Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,300 --> 00:00:48,965
I HEARD A NOISE.
- THERE'S NO ONE THERE.
2
00:00:49,000 --> 00:00:51,801
ARE YOU SURE EVERYTHING'S LOCKED?
- EVERYTHING'S LOCKED,
3
00:00:51,836 --> 00:00:54,767
BOLTED, BARRED.
- HAVE YOU CHECKED THE WINDOWS?
4
00:00:54,802 --> 00:00:56,734
I CHECKED
THE WINDOWS.
5
00:00:56,769 --> 00:00:58,735
WHAT ABOUT THE GARAGE?
6
00:00:58,770 --> 00:01:00,701
YES,
IT'S STILL THERE.
7
00:01:03,334 --> 00:01:06,467
I CAN'T UNDERSTAND
WHY WE'VE NEVER BEEN BURGLED.
8
00:01:08,901 --> 00:01:10,734
IT'S COMMON KNOWLEDGE
THAT I HAVE
9
00:01:10,769 --> 00:01:12,567
SOME VERY VALUABLE
OBJETS D'ART.
10
00:01:12,602 --> 00:01:15,065
OBJETS D'ART?
11
00:01:15,100 --> 00:01:18,165
MY ROYAL DOULTON...
- OH, THAT.
12
00:01:18,200 --> 00:01:21,334
AND THE FIGURINES
THAT WERE GRANDMAMA'S.
13
00:01:21,369 --> 00:01:23,365
OH, YES,
THOSE.
14
00:01:23,400 --> 00:01:26,899
THE WILKINSONS
WERE BURGLED.
15
00:01:26,934 --> 00:01:29,067
ON HIS INCOME,
I CAN'T UNDERSTAND
16
00:01:29,102 --> 00:01:31,200
HOW THEY COULD
AFFORD TO BE BURGLED.
17
00:01:33,834 --> 00:01:36,532
QUITE HONESTLY,
IN THEIR CIRCUMSTANCES,
18
00:01:36,567 --> 00:01:39,300
I THINK IT'S A MITE PRETENTIOUS
OF THEM TO BE BURGLED.
19
00:01:42,934 --> 00:01:45,601
ONE DAY THEY'LL
BE SHERIDAN'S.
20
00:01:45,636 --> 00:01:47,632
THE WILKINSONS?
21
00:01:47,667 --> 00:01:50,217
DON'T BE SILLY,
DEAR,
22
00:01:50,252 --> 00:01:52,767
MY OBJETS D'ART.
- OH.
23
00:01:55,200 --> 00:01:57,566
HYACINTH?
- HMM?
24
00:01:57,601 --> 00:02:01,100
I THINK SOMETIME WE OUGHT
TO HAVE A TALK ABOUT SHERIDAN.
25
00:02:01,135 --> 00:02:03,667
OH, YOU KNOW
HOW I LOVE
26
00:02:03,702 --> 00:02:06,200
TO TALK ABOUT
SHERIDAN.
27
00:02:06,235 --> 00:02:08,132
YES,
I DO KNOW.
28
00:02:08,167 --> 00:02:10,065
BUT NOT THAT KIND
OF TALK,
29
00:02:10,100 --> 00:02:13,267
SOMETHING A LITTLE MORE SERIOUS.
- WHAT ON EARTH DO YOU MEAN?
30
00:02:13,302 --> 00:02:16,199
WELL, WE PUT HIM
TO HIGHER EDUCATION
31
00:02:16,234 --> 00:02:19,534
BECAUSE YOU WANTED HIM TO BE A
QUANTITY SURVEYOR. - MMM-HMMM.
32
00:02:19,569 --> 00:02:21,868
SO WHY HAS HE
DROPPED MATHS,
33
00:02:21,903 --> 00:02:23,767
IN FAVOR
OF NEEDLEWORK?
34
00:02:27,300 --> 00:02:29,183
BECAUSE HE'S
STARTED TO MAKE
35
00:02:29,218 --> 00:02:31,067
ALL HIS OWN CLOTHES,
THAT'S WHY.
36
00:02:31,102 --> 00:02:34,365
DON'T YOU WORRY
ABOUT HIM?
37
00:02:34,400 --> 00:02:36,968
I WORRY ABOUT ALL
MY FAMILY, RICHARD.
38
00:02:37,003 --> 00:02:38,998
I WORRY ABOUT DADDY.
39
00:02:39,033 --> 00:02:42,534
AM I NEGLECTING HIM?
WE OUGHT TO TAKE HIM OUT MORE.
40
00:02:42,569 --> 00:02:44,934
DO YOU THINK
HE'D NOTICE?
41
00:02:46,067 --> 00:02:48,267
IT'S MY DUTY.
42
00:02:54,701 --> 00:02:56,701
GOOD NIGHT,
RICHARD.
43
00:02:56,736 --> 00:02:58,701
GOOD NIGHT,
HYACINTH.
44
00:03:03,000 --> 00:03:05,165
SOMEWHERE OUTDOORS-
45
00:03:05,200 --> 00:03:08,801
WE'LL TAKE DADDY SOMEWHERE
OUTDOORS FOR A PICNIC.
46
00:03:08,836 --> 00:03:11,285
IT'S 1:00
IN THE MORNING!
47
00:03:11,320 --> 00:03:13,699
I DON'T MEAN NOW,
DEAR,
48
00:03:13,734 --> 00:03:15,965
I MEAN TOMORROW,
WHEN YOU HAVE THE DAY OFF.
49
00:03:16,000 --> 00:03:20,000
WE'LL TAKE DADDY SOMEWHERE NICE
IN THE COUNTRY FOR A PICNIC.
50
00:03:21,300 --> 00:03:23,567
I SHOULD HAVE THOUGHT
OF IT BEFORE.
51
00:03:23,602 --> 00:03:25,799
IT'S IDEAL FOR DADDY,
A PICNIC.
52
00:03:25,834 --> 00:03:28,167
HE CAN DROP AS MANY
CRUMBS AS HE LIKES.
53
00:03:29,534 --> 00:03:31,350
I'LL RING DAISY
IN THE MORNING
54
00:03:31,385 --> 00:03:33,167
AND TELL HER
TO GET HIM READY.
55
00:03:33,202 --> 00:03:35,351
CAN WE GO TO SLEEP NOW?
56
00:03:35,386 --> 00:03:37,466
YES, OF COURSE, DEAR.
57
00:03:37,501 --> 00:03:40,499
IT'S BEEN PREYING
ON MY MIND.
58
00:03:40,534 --> 00:03:44,133
I MUSTN'T NEGLECT DADDY BECAUSE
HE'S SOMETIMES DIFFICULT.
59
00:03:44,168 --> 00:03:46,365
I KNOW MY DUTY.
60
00:03:46,400 --> 00:03:50,400
I TRUST I SHALL ALWAYS BE
A CARING DAUGHTER.
61
00:03:57,033 --> 00:03:58,934
GOOD NIGHT,
RICHARD.
62
00:04:05,734 --> 00:04:08,265
WHY DON'T WE
MAKE A LIST?
63
00:04:08,300 --> 00:04:11,267
WHAT?
- OF DADDY'S FAVORITE SNACKS.
64
00:04:11,302 --> 00:04:13,334
COME ON,
DEAR.
65
00:04:15,200 --> 00:04:17,383
AND WHAT CAN I WEAR
THAT WON'T SPOIL
66
00:04:17,418 --> 00:04:19,567
IF IT'S SPLASHED
OR DRIBBLED ON?
67
00:04:26,067 --> 00:04:29,734
YOU SWINE, I TOLD YOU I NEVER
WANTED TO SPEAK TO YOU AGAIN.
68
00:04:29,769 --> 00:04:32,299
OH, IT'S YOU,
HYACINTH.
69
00:04:32,334 --> 00:04:36,133
NO, I WAS EXPECTING A CALL
FROM A MR. BUTTERFIELD.
70
00:04:36,168 --> 00:04:38,365
DADDY?
71
00:04:38,400 --> 00:04:41,033
YES, YES WE CAN
GET HIM READY.
72
00:04:41,068 --> 00:04:43,065
A PICNIC?
73
00:04:43,100 --> 00:04:46,234
OH, I THINK THAT'S
A LOVELY IDEA.
74
00:04:46,269 --> 00:04:48,400
NOW GET
OFF THE PHONE!
75
00:04:52,234 --> 00:04:54,299
WHAT'S THE MATTER?
76
00:04:54,334 --> 00:04:57,599
IT'S ROSE.
SHE WAS VERY RUDE.
77
00:04:57,634 --> 00:05:00,167
DO YOU THINK SHE'S
EMOTIONALLY INVOLVED AGAIN?
78
00:05:00,202 --> 00:05:02,534
ROSE IS ALWAYS
EMOTIONALLY INVOLVED.
79
00:05:02,569 --> 00:05:04,365
SHE WAS
VERY EXCITABLE.
80
00:05:04,400 --> 00:05:07,067
OH, SHE'LL GET OVER IT.
SHE ALWAYS DOES.
81
00:05:08,334 --> 00:05:11,300
SHE MENTIONED
A GENTLEMAN'S NAME-
82
00:05:11,335 --> 00:05:13,265
BUTTERFIELD.
83
00:05:13,300 --> 00:05:16,584
NOW THE ONLY BUTTERFIELDS I
KNOW ARE THE QUALITY CAR PEOPLE.
84
00:05:16,619 --> 00:05:19,868
THAT RATHER PRESTIGIOUS SHOWROOM
WITH THE LEATHER FURNITURE.
85
00:05:19,903 --> 00:05:22,400
IT'S PROBABLY NOT THOSE
BUTTERFIELDS AT ALL.
86
00:05:22,435 --> 00:05:24,332
OH, I BELIEVE
IT IS.
87
00:05:24,367 --> 00:05:26,334
AND I THINK IT'S
THE REAL THING THIS TIME-
88
00:05:26,369 --> 00:05:27,766
YOU CAN TELL
IN HER VOICE.
89
00:05:27,801 --> 00:05:30,200
I SHALL HAVE
TO TAKE HER IN HAND.
90
00:05:30,235 --> 00:05:32,299
THE BENEFIT
OF MY EXPERIENCE
91
00:05:32,334 --> 00:05:35,167
COULD CONSIDERABLY AID
HER SOCIAL ADVANCEMENT.
92
00:05:35,202 --> 00:05:38,000
WHERE'S YOUR TIE, RICHARD?
- HMM?
93
00:05:38,035 --> 00:05:39,466
YOUR TIE, DEAR?
94
00:05:39,501 --> 00:05:42,467
WELL, I THOUGHT SINCE
WE WERE GOING ON A PICNIC-
95
00:05:42,502 --> 00:05:44,467
RICHARD.
96
00:05:57,033 --> 00:05:59,250
MY SISTER ROSE,
97
00:05:59,285 --> 00:06:01,432
MRS. BUTTERFIELD.
98
00:06:01,467 --> 00:06:04,400
MY SISTER
ROSE BUTTERFIELD.
99
00:06:08,734 --> 00:06:10,934
YOU'VE MET
MY SISTER ROSE,
100
00:06:10,969 --> 00:06:12,667
MRS. BUTTERFIELD?
101
00:06:12,702 --> 00:06:14,566
YOU KNOW,
102
00:06:14,601 --> 00:06:16,934
THE EXECUTIVE
CAR PEOPLE.
103
00:06:18,167 --> 00:06:22,067
HAS SHE ASKED HIM IF HE
WANTS TO GO ON A PICNIC?
104
00:06:22,102 --> 00:06:24,534
I DON'T KNOW WHY SHE
CAN'T LEAVE HIM ALONE.
105
00:06:24,569 --> 00:06:27,100
HE'S BEEN QUIET
FOR THE LAST FEW DAYS.
106
00:06:27,135 --> 00:06:29,098
I NOTICED THAT.
107
00:06:29,133 --> 00:06:31,267
I THOUGHT HE MUST
BE DEAD.
108
00:06:33,300 --> 00:06:35,234
HAS ANYBODY CHECKED?
109
00:06:37,767 --> 00:06:39,899
THAT'S NOT FUNNY,
ONSLOW.
110
00:06:39,934 --> 00:06:42,968
I KNOW-
TERRIBLE THING IS A PICNIC.
111
00:06:44,667 --> 00:06:46,667
WHERE ARE THEY GOING
ON THIS PICNIC?
112
00:06:46,702 --> 00:06:48,365
OH, I DON'T KNOW,
113
00:06:48,400 --> 00:06:51,000
AND I CAN'T STAND HERE
GABBING ABOUT IT.
114
00:06:52,501 --> 00:06:55,601
I'M EXPECTING A CALL
FROM MR. BUTTERFIELD.
115
00:06:55,636 --> 00:06:58,201
IT'S ALL RIGHT SAYING,
"GET HIM READY."
116
00:06:58,236 --> 00:07:00,568
GETTING HIM READY
FOR OUR HYACINTH,
117
00:07:00,603 --> 00:07:02,901
THAT'S REALLY
GETTING HIM READY.
118
00:07:04,501 --> 00:07:06,750
DOES SHE MEAN
I'VE GOT TO DO SANDWICHES?
119
00:07:06,785 --> 00:07:09,000
YOUR HYACINTH WILL NEVER
BE SEEN IN PUBLIC
120
00:07:09,035 --> 00:07:10,968
WITH ONE
OF YOUR SANDWICHES.
121
00:07:12,734 --> 00:07:15,133
NOW ME, FOR INSTANCE,
THAT'S A DIFFERENT MATTER.
122
00:07:15,168 --> 00:07:17,098
I COULD JUST MURDER
A BACON BUTTIE.
123
00:07:17,133 --> 00:07:20,133
WELL, YOU'VE HAD IT!
I'VE GOT TO GET FATHER READY.
124
00:07:20,168 --> 00:07:22,133
OH, NICE.
125
00:07:31,701 --> 00:07:33,868
IS THIS TIE
ALL RIGHT?
126
00:07:36,300 --> 00:07:38,300
YES, THAT'S FINE, DEAR.
127
00:07:40,100 --> 00:07:42,500
I DON'T KNOW
WHICH GLASSES TO TAKE.
128
00:07:42,535 --> 00:07:44,901
I'LL HAVE TO TAKE
SOMETHING PRESENTABLE
129
00:07:44,936 --> 00:07:46,732
IN CASE WE'RE
OVERLOOKED.
130
00:07:46,767 --> 00:07:49,467
WE SHAN'T BE OVERLOOKED
IF WE FIND SOMEWHERE QUIET.
131
00:07:49,502 --> 00:07:51,399
I'LL TAKE THESE.
132
00:07:51,434 --> 00:07:53,866
THESE WON'T
LET US DOWN.
133
00:07:53,901 --> 00:07:56,534
CAN YOUR FATHER HANDLE A GLASS?
- HMM?
134
00:07:56,569 --> 00:07:59,067
OH, DADDY CAN
HAVE A BEAKER.
135
00:08:00,734 --> 00:08:05,399
BUT I'LL TAKE A GLASS AS WELL,
IN CASE THERE ARE PASSERS-BY.
136
00:08:05,434 --> 00:08:08,934
I'M NOT HAVING RUMORS CIRCULATING
THAT DADDY DRINKS OUT OF A BEAKER.
137
00:08:08,969 --> 00:08:11,833
I'LL ANSWER THAT, DEAR,
138
00:08:11,868 --> 00:08:14,133
YOU FINISH PACKING
THE GLASSES SAFELY.
139
00:08:15,234 --> 00:08:17,767
NOW DO YOU LIKE THE TIE?
140
00:08:19,801 --> 00:08:23,133
THE "BOUQUET" RESIDENCE,
THE LADY OF THE HOUSE SPEAKING.
141
00:08:25,167 --> 00:08:27,132
OH, IT MUST BE SHERIDAN.
142
00:08:27,167 --> 00:08:29,467
YES, OF COURSE
WE'LL ACCEPT THE CHARGE.
143
00:08:31,267 --> 00:08:35,634
SHERIDAN, HOW THOUGHTFUL
OF YOU TO RING MOMMY, DEAR.
144
00:08:35,669 --> 00:08:38,301
IT'S SHERIDAN!
145
00:08:38,336 --> 00:08:40,899
WHAT DOES HE WANT?
146
00:08:40,934 --> 00:08:44,098
I DON'T KNOW THAT HE WANTS
ANYTHING, DEAR.
147
00:08:44,133 --> 00:08:47,767
IT'S A PERSONAL, THOUGHTFUL
LITTLE CALL TO HIS MOMMY.
148
00:08:50,100 --> 00:08:53,332
YOU NEED WHAT,
SHERIDAN?
149
00:08:53,367 --> 00:08:56,167
SOME PAJAMAS?
WELL, I DON'T SEE WHY NOT.
150
00:08:57,400 --> 00:08:59,467
NOW YOU SURELY CAN'T
BEGRUDGE THE BOY
151
00:08:59,502 --> 00:09:01,666
A PAIR OF PAJAMAS.
152
00:09:01,701 --> 00:09:03,734
DADDY SAYS OF COURSE
YOU MAY HAVE
153
00:09:03,769 --> 00:09:05,899
SOME NEW PAJAMAS.
154
00:09:05,934 --> 00:09:08,000
I'LL GET SOME
AND SEND THEM ON TO YOU.
155
00:09:09,367 --> 00:09:11,667
OH, YOU'VE SEEN SOME
THAT YOU LIKE?
156
00:09:13,467 --> 00:09:15,432
WELL, YES,
IT'S NO PROBLEM.
157
00:09:15,467 --> 00:09:17,634
WE COULD SEND
THE MONEY INSTEAD.
158
00:09:19,067 --> 00:09:23,200
HOW MUCH?
159
00:09:25,701 --> 00:09:28,067
WOULD YOU REPEAT THAT,
SHERIDAN?
160
00:09:28,102 --> 00:09:31,201
I THINK I MISHEARD, DEAR.
161
00:09:31,236 --> 00:09:34,265
NO, I DIDN'T
MISHEAR.
162
00:09:34,300 --> 00:09:36,567
BUT WHY DO THEY
HAVE TO BE PURE SILK?
163
00:09:40,000 --> 00:09:43,467
YOUR FRIEND TARQUIN
ONLY WEARS PURE SILK PAJAMAS.
164
00:09:44,501 --> 00:09:46,032
I SEE.
165
00:09:46,067 --> 00:09:48,666
NO, OF COURSE
YOU WOULDN'T
166
00:09:48,701 --> 00:09:51,534
WANT TO BE LEFT OUT.
GOODBYE, DEAR.
167
00:09:54,367 --> 00:09:57,732
HYACINTH-
- I THINK IT'S SPLENDID
168
00:09:57,767 --> 00:10:01,000
THAT SHERIDAN IS MIXING WITH
SUCH A NICE CLASS OF PERSON.
169
00:10:01,035 --> 00:10:03,934
NOW, I'VE GOT
TO GET THESE...
170
00:10:20,434 --> 00:10:24,151
YOU CAN'T COME IN! I'M EXPECTING
A PERSONAL TELEPHONE CALL!
171
00:10:24,186 --> 00:10:27,868
GOOD. IF THERE'S NOTHING ON
THE TELLY, I CAN LISTEN TO YOU.
172
00:10:27,903 --> 00:10:30,098
DON'T BE A SWINE,
ONSLOW.
173
00:10:30,133 --> 00:10:33,300
I DON'T SEE WHY I SHOULD START
CHANGING THE HABITS OF A LIFETIME.
174
00:10:39,267 --> 00:10:41,200
WHERE'S DADDY'S
BROWN SHOES?
175
00:10:41,235 --> 00:10:43,098
HAVE YOU SEEN
HIS BROWN SHOES?
176
00:10:43,133 --> 00:10:45,634
NO GOOD ASKING ME, I'VE
GOT OTHER THINGS ON MY MIND.
177
00:11:02,367 --> 00:11:04,234
OOOH.
178
00:11:05,767 --> 00:11:08,332
OH!
179
00:11:08,367 --> 00:11:10,132
I WAS LOOKING
FOR THAT.
180
00:11:10,167 --> 00:11:13,534
HOW LONG HAVE YOU BEEN
CRUSHING MY GIRDLE?
181
00:11:13,569 --> 00:11:16,901
OFF THE TOP OF MY HEAD,
I'D SAY I HAVEN'T.
182
00:11:17,901 --> 00:11:20,400
NOT FOR A WHILE.
183
00:11:37,634 --> 00:11:40,133
I DON'T KNOW WHY YOU'RE
BEING SO SNIFFY
184
00:11:40,168 --> 00:11:42,234
ABOUT A PAIR
OF PAJAMAS.
185
00:11:42,269 --> 00:11:44,300
AT THAT PRICE?
186
00:11:45,901 --> 00:11:48,365
IF HE'S MIXING
IN THE BETTER CIRCLES,
187
00:11:48,400 --> 00:11:51,934
I WILL NOT HAVE MY SHERIDAN
LOOKING LIKE A POOR RELATION.
188
00:11:53,701 --> 00:11:55,801
ARE YOU THERE,
ELIZABETH?
189
00:11:55,836 --> 00:11:58,001
THERE'S
NO ONE THERE.
190
00:11:58,036 --> 00:12:00,132
YOU GIVE UP
TOO EASILY.
191
00:12:00,167 --> 00:12:03,100
IF THERE'S ONE THING
YOU CAN SAY ABOUT ME,
192
00:12:03,135 --> 00:12:08,000
IT'S THAT I GIVE UP
TOO EASILY.
193
00:12:09,234 --> 00:12:11,100
DID YOU WANT ME,
HYACINTH?
194
00:12:12,467 --> 00:12:14,634
IN VIEW
OF THE WILKINSONS' BURGLARY,
195
00:12:14,669 --> 00:12:16,766
I THOUGHT IT BEST
TO LET YOU KNOW
196
00:12:16,801 --> 00:12:18,801
THAT WE'RE POPPING OUT
FOR AN HOUR OR TWO.
197
00:12:18,836 --> 00:12:21,067
I'M TAKING DADDY
ON A PICNIC.
198
00:12:21,102 --> 00:12:24,432
OH, THAT'S NICE.
199
00:12:24,467 --> 00:12:26,300
A LITTLE FRESH AIR
WILL DO HIM GOOD.
200
00:12:26,335 --> 00:12:28,499
YES,
I'M SURE IT WILL.
201
00:12:28,534 --> 00:12:30,817
I'VE JUST BEEN
SPEAKING TO SHERIDAN.
202
00:12:30,852 --> 00:12:33,100
HE THINKS IT'S
A GOOD IDEA, TOO.
203
00:12:33,135 --> 00:12:35,432
HE'S SUCH
A THOUGHTFUL BOY.
204
00:12:35,467 --> 00:12:39,501
IS SHERIDAN WELL?
- WELL ENOUGH TO BE BUYING SILK PAJAMAS.
205
00:12:40,801 --> 00:12:42,933
ANYTHING COARSER
IRRITATES.
206
00:12:42,968 --> 00:12:45,817
HE WAS ALWAYS
VERY SOFT SKINNED.
207
00:12:45,852 --> 00:12:48,667
HE TAKES AFTER ME,
I'M AFRAID.
208
00:12:55,834 --> 00:12:58,084
MIND THE OLD LADY
ON THE PAVEMENT.
209
00:12:58,119 --> 00:13:00,410
I'M NOT GOING
ON THE PAVEMENT.
210
00:13:00,445 --> 00:13:02,666
SUPPOSING SHE SUDDENLY
LEAPS OFF?
211
00:13:02,701 --> 00:13:05,601
HOW MANY OLD LADIES
DO MAKE SUDDEN LEAPS?
212
00:13:08,133 --> 00:13:10,167
AND THERE'S
A CYCLIST.
213
00:13:10,202 --> 00:13:12,167
I CAN SEE HIM.
214
00:13:14,667 --> 00:13:16,799
TURN RIGHT HERE, DEAR.
215
00:13:16,834 --> 00:13:19,934
RIGHT? YOUR SISTER'S
IN THE OTHER DIRECTION.
216
00:13:21,267 --> 00:13:23,234
WE'LL CALL
FOR PETROL.
217
00:13:25,200 --> 00:13:28,234
WE CAN CALL SOMEWHERE
ON THE WAY TO DAISY'S.
218
00:13:28,269 --> 00:13:30,767
NO, WE'LL CALL
SOMEWHERE THIS WAY.
219
00:13:30,802 --> 00:13:32,801
WHY?
220
00:13:33,801 --> 00:13:36,965
OH, I SEE WHY.
221
00:13:37,000 --> 00:13:39,065
WE'LL FILL UP HERE.
222
00:13:39,100 --> 00:13:41,767
IF ROSE IS GOING TO BE
CONNECTED WITH THE FAMILY,
223
00:13:41,802 --> 00:13:43,968
WE MIGHT AS WELL
START USING HERE.
224
00:13:46,767 --> 00:13:49,734
YOU DON'T EVEN KNOW
IF IT'S THE SAME BUTTERFIELD.
225
00:13:49,769 --> 00:13:52,367
HOW MANY BUTTERFIELDS
DO YOU THINK THERE ARE
226
00:13:52,402 --> 00:13:54,334
IN A SMALL TOWN?
227
00:14:11,968 --> 00:14:13,968
ARE YOU PLANNING
TO FILL IT YOURSELF?
228
00:14:14,003 --> 00:14:15,933
IT'S SELF SERVICE.
229
00:14:15,968 --> 00:14:19,300
WELL, NOT FOR THOSE CONNECTED
WITH THE FAMILY, SURELY.
230
00:14:19,335 --> 00:14:22,434
LOOK, LET'S NOT
MAKE A FUSS.
231
00:14:22,469 --> 00:14:25,067
OH, VERY WELL.
232
00:14:34,868 --> 00:14:37,232
HELLO?
233
00:14:37,267 --> 00:14:39,232
IT'S FOR YOU.
234
00:14:39,267 --> 00:14:41,634
IT'S YOUR
COUSIN RALPHIE.
235
00:14:53,033 --> 00:14:54,899
HIYA, KID.
236
00:14:54,934 --> 00:14:58,634
AND DON'T HOG THE PHONE, I'M
EXPECTING A CALL FROM MR. BUTTERFIELD.
237
00:14:58,669 --> 00:15:01,566
WELL, I'M FAIRLY BUSY,
RALPHIE,
238
00:15:01,601 --> 00:15:05,601
PLUS, IT'S NOT EASY GETTING
OUT FROM UNDER THIS DOG.
239
00:15:06,868 --> 00:15:08,868
HAS IT GOT TO BE
GONE TODAY?
240
00:15:10,367 --> 00:15:13,750
I HAVEN'T GOT
A ROOF RACK.
241
00:15:13,785 --> 00:15:17,098
WELL, HOW HEAVY
IS IT?
242
00:15:17,133 --> 00:15:20,332
WELL, HE'S READY.
I MEAN, FOR ME HE'S READY,
243
00:15:20,367 --> 00:15:23,217
WHETHER HE'S READY FOR OUR
HYACINTH, WE'LL FIND OUT.
244
00:15:23,252 --> 00:15:26,067
WILL YOU GET ONSLOW OFF THE
PHONE WITH THEIR RALPHIE?
245
00:15:26,102 --> 00:15:27,934
WHAT'S RALPHIE WANT?
246
00:15:27,969 --> 00:15:29,667
STUFFING.
247
00:15:34,167 --> 00:15:36,799
BRING A BUTTERFIELD HERE.
248
00:15:36,834 --> 00:15:39,699
WE SHOULD ARRANGE
A LITTLE MEETING AT HOME.
249
00:15:39,734 --> 00:15:43,167
I COULD SURROUND HIM
WITH COFFEE AND PETITS FOURS
250
00:15:43,202 --> 00:15:45,599
AND YOU COULD TALK
TO HIM INTELLIGENTLY.
251
00:15:45,634 --> 00:15:48,634
PERHAPS YOU OUT TO START
BRUSHING UP YOUR KNOWLEDGE
252
00:15:48,669 --> 00:15:50,801
ON THE PROBLEMS
OF THE LUXURY CARRIAGE TRADE.
253
00:15:50,836 --> 00:15:52,834
THAT SOUNDS FUN.
254
00:16:06,567 --> 00:16:09,534
IT'S THE DUSTBIN MEN
I FEEL SORRY FOR.
255
00:16:09,569 --> 00:16:11,799
I MEAN, HOW CAN
THEY DISTINGUISH
256
00:16:11,834 --> 00:16:13,834
BETWEEN WHAT THEY'RE
SUPPOSED TO TAKE
257
00:16:13,869 --> 00:16:15,901
AND WHAT'S SUPPOSED
TO STAY?
258
00:16:36,901 --> 00:16:39,767
LEAVE IT,
LEAVE IT.
259
00:17:01,400 --> 00:17:04,017
IS DADDY READY?
- HE'S READY.
260
00:17:04,052 --> 00:17:06,843
DADDY,
IT'S HYACINTH, DEAR.
261
00:17:06,878 --> 00:17:09,606
NO DON'T
GET UNDER THE BED.
262
00:17:09,641 --> 00:17:12,334
AT LEAST I HOPE
HE'S READY.
263
00:17:12,369 --> 00:17:14,234
HASN'T HE
GOT A TIE?
264
00:17:15,334 --> 00:17:16,933
FOR A PICNIC?
265
00:17:16,968 --> 00:17:19,432
JUST BECAUSE IT'S
AL FRESCO,
266
00:17:19,467 --> 00:17:22,267
IT DOESN'T MEAN IT'S ANY
THE LESS A SOCIAL OCCASION.
267
00:17:22,302 --> 00:17:24,833
I'LL GET A TIE.
268
00:17:24,868 --> 00:17:27,000
THE CAR'S OUTSIDE,
DADDY,
269
00:17:27,035 --> 00:17:29,098
BE WITH YOU
IN A MOMENT.
270
00:17:29,133 --> 00:17:32,334
I JUST HAVE TO HAVE
A WORD WITH ROSE.
271
00:17:37,367 --> 00:17:40,801
NO, NO, I TOLD YOU
THAT I HAVEN'T GOT YOUR BALL.
272
00:17:40,836 --> 00:17:43,634
RICHARD, DO STOP PLAYING
WITH THAT ANIMAL.
273
00:17:46,801 --> 00:17:49,766
NO, YOU'RE A LOUSE.
274
00:17:49,801 --> 00:17:51,933
YOU'VE ALWAYS
BEEN A LOUSE.
275
00:17:51,968 --> 00:17:55,766
AND WHAT'S MORE
YOU'VE GOT HAIRY TOES.
276
00:17:55,801 --> 00:17:59,501
YOU'RE THE FIRST MAN I'VE EVER KNOWN
WITH HAIRY TOES, TED BUTTERFIELD,
277
00:17:59,536 --> 00:18:01,766
AND IT LOOKS
LIKE A BAD SIGN-
278
00:18:01,801 --> 00:18:05,799
ROSE, YOU CANNOT SPEAK
LIKE THAT TO A BUTTERFIELD!
279
00:18:05,834 --> 00:18:08,868
GOOD GRACIOUS, GIRL, THINK
OF THE BRIGHT FUTURE AHEAD.
280
00:18:08,903 --> 00:18:11,165
BRIGHT FUTURE?
DO YOU KNOW THE BUTTERFIELDS?
281
00:18:11,200 --> 00:18:14,334
OF COURSE WE KNOW THE
BUTTERFIELDS, WE'VE JUST BEEN THERE.
282
00:18:14,369 --> 00:18:17,499
MY SISTER WON'T KEEP YOU
A MOMENT, MR. BUTTERFIELD.
283
00:18:17,534 --> 00:18:21,534
WE CALL REGULARLY AT THEIR PLACE OF BUSINESS.
- WHAT PLACE OF BUSINESS?
284
00:18:21,569 --> 00:18:23,499
MY SISTER'S
STANDING HERE
285
00:18:23,534 --> 00:18:25,566
IN THE GRIP OF A VERY
POWERFUL EMOTION.
286
00:18:25,601 --> 00:18:28,484
YOU MUSTN'T TAKE ANY NOTICE
OF HER HARSH WORDS.
287
00:18:28,519 --> 00:18:31,367
IT'S JUST A CRUST
THAT SHE'S HAD TO DEVELOP
288
00:18:31,402 --> 00:18:33,501
TO COVER HER PURITY
AND SIMPLICITY.
289
00:18:33,536 --> 00:18:35,466
WE'RE LIKE THAT
AS A FAMILY,
290
00:18:35,501 --> 00:18:39,200
HIGHER STANDARDS PREVAIL.
MY SON WEARS PURE SILK PAJAMAS.
291
00:18:40,300 --> 00:18:42,783
ROSE, PULL YOURSELF
TOGETHER.
292
00:18:42,818 --> 00:18:45,232
YOU HAVE TO LEARN
TO BEHAVE
293
00:18:45,267 --> 00:18:47,232
IF YOU'RE GOING
TO MAINTAIN A RELATIONSHIP
294
00:18:47,267 --> 00:18:51,133
WITH ONE OF THE TOWN'S
LEADING COMMERCIAL FAMILIES.
295
00:18:51,168 --> 00:18:53,165
WHAT COMMERCIAL
FAMILY?
296
00:18:53,200 --> 00:18:55,983
THE EXECUTIVE MOTOR SHOWROOM,
THE GARAGE,
297
00:18:56,018 --> 00:18:58,767
THEIR FORECOURT SERVICE
IS UNPARALLELED.
298
00:18:58,802 --> 00:19:01,499
HE'S NOT
THAT BUTTERFIELD.
299
00:19:01,534 --> 00:19:03,968
THIS ONE'S A TOTAL DREK
WITHOUT A PENNY TO HIS NAME.
300
00:19:04,003 --> 00:19:06,065
HMM?
301
00:19:06,100 --> 00:19:08,065
AND FURTHERMORE,
302
00:19:08,100 --> 00:19:10,501
WILL YOU KINDLY STOP
BOTHERING MY SISTER?!
303
00:19:12,567 --> 00:19:14,699
WHAT HAVE YOU DONE
THAT FOR?
304
00:19:14,734 --> 00:19:18,801
I LOVE HIM!
- HOW CAN YOU LOVE HIM? THE MAN HAS HAIRY TOES.
305
00:19:22,400 --> 00:19:24,933
NOW,
306
00:19:24,968 --> 00:19:28,467
THAT'S A MUCH SMARTER
DADDY WITH THE TIE.
307
00:19:28,502 --> 00:19:31,033
WAIT THERE
UNTIL WE FETCH YOU.
308
00:19:32,701 --> 00:19:34,734
AND DON'T
DISARRANGE YOURSELF.
309
00:19:36,868 --> 00:19:39,467
HAS HE GOT A HANDKERCHIEF?
- ONE OF ONSLOW'S.
310
00:19:42,267 --> 00:19:44,117
IS IT CLEAN?
311
00:19:44,152 --> 00:19:45,933
IT'S CLEAN!
312
00:19:45,968 --> 00:19:49,632
WHERE IS ONSLOW?
I SUPPOSE HE'S STILL IN BED.
313
00:19:49,667 --> 00:19:52,933
HE'S NOT STILL IN BED. HE'S
GONE TO BORROW A ROOF RACK.
314
00:19:52,968 --> 00:19:55,968
WHAT FOR?
- HE'S GOT TO HELP THEIR RALPHIE MOVE SOMETHING.
315
00:19:56,003 --> 00:19:57,601
WHATEVER NEXT?
316
00:19:59,901 --> 00:20:01,866
IF SOMEONE C-WOULD-?
317
00:20:01,901 --> 00:20:05,632
IF ANYBODY'S LISTENING,
I'M UNDER HERE.
318
00:20:05,667 --> 00:20:11,234
RICHARD, I TOLD YOU TO
STOP PLAYING WITH THAT DOG.
319
00:20:11,269 --> 00:20:14,767
I DON'T WANT HAIRS
ALL OVER OUR OLD SOFA.
320
00:20:15,901 --> 00:20:18,599
DAISY,
AS WELL AS A HANDKERCHIEF
321
00:20:18,634 --> 00:20:20,634
I THINK DADDY OUGHT
TO HAVE A SMALL TOWEL-
322
00:20:20,669 --> 00:20:23,234
CLEANTOWEL.
323
00:20:24,767 --> 00:20:27,267
OH, LOOK
AT YOUR CLOTHES.
324
00:20:27,302 --> 00:20:29,732
YOU'RE COVERED
IN HAIRS.
325
00:20:29,767 --> 00:20:34,667
THAT'S AN IMPROVEMENT. FOR THE PAST
HALF HOUR I'VE BEEN COVERED IN DOG.
326
00:20:34,702 --> 00:20:37,484
WHERE IS EVERYBODY
WHEN YOU NEED THEM?
327
00:20:37,519 --> 00:20:40,026
ONSLOW'S GONE
BORROWING A ROOF RACK,
328
00:20:40,061 --> 00:20:42,514
AND THEN HE'S OFF
ON SOME APPALLING
329
00:20:42,549 --> 00:20:44,968
UNSTYLISH ERRAND
FOR THEIR "RAFE."
330
00:20:56,167 --> 00:20:57,968
OH NICE.
331
00:21:04,267 --> 00:21:06,232
OH, NO.
332
00:21:06,267 --> 00:21:10,133
THERE GOES DADDY WITH MY TUNA MAYONNAISE.
- AND MY CAR.
333
00:21:10,168 --> 00:21:12,667
WELL, WHO WAS SUPPOSED
TO BE WATCHING HIM?
334
00:21:12,702 --> 00:21:14,867
I WAS IN THE KITCHEN.
335
00:21:14,902 --> 00:21:17,033
I WAS UNDER THE DOG.
336
00:21:19,300 --> 00:21:21,365
IMPULSIVE DADDY.
337
00:21:21,400 --> 00:21:23,965
I HOPE HE'S NOT GOING
TO DRIVE AT SPEEDS
338
00:21:24,000 --> 00:21:26,534
INCOMPATIBLE WITH MY
CUT-GLASS CONDIMENT SET.
339
00:21:26,569 --> 00:21:28,933
IN MY CAR!
340
00:21:28,968 --> 00:21:30,868
HOW ARE WE GOING
TO CATCH UP WITH HIM?
341
00:21:30,903 --> 00:21:32,567
WE'LL HAVE TO GO
IN MINE.
342
00:21:58,934 --> 00:22:01,367
WHAT TIME IS JILL
EXPECTING US?
343
00:22:01,402 --> 00:22:03,834
ABOUT 10 MINUTES AGO, LIZ.
344
00:22:11,501 --> 00:22:13,267
WATCH THE-
OH NO!
345
00:22:16,501 --> 00:22:18,632
WASN'T THAT
RICHARD'S CAR?
346
00:22:18,667 --> 00:22:20,732
I COULD HAVE SWORN
THAT WAS RICHARD'S CAR.
347
00:22:20,767 --> 00:22:23,167
I DON'T KNOW WHO THE DAMN FOOL
BEHIND THE WHEEL WAS,
348
00:22:23,202 --> 00:22:24,918
ALL I COULD SEE
WAS A CAP.
349
00:22:24,953 --> 00:22:26,634
A CAR BEING DRIVEN
BY A CAP.
350
00:22:31,100 --> 00:22:33,801
WHOA! THERE GOES
MY ROOF-RACK!
351
00:22:37,868 --> 00:22:40,032
HE'S GETTING AWAY!
352
00:22:40,067 --> 00:22:41,984
HE'S GOT A NEWER CAR,
HASN'T HE?
353
00:22:42,019 --> 00:22:43,901
LET'S HOPE
HE KEEPS IT THAT WAY.
354
00:22:54,434 --> 00:22:56,567
HE'LL SLOW DOWN IN A BIT.
355
00:22:56,602 --> 00:22:58,817
WHY SHOULD HE SLOW DOWN?
356
00:22:58,852 --> 00:23:01,159
BECAUSE HE
GETS TIRED.
357
00:23:01,194 --> 00:23:03,380
YOU KNOW
WHAT HE'S LIKE-
358
00:23:03,415 --> 00:23:05,424
HE HAS BURSTS
OF ENERGY
359
00:23:05,459 --> 00:23:07,399
AND THEN HE
GOES TO SLEEP.
360
00:23:07,434 --> 00:23:09,934
BEHIND THE WHEEL?
THAT SHOULD BE INTERESTING.
361
00:23:09,969 --> 00:23:13,335
OH, MY POOR DADDY.
- OH, MY POOR CAR!
362
00:23:13,370 --> 00:23:16,666
HE DOES. HE COULD BE
TALKING TO A PERSON
363
00:23:16,701 --> 00:23:18,868
AND IN THE MIDDLE
OF THE SENTENCE, "WHALLOP,"
364
00:23:18,903 --> 00:23:20,968
HE'S ASLEEP.
365
00:23:39,534 --> 00:23:41,534
HE'S SLOWING DOWN.
366
00:23:41,569 --> 00:23:43,399
I TOLD YOU.
367
00:23:43,434 --> 00:23:45,667
HE'S FEELING TIRED.
368
00:23:49,968 --> 00:23:52,167
CAN'T YOU OVERTAKE HIM?
369
00:23:52,202 --> 00:23:54,634
ON WHICH SIDE?
370
00:23:54,669 --> 00:23:57,032
OH, POOR DADDY,
371
00:23:57,067 --> 00:24:00,499
ASLEEP AT THE WHEEL
OF A STRANGE CAR.
372
00:24:00,534 --> 00:24:03,167
IT'S NOT THE CAR THAT'S
STRANGE, IT'S YOUR FATHER.
373
00:24:04,834 --> 00:24:07,501
I SHOULD BE WITH HIM
IN HIS HOUR OF DANGER.
374
00:24:07,536 --> 00:24:10,601
HE MIGHT HAVE
AN ACCIDENT.
375
00:24:12,200 --> 00:24:15,532
I CAN'T BEAR TO THINK
OF HIM LYING INJURED,
376
00:24:15,567 --> 00:24:18,834
HIS DEAR BALD HEAD
COVERED IN MY TUNA MAYONNAISE.
377
00:24:21,534 --> 00:24:23,499
OH, NO!
378
00:24:23,534 --> 00:24:25,400
I THINK
MY GASKET'S GONE.
379
00:24:44,667 --> 00:24:47,300
I LIKED IT BETTER WHEN YOU
WERE CHAPLAIN OF A PRISON.
380
00:24:47,335 --> 00:24:48,833
WELL,
I DIDN'T.
381
00:24:48,868 --> 00:24:51,267
I WAS BEGINNING TO SPEAK
OUT OF THE SIDE OF MY MOUTH.
382
00:24:51,302 --> 00:24:53,232
IT'S A FRIENDLY
PARISH HERE.
383
00:24:53,267 --> 00:24:55,267
SOME OF THE WOMEN
ARE TOO FRIENDLY.
384
00:24:55,302 --> 00:24:57,334
NOW, THAT WAS
AN EVIL THOUGHT.
385
00:24:58,334 --> 00:25:00,400
Daisy:
THERE'S ALWAYS HOPE.
386
00:25:04,934 --> 00:25:07,432
OH, DAMN,
IT'S THE BUCKET WOMAN!
387
00:25:07,467 --> 00:25:10,734
SHOULD YOU BE SAYING "DAMN" LIKE THAT?
- NOT NORMALLY, NO.
388
00:25:10,769 --> 00:25:12,851
I'M TURNING ROUND.
389
00:25:12,886 --> 00:25:14,899
YOU CAN'T TURN ROUND,
390
00:25:14,934 --> 00:25:16,934
YOU HAVE TO HELP
THOSE PEOPLE.
391
00:25:17,934 --> 00:25:20,234
OH, I SUPPOSE
YOU'RE RIGHT.
392
00:25:29,767 --> 00:25:32,766
DAMN,
IT'S THE VAMPIRE SISTER!
393
00:25:32,801 --> 00:25:34,851
YOU WERE RIGHT, TURN ROUND! TURN ROUND!
394
00:25:34,886 --> 00:25:36,901
I CAN'T TURN ROUND NOW,
THEY'VE SEEN US.
395
00:25:42,267 --> 00:25:44,065
MAY I BE
OF ANY HELP?
396
00:25:44,100 --> 00:25:46,917
THAT'S VERY, VERY KIND
OF YOU, VICAR.
397
00:25:46,952 --> 00:25:49,734
PERHAPS YOU COULD
GIVE US A LIFT?
398
00:25:49,769 --> 00:25:52,098
IT'S NOT OUR CAR,
OF COURSE,
399
00:25:52,133 --> 00:25:54,199
WE'RE JUST HERE
ON CHARITABLE PURPOSES.
400
00:25:54,234 --> 00:25:57,934
ROOM FOR A COUPLE.
- THANK YOU VERY, VERY MUCH.
401
00:25:59,501 --> 00:26:01,501
THANK YOU,
VICAR.
402
00:26:03,601 --> 00:26:06,300
THANK YOU, VICAR.
- THANK YOU, VICAR.
403
00:26:06,335 --> 00:26:08,000
TA, VICAR.
404
00:26:18,601 --> 00:26:21,000
Richard: OH, NO.
- DOWN, GIRL.
405
00:26:24,133 --> 00:26:27,501
I DO THINK HE'S GOT
LOVELY HAIR FOR A VICAR.
406
00:26:36,634 --> 00:26:41,033
I CAN'T THINK HOW LONG IT IS SINCE
I LAST SAT ON YOUR LAP, ONSLOW.
407
00:26:41,068 --> 00:26:43,200
IT MAKES YOUR EYES WATER,
I KNOW THAT.
408
00:26:44,934 --> 00:26:48,801
HOW FARES THE CHURCH
WORLDWIDE THEN, VICAR?
409
00:26:48,836 --> 00:26:50,499
FOR EXAMPLE,
410
00:26:50,534 --> 00:26:53,501
WHAT IS THE MISSIONARY
POSITION IN CHINA THESE DAYS?
411
00:26:58,601 --> 00:27:02,534
I THINK THAT DOG'S
HAD A COUPLE OF YOUR PLUMS.
412
00:27:08,901 --> 00:27:11,501
THIS'LL DO FINE, VICAR.
413
00:27:15,334 --> 00:27:18,767
WHY ARE WE STOPPING HERE?
- I PROMISED OUR RALPHIE.
414
00:27:20,434 --> 00:27:22,968
OH.
- OH.
415
00:27:24,467 --> 00:27:27,132
WE MUST DO THIS
MORE OFTEN.
416
00:27:27,167 --> 00:27:30,267
IT'S EASIER HELPING
OUR RALPHIE MOVE SOMETHING.
417
00:27:36,200 --> 00:27:39,968
THEIR RALPHIE'S ALWAYS
WANTING HIM
418
00:27:40,003 --> 00:27:42,532
TO MOVE SOMETHING.
419
00:27:42,567 --> 00:27:45,334
LIKE AN ARM,
POSSIBLY.
420
00:27:45,369 --> 00:27:48,018
WHAT ABOUT MY CAR?
421
00:27:48,053 --> 00:27:50,443
WHAT ABOUT
MY PICNIC?
422
00:27:50,478 --> 00:27:52,799
WHAT ABOUT
MY DADDY?
423
00:27:52,834 --> 00:27:55,801
CAN YOU GIVE US A LIFT
WITH THIS STUFF, SOMEBODY?
424
00:27:55,836 --> 00:27:57,667
I'LL GO.
425
00:28:01,334 --> 00:28:03,200
HERE, REV, JUST GET
ON THIS END, WILL YOU?
426
00:28:06,133 --> 00:28:08,501
BYE, JILL.
- BYE.
427
00:28:10,434 --> 00:28:13,801
HEY, LIZ,
THAT LOOKS A BIT DODGEY.
428
00:28:21,868 --> 00:28:24,751
I THOUGHT HYACINTH SAID
SHE WAS GOING FOR A PICNIC.
429
00:28:24,786 --> 00:28:27,634
LOOKS AS IF THEY'RE PREPARED
FOR EVERY CONTINGENCY.
31314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.