All language subtitles for Keeping.Up.Appearances.4x04.The.Commodore.DVDRip.XviD-Tishbite75

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,467 --> 00:00:44,033 IF THE THORNCLIFFS CAN HAVE A LITTLE PLACE IN THE COUNTRY, 2 00:00:44,068 --> 00:00:47,834 WHY CAN'T WE? HMM? 3 00:00:50,834 --> 00:00:53,767 I AM A COUNTRY LOVER. YOU'RE A COUNTRY LOVER. 4 00:00:53,802 --> 00:00:56,801 NOT AT THIS TIME IN THE MORNING. 5 00:00:56,836 --> 00:00:59,766 I'VE ALWAYS BEEN A COUNTRY LOVER. 6 00:00:59,801 --> 00:01:04,267 SINCE WHEN? GRASS DOESN'T BEHAVE LIKE FITTED CARPET. 7 00:01:04,302 --> 00:01:07,200 YOU KNOW I LOVE THE COUNTRY. 8 00:01:07,235 --> 00:01:09,734 WE GO ON PICNICS. 9 00:01:09,769 --> 00:01:12,199 ROYAL DOULTON 10 00:01:12,234 --> 00:01:14,599 AND THE SILVER TEAPOT. 11 00:01:14,634 --> 00:01:18,399 WE TAKE TABLES, CHAIRS, RUGS, 12 00:01:18,434 --> 00:01:21,600 I DON'T LIKE THE CREEPY-CRAWLIES, THOUGH. 13 00:01:21,635 --> 00:01:24,767 BUT WE'LL FIND SOMEWHERE CREEPY-CRAWLIE FREE. 14 00:01:24,802 --> 00:01:27,365 OH RICHARD, HOW EXCITING! 15 00:01:27,400 --> 00:01:30,400 OUR OWN LITTLE PLACE IN THE COUNTRY! 16 00:01:30,435 --> 00:01:33,400 WELL, IF YOU WANT A FINANCIAL OPINION, 17 00:01:33,435 --> 00:01:36,300 IT'LL HAVE TO BE VERY LITTLE. 18 00:01:38,267 --> 00:01:39,567 AH-HH! 19 00:01:41,100 --> 00:01:42,965 OH-HH! 20 00:01:43,000 --> 00:01:45,866 "LITTLE PLACE," 21 00:01:45,901 --> 00:01:49,534 I MEAN BIG ENOUGH FOR ENTERTAINING A FEW SELECT FRIENDS. 22 00:01:49,569 --> 00:01:52,051 I SHALL BRING CIVILIZATION 23 00:01:52,086 --> 00:01:54,499 TO A LITTLE RURAL CORNER. 24 00:01:54,534 --> 00:01:57,217 OH, RICHARD, I CAN SEE IT ALL NOW. 25 00:01:57,252 --> 00:01:59,901 MY PRUNE SURPRISE ONE-BITE CANAPE�S 26 00:01:59,936 --> 00:02:02,400 FOR COWHERDS AND SHEPHERDS. 27 00:02:05,234 --> 00:02:07,732 THEY'RE ALWAYS TALL AND HANDSOME- 28 00:02:07,767 --> 00:02:11,117 ROMANTIC HEROES- NEVER SHORT AND FAT. 29 00:02:11,152 --> 00:02:14,826 I'VE NEVER YET COME ACROSS A HEROINE 30 00:02:14,861 --> 00:02:18,466 WHO'S FALLEN FOR ANYBODY SHORT AND FAT. 31 00:02:18,501 --> 00:02:22,767 IT'S A BIT UNFAIR, REALLY. PLUS IT TAKES NO ACCOUNT 32 00:02:22,802 --> 00:02:27,033 OF THE WEIRD SHAPES WE FEMALES ACTUALLY FALL FOR. 33 00:02:35,701 --> 00:02:38,834 I COULD DO WITH A BACON BUTTIE. 34 00:02:40,167 --> 00:02:42,466 MY MOTHER COULDN'T BELIEVE IT 35 00:02:42,501 --> 00:02:45,417 WHEN SHE SAW YOU FOR THE FIRST TIME. 36 00:02:45,452 --> 00:02:48,299 YOU WERE WAITING FOR ME AT THE GATE, 37 00:02:48,334 --> 00:02:52,767 AND SHE THOUGHT SOMEBODY HAD ABANDONED AN OLD VAN. 38 00:02:55,667 --> 00:02:59,868 I AM GIVING UP THE HURLY-BURLY OF THE ROMANTIC JUNGLE. 39 00:03:01,400 --> 00:03:05,434 I AM RETIRING FROM AN ACTIVE LOVE LIFE. 40 00:03:05,469 --> 00:03:07,666 OVERACTIVE! 41 00:03:07,701 --> 00:03:09,866 BOG-OFF, ONSLOW! 42 00:03:09,901 --> 00:03:14,199 THAT'S NO WAY TO SPEAK TO AN OLD VAN. 43 00:03:14,234 --> 00:03:17,167 IT DIDN'T TAKE SO MUCH "STARTING" IN THOSE DAYS. 44 00:03:18,234 --> 00:03:20,534 OH, WILL YOU TWO SHUT UP AND LISTEN? 45 00:03:20,569 --> 00:03:23,267 I'M GOING TO WRITE MY MEMOIRS. 46 00:03:25,334 --> 00:03:29,300 WELL, I COULD! EVERYBODY IS DOING IT THESE DAYS. 47 00:03:29,335 --> 00:03:32,234 AND I'VE KEPT DIARIES ALL THESE YEARS, 48 00:03:32,269 --> 00:03:33,965 I COULD WRITE MYMEMOIRS. 49 00:03:34,000 --> 00:03:38,666 THAT'S GONNA BE GOOD NEWS FOR A FEW HUSBANDS AROUND HERE. 50 00:03:38,701 --> 00:03:41,866 THERE'S NO POINT IN WRITING IF YOU AREN'T GOING TO BE TRUTHFUL. 51 00:03:41,901 --> 00:03:45,300 THERE'S GONNA BE ONE HELL OF A LOT OF MEN MISSING THEIR LAST TRAINS. 52 00:03:46,634 --> 00:03:49,167 I HOPE THERE'LL BE ROOM IN YOUR MEMOIRS, OUR ROSE, 53 00:03:49,202 --> 00:03:52,768 FOR BOYFRIENDS WHO WERE SHORT AND FAT. 54 00:03:52,803 --> 00:03:56,299 I HAVE NEVER BEEN SHORT OF SHORT AND FAT. 55 00:03:56,334 --> 00:03:59,968 WHEN YOU GET TO MY AGE, THERE'S A BIG UPSURGE IN SHORT AND FAT. 56 00:04:00,003 --> 00:04:03,335 * HOW MANY GENTLE FLOWERS GROW * 57 00:04:03,370 --> 00:04:06,667 * IN AN ENGLISH COUNTRY GARDEN? * 58 00:04:06,702 --> 00:04:08,534 * LA-LA-LA LA-LA-LA * 59 00:04:08,569 --> 00:04:10,201 * LA-LA-LA LA-LA... * 60 00:04:10,236 --> 00:04:11,799 WOULD YOU LIKE THATCH? 61 00:04:11,834 --> 00:04:14,534 WELL, I USUALLY HAVE CORNFLAKES. 62 00:04:15,534 --> 00:04:17,534 RICHARD! PAY ATTENTION, DEAR. 63 00:04:17,569 --> 00:04:19,499 I'M SPEAKING OF OUR COTTAGE. 64 00:04:19,534 --> 00:04:22,517 SHOULD IT BE THATCH, DO YOU THINK? 65 00:04:22,552 --> 00:04:25,501 YOU MEAN AS WELL AS HEAVILY MORTGAGED? 66 00:04:27,200 --> 00:04:29,299 YOU'RE SERIOUS, THEN? 67 00:04:29,334 --> 00:04:32,934 I LIKE THE LOOK OF THATCH, BUT IS IT PRACTICAL? 68 00:04:32,969 --> 00:04:35,032 I MEAN, WHEN WE'RE ENTERTAINING, 69 00:04:35,067 --> 00:04:37,901 AND I'VE LAID ONE OF MY ELEGANT EXECUTIVE TABLES, 70 00:04:37,936 --> 00:04:40,435 THE LAST THING I WANT IS BITS OF STRAW 71 00:04:40,470 --> 00:04:42,899 FALLING INTO PEOPLE'S VICHYSSOISE. 72 00:04:42,934 --> 00:04:47,767 EXECUTIVE ENTERTAINING! THAT'S MORE LIKE YOU, HYACINTH. 73 00:04:47,802 --> 00:04:50,000 WE'RE NOT REALLY COUNTRY MATERIAL. 74 00:04:50,035 --> 00:04:51,998 OH, NONSENSE, DEAR. 75 00:04:52,033 --> 00:04:54,234 I SHALL DEVELOP A COUNTRY VERSION 76 00:04:54,269 --> 00:04:57,684 OF MY CANDLELIGHT SUPPERS. 77 00:04:57,719 --> 00:05:01,100 A SORT OF "PLOWMAN'S SOIRE�E." 78 00:05:04,734 --> 00:05:08,098 * TO BE A FARMER'S BULL * 79 00:05:08,133 --> 00:05:12,000 * TO BE A FARMER'S BU- * RICHARD! 80 00:05:22,067 --> 00:05:24,534 MORNING,EMMET! 81 00:05:25,934 --> 00:05:28,267 BEAU-TIFUL DAY! 82 00:05:34,934 --> 00:05:37,332 THAT VOICE RIPS STRAIGHT THROUGH ME. 83 00:05:37,367 --> 00:05:40,734 SHE COULD REMOVE PEOPLE'S SOCKS WITH A VOICE LIKE THAT. 84 00:05:43,834 --> 00:05:46,267 IS THIS HAT SUITABLE, DEAR? 85 00:05:46,302 --> 00:05:48,265 ER, FOR WHAT? 86 00:05:48,300 --> 00:05:50,701 FOR LOOKING AT COUNTRY COTTAGES. 87 00:05:52,067 --> 00:05:55,133 I MEAN, DOES IT LOOK "RURAL" IN A SOPHISTICATED WAY? 88 00:05:55,168 --> 00:05:58,667 ER... - OR WOULD YOU WEAR THIS ONE? 89 00:05:58,702 --> 00:06:00,132 NO, IT WOULDN'T SUIT ME. 90 00:06:00,167 --> 00:06:04,400 DON'T BE SILLY, RICHARD. NOW CONCENTRATE. 91 00:06:04,435 --> 00:06:06,801 WHICH HAT? THIS? 92 00:06:07,801 --> 00:06:11,499 OR... THIS? 93 00:06:11,534 --> 00:06:14,634 HYACINTH, I HATE DECISIONS OF THIS MAGNITUDE 94 00:06:14,669 --> 00:06:17,734 FIRST THING IN THE MORNING. IT'S UNREASONABLE. 95 00:06:17,769 --> 00:06:19,566 YOU DON'T LIKE MY HATS. 96 00:06:19,601 --> 00:06:22,234 I NEVER SAID I DIDN'T LIKE YOUR HATS. 97 00:06:22,269 --> 00:06:24,365 RICHARD! 98 00:06:24,400 --> 00:06:27,334 IS THIS THE FIRST CHINK IN OUR MARRIAGE? 99 00:06:29,300 --> 00:06:32,167 I'VE HEARD ABOUT MEN IN MID-LIFE CRISIS. 100 00:06:33,334 --> 00:06:35,332 I'M WARNING YOU, RICHARD- 101 00:06:35,367 --> 00:06:38,734 I WILL NOT HAVE YOU BEING UNFAITHFUL TO MY HATS. 102 00:06:41,767 --> 00:06:45,432 NOW- WHEN SHE RINGS- 103 00:06:45,467 --> 00:06:48,033 IT'S JUST A QUESTION OF BEING QUITE FIRM 104 00:06:48,068 --> 00:06:50,434 AND GIVING HER MY EXCUSE. 105 00:06:51,601 --> 00:06:53,934 I'VE FORGOTTEN MY EXCUSE. 106 00:06:55,701 --> 00:06:57,866 "I'M SORRY, HYACINTH, 107 00:06:57,901 --> 00:07:00,267 BUT I CAN'T ENJOY COFFEE WITH YOU THIS MORNING, 108 00:07:00,302 --> 00:07:02,418 I HAVE AN APPOINTMENT WITH MY SOLICITOR." 109 00:07:02,453 --> 00:07:04,499 "CAN'T ENJOY COFFEE WITH YOU THIS MORNING, 110 00:07:04,534 --> 00:07:06,968 I HAVE AN APPOINTMENT WITH MY SOLICITOR." RIGHT. 111 00:07:09,267 --> 00:07:11,032 "I'M SO SORRY, HYACINTH, 112 00:07:11,067 --> 00:07:13,734 BUT I CAN'T ENJOY COFFEE WITH YOU THIS MORNING. 113 00:07:13,769 --> 00:07:16,968 I HAVE AN APPOINTMENT WITH MY SOLICITOR." 114 00:07:24,067 --> 00:07:26,032 HELLO? 115 00:07:26,067 --> 00:07:28,432 NO, NO, NO. I'M AFRAID I CAN'T. 116 00:07:28,467 --> 00:07:31,567 NO. NOT THIS MORNING. I'M SOLICITING. 117 00:07:35,734 --> 00:07:37,032 OH, NO! 118 00:07:37,067 --> 00:07:39,968 NO, NO. OF COURSE I'M NOT SOLICITING- 119 00:07:40,003 --> 00:07:42,235 SORRY, YOU CAN'T WHAT? 120 00:07:42,270 --> 00:07:44,432 FOR COFFEE THIS MORNING, 121 00:07:44,467 --> 00:07:47,400 BECAUSE YOU'RE GOING TO LOOK AT PROPERTY? 122 00:07:48,400 --> 00:07:50,734 YES, I UNDERSTAND. 123 00:07:54,100 --> 00:07:56,167 SOME OTHER TIME. 124 00:07:56,202 --> 00:07:58,234 HMM, THAT'S FINE. 125 00:08:04,267 --> 00:08:07,267 I WANT SOMETHING WITH ROSES AROUND THE DOOR. 126 00:08:07,302 --> 00:08:09,232 HMM... 127 00:08:09,267 --> 00:08:12,534 IT SHOULD CREATE AN IMPRESSION OF CHARM, TRANQUILITY... 128 00:08:12,569 --> 00:08:16,718 AND HAVE AN EXCLUSIVE POSTCODE. 129 00:08:16,753 --> 00:08:20,868 HMM? OH, AT LEAST THREE BEDROOMS. 130 00:08:20,903 --> 00:08:22,965 ABSOLUTE MINIMUM. 131 00:08:23,000 --> 00:08:26,833 YES, AND IT SHOULD HAVE EVERY MOD-CON. 132 00:08:26,868 --> 00:08:30,667 YES, I SEE NO VIRTUE IN RUSTIC PLUMBING. 133 00:08:30,702 --> 00:08:33,000 HOW MUCH IS THAT ONE? 134 00:08:33,035 --> 00:08:35,165 REALLY? 135 00:08:35,200 --> 00:08:37,850 THAT SEEMS QUITE REASONABLE. 136 00:08:37,885 --> 00:08:40,466 OH, AND A SUNKEN GARDEN, 137 00:08:40,501 --> 00:08:42,767 AND A SOUTH FACING CONSERVATORY. 138 00:08:42,802 --> 00:08:45,265 VERY NICE. YES. 139 00:08:45,300 --> 00:08:47,532 NOW, THERE SHOULD BE- 140 00:08:47,567 --> 00:08:51,801 THERE SHOULD BE AN L-SHAPED ROOM FOR ENTERTAINING, 141 00:08:51,836 --> 00:08:54,032 OBJETS D'ART. 142 00:08:54,067 --> 00:08:57,799 ISN'T THERE SOMETHING CHEAPER WE COULD CONVERT? 143 00:08:57,834 --> 00:09:02,634 SOMETHING A BIT RUNDOWN THAT NEEDS DOING UP - LIKE ME? 144 00:09:02,669 --> 00:09:04,732 EXCUSE ME. 145 00:09:04,767 --> 00:09:07,033 RICHARD, ARE YOU LOSING YOUR NERVE? 146 00:09:07,068 --> 00:09:09,367 YES. IT'S GONE COMPLETELY. 147 00:09:10,801 --> 00:09:13,000 NO, NO. I'M STILL HERE. 148 00:09:18,334 --> 00:09:20,300 YOU KEEP HER BEAUTIFULLY, RICHARD. 149 00:09:20,335 --> 00:09:21,766 SHE DOESN'T THINK SO. 150 00:09:21,801 --> 00:09:23,801 SHE THINKS I'M IN MID-LIFE CRISIS. 151 00:09:23,836 --> 00:09:26,834 OH, THE CAR. 152 00:09:29,300 --> 00:09:32,199 YES, HYACINTH LIKES A CLEAN CAR. 153 00:09:32,234 --> 00:09:34,734 WHY DOES SHE THINK YOU'RE IN A MID-LIFE CRISIS? 154 00:09:34,769 --> 00:09:36,701 I FAILED THE HAT TEST THIS MORNING. 155 00:09:36,736 --> 00:09:38,634 SHE ASKED ME WHICH ONE I PREFERRED. 156 00:09:39,834 --> 00:09:42,434 BEAUTIFUL DAY, ELIZABETH. 157 00:09:42,469 --> 00:09:44,199 YES, ISN'T IT? 158 00:09:44,234 --> 00:09:46,934 COMPLETELY CONDUCIVE TO CONTEMPLATING 159 00:09:46,969 --> 00:09:49,634 COZY, CHARISMATIC, COUNTRY COTTAGES. 160 00:09:51,767 --> 00:09:53,399 COME ALONG, RICHARD. 161 00:09:53,434 --> 00:09:56,534 DON'T JUST STAND THERE HAVING YOUR MID-LIFE CRISIS. 162 00:10:01,400 --> 00:10:03,400 WATCH OUT FOR THE LORRY, DEAR. 163 00:10:03,435 --> 00:10:05,365 YES, I CAN SEE THE LORRY. 164 00:10:05,400 --> 00:10:07,716 AND THERE'S A PEDESTRIAN ON THE PAVEMENT. 165 00:10:07,751 --> 00:10:10,033 YES, THAT'S A GOOD PLACE FOR A PEDESTRIAN. 166 00:10:10,068 --> 00:10:12,033 HMM? 167 00:10:13,400 --> 00:10:15,367 AREN'T YOU GOING TOO QUICKLY? 168 00:10:15,402 --> 00:10:17,334 NO, I'M NOT GOING TOO QUICKLY. 169 00:10:17,369 --> 00:10:19,585 * ZIPPITY DO-DAH * 170 00:10:19,620 --> 00:10:21,766 * ZIPPITY-AY * 171 00:10:21,801 --> 00:10:25,434 * MY, OH MY- WHAT A WONDERFUL DAY. * 172 00:10:25,469 --> 00:10:29,032 YOU REALLY ARE IN A MID-LIFE CRISIS. 173 00:10:29,067 --> 00:10:32,534 I KNEW IT WOULD HAPPEN ONE DAY. I'D BEEN EXPECTING IT. 174 00:10:32,569 --> 00:10:34,165 MIND THE BICYCLE. 175 00:10:34,200 --> 00:10:38,501 MINDING THE BICYCLE. PASSING THE BICYCLE CAREFULLY... 176 00:10:38,536 --> 00:10:41,033 IN MID-LIFE CRISIS. 177 00:10:42,067 --> 00:10:44,400 WE SHALL FIGHT IT TOGETHER. 178 00:10:44,435 --> 00:10:46,265 MID-LIFE CRISIS. 179 00:10:46,300 --> 00:10:48,968 I SHALL BE A TOWER OF STRENGTH FOR YOU. 180 00:10:50,200 --> 00:10:52,834 WATCH OUT FOR OTHER WOMEN. 181 00:10:52,869 --> 00:10:54,599 WHERE? WHERE? 182 00:10:54,634 --> 00:10:57,067 NOT HERE, DEAR. IN YOUR MID-LIFE CRISIS. 183 00:10:57,102 --> 00:10:59,501 IT'S A TIME WHEN MEN THINK OF OTHER WOMEN. 184 00:10:59,536 --> 00:11:01,601 NOT ME, HYACINTH. I ASSURE YOU. 185 00:11:01,636 --> 00:11:03,199 FOR ME... 186 00:11:03,234 --> 00:11:07,367 ONE WOMAN IS ENOUGH. 187 00:11:08,801 --> 00:11:11,550 THANK YOU, DEAR. 188 00:11:11,585 --> 00:11:14,265 BEAUTIFUL SENTIMENT. 189 00:11:14,300 --> 00:11:17,400 YOU SEE? YOU'RE GETTING BETTER ALREADY. 190 00:11:17,435 --> 00:11:21,067 THINK FOR YOURSELF, RICHARD. 191 00:11:21,102 --> 00:11:23,634 TURN LEFT, HERE. 192 00:11:30,334 --> 00:11:32,484 HOW DO YOU SPELL "MEMOIRS"? 193 00:11:32,519 --> 00:11:35,343 woman on TV screams ) 194 00:11:35,378 --> 00:11:38,167 "M-E-M-O-I-R-S." 195 00:11:39,667 --> 00:11:43,501 AND I THOUGHT YOU WAS JUST A BIG IDLE SLOB. 196 00:11:43,536 --> 00:11:47,167 HE'S A BIG IDLE SLOB THAT CAN SPELL. 197 00:11:49,033 --> 00:11:51,899 YOU GET A WARM, COZY FEELING 198 00:11:51,934 --> 00:11:54,767 BEING MARRIED TO AN INTELLECTUAL. 199 00:11:58,167 --> 00:12:00,132 IF YOU WEREN'T BONE-IDLE, 200 00:12:00,167 --> 00:12:03,534 I BET YOU COULD HAVE REALLY MADE SOMETHING OF YOURSELF. 201 00:12:03,569 --> 00:12:06,834 YEAH, IF I HADN'T DECIDED TO BE BONE-IDLE. 202 00:12:11,934 --> 00:12:14,367 IS SHE REALLY WRITING HER MEMOIRS? 203 00:12:14,402 --> 00:12:15,734 LOOKS LIKE IT. 204 00:12:16,801 --> 00:12:19,901 HOW DO YOU SPELL "VIRGIN"? 205 00:12:19,936 --> 00:12:21,632 IS IT "E-R" OR "I-R"? 206 00:12:21,667 --> 00:12:24,200 IS SHE GOING BACK THAT FAR? 207 00:12:28,200 --> 00:12:30,766 OH, THAT'S BEAUTIFUL! 208 00:12:30,801 --> 00:12:34,634 I LIKE THAT ONE. ONE COULD ENTERTAIN THERE. 209 00:12:36,467 --> 00:12:39,534 HYACINTH, WE'RE LOOKING FOR A COUNTRY COTTAGE, 210 00:12:39,569 --> 00:12:41,701 SOMETHING SIMPLE WE CAN DO UP. 211 00:12:41,736 --> 00:12:43,968 YES, OF COURSE, DEAR. 212 00:12:44,003 --> 00:12:46,165 DON'T GET CARRIED AWAY. 213 00:12:46,200 --> 00:12:48,834 I'LL GO IN AND SEE WHAT THEY HAVE. 214 00:12:48,869 --> 00:12:51,766 YOU LOOK THROUGH THIS, DEAR. 215 00:12:51,801 --> 00:12:54,950 REMEMBER, SOMETHING SIMPLE WE CAN DO UP. 216 00:12:54,985 --> 00:12:58,100 I'M WELL AWARE OF WHAT WE WANT, RICHARD. 217 00:13:17,701 --> 00:13:19,701 OOH! 218 00:13:21,467 --> 00:13:23,701 WONDERFUL! AND-OH! 219 00:13:32,968 --> 00:13:35,884 WHY DO YOU ONLY GET THE DETAILS ON BIG HOUSES? 220 00:13:35,919 --> 00:13:38,766 LOOK, I AM NOT GOING INTO AN ESTATE AGENT'S 221 00:13:38,801 --> 00:13:41,534 TO MAKE INQUIRIES ABOUT SOME POTTY LITTLE PROPERTY. 222 00:13:41,569 --> 00:13:43,368 I HAVE MY PRIDE, RICHARD. 223 00:13:43,403 --> 00:13:45,132 THEN I'LL GO IN NEXT TIME. 224 00:13:45,167 --> 00:13:47,567 BUT MAKE SURE THERE'S ROOM FOR ENTERTAINING. 225 00:13:47,602 --> 00:13:49,399 WHATEVER SORT OF PROPERTY IT IS, 226 00:13:49,434 --> 00:13:52,100 I SHALL WANT IT TO BE A SHINING LIGHT OF CIVILIZATION 227 00:13:52,135 --> 00:13:53,599 IN THE RURAL WILDERNESS. 228 00:13:53,634 --> 00:13:56,432 MIND THAT HERD OF COWS, DEAR. 229 00:13:56,467 --> 00:14:00,267 IT'S IN A FIELD. - THEY MAY BE DUE FOR MILKING. 230 00:14:00,302 --> 00:14:04,834 MMM-MINDING THE COW-OOS. 231 00:14:06,000 --> 00:14:07,734 Elizabeth humming ) 232 00:14:07,769 --> 00:14:09,767 IT'S ONLY ME! 233 00:14:11,133 --> 00:14:13,968 * DEE-DEE DEE-DEE- * HELLO, BROTHER MINE! 234 00:14:15,234 --> 00:14:17,732 YOU'RE PARTICULARLY CHEERFUL. 235 00:14:17,767 --> 00:14:21,801 I'VE HAD A COFFEE-FREE MORNING-NO HYACINTH. 236 00:14:21,836 --> 00:14:23,998 LUCKY YOU. HOW DID YOU WRANGLE THAT? 237 00:14:24,033 --> 00:14:27,667 I DIDN'T HAVE TO. SHE WAS GOING OUT - LOOKING AT PROPERTY. 238 00:14:32,100 --> 00:14:35,265 "LOOKING AT PROPERTY"? IS THAT WHAT SHE SAID? 239 00:14:35,300 --> 00:14:38,634 I THINK THAT'S WHAT SHE SAID. - TRY TO REMEMBER! 240 00:14:38,669 --> 00:14:42,132 YOU'RE SHAKING ME. - I'M SORRY, LIZ. 241 00:14:42,167 --> 00:14:45,734 BUT ARE YOU POSITIVE SHE SAID, "LOOKING AT PROPERTY"? 242 00:14:45,769 --> 00:14:47,501 HMM! 243 00:14:49,133 --> 00:14:53,701 THAT-THAT MEANS SHE'S MOVING! 244 00:14:53,736 --> 00:14:56,933 HYACINTH IS MOVING! 245 00:14:56,968 --> 00:15:00,968 WELL, I ASSUMED IT WAS FOR SOMEBODY ELSE. SHE CAN'T BE MOVING. 246 00:15:01,003 --> 00:15:03,667 DON'T SAY THAT, LIZ. NOT EVEN IN JEST. 247 00:15:03,702 --> 00:15:09,265 YE GODS! HYACINTH MOVING. 248 00:15:09,300 --> 00:15:12,701 I THINK THAT CALLS FOR A LITTLE DRINKIE. 249 00:15:12,736 --> 00:15:15,451 * OH, WHAT A BEAUTIFUL MORNING * 250 00:15:15,486 --> 00:15:18,132 * OH, WHAT A BEAUTIFUL DAY... * 251 00:15:18,167 --> 00:15:20,667 IN ABOUT AN HOUR, IF THAT'S CONVENIENT. 252 00:15:20,702 --> 00:15:22,917 GOOD! JUST A MOMENT. 253 00:15:22,952 --> 00:15:25,726 AND THE NAME IS...? 254 00:15:25,761 --> 00:15:28,501 B-U- - "BOUQUET!" 255 00:15:29,634 --> 00:15:31,599 SPELLED "B-U-C-K-E-T." 256 00:15:31,634 --> 00:15:34,100 IT'S A MR. AND MRS. BUCKET. 257 00:15:34,135 --> 00:15:36,901 "BOU-QUET." 258 00:15:38,901 --> 00:15:40,799 THAT'S CLOSE ENOUGH. 259 00:15:40,834 --> 00:15:42,699 THEY'LL BE WITH YOU IN ABOUT AN HOUR. 260 00:15:42,734 --> 00:15:45,234 DON'T WORRY ABOUT HOW THE NAME IS SPELLED. 261 00:15:45,269 --> 00:15:47,499 SHE'S WEARING A GREEN HAT. 262 00:15:47,534 --> 00:15:49,933 IS THERE ANYTHING ELSE WE CAN SHOW YOU? 263 00:15:49,968 --> 00:15:53,067 I'D LIKE PARTICULARS REGARDING THIS, PLEASE. 264 00:15:57,634 --> 00:16:00,098 LET'S JUST LOOK AT COTTAGES. 265 00:16:00,133 --> 00:16:02,332 THAT'S WHERE WE STARTED- COTTAGES. 266 00:16:02,367 --> 00:16:05,233 "OUR OWN LITTLE PLACE IN THE COUNTRY," YOU SAID. 267 00:16:05,268 --> 00:16:08,100 I KNOW, BUT I WILL NOT HAVE THE AGENTS BELIEVING 268 00:16:08,135 --> 00:16:10,332 THAT'S ALL WE CAN AFFORD. 269 00:16:10,367 --> 00:16:12,899 OH, THIS ONE LOOKS MORE MODEST. 270 00:16:12,934 --> 00:16:15,299 IT DOESN'T LOOK MORE MODEST TO ME. 271 00:16:15,334 --> 00:16:17,884 NONSENSE. MIND THE TREE, DEAR. - THE TREE? 272 00:16:17,919 --> 00:16:20,434 I AM ON THE ROAD, THE TREE IS IN THE HEDGE. 273 00:16:20,469 --> 00:16:22,432 BUT IT COULD BLOW DOWN. 274 00:16:22,467 --> 00:16:24,834 THEY DO. THEY'RE ALWAYS BLOWING DOWN. 275 00:16:24,869 --> 00:16:27,634 MINDING THE TREE. 276 00:16:31,868 --> 00:16:33,632 IT MAY SAY "TURN LEFT," 277 00:16:33,667 --> 00:16:36,667 BUT I CAN'T SEE THAT COTTAGE ANYWHERE. 278 00:16:38,701 --> 00:16:40,267 SHALL WE ASK THE VILLAGE IDIOT? 279 00:16:40,302 --> 00:16:42,232 THAT FELLOW? 280 00:16:42,267 --> 00:16:44,200 DO YOU REALLY THINK HE'S THE RIGHT PERSON TO ASK? 281 00:16:44,235 --> 00:16:45,801 THERE'S NO ONE ELSE. 282 00:16:49,100 --> 00:16:52,901 GOOD DAY TO YOU, MY GOOD MAN! 283 00:16:52,936 --> 00:16:54,132 COULD YOU DIRECT US? 284 00:16:54,167 --> 00:16:56,000 WE'RE LOOKING FOR "HONEYSUCKLE COTTAGE." 285 00:16:56,035 --> 00:16:58,400 HAR...! 286 00:17:02,667 --> 00:17:05,532 I DON'T APPEAR TO BE GETTING THROUGH TO HIM, RICHARD. 287 00:17:05,567 --> 00:17:08,901 HE'S CLEARLY DONATED HIS VOCAL ORGANS TO MEDICAL RESEARCH. 288 00:17:08,936 --> 00:17:10,899 CAN YOU TELL US 289 00:17:10,934 --> 00:17:14,501 WHERE WE CAN FIND "HONEYSUCKLE COTTAGE"? 290 00:17:14,536 --> 00:17:15,968 OH, AYE- 291 00:17:18,434 --> 00:17:20,532 GO STRAIGHT DOWN THE ROAD HERE... 292 00:17:20,567 --> 00:17:23,184 ...TAKE THE ROAD AND COME TO A FORK! 293 00:17:23,219 --> 00:17:25,766 BUT DON'T TAKE THE RIGHT-HAND FORK- 294 00:17:25,801 --> 00:17:28,167 OH, YOU DON'T WANT THE RIGHT-HAND FORK. IT GOES PAST THE PIG FARM. 295 00:17:29,701 --> 00:17:31,566 LEFT-HAND FORK... 296 00:17:31,601 --> 00:17:34,300 YOU GO PAST THE FARM ON THE RIGHT-HAND SIDE 297 00:17:34,335 --> 00:17:36,365 ...FURTHER THAN THAT. 298 00:17:36,400 --> 00:17:38,833 FIRST LEFT AND YOU'RE THERE. 299 00:17:38,868 --> 00:17:41,267 I THINK I CAUGHT "FIRST LEFT." 300 00:17:42,501 --> 00:17:45,601 THEN FOR GOODNESS' SAKE, LET'S GO! 301 00:17:45,636 --> 00:17:47,200 THANK YOU! 302 00:17:51,868 --> 00:17:54,466 HE WAS LOOKING AT ME VERY ODDLY, RICHARD. 303 00:17:54,501 --> 00:17:57,400 DO YOU SUPPOSE THEY COULD STILL BE EATING RAW MEAT AROUND HERE? 304 00:17:57,435 --> 00:17:59,032 HYACINTH! 305 00:17:59,067 --> 00:18:02,534 BELIEVE ME, THOSE WERE NOT THE EYES OF A VEGETARIAN. 306 00:18:07,901 --> 00:18:10,067 WELL HE WAS RIGHT ABOUT FIRST LEFT. 307 00:18:10,102 --> 00:18:13,199 PROBABLY JUST A WILD GUESS. 308 00:18:13,234 --> 00:18:16,968 HE LOOKED A TRIFLE OFF THE LATCH TO ME. 309 00:18:17,003 --> 00:18:18,933 HE KNEW IT WAS FIRST LEFT, 310 00:18:18,968 --> 00:18:22,267 SO HE CAN'T BE COMPLETELY OFF THE LATCH. 311 00:18:22,302 --> 00:18:25,899 I'LL JUST PULL OFF THE ROAD. 312 00:18:25,934 --> 00:18:29,732 HE WAS JUST STARRING AT ME AND GRINNING. 313 00:18:29,767 --> 00:18:33,067 I DON'T SUPPOSE HE'S EVER SEEN A HAT LIKE MINE. 314 00:18:39,400 --> 00:18:43,167 I HOPE ALL COUNTRY PEOPLE AREN'T GOING TO BE LIKE THAT. 315 00:18:45,133 --> 00:18:48,501 IT WILL MAKE IT VERY HARD WORK AT MY "MERRIE ENGLAND" BARBEQUES. 316 00:18:57,734 --> 00:18:59,532 WE MUST GET A MAYPOLE, RICHARD. 317 00:18:59,567 --> 00:19:02,901 APPARENTLY THAT'S HOW COUNTRY FOLK AMUSE THEMSELVES. 318 00:19:02,936 --> 00:19:06,151 I DO LIKE THE NAME- 319 00:19:06,186 --> 00:19:09,332 "HONEYSUCKLE COTTAGE." 320 00:19:09,367 --> 00:19:13,200 IT'LL LOOK RATHER WELL ON OUR EMBOSSED PERSONAL NOTEPAPER. 321 00:19:13,235 --> 00:19:16,767 YOU WANT MY OPINION? PRETTY BUT PRICEY. 322 00:19:16,802 --> 00:19:20,265 WE'LL SEND OUT INVITATIONS, RICHARD. 323 00:19:20,300 --> 00:19:24,133 "THE BOUQUETS WILL BE ENTERTAINING THIS WEEKEND 324 00:19:24,168 --> 00:19:27,667 AT 'HONEYSUCKLE COTTAGE.'" 325 00:19:31,901 --> 00:19:35,400 OH YES, RICHARD, I LIKE IT. 326 00:19:37,701 --> 00:19:39,532 WHERE IS THE NEIGHBOR WITH THE KEY? 327 00:19:39,567 --> 00:19:41,734 APPARENTLY, HE JUST LIVES AROUND THE CORNER. 328 00:19:41,769 --> 00:19:44,634 WELL, COME ON, DEAR. COME ON. 329 00:19:59,501 --> 00:20:02,667 WHOOP! MIND YOUR TREAD, RICHARD. 330 00:20:02,702 --> 00:20:06,167 MINDING MY TREAD. 331 00:20:12,834 --> 00:20:14,851 WHAT IS IT? 332 00:20:14,886 --> 00:20:16,833 IT'S A GOAT. 333 00:20:16,868 --> 00:20:20,801 YOU SEE HOW FAMILIAR YOU ARE WITH THE COUNTRY ALREADY? 334 00:20:20,836 --> 00:20:23,535 ARE THEY HOUSETRAINED? 335 00:20:23,570 --> 00:20:26,318 I SHOULDN'T THINK SO. 336 00:20:26,353 --> 00:20:29,067 OH- JUST LIKE ONSLOW! 337 00:20:41,467 --> 00:20:45,634 RICHARD. RICHARD! RICHARD! 338 00:21:00,234 --> 00:21:01,968 COME ALONG, RICHARD. THIS MUST BE IT. 339 00:21:02,003 --> 00:21:04,400 OH-HH! 340 00:21:12,868 --> 00:21:16,167 THIS MAKES ONSLOW'S PLACE LOOK LIKE A PALACE. 341 00:21:28,434 --> 00:21:31,534 WHEN WE STOPPED IN THE CAR AND ASKED HIM DIRECTIONS, 342 00:21:31,569 --> 00:21:33,299 WHY DIDN'T HE TELL US HE HAD THE KEY? 343 00:21:33,334 --> 00:21:37,000 MAYBE HE DID. COULD YOU UNDERSTAND A WORD HE WAS SAYING? 344 00:21:37,035 --> 00:21:40,234 I STILL CAN'T UNDERSTAND A WORD HE'S SAYING. 345 00:21:43,234 --> 00:21:45,265 ...TERRIBLE-WHOA-HO... 346 00:21:45,300 --> 00:21:46,868 ...RATS. 347 00:21:48,467 --> 00:21:51,100 DID HE SAY RATS? - I THOUGHT HE SAID "RATS." 348 00:21:51,135 --> 00:21:53,767 I THOUGHT I HEARD "WOODWORM." 349 00:21:53,802 --> 00:21:56,000 CAN ONE HEAR WOODWORM? 350 00:21:56,035 --> 00:22:00,499 SAY"WOODWORM." 351 00:22:00,534 --> 00:22:02,984 I THINK YOU'D BETTER GO IN FIRST, RICHARD. 352 00:22:03,019 --> 00:22:05,399 INTO THE JAWS OF RATS AND WOODWORM. CHARMING! 353 00:22:05,434 --> 00:22:08,801 LET'S HOPE IT'S THE RATS WHO'VE GOT THE WOODWORM. 354 00:22:08,836 --> 00:22:10,499 DON'T BE SILLY, DEAR. 355 00:22:10,534 --> 00:22:13,667 WOODWORM? 356 00:22:25,834 --> 00:22:30,267 OH, YES! ONE COULD DO SOMETHING WITH THIS. 357 00:22:30,302 --> 00:22:32,699 A LITTLE COTTAGE FURNITURE. 358 00:22:32,734 --> 00:22:36,334 IDEAL FOR MY COUNTRY CREAM TEAS. 359 00:22:38,701 --> 00:22:41,868 WE SHALL NEED A GRANDFATHER CLOCK, RICHARD. 360 00:22:41,903 --> 00:22:43,432 FOR CREAM TEAS? 361 00:22:43,467 --> 00:22:47,150 FOR THE AMBIANCE, RICHARD. 362 00:22:47,185 --> 00:22:50,834 OLD-WORLD ATMOSPHERE, DEAR. 363 00:22:52,000 --> 00:22:54,466 YEAH, IT'S WOOD. 364 00:22:54,501 --> 00:22:57,566 WELL, NATURALLY. WHAT DID YOU EXPECT? 365 00:22:57,601 --> 00:23:00,901 BUT IT'S A PITY, IF THEY HAD BEEN PLASTIC, IT'D CONFUSED THE WOODWORM. 366 00:23:00,936 --> 00:23:03,033 HMM? 367 00:23:04,868 --> 00:23:06,801 HOW OLD IS THE PLACE? 368 00:23:10,634 --> 00:23:12,667 ...1800, JANUARY. 369 00:23:15,634 --> 00:23:17,732 YOU TRY. 370 00:23:17,767 --> 00:23:21,067 LISTEN, JUST BECAUSE I RECOGNIZED A GOAT... 371 00:23:22,467 --> 00:23:23,866 SHE'S NOT HOME YET. 372 00:23:23,901 --> 00:23:26,550 THEY MAY HAVE FOUND SOMEWHERE. 373 00:23:26,585 --> 00:23:29,165 YOU'RE GETTING A THING ABOUT THIS. 374 00:23:29,200 --> 00:23:33,000 THEY PROBABLY WON'T FIND THE RIGHT PROPERTY AT THEIR FIRST ATTEMPT. 375 00:23:33,035 --> 00:23:35,532 PEOPLE SHOULD MAKE UP THEIR MINDS. 376 00:23:35,567 --> 00:23:40,400 I DON'T SEE WHAT IS SO DIFFICULT ABOUT CHOOSING A PROPERTY. 377 00:23:40,435 --> 00:23:43,200 SHE IS LOOKING FOR A PROPERTY, ISN'T SHE? 378 00:23:43,235 --> 00:23:45,299 OH, EMMET. RELAX! 379 00:23:45,334 --> 00:23:49,300 HYACINTH SAID THEY WERE LOOKING AT PROPERTY. THAT'S ALL I CAN TELL YOU. 380 00:23:49,335 --> 00:23:52,567 IF SHE COMES BACK HERE WITHOUT FINDING A PROPERTY... 381 00:23:52,602 --> 00:23:54,666 THEN... 382 00:23:54,701 --> 00:23:57,334 THEN WE'LL HAVE TO HELP HER LOOK FOR SOMETHING. 383 00:23:57,369 --> 00:24:00,566 HOW CAN WE HELP HER? 384 00:24:00,601 --> 00:24:03,534 WE'LL CIRCULATE ESTATE AGENTS WITHIN A 50-MILE RADIUS. 385 00:24:03,569 --> 00:24:08,534 NO! NO, LET'S MAKE THAT A 100-MILE RADIUS. 386 00:24:09,767 --> 00:24:12,601 WE MUSTN'T MISS ANY OPPORTUNITY TO HELP. 387 00:24:12,636 --> 00:24:16,200 I MEAN, WHAT ARE NEIGHBORS FOR? 388 00:24:16,235 --> 00:24:18,165 EMMET, WE CAN'T DO THAT. 389 00:24:18,200 --> 00:24:20,799 WE CAN'T INTERFERE WITH HYACINTH'S CHOICE. 390 00:24:20,834 --> 00:24:23,801 I COULD - ESPECIALLY WHEN IT'S IN SUCH A GOOD CAUSE. 391 00:24:24,801 --> 00:24:27,968 WHAT GOOD CAUSE? - MY SANITY! 392 00:24:29,767 --> 00:24:32,265 OH, PLENTY OF CUPBOARD SPACE. 393 00:24:32,300 --> 00:24:35,534 I CAN'T SAY I AM FINDING ALL THAT MUCH SPACE. 394 00:24:35,569 --> 00:24:38,199 CAN'T-CAN'T SEE ANY WOODWORM. 395 00:24:38,234 --> 00:24:41,100 THERE ARE MORE PROBLEMS AROUND HERE THAN WOODWORM, DEAR. 396 00:24:41,135 --> 00:24:43,567 ...COLD IN HERE... 397 00:24:46,234 --> 00:24:50,033 WHAT'S HE SAYING? - I DON'T KNOW, BUT I CAN FEEL EVERY SYLLABLE. 398 00:24:50,068 --> 00:24:52,033 EXCUSE ME! 399 00:24:57,701 --> 00:25:00,734 A FINE BIG LASS. 400 00:25:00,769 --> 00:25:02,934 WHERE? 401 00:25:05,601 --> 00:25:09,467 CHECK THE LOFT AREA CAREFULLY FOR PESTS, RICHARD. 402 00:25:09,502 --> 00:25:11,332 NOT MUCH LIGHT UP HERE. 403 00:25:11,367 --> 00:25:14,732 AND IF YOU SHOULD SEE ANY WOODWORM, 404 00:25:14,767 --> 00:25:18,334 TRY TO SHOO THEM TOWARDS THE END OF THE BUILDING. 405 00:25:18,369 --> 00:25:21,065 HOW DO YOU SHOO WOODWORM? 406 00:25:21,100 --> 00:25:25,199 INTIMIDATE THEM, DEAR, BY BANGING ON THEIR BEAMS. 407 00:25:25,234 --> 00:25:29,000 IT'S VERY DUSTY AND THERE'S NOT A LOT OF ROOM TO MOVE. 408 00:25:29,035 --> 00:25:30,399 REALLY? 409 00:25:30,434 --> 00:25:33,332 I'M A LITTLE RESTRICTED DOWN HERE! 410 00:25:33,367 --> 00:25:36,467 RICHARD, RICHARD, WOULD YOU COME DOWN, DEAR? 411 00:25:36,502 --> 00:25:38,351 YES-NOW! 412 00:25:38,386 --> 00:25:40,200 COMING! 413 00:25:41,834 --> 00:25:43,200 RICHARD! 414 00:25:45,000 --> 00:25:47,501 ...AND FANCY SOCKS, TOO. 415 00:25:47,536 --> 00:25:49,299 WHOA! 416 00:25:49,334 --> 00:25:51,734 RICHARD! OOP! RICHARD! 417 00:25:51,769 --> 00:25:53,934 RICHARD! 418 00:25:59,033 --> 00:26:02,834 HOW DARE YOU, SIR, TAKE ADVANTAGE OF ME WHEN MY HUSBAND'S INCAPACITATED? 419 00:26:02,869 --> 00:26:06,200 Man: OH, THE WIFE! 420 00:26:09,434 --> 00:26:11,399 ...WELL, I'LL NOT STAND FOR IT. 421 00:26:11,434 --> 00:26:14,400 YOU AND YOUR FANCY WOMAN. THE OLD COW! 422 00:26:15,567 --> 00:26:17,567 Yokel's wife: ... YOUR LAST WARNING! 423 00:26:17,602 --> 00:26:20,868 YOU GO HOME! 424 00:26:26,901 --> 00:26:29,634 HELP! HELP! 425 00:26:31,234 --> 00:26:36,501 RICHARD! DO STOP MESSING ABOUT UP THERE, AND COME DOWN AT ONCE, DEAR. 426 00:26:36,536 --> 00:26:38,434 I DON'T THINK THERE'S ANY WOODWORM IN THIS BEAM- 427 00:26:38,469 --> 00:26:40,699 IT FEELS HARD ENOUGH. 428 00:26:40,734 --> 00:26:45,400 NOW LISTEN, I'M GOING TO LOCK MYSELF IN THE CAR. 429 00:26:45,435 --> 00:26:47,466 THE WAY THAT YOKEL IS BEHAVING- 430 00:26:47,501 --> 00:26:51,400 YOU'D THINK I WAS THE FIRST DELIRIOUS-DESIRABLE WOMAN HE'S EVER SEEN. 431 00:26:51,435 --> 00:26:53,434 NOW, COME ALONG, DEAR. 432 00:26:53,469 --> 00:26:55,434 HYACINTH! 433 00:27:37,267 --> 00:27:41,467 RICHARD! HOW LONG ARE YOU GOING TO HAVE TO WALK LIKE THAT? 434 00:27:41,502 --> 00:27:43,801 PROBABLY FOREVER. 435 00:27:48,968 --> 00:27:51,868 THIS IS NO TIME TO BE NURSING YOUR GRIEVANCES. 436 00:27:51,903 --> 00:27:55,968 IT'S FUNNY YOU SHOULD SAY THAT. OW-OO! 437 00:28:04,834 --> 00:28:06,934 RICHARD! 31885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.