ON YOUR SIDE. IT'S STILL EARLY THIS SIDE. 119 00:07:28,868 --> 00:07:32,367 WE'VE GOT TO GET FATHER READY FOR THE SEASIDE. 120 00:07:32,402 --> 00:07:35,032 HE WAS READY LAST NIGHT. 121 00:07:35,067 --> 00:07:37,601 HE'S BEEN TO BED SINCE THEN. 122 00:07:37,636 --> 00:07:40,032 HE'S GONE! 123 00:07:40,067 --> 00:07:42,934 I'M SORRY, ROSE. IF YOU'VE LOST ANOTHER LOVER, 124 00:07:42,969 --> 00:07:45,499 I CAN'T HELP IT. 125 00:07:45,534 --> 00:07:48,767 THIS MORNING I'VE GOT TO GET FATHER READY FOR THE SEASIDE. 126 00:07:48,802 --> 00:07:51,968 I'VE NOT LOST ANOTHER LOVER, IT'S FATHER THAT'S GONE! 127 00:07:52,003 --> 00:07:55,100 OH, WELL IF HE'S GONE... 128 00:07:57,000 --> 00:07:59,065 BUT WE DON'T KNOW WHERE HE'S GONE! 129 00:07:59,100 --> 00:08:01,632 AND IF HE'S NOT THERE AT THE CHURCH HALL ON TIME 130 00:08:01,667 --> 00:08:04,267 OUR HYACINTH'S GOING TO BE DOWN HERE LOOKING FOR HIM! 131 00:08:11,534 --> 00:08:13,917 GOOD MORNING, ELIZABETH. 132 00:08:13,952 --> 00:08:16,265 OH, MORNING, RICHARD. 133 00:08:16,300 --> 00:08:19,532 HAVING A DAY AT THE SEASIDE, EH, RICHARD? 134 00:08:19,567 --> 00:08:22,868 THAT'S RIGHT. - BEEN LOOKING FORWARD TO IT, HAVE YOU? 135 00:08:22,903 --> 00:08:25,432 APPARENTLY. SO I'VE BEEN TOLD. 136 00:08:25,467 --> 00:08:29,100 GOT YOUR "BOUQUET" AND SPADE, I TRUST? 137 00:08:31,267 --> 00:08:33,666 OH, REALLY, EMMET. 138 00:08:33,701 --> 00:08:35,566 OOH! - OH, STEADY ON, LIZ. 139 00:08:35,601 --> 00:08:37,968 I KNOW YOU'RE NOT OVER THE MOON ABOUT THIS TRIP, 140 00:08:38,003 --> 00:08:40,033 BUT IT'S PREFERABLE TO A BROKEN ANKLE. 141 00:08:40,068 --> 00:08:42,167 OH, I DON'T KNOW. 142 00:08:42,202 --> 00:08:44,232 OH! 143 00:08:44,267 --> 00:08:46,667 JUST STOP IT, YOU TWO! 144 00:08:48,534 --> 00:08:50,634 OH! HYACINTH! 145 00:08:51,868 --> 00:08:54,868 LOVE THE HAT! - THANK YOU, EMMET. 146 00:08:54,903 --> 00:08:57,868 I DON'T THINK RICHARD EVER NOTICES. 147 00:08:57,903 --> 00:09:00,632 I NOTICE. I NOTICE. 148 00:09:00,667 --> 00:09:04,167 LOOKS AS THOUGH WE HAVE A LOVELY DAY FOR IT. 149 00:09:04,202 --> 00:09:06,918 YES, INDEED. ENJOY YOURSELVES. 150 00:09:06,953 --> 00:09:09,310 THANK YOU, EMMET. 151 00:09:09,345 --> 00:09:11,667 DOOR, RICHARD. 152 00:09:16,033 --> 00:09:17,767 OH, LIZ. 153 00:09:21,300 --> 00:09:23,567 RICHARD! - SO SORRY. 154 00:09:24,767 --> 00:09:27,200 I HOPE YOU ALL HAVE A WONDERFUL DAY. 155 00:09:27,235 --> 00:09:30,632 A WONDERFUL LONG DAY. 156 00:09:30,667 --> 00:09:34,534 THANK YOU VERY MUCH, EMMET. WHAT LOVELY MANNERS YOUR BROTHER HAS. 157 00:09:34,569 --> 00:09:37,801 PERHAPS WE COULD SNEAK HIM ABOARD IF HE CARED TO COME. 158 00:09:41,434 --> 00:09:44,566 MIND HOW YOU GO, RICHARD. 159 00:09:44,601 --> 00:09:47,799 YOU'LL SOON BE DRIVING A MINIBUS, 160 00:09:47,834 --> 00:09:50,300 WHICH IS CONSIDERABLY LARGER THAN OUR LITTLE CAR. 161 00:09:50,335 --> 00:09:53,098 I DO REALIZE THAT. 162 00:09:53,133 --> 00:09:55,534 START PRACTICING, DEAR. 163 00:09:57,934 --> 00:10:02,567 IMAGINE THAT THIS CAR IS MUCH WIDER THAN IT ACTUALLY IS. 164 00:10:02,602 --> 00:10:06,834 YOU'LL NEED TO GIVE OTHER VEHICLES A WIDE BERTH. 165 00:10:08,234 --> 00:10:10,634 REMEMBER, NOT TOO CLOSE, RICHARD. 166 00:10:18,701 --> 00:10:21,432 WIDE ENOUGH? 167 00:10:21,467 --> 00:10:24,501 THERE WAS NO NEED TO BE SILLY, DEAR. 168 00:10:30,234 --> 00:10:33,165 MRS. LOMAX IS FEELING TRAVEL SICK. 169 00:10:33,200 --> 00:10:37,400 WE HAVEN'T STARTED YET. - APPARENTLY SHE GETS IT IN ANTICIPATION. 170 00:10:37,435 --> 00:10:39,432 IF SHE'S ALREADY FEELING ILL 171 00:10:39,467 --> 00:10:43,100 SHE'S OBVIOUSLY THE IDEAL PERSON TO PUT IN THE MINIBUS WITH MRS. BUCKET. 172 00:10:43,135 --> 00:10:45,584 THAT'S WICKED! 173 00:10:45,619 --> 00:10:47,998 YES, ISN'T IT? 174 00:10:48,033 --> 00:10:50,634 I'LL MAKE UP FOR IT ON SUNDAY. 175 00:11:02,767 --> 00:11:05,365 MR. FARRINI'S KISSING THE LADIES AGAIN. 176 00:11:05,400 --> 00:11:07,834 PUT HIM IN THE MINIBUS WITH THE BUCKET WOMAN AS WELL. 177 00:11:09,167 --> 00:11:11,234 I'LL MAKE UP FOR THAT THE FOLLOWING SUNDAY. 178 00:11:15,501 --> 00:11:18,033 HELLO THERE. - HELLO, NICE TO SEE YOU AGAIN. 179 00:11:18,068 --> 00:11:21,365 Hyacinth: OH, THERE YOU ARE, VICAR! 180 00:11:21,400 --> 00:11:24,667 I'M OUTSIDE A CHURCH - WHY DOES SHE SOUND SURPRISED? 181 00:11:24,702 --> 00:11:26,267 OH, HUSH. 182 00:11:28,234 --> 00:11:30,599 COME ALONG, ELIZABETH. 183 00:11:30,634 --> 00:11:32,667 ALL READY FOR THE OFF THEN, ARE WE? 184 00:11:32,702 --> 00:11:34,532 FUNNY YOU SHOULD SAY THAT. 185 00:11:34,567 --> 00:11:37,934 AS I HEARD YOU SPEAK, I IMMEDIATELY THOUGHT, "I'M READY FOR THE OFF." 186 00:11:40,367 --> 00:11:42,098 DADDY NOT HERE YET? 187 00:11:42,133 --> 00:11:45,232 OH, YOU'LL LIKE DADDY, VICAR. 188 00:11:45,267 --> 00:11:47,950 HE WAS A WONDERFUL MAN IN HIS PRIME. 189 00:11:47,985 --> 00:11:50,393 COVERED HIMSELF WITH GLORY IN THE WAR. 190 00:11:50,428 --> 00:11:52,801 BUT IN THE MOST GENTLEMANLY FASHION. 191 00:11:54,200 --> 00:11:57,734 TAUGHT ME ALL I KNOW ABOUT BOTTLED PRESERVES. 192 00:11:57,769 --> 00:11:59,799 DEAR DADDY... 193 00:11:59,834 --> 00:12:02,801 HE RAN AN EXEMPLARY FAMILY. 194 00:12:07,701 --> 00:12:09,998 EXCUSE ME. 195 00:12:10,033 --> 00:12:13,300 DADDY SEEMS TO HAVE ACCEPTED A LIFT FROM STRANGERS. 196 00:12:17,067 --> 00:12:19,499 OH, REALLY! 197 00:12:19,534 --> 00:12:21,466 I TOLD THEM TO BRING DADDY ON FOOT. 198 00:12:21,501 --> 00:12:24,868 I DON'T THINK ANYBODY'S SEEN BUT TRY TO KEEP THEIR BACKS TURNED. 199 00:12:26,801 --> 00:12:28,965 HER FATHER WAS A WAR HERO? 200 00:12:29,000 --> 00:12:32,200 SOME OF US THINK HER HUSBAND'S THE HERO. 201 00:12:35,167 --> 00:12:39,100 DAISY, PLEASE INSERT ONSLOW BACK IN THE CAR. 202 00:12:39,135 --> 00:12:41,334 I'M JUST HAVING A STRETCH. 203 00:12:45,367 --> 00:12:49,167 ROSE, PULL YOUR SKIRT DOWN BEFORE WE'RE ALL EXCOMMUNICATED. 204 00:12:49,202 --> 00:12:51,351 I'VE ALWAYS THOUGHT THAT VICAR WAS DISHY. 205 00:12:51,386 --> 00:12:53,376 IF I WAS GOING TO GET EXCOMMUNICATED, 206 00:12:53,411 --> 00:12:55,367 I'D RATHER IT WAS BECAUSE OF HIM. 207 00:12:56,934 --> 00:13:00,067 SORRY YOU CAN'T STOP. OFF YOU GO THEN. 208 00:13:00,102 --> 00:13:02,851 WAIT A MINUTE, IS HE HERE? 209 00:13:02,886 --> 00:13:05,566 IS WHO HERE? - FATHER! 210 00:13:05,601 --> 00:13:07,801 I THOUGHT YOU'D BROUGHT HIM. 211 00:13:07,836 --> 00:13:09,934 HM? WHERE IS DADDY? 212 00:13:11,067 --> 00:13:12,899 WHY ISN'T HE IN THE CAR? 213 00:13:12,934 --> 00:13:16,234 BECAUSE HE'S WANDERED OFF AGAIN, HASN'T HE? 214 00:13:16,269 --> 00:13:18,868 YOU KNOW WHAT A TINKERBELL HE IS. 215 00:13:18,903 --> 00:13:21,432 HE'D ALREADY GONE BEFORE WE GOT UP. 216 00:13:21,467 --> 00:13:24,634 WE THOUGHT HE'D BE HERE. - WELL, HE'S NOT HERE! 217 00:13:24,669 --> 00:13:28,901 OH, DAISY, YOU'VE LOST DADDY. 218 00:13:28,936 --> 00:13:32,033 HOW INCONVENIENT! 219 00:13:33,534 --> 00:13:35,699 CAN YOU ASK THAT VICAR 220 00:13:35,734 --> 00:13:39,300 IF HE HAS A VACANCY FOR AN EXPERIENCED HELPER 221 00:13:39,335 --> 00:13:41,734 OF A WILLING NATURE? 222 00:13:41,769 --> 00:13:43,567 MAKE THAT TWO. 223 00:13:45,400 --> 00:13:48,634 MAY I REMIND YOU THAT YOU ARE A MARRIED WOMAN? 224 00:13:48,669 --> 00:13:52,667 YES, GO ON. REMIND ME. 225 00:13:52,702 --> 00:13:54,534 REMIND ME! 226 00:13:56,734 --> 00:13:59,032 IT'S NO GOOD HANGING ABOUT WITHOUT DADDY. 227 00:13:59,067 --> 00:14:02,133 MOVE, MOVE, MOVE! GOODBYE, DAISY, GOODBYE, ONSLOW. 228 00:14:02,168 --> 00:14:05,200 IN YOU GO, ROSE. GO ON, TRY AND FIND DADDY. 229 00:14:05,235 --> 00:14:06,834 GO! GO! 230 00:14:08,300 --> 00:14:10,533 YOU'RE TRAVELING IN THE MINIBUS, ELIZABETH? 231 00:14:10,568 --> 00:14:12,767 YES, THAT'S RIGHT. - YOU'RE A BRAVE WOMAN. 232 00:14:12,802 --> 00:14:14,767 NO, RICHARD'S A VERY GOOD DRIVER. 233 00:14:14,802 --> 00:14:16,801 THAT'S NOT WHAT I MEANT. 234 00:14:16,836 --> 00:14:18,934 OH, I SEE. 235 00:14:23,234 --> 00:14:25,400 DADDY'S NOT COMING. - WHY NOT? 236 00:14:25,435 --> 00:14:26,965 THEY'VE LOST HIM. 237 00:14:27,000 --> 00:14:29,566 THEN HADN'T WE BETTER STOP AND FIND HIM? 238 00:14:29,601 --> 00:14:34,033 OH NO, HE'S BEEN LOST BEFORE. DADDY'S VERY EXPERIENCED AT BEING LOST. 239 00:14:34,068 --> 00:14:37,100 NO, RICHARD, OUR DUTY IS HERE. 240 00:14:37,135 --> 00:14:40,098 NOW THEN, MRS. BUCKET- "BOUQUET," 241 00:14:40,133 --> 00:14:43,300 IF YOU'LL TAKE MRS. LOMAX? - OF COURSE, VICAR. 242 00:14:43,335 --> 00:14:46,467 HOW DO YOU DO, MRS. LOMAX? - I FEEL SICK. 243 00:14:49,167 --> 00:14:51,866 SHE ALWAYS SAYS THAT. 244 00:14:51,901 --> 00:14:55,601 DO DRIVE STEADILY, RICHARD. MRS. LOMAX IS FEELING SICK. 245 00:14:55,636 --> 00:14:58,501 IT'S GOING TO BE A GREAT DAY, I CAN FEEL IT. 246 00:15:01,834 --> 00:15:03,332 HELLO! 247 00:15:03,367 --> 00:15:05,534 IT'S ON THE BACK SEAT! 248 00:15:05,569 --> 00:15:07,701 OH, DONNA STUPENDA! 249 00:15:11,167 --> 00:15:14,067 THIS IS MR. FARRINI, MRS. BOUQUET. 250 00:15:14,102 --> 00:15:16,001 BUON GIORNO, GOOD MORNING. 251 00:15:16,036 --> 00:15:17,866 I'M AFRAID HE IS OF RATHER 252 00:15:17,901 --> 00:15:20,450 AN EXPRESSIVE CONTINENTAL NATURE. 253 00:15:20,485 --> 00:15:22,965 OH, THE CONTINENT! I KNOW IT WELL. 254 00:15:23,000 --> 00:15:27,667 MY SHERIDAN HAS NUMEROUS CONTACTS IN THE EUROPEAN COMMUNITY. 255 00:15:29,334 --> 00:15:32,868 WELCOME ABOARD, SIGNORE FARRINI. 256 00:15:32,903 --> 00:15:34,767 GRAZIE, GRAZIE. 257 00:15:38,934 --> 00:15:41,400 ELIZABETH, WE'D BETTER SIT CLOSE TO MRS. LOMAX 258 00:15:41,435 --> 00:15:43,701 IN CASE SHE NEEDS ASSISTANCE. 259 00:15:43,736 --> 00:15:45,265 WELL, ALL RIGHT... 260 00:15:45,300 --> 00:15:48,334 IF YOU THINK PEOPLE REALLY NEED ASSISTANCE TO FEEL ILL. 261 00:15:54,367 --> 00:15:55,933 I THOUGHT THERE'D BE MORE. 262 00:15:55,968 --> 00:15:59,134 YES, IT SEEMS WE HAVE THEM RATHER OUTNUMBERED. 263 00:15:59,169 --> 00:16:02,300 IF DADDY WERE HERE, THERE WOULD HAVE BEEN MORE. 264 00:16:03,501 --> 00:16:05,784 MIND THE SHEEP, RICHARD! 265 00:16:05,819 --> 00:16:08,032 THEY'RE IN THE FIELD! 266 00:16:08,067 --> 00:16:10,634 YES, BUT THIS COULD BE THE LAMBING SEASON. 267 00:16:10,669 --> 00:16:14,601 MINDING THE SHEE-EEP. 268 00:16:19,467 --> 00:16:23,100 BELLEMONTA CARINA! 269 00:16:27,400 --> 00:16:30,868 RICHARD, I THINK MRS. LOMAX REQUIRES ANOTHER PAUSE. 270 00:16:32,567 --> 00:16:34,968 OH, NOT AGAIN. 271 00:16:40,901 --> 00:16:44,334 DO YOU THINK MRS. LOMAX ALWAYS COMES ON THESE OUTINGS? 272 00:16:44,369 --> 00:16:46,667 NEVER MISSES, SO I'M TOLD. 273 00:16:50,801 --> 00:16:53,265 READY WHEN YOU ARE, MRS. LOMAX. 274 00:16:53,300 --> 00:16:56,200 I THINK SIGNORE FARRINI IS RARING TO GO. 275 00:16:59,367 --> 00:17:03,200 * I DO LIKE TO BE BESIDE THE SEA. * 276 00:17:05,934 --> 00:17:09,734 GOD BLESS HYACINTH... AND ALL WHO SAIL IN HER. 277 00:17:11,267 --> 00:17:14,817 *... MERRILY WE ROLL ALONG, ROLL ALONG, ROLL ALONG * 278 00:17:14,852 --> 00:17:18,367 * MERRILY WE ROLL ALONG ON THE DEEP BLUE SEA... * 279 00:17:26,701 --> 00:17:28,332 NO, MR. FARRINI! 280 00:17:28,367 --> 00:17:30,567 WHEN I SAID I WANTED TO STRETCH MY LEGS- 281 00:17:30,602 --> 00:17:32,866 Farrini: RITORNO, RITORNO! 282 00:17:32,901 --> 00:17:34,466 WOULD YOU HURRY UP, MRS. LOMAX? 283 00:17:34,501 --> 00:17:37,667 I THINK THE COUNTRY AIR IS AFFECTING MR. FARRINI. 284 00:17:41,534 --> 00:17:43,501 HOW WOULD YOU DESCRIBE HIM? 285 00:17:43,536 --> 00:17:46,385 OLD. - CONFUSED. 286 00:17:46,420 --> 00:17:49,199 A FLAMING NUISANCE. 287 00:17:49,234 --> 00:17:51,834 WHAT DOES HE LOOK LIKE, THIS FLAMING NUISANCE? 288 00:17:53,801 --> 00:17:55,566 HOW WOULD YOU SAY IT, OUR ROSE? 289 00:17:55,601 --> 00:17:57,868 OUR HYACINTH ALWAYS SAYS DISTINGUISHED. 290 00:17:57,903 --> 00:17:59,968 HE LOOKS DISTINGUISHED. 291 00:18:00,003 --> 00:18:02,033 HE LOOKS LIKE A BARMPOT. 292 00:18:03,701 --> 00:18:06,432 A DISTINGUISHED BARMPOT. 293 00:18:06,467 --> 00:18:09,767 CAN WE NARROW THAT DOWN A BIT? HAS HE ANY DISTINGUISHING FEATURES? 294 00:18:09,802 --> 00:18:12,534 HE WAS CARRYING A BUCKET AND SPADE. 295 00:18:15,434 --> 00:18:19,201 HE WAS GOING TO THE SEASIDE. 296 00:18:19,236 --> 00:18:22,933 "WITH HIS BUCKET AND SPADE." 297 00:18:22,968 --> 00:18:26,532 I TOLD YOU, BARMPOT. - BUT QUITE NICE, REALLY. 298 00:18:26,567 --> 00:18:29,767 WHEN YOU'VE GOT A MINUTE, TAKE A LOOK AT THIS REPORT, SERGEANT. 299 00:18:29,802 --> 00:18:31,167 RIGHT. - Rose: CHARLIE! 300 00:18:32,801 --> 00:18:34,834 YOU REMEMBER ME, CHARLIE? 301 00:18:34,869 --> 00:18:36,666 YES. - ROSE. 302 00:18:36,701 --> 00:18:38,732 YES-AHEM- HOW ARE YOU, ROSE? 303 00:18:38,767 --> 00:18:41,901 YOU'RE LOOKING WELL, CHARLIE. - THANK YOU. 304 00:18:43,701 --> 00:18:46,100 WELL, I MUST BE OFF. 305 00:18:47,968 --> 00:18:50,968 WHEN THEY'RE IN THE DARK, YOU FORGET HOW TALL THEY ARE. 306 00:18:54,033 --> 00:18:55,933 YES, COME ON. YOU'RE ALL RIGHT. 307 00:18:55,968 --> 00:18:57,834 YEAH, COME ON. STOP! THAT'S FINE. 308 00:18:57,869 --> 00:19:01,400 DEEP BREATHS, MRS. LOMAX. 309 00:19:02,434 --> 00:19:04,968 DEEP BREATHS! 310 00:19:09,100 --> 00:19:11,934 OOH! MIND HOW YOU GO. 311 00:19:13,501 --> 00:19:17,098 BELLISSIMA MANI! 312 00:19:17,133 --> 00:19:20,868 DON'T LOSE SIGHT OF ME, RICHARD, NOT FOR ONE MOMENT. 313 00:19:20,903 --> 00:19:24,601 I'M NOT LIKELY TO IN THAT HAT AND BLAZER. 314 00:19:26,901 --> 00:19:29,033 KEEP UP, RICHARD. 315 00:19:31,434 --> 00:19:35,834 OH, GUARDA, GUARDA! VIENI! VIENI CON MI. 316 00:19:37,667 --> 00:19:40,300 IT LOOKS AS IF WE'RE GOING TO THE AMUSEMENTS. 317 00:19:40,335 --> 00:19:42,399 OH, SEEMS THAT WAY. 318 00:19:42,434 --> 00:19:47,100 HOW ARE YOU FEELING, MRS. LOMAX? - SICK. 319 00:20:13,501 --> 00:20:16,801 NOT TOO NEAR, MR. FARRINI! NOT TOO NEAR! 320 00:20:18,434 --> 00:20:21,100 YOU'RE TOO CLOSE, MR. FARRINI! 321 00:20:25,100 --> 00:20:27,566 "BOUQUET!" 322 00:20:27,601 --> 00:20:30,534 Farrini: BOUQUET! 323 00:20:39,534 --> 00:20:42,350 ARE YOU ALL RIGHT, HYACINTH? 324 00:20:42,385 --> 00:20:45,167 I'M JUST- LETTING MY HAIR DOWN. 325 00:20:45,202 --> 00:20:47,566 IF YOU'RE AT A FUN FAIR, 326 00:20:47,601 --> 00:20:51,434 YOU HAVE TO BE PREPARED TO- JOIN IN THE FUN. 327 00:21:06,734 --> 00:21:10,901 I THINK MRS. LOMAX MUST BE FEELING BETTER. 328 00:21:10,936 --> 00:21:12,532 YES. 329 00:21:12,567 --> 00:21:14,833 BUT FOR HOW MUCH LONGER? 330 00:21:14,868 --> 00:21:17,634 THAT'S THE THIRD ONE OF THOSE SHE'S HAD. 331 00:21:20,534 --> 00:21:22,065 OH, I NEEDED THAT. 332 00:21:22,100 --> 00:21:24,383 IT FEELS AS THOUGH THE DAY'S BEEN 333 00:21:24,418 --> 00:21:26,667 ONE LONG RIDE ON THE DODGE 'EMS. 334 00:21:41,133 --> 00:21:43,132 COME, COME. WE GO. 335 00:21:43,167 --> 00:21:45,965 PER FAVORE- PER PIACERE. 336 00:21:46,000 --> 00:21:50,434 UH, RICHARD! WOULD ELIZABETH OR YOURSELF- 337 00:21:50,469 --> 00:21:52,534 LIKE TO JOIN US IN THE FUNHOUSE? 338 00:21:53,934 --> 00:21:56,400 I'M HAPPY JUST TO SOAK UP THE ATMOSPHERE. 339 00:21:56,435 --> 00:21:59,000 NO THANKS, BUT YOU CARRY ON. 340 00:22:03,200 --> 00:22:05,367 I WILL! 341 00:22:07,901 --> 00:22:12,467 OH, MRS. LOMAX, YOU'D LIKE TO JOIN US. HOW NICE. 342 00:22:17,934 --> 00:22:22,567 DOPO BELLE. DOPO BELLE. 343 00:22:59,000 --> 00:23:01,567 EXCUSE ME. 344 00:23:11,000 --> 00:23:13,767 MI PIACCIO! 345 00:23:54,267 --> 00:23:56,666 OH, ELIZABETH, LOOK! 346 00:23:56,701 --> 00:23:59,899 IT'S THE COOPER-BASSETTS. 347 00:23:59,934 --> 00:24:03,067 HE'S VERY BIG IN SOMETHING. THEY'RE VERY WELL CONNECTED. 348 00:24:03,102 --> 00:24:05,767 THEY'RE VERY GREAT FRIENDS OF OURS. 349 00:24:07,601 --> 00:24:11,234 I WONDER WHAT THEY'RE DOING HERE. - ON HOLIDAY, PRESUMABLY. 350 00:24:11,269 --> 00:24:14,033 BUT WHAT ARE THEY DOING HERE? 351 00:24:14,068 --> 00:24:16,666 AT A FUN FAIR? 352 00:24:16,701 --> 00:24:19,265 I'M HERE FOR CHARITABLE REASONS. 353 00:24:19,300 --> 00:24:22,801 BUT APART FROM THAT I WOULDN'T BE SEEN DEAD IN A DISTORTING MIRROR. 354 00:24:24,200 --> 00:24:26,132 I'M SURE YOU FEEL THE SAME WAY. 355 00:24:26,167 --> 00:24:29,601 WELL, IT'S ONLY A BIT OF- - I'M GLAD YOU AGREE, DEAR. 356 00:24:31,133 --> 00:24:33,132 YOO-HOO! 357 00:24:33,167 --> 00:24:35,167 MR. COOPER-BASSETT! 358 00:24:38,200 --> 00:24:40,133 HE COULDN'T HAVE HEARD ME. 359 00:24:40,168 --> 00:24:42,067 WE'LL CATCH UP WITH HIM LATER. 360 00:24:42,102 --> 00:24:44,599 I'VE WON A PRIZE! 361 00:24:44,634 --> 00:24:48,098 RICHARD, HOW CLEVER OF YOU! 362 00:24:48,133 --> 00:24:50,567 LET MR. FARRINI CHOOSE WHAT HE WANTS. 363 00:24:53,501 --> 00:24:55,466 NOW, RICHARD, 364 00:24:55,501 --> 00:24:58,033 I'VE JUST SPOTTED THE COOPER-BASSETTS. 365 00:24:58,068 --> 00:25:00,499 THAT MUST HAVE MADE THEIR DAY. 366 00:25:00,534 --> 00:25:03,300 WE MUST HURRY, DEAR, AND CATCH UP WITH THEM. 367 00:25:03,335 --> 00:25:06,067 THEY'LL NEVER FORGIVE ME IF WE MISS EACH OTHER. 368 00:25:08,367 --> 00:25:10,000 GRAZIE! 369 00:25:24,334 --> 00:25:26,767 DO YOU THINK THAT THE COOPER-BASSETT- 370 00:25:28,133 --> 00:25:29,967 THAT'S FUNNY. WHERE'D SHE- 371 00:25:30,002 --> 00:25:31,801 SHE WAS THERE A MINUTE AGO. 372 00:25:44,968 --> 00:25:47,267 I DON'T THINK I LIKE THIS, MR. FARRINI. 373 00:25:50,601 --> 00:25:53,200 OH, GUARDA, GUARDA! 374 00:25:57,734 --> 00:26:01,400 VERY KIND OF YOU TO ASK ME TO MARRY YOU, MR. FARRINI, 375 00:26:01,435 --> 00:26:04,167 BUT I ALREADY HAVE A HUSBAND. 376 00:26:16,767 --> 00:26:18,934 RICHARD! 377 00:26:26,868 --> 00:26:29,165 YOUR WIFE'S NOT HERE? 378 00:26:29,200 --> 00:26:31,367 I COULD HAVE SWORN I HEARD HER EARLIER. 379 00:26:31,402 --> 00:26:34,299 SHE IS HERE SOMEWHERE. 380 00:26:34,334 --> 00:26:36,934 SHE JUST SEEMS TO HAVE POPPED OFF FOR A MOMENT. 381 00:26:36,969 --> 00:26:38,701 WHAT A GOOD IDEA. 382 00:26:40,167 --> 00:26:41,968 MR. FARRINI! - TI AMO, TI AMO! 383 00:26:42,003 --> 00:26:44,467 LET ME GO! 384 00:26:48,734 --> 00:26:50,801 RICHARD! 385 00:26:53,901 --> 00:26:56,467 EXCUSE ME, EXCUSE ME! 386 00:26:56,502 --> 00:26:59,033 MI PIACCIO! - SHH! 387 00:27:03,767 --> 00:27:07,000 NICE MEETING YOU, BUCKET. WE'RE JUST OFF IN HERE. 388 00:27:08,300 --> 00:27:10,365 I KNOW I'M AN OLD SOFTIE, 389 00:27:10,400 --> 00:27:13,383 BUT HELEN AND I FIRST MET ON THIS COASTER, EH? 390 00:27:13,418 --> 00:27:16,367 REALLY? - YES, SO AS IT'S OUR ANNIVERSARY- 391 00:27:16,402 --> 00:27:18,551 CONGRATULATIONS. - THANK YOU. 392 00:27:18,586 --> 00:27:20,701 I PROMISED HER ANOTHER RIDE. 393 00:27:22,033 --> 00:27:24,065 GOOD AFTERNOON. 394 00:27:24,100 --> 00:27:26,834 DO YOU FANCY A RIDE, LIZ? 395 00:27:28,200 --> 00:27:31,200 DO YOU KNOW WHAT I'D REALLY LIKE? 396 00:27:31,235 --> 00:27:34,200 WHAT? - A HYACINTH-FREE COFFEE. 397 00:27:34,235 --> 00:27:37,033 SPLENDID IDEA. 398 00:27:38,701 --> 00:27:41,501 COME ALONG, MRS. LOMAX. 399 00:27:51,067 --> 00:27:53,566 MR. COOPER-BASSETT. 400 00:27:53,601 --> 00:27:57,234 I'M STILL EXPECTING YOU AT ONE OF MY CANDLELIGHT SUPPERS. 401 00:27:58,267 --> 00:28:00,265 OH-HOW VERY... 402 00:28:00,300 --> 00:28:03,067 WE SHALL LOOK FORWARD TO THAT. 403 00:28:03,102 --> 00:28:06,200 OH, DONNA STUPENDA! 29849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.