All language subtitles for Keeping.Up.Appearances.3x01.Picnic.For.Daddy.DVDRip.DivX-Tishbite75

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,300 --> 00:00:48,965 I HEARD A NOISE. - THERE'S NO ONE THERE. 2 00:00:49,000 --> 00:00:51,801 ARE YOU SURE EVERYTHING'S LOCKED? - EVERYTHING'S LOCKED, 3 00:00:51,836 --> 00:00:54,767 BOLTED, BARRED. - HAVE YOU CHECKED THE WINDOWS? 4 00:00:54,802 --> 00:00:56,734 I CHECKED THE WINDOWS. 5 00:00:56,769 --> 00:00:58,735 WHAT ABOUT THE GARAGE? 6 00:00:58,770 --> 00:01:00,701 YES, IT'S STILL THERE. 7 00:01:03,334 --> 00:01:06,467 I CAN'T UNDERSTAND WHY WE'VE NEVER BEEN BURGLED. 8 00:01:08,901 --> 00:01:10,734 IT'S COMMON KNOWLEDGE THAT I HAVE 9 00:01:10,769 --> 00:01:12,567 SOME VERY VALUABLE OBJETS D'ART. 10 00:01:12,602 --> 00:01:15,065 OBJETS D'ART? 11 00:01:15,100 --> 00:01:18,165 MY ROYAL DOULTON... - OH, THAT. 12 00:01:18,200 --> 00:01:21,334 AND THE FIGURINES THAT WERE GRANDMAMA'S. 13 00:01:21,369 --> 00:01:23,365 OH, YES, THOSE. 14 00:01:23,400 --> 00:01:26,899 THE WILKINSONS WERE BURGLED. 15 00:01:26,934 --> 00:01:29,067 ON HIS INCOME, I CAN'T UNDERSTAND 16 00:01:29,102 --> 00:01:31,200 HOW THEY COULD AFFORD TO BE BURGLED. 17 00:01:33,834 --> 00:01:36,532 QUITE HONESTLY, IN THEIR CIRCUMSTANCES, 18 00:01:36,567 --> 00:01:39,300 I THINK IT'S A MITE PRETENTIOUS OF THEM TO BE BURGLED. 19 00:01:42,934 --> 00:01:45,601 ONE DAY THEY'LL BE SHERIDAN'S. 20 00:01:45,636 --> 00:01:47,632 THE WILKINSONS? 21 00:01:47,667 --> 00:01:50,217 DON'T BE SILLY, DEAR, 22 00:01:50,252 --> 00:01:52,767 MY OBJETS D'ART. - OH. 23 00:01:55,200 --> 00:01:57,566 HYACINTH? - HMM? 24 00:01:57,601 --> 00:02:01,100 I THINK SOMETIME WE OUGHT TO HAVE A TALK ABOUT SHERIDAN. 25 00:02:01,135 --> 00:02:03,667 OH, YOU KNOW HOW I LOVE 26 00:02:03,702 --> 00:02:06,200 TO TALK ABOUT SHERIDAN. 27 00:02:06,235 --> 00:02:08,132 YES, I DO KNOW. 28 00:02:08,167 --> 00:02:10,065 BUT NOT THAT KIND OF TALK, 29 00:02:10,100 --> 00:02:13,267 SOMETHING A LITTLE MORE SERIOUS. - WHAT ON EARTH DO YOU MEAN? 30 00:02:13,302 --> 00:02:16,199 WELL, WE PUT HIM TO HIGHER EDUCATION 31 00:02:16,234 --> 00:02:19,534 BECAUSE YOU WANTED HIM TO BE A QUANTITY SURVEYOR. - MMM-HMMM. 32 00:02:19,569 --> 00:02:21,868 SO WHY HAS HE DROPPED MATHS, 33 00:02:21,903 --> 00:02:23,767 IN FAVOR OF NEEDLEWORK? 34 00:02:27,300 --> 00:02:29,183 BECAUSE HE'S STARTED TO MAKE 35 00:02:29,218 --> 00:02:31,067 ALL HIS OWN CLOTHES, THAT'S WHY. 36 00:02:31,102 --> 00:02:34,365 DON'T YOU WORRY ABOUT HIM? 37 00:02:34,400 --> 00:02:36,968 I WORRY ABOUT ALL MY FAMILY, RICHARD. 38 00:02:37,003 --> 00:02:38,998 I WORRY ABOUT DADDY. 39 00:02:39,033 --> 00:02:42,534 AM I NEGLECTING HIM? WE OUGHT TO TAKE HIM OUT MORE. 40 00:02:42,569 --> 00:02:44,934 DO YOU THINK HE'D NOTICE? 41 00:02:46,067 --> 00:02:48,267 IT'S MY DUTY. 42 00:02:54,701 --> 00:02:56,701 GOOD NIGHT, RICHARD. 43 00:02:56,736 --> 00:02:58,701 GOOD NIGHT, HYACINTH. 44 00:03:03,000 --> 00:03:05,165 SOMEWHERE OUTDOORS- 45 00:03:05,200 --> 00:03:08,801 WE'LL TAKE DADDY SOMEWHERE OUTDOORS FOR A PICNIC. 46 00:03:08,836 --> 00:03:11,285 IT'S 1:00 IN THE MORNING! 47 00:03:11,320 --> 00:03:13,699 I DON'T MEAN NOW, DEAR, 48 00:03:13,734 --> 00:03:15,965 I MEAN TOMORROW, WHEN YOU HAVE THE DAY OFF. 49 00:03:16,000 --> 00:03:20,000 WE'LL TAKE DADDY SOMEWHERE NICE IN THE COUNTRY FOR A PICNIC. 50 00:03:21,300 --> 00:03:23,567 I SHOULD HAVE THOUGHT OF IT BEFORE. 51 00:03:23,602 --> 00:03:25,799 IT'S IDEAL FOR DADDY, A PICNIC. 52 00:03:25,834 --> 00:03:28,167 HE CAN DROP AS MANY CRUMBS AS HE LIKES. 53 00:03:29,534 --> 00:03:31,350 I'LL RING DAISY IN THE MORNING 54 00:03:31,385 --> 00:03:33,167 AND TELL HER TO GET HIM READY. 55 00:03:33,202 --> 00:03:35,351 CAN WE GO TO SLEEP NOW? 56 00:03:35,386 --> 00:03:37,466 YES, OF COURSE, DEAR. 57 00:03:37,501 --> 00:03:40,499 IT'S BEEN PREYING ON MY MIND. 58 00:03:40,534 --> 00:03:44,133 I MUSTN'T NEGLECT DADDY BECAUSE HE'S SOMETIMES DIFFICULT. 59 00:03:44,168 --> 00:03:46,365 I KNOW MY DUTY. 60 00:03:46,400 --> 00:03:50,400 I TRUST I SHALL ALWAYS BE A CARING DAUGHTER. 61 00:03:57,033 --> 00:03:58,934 GOOD NIGHT, RICHARD. 62 00:04:05,734 --> 00:04:08,265 WHY DON'T WE MAKE A LIST? 63 00:04:08,300 --> 00:04:11,267 WHAT? - OF DADDY'S FAVORITE SNACKS. 64 00:04:11,302 --> 00:04:13,334 COME ON, DEAR. 65 00:04:15,200 --> 00:04:17,383 AND WHAT CAN I WEAR THAT WON'T SPOIL 66 00:04:17,418 --> 00:04:19,567 IF IT'S SPLASHED OR DRIBBLED ON? 67 00:04:26,067 --> 00:04:29,734 YOU SWINE, I TOLD YOU I NEVER WANTED TO SPEAK TO YOU AGAIN. 68 00:04:29,769 --> 00:04:32,299 OH, IT'S YOU, HYACINTH. 69 00:04:32,334 --> 00:04:36,133 NO, I WAS EXPECTING A CALL FROM A MR. BUTTERFIELD. 70 00:04:36,168 --> 00:04:38,365 DADDY? 71 00:04:38,400 --> 00:04:41,033 YES, YES WE CAN GET HIM READY. 72 00:04:41,068 --> 00:04:43,065 A PICNIC? 73 00:04:43,100 --> 00:04:46,234 OH, I THINK THAT'S A LOVELY IDEA. 74 00:04:46,269 --> 00:04:48,400 NOW GET OFF THE PHONE! 75 00:04:52,234 --> 00:04:54,299 WHAT'S THE MATTER? 76 00:04:54,334 --> 00:04:57,599 IT'S ROSE. SHE WAS VERY RUDE. 77 00:04:57,634 --> 00:05:00,167 DO YOU THINK SHE'S EMOTIONALLY INVOLVED AGAIN? 78 00:05:00,202 --> 00:05:02,534 ROSE IS ALWAYS EMOTIONALLY INVOLVED. 79 00:05:02,569 --> 00:05:04,365 SHE WAS VERY EXCITABLE. 80 00:05:04,400 --> 00:05:07,067 OH, SHE'LL GET OVER IT. SHE ALWAYS DOES. 81 00:05:08,334 --> 00:05:11,300 SHE MENTIONED A GENTLEMAN'S NAME- 82 00:05:11,335 --> 00:05:13,265 BUTTERFIELD. 83 00:05:13,300 --> 00:05:16,584 NOW THE ONLY BUTTERFIELDS I KNOW ARE THE QUALITY CAR PEOPLE. 84 00:05:16,619 --> 00:05:19,868 THAT RATHER PRESTIGIOUS SHOWROOM WITH THE LEATHER FURNITURE. 85 00:05:19,903 --> 00:05:22,400 IT'S PROBABLY NOT THOSE BUTTERFIELDS AT ALL. 86 00:05:22,435 --> 00:05:24,332 OH, I BELIEVE IT IS. 87 00:05:24,367 --> 00:05:26,334 AND I THINK IT'S THE REAL THING THIS TIME- 88 00:05:26,369 --> 00:05:27,766 YOU CAN TELL IN HER VOICE. 89 00:05:27,801 --> 00:05:30,200 I SHALL HAVE TO TAKE HER IN HAND. 90 00:05:30,235 --> 00:05:32,299 THE BENEFIT OF MY EXPERIENCE 91 00:05:32,334 --> 00:05:35,167 COULD CONSIDERABLY AID HER SOCIAL ADVANCEMENT. 92 00:05:35,202 --> 00:05:38,000 WHERE'S YOUR TIE, RICHARD? - HMM? 93 00:05:38,035 --> 00:05:39,466 YOUR TIE, DEAR? 94 00:05:39,501 --> 00:05:42,467 WELL, I THOUGHT SINCE WE WERE GOING ON A PICNIC- 95 00:05:42,502 --> 00:05:44,467 RICHARD. 96 00:05:57,033 --> 00:05:59,250 MY SISTER ROSE, 97 00:05:59,285 --> 00:06:01,432 MRS. BUTTERFIELD. 98 00:06:01,467 --> 00:06:04,400 MY SISTER ROSE BUTTERFIELD. 99 00:06:08,734 --> 00:06:10,934 YOU'VE MET MY SISTER ROSE, 100 00:06:10,969 --> 00:06:12,667 MRS. BUTTERFIELD? 101 00:06:12,702 --> 00:06:14,566 YOU KNOW, 102 00:06:14,601 --> 00:06:16,934 THE EXECUTIVE CAR PEOPLE. 103 00:06:18,167 --> 00:06:22,067 HAS SHE ASKED HIM IF HE WANTS TO GO ON A PICNIC? 104 00:06:22,102 --> 00:06:24,534 I DON'T KNOW WHY SHE CAN'T LEAVE HIM ALONE. 105 00:06:24,569 --> 00:06:27,100 HE'S BEEN QUIET FOR THE LAST FEW DAYS. 106 00:06:27,135 --> 00:06:29,098 I NOTICED THAT. 107 00:06:29,133 --> 00:06:31,267 I THOUGHT HE MUST BE DEAD. 108 00:06:33,300 --> 00:06:35,234 HAS ANYBODY CHECKED? 109 00:06:37,767 --> 00:06:39,899 THAT'S NOT FUNNY, ONSLOW. 110 00:06:39,934 --> 00:06:42,968 I KNOW- TERRIBLE THING IS A PICNIC. 111 00:06:44,667 --> 00:06:46,667 WHERE ARE THEY GOING ON THIS PICNIC? 112 00:06:46,702 --> 00:06:48,365 OH, I DON'T KNOW, 113 00:06:48,400 --> 00:06:51,000 AND I CAN'T STAND HERE GABBING ABOUT IT. 114 00:06:52,501 --> 00:06:55,601 I'M EXPECTING A CALL FROM MR. BUTTERFIELD. 115 00:06:55,636 --> 00:06:58,201 IT'S ALL RIGHT SAYING, "GET HIM READY." 116 00:06:58,236 --> 00:07:00,568 GETTING HIM READY FOR OUR HYACINTH, 117 00:07:00,603 --> 00:07:02,901 THAT'S REALLY GETTING HIM READY. 118 00:07:04,501 --> 00:07:06,750 DOES SHE MEAN I'VE GOT TO DO SANDWICHES? 119 00:07:06,785 --> 00:07:09,000 YOUR HYACINTH WILL NEVER BE SEEN IN PUBLIC 120 00:07:09,035 --> 00:07:10,968 WITH ONE OF YOUR SANDWICHES. 121 00:07:12,734 --> 00:07:15,133 NOW ME, FOR INSTANCE, THAT'S A DIFFERENT MATTER. 122 00:07:15,168 --> 00:07:17,098 I COULD JUST MURDER A BACON BUTTIE. 123 00:07:17,133 --> 00:07:20,133 WELL, YOU'VE HAD IT! I'VE GOT TO GET FATHER READY. 124 00:07:20,168 --> 00:07:22,133 OH, NICE. 125 00:07:31,701 --> 00:07:33,868 IS THIS TIE ALL RIGHT? 126 00:07:36,300 --> 00:07:38,300 YES, THAT'S FINE, DEAR. 127 00:07:40,100 --> 00:07:42,500 I DON'T KNOW WHICH GLASSES TO TAKE. 128 00:07:42,535 --> 00:07:44,901 I'LL HAVE TO TAKE SOMETHING PRESENTABLE 129 00:07:44,936 --> 00:07:46,732 IN CASE WE'RE OVERLOOKED. 130 00:07:46,767 --> 00:07:49,467 WE SHAN'T BE OVERLOOKED IF WE FIND SOMEWHERE QUIET. 131 00:07:49,502 --> 00:07:51,399 I'LL TAKE THESE. 132 00:07:51,434 --> 00:07:53,866 THESE WON'T LET US DOWN. 133 00:07:53,901 --> 00:07:56,534 CAN YOUR FATHER HANDLE A GLASS? - HMM? 134 00:07:56,569 --> 00:07:59,067 OH, DADDY CAN HAVE A BEAKER. 135 00:08:00,734 --> 00:08:05,399 BUT I'LL TAKE A GLASS AS WELL, IN CASE THERE ARE PASSERS-BY. 136 00:08:05,434 --> 00:08:08,934 I'M NOT HAVING RUMORS CIRCULATING THAT DADDY DRINKS OUT OF A BEAKER. 137 00:08:08,969 --> 00:08:11,833 I'LL ANSWER THAT, DEAR, 138 00:08:11,868 --> 00:08:14,133 YOU FINISH PACKING THE GLASSES SAFELY. 139 00:08:15,234 --> 00:08:17,767 NOW DO YOU LIKE THE TIE? 140 00:08:19,801 --> 00:08:23,133 THE "BOUQUET" RESIDENCE, THE LADY OF THE HOUSE SPEAKING. 141 00:08:25,167 --> 00:08:27,132 OH, IT MUST BE SHERIDAN. 142 00:08:27,167 --> 00:08:29,467 YES, OF COURSE WE'LL ACCEPT THE CHARGE. 143 00:08:31,267 --> 00:08:35,634 SHERIDAN, HOW THOUGHTFUL OF YOU TO RING MOMMY, DEAR. 144 00:08:35,669 --> 00:08:38,301 IT'S SHERIDAN! 145 00:08:38,336 --> 00:08:40,899 WHAT DOES HE WANT? 146 00:08:40,934 --> 00:08:44,098 I DON'T KNOW THAT HE WANTS ANYTHING, DEAR. 147 00:08:44,133 --> 00:08:47,767 IT'S A PERSONAL, THOUGHTFUL LITTLE CALL TO HIS MOMMY. 148 00:08:50,100 --> 00:08:53,332 YOU NEED WHAT, SHERIDAN? 149 00:08:53,367 --> 00:08:56,167 SOME PAJAMAS? WELL, I DON'T SEE WHY NOT. 150 00:08:57,400 --> 00:08:59,467 NOW YOU SURELY CAN'T BEGRUDGE THE BOY 151 00:08:59,502 --> 00:09:01,666 A PAIR OF PAJAMAS. 152 00:09:01,701 --> 00:09:03,734 DADDY SAYS OF COURSE YOU MAY HAVE 153 00:09:03,769 --> 00:09:05,899 SOME NEW PAJAMAS. 154 00:09:05,934 --> 00:09:08,000 I'LL GET SOME AND SEND THEM ON TO YOU. 155 00:09:09,367 --> 00:09:11,667 OH, YOU'VE SEEN SOME THAT YOU LIKE? 156 00:09:13,467 --> 00:09:15,432 WELL, YES, IT'S NO PROBLEM. 157 00:09:15,467 --> 00:09:17,634 WE COULD SEND THE MONEY INSTEAD. 158 00:09:19,067 --> 00:09:23,200 HOW MUCH? 159 00:09:25,701 --> 00:09:28,067 WOULD YOU REPEAT THAT, SHERIDAN? 160 00:09:28,102 --> 00:09:31,201 I THINK I MISHEARD, DEAR. 161 00:09:31,236 --> 00:09:34,265 NO, I DIDN'T MISHEAR. 162 00:09:34,300 --> 00:09:36,567 BUT WHY DO THEY HAVE TO BE PURE SILK? 163 00:09:40,000 --> 00:09:43,467 YOUR FRIEND TARQUIN ONLY WEARS PURE SILK PAJAMAS. 164 00:09:44,501 --> 00:09:46,032 I SEE. 165 00:09:46,067 --> 00:09:48,666 NO, OF COURSE YOU WOULDN'T 166 00:09:48,701 --> 00:09:51,534 WANT TO BE LEFT OUT. GOODBYE, DEAR. 167 00:09:54,367 --> 00:09:57,732 HYACINTH- - I THINK IT'S SPLENDID 168 00:09:57,767 --> 00:10:01,000 THAT SHERIDAN IS MIXING WITH SUCH A NICE CLASS OF PERSON. 169 00:10:01,035 --> 00:10:03,934 NOW, I'VE GOT TO GET THESE... 170 00:10:20,434 --> 00:10:24,151 YOU CAN'T COME IN! I'M EXPECTING A PERSONAL TELEPHONE CALL! 171 00:10:24,186 --> 00:10:27,868 GOOD. IF THERE'S NOTHING ON THE TELLY, I CAN LISTEN TO YOU. 172 00:10:27,903 --> 00:10:30,098 DON'T BE A SWINE, ONSLOW. 173 00:10:30,133 --> 00:10:33,300 I DON'T SEE WHY I SHOULD START CHANGING THE HABITS OF A LIFETIME. 174 00:10:39,267 --> 00:10:41,200 WHERE'S DADDY'S BROWN SHOES? 175 00:10:41,235 --> 00:10:43,098 HAVE YOU SEEN HIS BROWN SHOES? 176 00:10:43,133 --> 00:10:45,634 NO GOOD ASKING ME, I'VE GOT OTHER THINGS ON MY MIND. 177 00:11:02,367 --> 00:11:04,234 OOOH. 178 00:11:05,767 --> 00:11:08,332 OH! 179 00:11:08,367 --> 00:11:10,132 I WAS LOOKING FOR THAT. 180 00:11:10,167 --> 00:11:13,534 HOW LONG HAVE YOU BEEN CRUSHING MY GIRDLE? 181 00:11:13,569 --> 00:11:16,901 OFF THE TOP OF MY HEAD, I'D SAY I HAVEN'T. 182 00:11:17,901 --> 00:11:20,400 NOT FOR A WHILE. 183 00:11:37,634 --> 00:11:40,133 I DON'T KNOW WHY YOU'RE BEING SO SNIFFY 184 00:11:40,168 --> 00:11:42,234 ABOUT A PAIR OF PAJAMAS. 185 00:11:42,269 --> 00:11:44,300 AT THAT PRICE? 186 00:11:45,901 --> 00:11:48,365 IF HE'S MIXING IN THE BETTER CIRCLES, 187 00:11:48,400 --> 00:11:51,934 I WILL NOT HAVE MY SHERIDAN LOOKING LIKE A POOR RELATION. 188 00:11:53,701 --> 00:11:55,801 ARE YOU THERE, ELIZABETH? 189 00:11:55,836 --> 00:11:58,001 THERE'S NO ONE THERE. 190 00:11:58,036 --> 00:12:00,132 YOU GIVE UP TOO EASILY. 191 00:12:00,167 --> 00:12:03,100 IF THERE'S ONE THING YOU CAN SAY ABOUT ME, 192 00:12:03,135 --> 00:12:08,000 IT'S THAT I GIVE UP TOO EASILY. 193 00:12:09,234 --> 00:12:11,100 DID YOU WANT ME, HYACINTH? 194 00:12:12,467 --> 00:12:14,634 IN VIEW OF THE WILKINSONS' BURGLARY, 195 00:12:14,669 --> 00:12:16,766 I THOUGHT IT BEST TO LET YOU KNOW 196 00:12:16,801 --> 00:12:18,801 THAT WE'RE POPPING OUT FOR AN HOUR OR TWO. 197 00:12:18,836 --> 00:12:21,067 I'M TAKING DADDY ON A PICNIC. 198 00:12:21,102 --> 00:12:24,432 OH, THAT'S NICE. 199 00:12:24,467 --> 00:12:26,300 A LITTLE FRESH AIR WILL DO HIM GOOD. 200 00:12:26,335 --> 00:12:28,499 YES, I'M SURE IT WILL. 201 00:12:28,534 --> 00:12:30,817 I'VE JUST BEEN SPEAKING TO SHERIDAN. 202 00:12:30,852 --> 00:12:33,100 HE THINKS IT'S A GOOD IDEA, TOO. 203 00:12:33,135 --> 00:12:35,432 HE'S SUCH A THOUGHTFUL BOY. 204 00:12:35,467 --> 00:12:39,501 IS SHERIDAN WELL? - WELL ENOUGH TO BE BUYING SILK PAJAMAS. 205 00:12:40,801 --> 00:12:42,933 ANYTHING COARSER IRRITATES. 206 00:12:42,968 --> 00:12:45,817 HE WAS ALWAYS VERY SOFT SKINNED. 207 00:12:45,852 --> 00:12:48,667 HE TAKES AFTER ME, I'M AFRAID. 208 00:12:55,834 --> 00:12:58,084 MIND THE OLD LADY ON THE PAVEMENT. 209 00:12:58,119 --> 00:13:00,410 I'M NOT GOING ON THE PAVEMENT. 210 00:13:00,445 --> 00:13:02,666 SUPPOSING SHE SUDDENLY LEAPS OFF? 211 00:13:02,701 --> 00:13:05,601 HOW MANY OLD LADIES DO MAKE SUDDEN LEAPS? 212 00:13:08,133 --> 00:13:10,167 AND THERE'S A CYCLIST. 213 00:13:10,202 --> 00:13:12,167 I CAN SEE HIM. 214 00:13:14,667 --> 00:13:16,799 TURN RIGHT HERE, DEAR. 215 00:13:16,834 --> 00:13:19,934 RIGHT? YOUR SISTER'S IN THE OTHER DIRECTION. 216 00:13:21,267 --> 00:13:23,234 WE'LL CALL FOR PETROL. 217 00:13:25,200 --> 00:13:28,234 WE CAN CALL SOMEWHERE ON THE WAY TO DAISY'S. 218 00:13:28,269 --> 00:13:30,767 NO, WE'LL CALL SOMEWHERE THIS WAY. 219 00:13:30,802 --> 00:13:32,801 WHY? 220 00:13:33,801 --> 00:13:36,965 OH, I SEE WHY. 221 00:13:37,000 --> 00:13:39,065 WE'LL FILL UP HERE. 222 00:13:39,100 --> 00:13:41,767 IF ROSE IS GOING TO BE CONNECTED WITH THE FAMILY, 223 00:13:41,802 --> 00:13:43,968 WE MIGHT AS WELL START USING HERE. 224 00:13:46,767 --> 00:13:49,734 YOU DON'T EVEN KNOW IF IT'S THE SAME BUTTERFIELD. 225 00:13:49,769 --> 00:13:52,367 HOW MANY BUTTERFIELDS DO YOU THINK THERE ARE 226 00:13:52,402 --> 00:13:54,334 IN A SMALL TOWN? 227 00:14:11,968 --> 00:14:13,968 ARE YOU PLANNING TO FILL IT YOURSELF? 228 00:14:14,003 --> 00:14:15,933 IT'S SELF SERVICE. 229 00:14:15,968 --> 00:14:19,300 WELL, NOT FOR THOSE CONNECTED WITH THE FAMILY, SURELY. 230 00:14:19,335 --> 00:14:22,434 LOOK, LET'S NOT MAKE A FUSS. 231 00:14:22,469 --> 00:14:25,067 OH, VERY WELL. 232 00:14:34,868 --> 00:14:37,232 HELLO? 233 00:14:37,267 --> 00:14:39,232 IT'S FOR YOU. 234 00:14:39,267 --> 00:14:41,634 IT'S YOUR COUSIN RALPHIE. 235 00:14:53,033 --> 00:14:54,899 HIYA, KID. 236 00:14:54,934 --> 00:14:58,634 AND DON'T HOG THE PHONE, I'M EXPECTING A CALL FROM MR. BUTTERFIELD. 237 00:14:58,669 --> 00:15:01,566 WELL, I'M FAIRLY BUSY, RALPHIE, 238 00:15:01,601 --> 00:15:05,601 PLUS, IT'S NOT EASY GETTING OUT FROM UNDER THIS DOG. 239 00:15:06,868 --> 00:15:08,868 HAS IT GOT TO BE GONE TODAY? 240 00:15:10,367 --> 00:15:13,750 I HAVEN'T GOT A ROOF RACK. 241 00:15:13,785 --> 00:15:17,098 WELL, HOW HEAVY IS IT? 242 00:15:17,133 --> 00:15:20,332 WELL, HE'S READY. I MEAN, FOR ME HE'S READY, 243 00:15:20,367 --> 00:15:23,217 WHETHER HE'S READY FOR OUR HYACINTH, WE'LL FIND OUT. 244 00:15:23,252 --> 00:15:26,067 WILL YOU GET ONSLOW OFF THE PHONE WITH THEIR RALPHIE? 245 00:15:26,102 --> 00:15:27,934 WHAT'S RALPHIE WANT? 246 00:15:27,969 --> 00:15:29,667 STUFFING. 247 00:15:34,167 --> 00:15:36,799 BRING A BUTTERFIELD HERE. 248 00:15:36,834 --> 00:15:39,699 WE SHOULD ARRANGE A LITTLE MEETING AT HOME. 249 00:15:39,734 --> 00:15:43,167 I COULD SURROUND HIM WITH COFFEE AND PETITS FOURS 250 00:15:43,202 --> 00:15:45,599 AND YOU COULD TALK TO HIM INTELLIGENTLY. 251 00:15:45,634 --> 00:15:48,634 PERHAPS YOU OUT TO START BRUSHING UP YOUR KNOWLEDGE 252 00:15:48,669 --> 00:15:50,801 ON THE PROBLEMS OF THE LUXURY CARRIAGE TRADE. 253 00:15:50,836 --> 00:15:52,834 THAT SOUNDS FUN. 254 00:16:06,567 --> 00:16:09,534 IT'S THE DUSTBIN MEN I FEEL SORRY FOR. 255 00:16:09,569 --> 00:16:11,799 I MEAN, HOW CAN THEY DISTINGUISH 256 00:16:11,834 --> 00:16:13,834 BETWEEN WHAT THEY'RE SUPPOSED TO TAKE 257 00:16:13,869 --> 00:16:15,901 AND WHAT'S SUPPOSED TO STAY? 258 00:16:36,901 --> 00:16:39,767 LEAVE IT, LEAVE IT. 259 00:17:01,400 --> 00:17:04,017 IS DADDY READY? - HE'S READY. 260 00:17:04,052 --> 00:17:06,843 DADDY, IT'S HYACINTH, DEAR. 261 00:17:06,878 --> 00:17:09,606 NO DON'T GET UNDER THE BED. 262 00:17:09,641 --> 00:17:12,334 AT LEAST I HOPE HE'S READY. 263 00:17:12,369 --> 00:17:14,234 HASN'T HE GOT A TIE? 264 00:17:15,334 --> 00:17:16,933 FOR A PICNIC? 265 00:17:16,968 --> 00:17:19,432 JUST BECAUSE IT'S AL FRESCO, 266 00:17:19,467 --> 00:17:22,267 IT DOESN'T MEAN IT'S ANY THE LESS A SOCIAL OCCASION. 267 00:17:22,302 --> 00:17:24,833 I'LL GET A TIE. 268 00:17:24,868 --> 00:17:27,000 THE CAR'S OUTSIDE, DADDY, 269 00:17:27,035 --> 00:17:29,098 BE WITH YOU IN A MOMENT. 270 00:17:29,133 --> 00:17:32,334 I JUST HAVE TO HAVE A WORD WITH ROSE. 271 00:17:37,367 --> 00:17:40,801 NO, NO, I TOLD YOU THAT I HAVEN'T GOT YOUR BALL. 272 00:17:40,836 --> 00:17:43,634 RICHARD, DO STOP PLAYING WITH THAT ANIMAL. 273 00:17:46,801 --> 00:17:49,766 NO, YOU'RE A LOUSE. 274 00:17:49,801 --> 00:17:51,933 YOU'VE ALWAYS BEEN A LOUSE. 275 00:17:51,968 --> 00:17:55,766 AND WHAT'S MORE YOU'VE GOT HAIRY TOES. 276 00:17:55,801 --> 00:17:59,501 YOU'RE THE FIRST MAN I'VE EVER KNOWN WITH HAIRY TOES, TED BUTTERFIELD, 277 00:17:59,536 --> 00:18:01,766 AND IT LOOKS LIKE A BAD SIGN- 278 00:18:01,801 --> 00:18:05,799 ROSE, YOU CANNOT SPEAK LIKE THAT TO A BUTTERFIELD! 279 00:18:05,834 --> 00:18:08,868 GOOD GRACIOUS, GIRL, THINK OF THE BRIGHT FUTURE AHEAD. 280 00:18:08,903 --> 00:18:11,165 BRIGHT FUTURE? DO YOU KNOW THE BUTTERFIELDS? 281 00:18:11,200 --> 00:18:14,334 OF COURSE WE KNOW THE BUTTERFIELDS, WE'VE JUST BEEN THERE. 282 00:18:14,369 --> 00:18:17,499 MY SISTER WON'T KEEP YOU A MOMENT, MR. BUTTERFIELD. 283 00:18:17,534 --> 00:18:21,534 WE CALL REGULARLY AT THEIR PLACE OF BUSINESS. - WHAT PLACE OF BUSINESS? 284 00:18:21,569 --> 00:18:23,499 MY SISTER'S STANDING HERE 285 00:18:23,534 --> 00:18:25,566 IN THE GRIP OF A VERY POWERFUL EMOTION. 286 00:18:25,601 --> 00:18:28,484 YOU MUSTN'T TAKE ANY NOTICE OF HER HARSH WORDS. 287 00:18:28,519 --> 00:18:31,367 IT'S JUST A CRUST THAT SHE'S HAD TO DEVELOP 288 00:18:31,402 --> 00:18:33,501 TO COVER HER PURITY AND SIMPLICITY. 289 00:18:33,536 --> 00:18:35,466 WE'RE LIKE THAT AS A FAMILY, 290 00:18:35,501 --> 00:18:39,200 HIGHER STANDARDS PREVAIL. MY SON WEARS PURE SILK PAJAMAS. 291 00:18:40,300 --> 00:18:42,783 ROSE, PULL YOURSELF TOGETHER. 292 00:18:42,818 --> 00:18:45,232 YOU HAVE TO LEARN TO BEHAVE 293 00:18:45,267 --> 00:18:47,232 IF YOU'RE GOING TO MAINTAIN A RELATIONSHIP 294 00:18:47,267 --> 00:18:51,133 WITH ONE OF THE TOWN'S LEADING COMMERCIAL FAMILIES. 295 00:18:51,168 --> 00:18:53,165 WHAT COMMERCIAL FAMILY? 296 00:18:53,200 --> 00:18:55,983 THE EXECUTIVE MOTOR SHOWROOM, THE GARAGE, 297 00:18:56,018 --> 00:18:58,767 THEIR FORECOURT SERVICE IS UNPARALLELED. 298 00:18:58,802 --> 00:19:01,499 HE'S NOT THAT BUTTERFIELD. 299 00:19:01,534 --> 00:19:03,968 THIS ONE'S A TOTAL DREK WITHOUT A PENNY TO HIS NAME. 300 00:19:04,003 --> 00:19:06,065 HMM? 301 00:19:06,100 --> 00:19:08,065 AND FURTHERMORE, 302 00:19:08,100 --> 00:19:10,501 WILL YOU KINDLY STOP BOTHERING MY SISTER?! 303 00:19:12,567 --> 00:19:14,699 WHAT HAVE YOU DONE THAT FOR? 304 00:19:14,734 --> 00:19:18,801 I LOVE HIM! - HOW CAN YOU LOVE HIM? THE MAN HAS HAIRY TOES. 305 00:19:22,400 --> 00:19:24,933 NOW, 306 00:19:24,968 --> 00:19:28,467 THAT'S A MUCH SMARTER DADDY WITH THE TIE. 307 00:19:28,502 --> 00:19:31,033 WAIT THERE UNTIL WE FETCH YOU. 308 00:19:32,701 --> 00:19:34,734 AND DON'T DISARRANGE YOURSELF. 309 00:19:36,868 --> 00:19:39,467 HAS HE GOT A HANDKERCHIEF? - ONE OF ONSLOW'S. 310 00:19:42,267 --> 00:19:44,117 IS IT CLEAN? 311 00:19:44,152 --> 00:19:45,933 IT'S CLEAN! 312 00:19:45,968 --> 00:19:49,632 WHERE IS ONSLOW? I SUPPOSE HE'S STILL IN BED. 313 00:19:49,667 --> 00:19:52,933 HE'S NOT STILL IN BED. HE'S GONE TO BORROW A ROOF RACK. 314 00:19:52,968 --> 00:19:55,968 WHAT FOR? - HE'S GOT TO HELP THEIR RALPHIE MOVE SOMETHING. 315 00:19:56,003 --> 00:19:57,601 WHATEVER NEXT? 316 00:19:59,901 --> 00:20:01,866 IF SOMEONE C-WOULD-? 317 00:20:01,901 --> 00:20:05,632 IF ANYBODY'S LISTENING, I'M UNDER HERE. 318 00:20:05,667 --> 00:20:11,234 RICHARD, I TOLD YOU TO STOP PLAYING WITH THAT DOG. 319 00:20:11,269 --> 00:20:14,767 I DON'T WANT HAIRS ALL OVER OUR OLD SOFA. 320 00:20:15,901 --> 00:20:18,599 DAISY, AS WELL AS A HANDKERCHIEF 321 00:20:18,634 --> 00:20:20,634 I THINK DADDY OUGHT TO HAVE A SMALL TOWEL- 322 00:20:20,669 --> 00:20:23,234 CLEANTOWEL. 323 00:20:24,767 --> 00:20:27,267 OH, LOOK AT YOUR CLOTHES. 324 00:20:27,302 --> 00:20:29,732 YOU'RE COVERED IN HAIRS. 325 00:20:29,767 --> 00:20:34,667 THAT'S AN IMPROVEMENT. FOR THE PAST HALF HOUR I'VE BEEN COVERED IN DOG. 326 00:20:34,702 --> 00:20:37,484 WHERE IS EVERYBODY WHEN YOU NEED THEM? 327 00:20:37,519 --> 00:20:40,026 ONSLOW'S GONE BORROWING A ROOF RACK, 328 00:20:40,061 --> 00:20:42,514 AND THEN HE'S OFF ON SOME APPALLING 329 00:20:42,549 --> 00:20:44,968 UNSTYLISH ERRAND FOR THEIR "RAFE." 330 00:20:56,167 --> 00:20:57,968 OH NICE. 331 00:21:04,267 --> 00:21:06,232 OH, NO. 332 00:21:06,267 --> 00:21:10,133 THERE GOES DADDY WITH MY TUNA MAYONNAISE. - AND MY CAR. 333 00:21:10,168 --> 00:21:12,667 WELL, WHO WAS SUPPOSED TO BE WATCHING HIM? 334 00:21:12,702 --> 00:21:14,867 I WAS IN THE KITCHEN. 335 00:21:14,902 --> 00:21:17,033 I WAS UNDER THE DOG. 336 00:21:19,300 --> 00:21:21,365 IMPULSIVE DADDY. 337 00:21:21,400 --> 00:21:23,965 I HOPE HE'S NOT GOING TO DRIVE AT SPEEDS 338 00:21:24,000 --> 00:21:26,534 INCOMPATIBLE WITH MY CUT-GLASS CONDIMENT SET. 339 00:21:26,569 --> 00:21:28,933 IN MY CAR! 340 00:21:28,968 --> 00:21:30,868 HOW ARE WE GOING TO CATCH UP WITH HIM? 341 00:21:30,903 --> 00:21:32,567 WE'LL HAVE TO GO IN MINE. 342 00:21:58,934 --> 00:22:01,367 WHAT TIME IS JILL EXPECTING US? 343 00:22:01,402 --> 00:22:03,834 ABOUT 10 MINUTES AGO, LIZ. 344 00:22:11,501 --> 00:22:13,267 WATCH THE- OH NO! 345 00:22:16,501 --> 00:22:18,632 WASN'T THAT RICHARD'S CAR? 346 00:22:18,667 --> 00:22:20,732 I COULD HAVE SWORN THAT WAS RICHARD'S CAR. 347 00:22:20,767 --> 00:22:23,167 I DON'T KNOW WHO THE DAMN FOOL BEHIND THE WHEEL WAS, 348 00:22:23,202 --> 00:22:24,918 ALL I COULD SEE WAS A CAP. 349 00:22:24,953 --> 00:22:26,634 A CAR BEING DRIVEN BY A CAP. 350 00:22:31,100 --> 00:22:33,801 WHOA! THERE GOES MY ROOF-RACK! 351 00:22:37,868 --> 00:22:40,032 HE'S GETTING AWAY! 352 00:22:40,067 --> 00:22:41,984 HE'S GOT A NEWER CAR, HASN'T HE? 353 00:22:42,019 --> 00:22:43,901 LET'S HOPE HE KEEPS IT THAT WAY. 354 00:22:54,434 --> 00:22:56,567 HE'LL SLOW DOWN IN A BIT. 355 00:22:56,602 --> 00:22:58,817 WHY SHOULD HE SLOW DOWN? 356 00:22:58,852 --> 00:23:01,159 BECAUSE HE GETS TIRED. 357 00:23:01,194 --> 00:23:03,380 YOU KNOW WHAT HE'S LIKE- 358 00:23:03,415 --> 00:23:05,424 HE HAS BURSTS OF ENERGY 359 00:23:05,459 --> 00:23:07,399 AND THEN HE GOES TO SLEEP. 360 00:23:07,434 --> 00:23:09,934 BEHIND THE WHEEL? THAT SHOULD BE INTERESTING. 361 00:23:09,969 --> 00:23:13,335 OH, MY POOR DADDY. - OH, MY POOR CAR! 362 00:23:13,370 --> 00:23:16,666 HE DOES. HE COULD BE TALKING TO A PERSON 363 00:23:16,701 --> 00:23:18,868 AND IN THE MIDDLE OF THE SENTENCE, "WHALLOP," 364 00:23:18,903 --> 00:23:20,968 HE'S ASLEEP. 365 00:23:39,534 --> 00:23:41,534 HE'S SLOWING DOWN. 366 00:23:41,569 --> 00:23:43,399 I TOLD YOU. 367 00:23:43,434 --> 00:23:45,667 HE'S FEELING TIRED. 368 00:23:49,968 --> 00:23:52,167 CAN'T YOU OVERTAKE HIM? 369 00:23:52,202 --> 00:23:54,634 ON WHICH SIDE? 370 00:23:54,669 --> 00:23:57,032 OH, POOR DADDY, 371 00:23:57,067 --> 00:24:00,499 ASLEEP AT THE WHEEL OF A STRANGE CAR. 372 00:24:00,534 --> 00:24:03,167 IT'S NOT THE CAR THAT'S STRANGE, IT'S YOUR FATHER. 373 00:24:04,834 --> 00:24:07,501 I SHOULD BE WITH HIM IN HIS HOUR OF DANGER. 374 00:24:07,536 --> 00:24:10,601 HE MIGHT HAVE AN ACCIDENT. 375 00:24:12,200 --> 00:24:15,532 I CAN'T BEAR TO THINK OF HIM LYING INJURED, 376 00:24:15,567 --> 00:24:18,834 HIS DEAR BALD HEAD COVERED IN MY TUNA MAYONNAISE. 377 00:24:21,534 --> 00:24:23,499 OH, NO! 378 00:24:23,534 --> 00:24:25,400 I THINK MY GASKET'S GONE. 379 00:24:44,667 --> 00:24:47,300 I LIKED IT BETTER WHEN YOU WERE CHAPLAIN OF A PRISON. 380 00:24:47,335 --> 00:24:48,833 WELL, I DIDN'T. 381 00:24:48,868 --> 00:24:51,267 I WAS BEGINNING TO SPEAK OUT OF THE SIDE OF MY MOUTH. 382 00:24:51,302 --> 00:24:53,232 IT'S A FRIENDLY PARISH HERE. 383 00:24:53,267 --> 00:24:55,267 SOME OF THE WOMEN ARE TOO FRIENDLY. 384 00:24:55,302 --> 00:24:57,334 NOW, THAT WAS AN EVIL THOUGHT. 385 00:24:58,334 --> 00:25:00,400 Daisy: THERE'S ALWAYS HOPE. 386 00:25:04,934 --> 00:25:07,432 OH, DAMN, IT'S THE BUCKET WOMAN! 387 00:25:07,467 --> 00:25:10,734 SHOULD YOU BE SAYING "DAMN" LIKE THAT? - NOT NORMALLY, NO. 388 00:25:10,769 --> 00:25:12,851 I'M TURNING ROUND. 389 00:25:12,886 --> 00:25:14,899 YOU CAN'T TURN ROUND, 390 00:25:14,934 --> 00:25:16,934 YOU HAVE TO HELP THOSE PEOPLE. 391 00:25:17,934 --> 00:25:20,234 OH, I SUPPOSE YOU'RE RIGHT. 392 00:25:29,767 --> 00:25:32,766 DAMN, IT'S THE VAMPIRE SISTER! 393 00:25:32,801 --> 00:25:34,851 YOU WERE RIGHT, TURN ROUND! TURN ROUND! 394 00:25:34,886 --> 00:25:36,901 I CAN'T TURN ROUND NOW, THEY'VE SEEN US. 395 00:25:42,267 --> 00:25:44,065 MAY I BE OF ANY HELP? 396 00:25:44,100 --> 00:25:46,917 THAT'S VERY, VERY KIND OF YOU, VICAR. 397 00:25:46,952 --> 00:25:49,734 PERHAPS YOU COULD GIVE US A LIFT? 398 00:25:49,769 --> 00:25:52,098 IT'S NOT OUR CAR, OF COURSE, 399 00:25:52,133 --> 00:25:54,199 WE'RE JUST HERE ON CHARITABLE PURPOSES. 400 00:25:54,234 --> 00:25:57,934 ROOM FOR A COUPLE. - THANK YOU VERY, VERY MUCH. 401 00:25:59,501 --> 00:26:01,501 THANK YOU, VICAR. 402 00:26:03,601 --> 00:26:06,300 THANK YOU, VICAR. - THANK YOU, VICAR. 403 00:26:06,335 --> 00:26:08,000 TA, VICAR. 404 00:26:18,601 --> 00:26:21,000 Richard: OH, NO. - DOWN, GIRL. 405 00:26:24,133 --> 00:26:27,501 I DO THINK HE'S GOT LOVELY HAIR FOR A VICAR. 406 00:26:36,634 --> 00:26:41,033 I CAN'T THINK HOW LONG IT IS SINCE I LAST SAT ON YOUR LAP, ONSLOW. 407 00:26:41,068 --> 00:26:43,200 IT MAKES YOUR EYES WATER, I KNOW THAT. 408 00:26:44,934 --> 00:26:48,801 HOW FARES THE CHURCH WORLDWIDE THEN, VICAR? 409 00:26:48,836 --> 00:26:50,499 FOR EXAMPLE, 410 00:26:50,534 --> 00:26:53,501 WHAT IS THE MISSIONARY POSITION IN CHINA THESE DAYS? 411 00:26:58,601 --> 00:27:02,534 I THINK THAT DOG'S HAD A COUPLE OF YOUR PLUMS. 412 00:27:08,901 --> 00:27:11,501 THIS'LL DO FINE, VICAR. 413 00:27:15,334 --> 00:27:18,767 WHY ARE WE STOPPING HERE? - I PROMISED OUR RALPHIE. 414 00:27:20,434 --> 00:27:22,968 OH. - OH. 415 00:27:24,467 --> 00:27:27,132 WE MUST DO THIS MORE OFTEN. 416 00:27:27,167 --> 00:27:30,267 IT'S EASIER HELPING OUR RALPHIE MOVE SOMETHING. 417 00:27:36,200 --> 00:27:39,968 THEIR RALPHIE'S ALWAYS WANTING HIM 418 00:27:40,003 --> 00:27:42,532 TO MOVE SOMETHING. 419 00:27:42,567 --> 00:27:45,334 LIKE AN ARM, POSSIBLY. 420 00:27:45,369 --> 00:27:48,018 WHAT ABOUT MY CAR? 421 00:27:48,053 --> 00:27:50,443 WHAT ABOUT MY PICNIC? 422 00:27:50,478 --> 00:27:52,799 WHAT ABOUT MY DADDY? 423 00:27:52,834 --> 00:27:55,801 CAN YOU GIVE US A LIFT WITH THIS STUFF, SOMEBODY? 424 00:27:55,836 --> 00:27:57,667 I'LL GO. 425 00:28:01,334 --> 00:28:03,200 HERE, REV, JUST GET ON THIS END, WILL YOU? 426 00:28:06,133 --> 00:28:08,501 BYE, JILL. - BYE. 427 00:28:10,434 --> 00:28:13,801 HEY, LIZ, THAT LOOKS A BIT DODGEY. 428 00:28:21,868 --> 00:28:24,751 I THOUGHT HYACINTH SAID SHE WAS GOING FOR A PICNIC. 429 00:28:24,786 --> 00:28:27,634 LOOKS AS IF THEY'RE PREPARED FOR EVERY CONTINGENCY. 31314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.