All language subtitles for Keeping.Up.Appearances.2x02.Driving.Mrs.Fortescue.DVDRip.DivX-Tishbite75

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,300 --> 00:00:44,133 begins playing ) 2 00:00:59,968 --> 00:01:01,965 LISTEN TO THAT! 3 00:01:02,000 --> 00:01:04,434 DOESN'T HE PLAY BEAUTIFULLY? - YES, HE DOES. 4 00:01:04,469 --> 00:01:06,699 BRAHMS I THINK. 5 00:01:06,734 --> 00:01:08,501 MENDELSOHN, SURELY. 6 00:01:09,901 --> 00:01:12,200 JUST TESTING. 7 00:01:14,100 --> 00:01:15,901 KNOW ALL. 8 00:01:16,901 --> 00:01:18,667 OH. 9 00:01:21,934 --> 00:01:23,632 DO YOU THINK IT'S WISE 10 00:01:23,667 --> 00:01:26,133 TO APPEAR OUTSIDE SCANTILY DRESSED, ELIZABETH? 11 00:01:26,168 --> 00:01:28,766 SCANTILY DRESSED? 12 00:01:28,801 --> 00:01:30,766 THIS ROBE'S LIKE AN ARMY OVERCOAT. 13 00:01:30,801 --> 00:01:34,300 IT'S JUST THAT WITH SO MANY DEGENERATES ABOUT- 14 00:01:34,335 --> 00:01:37,566 ONE ON MY OWN DOORSTEP. 15 00:01:37,601 --> 00:01:40,234 OH, YES, I SUPPOSE YOU'D BE ALL RIGHT. 16 00:01:41,934 --> 00:01:44,234 EMMET PLAYS BEAUTIFULLY. 17 00:01:44,269 --> 00:01:46,534 YES HE DOES, DOESN'T HE? 18 00:01:47,934 --> 00:01:50,100 I DO LOVE MENDELSOHN. 19 00:01:50,135 --> 00:01:52,267 IT'S CHOPIN, I THINK. 20 00:01:53,934 --> 00:01:57,133 OH, YES, OF COURSE, CHOPIN. 21 00:01:59,667 --> 00:02:02,968 SOME FOOL WALKING PAST SAID IT WAS MENDELSOHN. 22 00:02:03,003 --> 00:02:05,885 YOU SEE, NOT ONLY DEGENERATES, 23 00:02:05,920 --> 00:02:08,767 BUT MUSICAL IGNORAMUSES AS WELL. 24 00:02:08,802 --> 00:02:11,067 "IGNORAMI," I MEAN. 25 00:02:15,200 --> 00:02:17,217 ONSLOW? 26 00:02:17,252 --> 00:02:19,199 WHAT? 27 00:02:19,234 --> 00:02:22,200 WHY DON'T YOU GROW A MUSTACHE? 28 00:02:30,334 --> 00:02:32,199 YOU WANT A MUSTACHE? 29 00:02:32,234 --> 00:02:34,601 WHY DON'T YOU GROW A MUSTACHE? 30 00:02:37,267 --> 00:02:40,165 I'D JUST LIKE SOME LITTLE SIGN 31 00:02:40,200 --> 00:02:43,968 YOU WERE TRYING TO EXERT SOME ATTRACTION OVER ME, ONSLOW. 32 00:02:44,003 --> 00:02:46,799 A WOMAN LIKES TO BE WOOED. 33 00:02:46,834 --> 00:02:49,367 SHE SHOULD LIVE IN AN ATMOSPHERE 34 00:02:49,402 --> 00:02:51,901 THAT CRACKLES WITH SEXUAL TENSION. 35 00:03:00,501 --> 00:03:02,799 OH. 36 00:03:02,834 --> 00:03:06,432 THE "BOUQUET" RESIDENCE, 37 00:03:06,467 --> 00:03:08,667 THE LADY OF THE HOUSE SPEAKING. 38 00:03:08,702 --> 00:03:12,399 OH, MRS. FORTESCUE. 39 00:03:12,434 --> 00:03:15,866 IT'S MRS. FORTESCUE. - WHO? 40 00:03:15,901 --> 00:03:18,667 THE OLD LADY WHOSE SISTER MARRIED A BARONET. 41 00:03:18,702 --> 00:03:20,766 SHE'S VIRTUALLY ARISTOCRACY. 42 00:03:20,801 --> 00:03:23,767 SHE ONCE INJURED YOU WITH HER WALKING STICK IN CHURCH. 43 00:03:23,802 --> 00:03:25,799 OH, THAT MRS. FORTESCUE. 44 00:03:25,834 --> 00:03:28,332 OH, YES OF COURSE, MRS. FORTESCUE. 45 00:03:28,367 --> 00:03:31,434 AS IT HAPPENS WE ARE GOING INTO TOWN. - WE ARE? 46 00:03:31,469 --> 00:03:33,701 WE'D BE DELIGHTED TO GIVE YOU A LIFT. 47 00:03:33,736 --> 00:03:35,732 HYACINTH, I- 48 00:03:35,767 --> 00:03:37,750 I EXPECT HER CHAUFFEUR'S INDISPOSED. 49 00:03:37,785 --> 00:03:39,699 NOW WEAR YOUR BETTER SUIT, RICHARD. 50 00:03:39,734 --> 00:03:43,466 NO, THERE WON'T BE ANY PROBLEM, I DO ASSURE YOU. 51 00:03:43,501 --> 00:03:46,701 I'M NOT SO CERTAIN IF SHE'S GOING TO BE WAVING THAT WALKING STICK AROUND. 52 00:03:46,736 --> 00:03:49,399 YES, YOU HAVE MET MY HUSBAND. 53 00:03:49,434 --> 00:03:52,300 I BELIEVE YOU CAUGHT HIM ONCE IN CHURCH. 54 00:03:55,467 --> 00:03:57,365 OH! 55 00:03:57,400 --> 00:03:59,667 I THINK OUR ROSE IS HOME. 56 00:04:01,667 --> 00:04:03,901 IT MUST BE TIME TO GET UP. 57 00:04:12,400 --> 00:04:14,699 HOW CAN YOU LIE THERE 58 00:04:14,734 --> 00:04:17,734 WHEN I'VE BEEN BETRAYED AND ABANDONED? 59 00:04:17,769 --> 00:04:20,734 HAVE YOU NO SYMPATHY FOR A PERSON'S NEEDS 60 00:04:20,769 --> 00:04:24,601 AT A TIME OF ACUTE PERSONAL TRAUMA? 61 00:04:24,636 --> 00:04:27,167 OH, I MUST HAVE A FAG. 62 00:04:28,334 --> 00:04:30,899 OH, GIVE US A FAG, ONSLOW! 63 00:04:30,934 --> 00:04:34,300 I'VE BEEN BETRAYED AND ABANDONED! 64 00:04:36,767 --> 00:04:39,868 GIVE HER A CIGARETTE! 65 00:04:48,000 --> 00:04:51,934 NOW SHOW ME HOW YOU INTEND TO GREET MRS. FORTESCUE, 66 00:04:51,969 --> 00:04:53,666 WHO HAS CHOSEN US, REMEMBER, 67 00:04:53,701 --> 00:04:56,767 ABOVE ALL HER ACQUAINTANCES BLESSED WITH THEIR OWN TRANSPORT. 68 00:04:56,802 --> 00:04:58,767 NOW SHOW ME. 69 00:05:01,300 --> 00:05:04,000 EH, GOOD MORNING, MRS. FORTESCUE. 70 00:05:04,035 --> 00:05:06,466 NO, NO, RICHARD, 71 00:05:06,501 --> 00:05:08,933 IT'S TOO TENTATIVE, DEAR. 72 00:05:08,968 --> 00:05:10,766 YOU MUST MAKE HER REALIZE AT ONCE 73 00:05:10,801 --> 00:05:14,200 THAT YOU'RE A POWER IN LOCAL AUTHORITY CIRCLES. 74 00:05:14,235 --> 00:05:17,666 NOW TRY IT AGAIN, DEAR. 75 00:05:17,701 --> 00:05:20,667 COULDN'T I JUST SAY, "GOOD MORNING, MRS. FORTESCUE," 76 00:05:20,702 --> 00:05:22,632 AND WEAR A LARGE LABEL SAYING, 77 00:05:22,667 --> 00:05:25,200 "POWERFUL IN LOCAL AUTHORITY CIRCLES"? 78 00:05:25,235 --> 00:05:27,699 I DON'T THINK THAT'S VERY AMUSING, DEAR. 79 00:05:27,734 --> 00:05:31,300 I HOPE YOU'RE NOT GOING TO SPOIL THINGS WITH LOWER-MIDDLE-CLASS HUMOR. 80 00:05:32,534 --> 00:05:34,599 NOW CONVERSATION. 81 00:05:34,634 --> 00:05:36,599 WHAT DO YOU USUALLY TALK ABOUT IN THE CAR? 82 00:05:36,634 --> 00:05:40,234 I THINK YOU'LL FIND THAT USUALLY YOU TALK AND I LISTEN. 83 00:05:43,734 --> 00:05:46,934 THEN LET'S NOT TAMPER WITH A WINNING SYSTEM. 84 00:05:49,200 --> 00:05:51,717 WHAT ON EARTH IS HYACINTH DOING? 85 00:05:51,752 --> 00:05:54,234 YOU COULD POP OUTSIDE AND FIND OUT. 86 00:05:54,269 --> 00:05:55,899 I DARE'NT GO OUT THERE. 87 00:05:55,934 --> 00:05:59,532 THE MINUTE SHE SETS EYES ON ME SHE BEGINS TO SING. 88 00:05:59,567 --> 00:06:02,567 I THINK SHE'S AFTER A PART IN YOUR AMATEUR OPERATIC GROUP. 89 00:06:02,602 --> 00:06:05,098 APART, 90 00:06:05,133 --> 00:06:06,917 THEPART. 91 00:06:06,952 --> 00:06:08,701 THAT'S TRUE. 92 00:06:10,734 --> 00:06:13,267 WHAT THE DEVIL IS SHE DOING? 93 00:06:15,634 --> 00:06:17,634 CLOSE THE DOOR. 94 00:06:20,501 --> 00:06:22,701 NOW COME TO THE FRONT DOOR. 95 00:06:24,033 --> 00:06:26,383 NO, NO, NO, DEAR. 96 00:06:26,418 --> 00:06:28,699 SHOULDERS BACK, 97 00:06:28,734 --> 00:06:32,033 HEAD HIGH. NO, DON'T BE SILLY, DEAR. 98 00:06:32,068 --> 00:06:34,251 THAT'S A BIT BETTER, YES. 99 00:06:34,286 --> 00:06:36,399 IN CASE ANYBODY'S WATCHING. 100 00:06:36,434 --> 00:06:38,868 THAT'S WHAT WORRIES ME. SOMEBODY MIGHT BE WATCHING. 101 00:06:38,903 --> 00:06:42,802 I DON'T MEAN HERE. I MEAN AT MRS. FORTESCUE'S. 102 00:06:42,837 --> 00:06:46,701 OH. - SHE MIGHT BE PEERING THROUGH HER WINDOW 103 00:06:46,736 --> 00:06:48,501 WAITING FOR US TO ARRIVE. 104 00:06:48,536 --> 00:06:50,267 SO I'M AT THE DOOR, NOW WHAT? 105 00:06:50,302 --> 00:06:52,367 RING THE BELL. 106 00:06:53,767 --> 00:06:56,167 OH, GO ON, RING THE BELL. 107 00:06:58,834 --> 00:07:01,100 OH, NO, NOT LIKE THAT, RICHARD. 108 00:07:01,135 --> 00:07:03,601 THAT WAS ALMOST A TRADESMAN'S RING. 109 00:07:03,636 --> 00:07:06,067 KEEP THE INDEX FINGER STRAIGHT. 110 00:07:09,734 --> 00:07:12,567 FOR MY SAKE, RICHARD, PLEASE PRACTICE YOUR RING. 111 00:07:12,602 --> 00:07:15,434 IT SHOULD BE FIRM BUT FRIENDLY. 112 00:07:15,469 --> 00:07:17,365 NOW LET'S MOVE ALONG. 113 00:07:17,400 --> 00:07:22,367 YOU WILL TAKE MRS. FORTESCUE GENTLY BY THE ELBOW... 114 00:07:23,367 --> 00:07:25,299 OH. 115 00:07:25,334 --> 00:07:27,799 AND ESCORT HER TO THE CAR. 116 00:07:27,834 --> 00:07:30,098 TAKING CARE TO AVOID HER WALKING STICK. 117 00:07:30,133 --> 00:07:33,767 I'M SURE IT WAS JUST AN ACCIDENT WITH THE WALKING STICK. 118 00:07:33,802 --> 00:07:36,400 SHE'S LETHAL WITH THAT... 119 00:07:36,435 --> 00:07:38,501 STICK. 120 00:08:00,400 --> 00:08:03,165 OH. 121 00:08:03,200 --> 00:08:07,000 * LITTLE OLD LADY PASSING BY... * 122 00:08:07,035 --> 00:08:10,734 I TOLD YOU. I TOLD YOU. 123 00:08:10,769 --> 00:08:14,000 * BEHOLD... * 124 00:08:19,167 --> 00:08:22,434 THE "BOUQUET" RESIDENCE, THE LADY OF THE HOUSE SPEAKING. 125 00:08:22,469 --> 00:08:25,998 OH, IT'S YOU, VIOLET. 126 00:08:26,033 --> 00:08:29,734 IT'S VIOLET. MAKE MY EXCUSES TO ELIZABETH AND EMMET. 127 00:08:29,769 --> 00:08:31,432 TELL THEM IT'S MY WEALTHY SISTER, 128 00:08:31,467 --> 00:08:33,534 THE ONE WHO MARRIED THE TURF ACCOUNTANT- 129 00:08:33,569 --> 00:08:35,601 LARGE HOUSE, SWIMMING POOL, ROOM FOR A PONY. 130 00:08:36,901 --> 00:08:38,666 NOW, VIOLET, 131 00:08:38,701 --> 00:08:40,566 I HAVEN'T GOT LONG TO CHAT, DEAR. 132 00:08:40,601 --> 00:08:43,534 I'M GOING INTO TOWN WITH THE RELATIVE OF A BARONET. 133 00:08:43,569 --> 00:08:46,666 SHE DOES RATHER RELY ON ME, YES. 134 00:08:46,701 --> 00:08:49,267 WHAT'S WRONG WITH YOUR HUSBAND, DEAR? 135 00:08:49,302 --> 00:08:52,365 WHIMS AND FANCIES. 136 00:08:52,400 --> 00:08:54,701 THEY ALL HAVE THEIR WHIMS AND FANCIES. 137 00:08:56,000 --> 00:08:58,868 IN WHAT WAY IS BRUCE GOING STRANGE? 138 00:09:03,267 --> 00:09:06,132 I'M SORRY, VIOLET, BUT I THOUGHT FOR A MOMENT THERE 139 00:09:06,167 --> 00:09:10,334 YOU SAID HE WANTED YOU BOTH TO DRESS UP AS ROBIN HOOD AND MAID MARION. 140 00:09:10,369 --> 00:09:12,365 YES. 141 00:09:12,400 --> 00:09:17,334 OH, HE DOES WANT YOU BOTH TO DRESS UP LIKE ROBIN HOOD AND MAID MARION. 142 00:09:17,369 --> 00:09:20,734 WHAT DO YOU MEAN I HAVEN'T HEARD THE WORST PART? 143 00:09:22,167 --> 00:09:25,167 HE WANTS TO BE MAID MARION. 144 00:09:27,501 --> 00:09:30,834 Hyacinth: WE TURN LEFT HERE. - I KNOW WE TURN LEFT HERE. 145 00:09:30,869 --> 00:09:33,334 WELL, ARE YOU IN THE RIGHT GEAR, DEAR? 146 00:09:33,369 --> 00:09:35,534 WHICH WOULD YOU PREFER? 147 00:09:36,767 --> 00:09:38,732 WATCH THE CYCLIST. 148 00:09:38,767 --> 00:09:41,200 I'M WATCHING THE CYCLIST. 149 00:09:42,434 --> 00:09:44,917 SHE SHOULDN'T BE RIDING A BICYCLE 150 00:09:44,952 --> 00:09:47,492 WEARING SKIRTS AS SHORT AS THAT. 151 00:09:47,527 --> 00:09:49,998 KEEP YOUR EYES ON THE ROAD, DEAR. 152 00:09:50,033 --> 00:09:53,968 BUT YOU JUST TOLD ME TO WATCH THE CYCLIST. 153 00:09:56,634 --> 00:09:59,232 JUST WATCH THE ROAD, DEAR. 154 00:09:59,267 --> 00:10:02,567 WHAT DID VIOLET HAVE TO SAY THAT'S PUT YOU IN SUCH A MOOD? 155 00:10:02,602 --> 00:10:05,901 WHAT? - YOUR SISTER ON THE PHONE? 156 00:10:05,936 --> 00:10:08,201 WHAT'S THE PROBLEM? 157 00:10:08,236 --> 00:10:10,432 IT'S BRUCE. 158 00:10:10,467 --> 00:10:12,432 HE'S GOING OFF AGAIN. 159 00:10:12,467 --> 00:10:15,250 OH, WHERE TO THIS TIME, TENERIFE? 160 00:10:15,285 --> 00:10:18,033 SHERWOOD FOREST BY THE SOUND OF IT. 161 00:10:18,068 --> 00:10:20,600 WATCH THE ROAD, DEAR. 162 00:10:20,635 --> 00:10:23,098 WHY SHERWOOD FOREST? 163 00:10:23,133 --> 00:10:26,267 HE WANTS HER TO PLAY ROBIN HOOD. 164 00:10:28,868 --> 00:10:32,000 HE'S STILL TAKING THE TABLETS, IS HE? 165 00:10:32,035 --> 00:10:35,217 I THINK SO. 166 00:10:35,252 --> 00:10:38,400 PROPERTY. 167 00:10:40,634 --> 00:10:44,534 HER LATE HUSBAND WAS EXTREMELY FORTUNATE IN BUSINESS. 168 00:10:44,569 --> 00:10:48,434 DON'T FORGET TO COMPLIMENT HER ON HER SHRUBBERY. 169 00:10:48,469 --> 00:10:50,299 I'LL BE AS NICE AS YOU LIKE, 170 00:10:50,334 --> 00:10:53,151 AS LONG AS SHE DOESN'T ATTACK ME WITH THAT STICK. 171 00:10:53,186 --> 00:10:56,577 IT'S UP TO YOU TO KEEP AN EYE ON THE WALKING STICK. 172 00:10:56,612 --> 00:10:59,968 SHE IS AN OLD LADY. - SHE'S A DAMNED AGILE OLD LADY. 173 00:11:06,267 --> 00:11:08,767 PERHAPS I SHOULD STAY IN THE CAR. 174 00:11:10,033 --> 00:11:13,634 NO, NO, PERHAPS I SHOULD MEET HER AT THE DOOR. 175 00:11:17,067 --> 00:11:20,033 THEN AGAIN I DON'T WANT TO LOOK TOO EAGER. 176 00:11:20,068 --> 00:11:22,400 STAY IN THE CAR. 177 00:11:22,435 --> 00:11:25,732 NO, NO, NO! 178 00:11:25,767 --> 00:11:28,734 I THINK THE BEST THING IS FOR YOU TO RING THE BELL 179 00:11:28,769 --> 00:11:30,732 AND WHEN SHE ANSWERS THE DOOR 180 00:11:30,767 --> 00:11:32,767 SHE'LL FIND ME ADMIRING HER GARDEN. 181 00:11:34,467 --> 00:11:37,701 A SUBTLE COMPLIMENT WITHOUT GOING TOO FAR. 182 00:11:40,234 --> 00:11:42,267 IS YOUR TIE ALL RIGHT? 183 00:11:45,100 --> 00:11:47,400 NOW SHOW ME A SMILE. - WHAT? 184 00:11:47,435 --> 00:11:49,365 YOUR SMILE. 185 00:11:49,400 --> 00:11:53,234 SHOW ME THE SMILE WITH WHICH YOU WILL GREET HER AT THE DOOR. 186 00:11:53,269 --> 00:11:55,232 OH, GOOD GRIEF, HYACINTH. 187 00:11:55,267 --> 00:11:58,868 NOW DON'T BE OBSTRUCTIONIST. SHOW ME YOUR SMILE. 188 00:12:02,734 --> 00:12:05,699 YOU'LL HAVE TO DO BETTER THAN THAT. 189 00:12:05,734 --> 00:12:09,234 SOMETIMES I CAN UNDERSTAND THE DESIRE TO GET AWAY FROM IT ALL 190 00:12:09,269 --> 00:12:12,033 AND PLAY ROBIN HOOD- I REALLY CAN. 191 00:12:15,501 --> 00:12:17,968 WELL, GO ON. GO AND RING THE BELL. 192 00:12:23,667 --> 00:12:25,666 I'VE GOT TO FIND SOME WAY 193 00:12:25,701 --> 00:12:27,701 OF FINDING OUT IF HE LOVES ME. 194 00:12:27,736 --> 00:12:29,799 HE SAYS HE DOES 195 00:12:29,834 --> 00:12:32,132 BUT YOU KNOW WHAT LIARS MEN ARE. 196 00:12:32,167 --> 00:12:35,133 DO YOU THINK I SHOULD WEAR MY HAIR IN A BUN? 197 00:12:36,400 --> 00:12:39,199 IF HE IDOLIZES ME LIKE HE SAYS, 198 00:12:39,234 --> 00:12:42,501 HOW COME I CAUGHT HIM WRAPPED SNUGLY 199 00:12:42,536 --> 00:12:44,332 ROUND MRS. BAILEY? 200 00:12:44,367 --> 00:12:47,501 ONSLOW, DO YOU THINK I SHOULD PUT MY HAIR UP IN A BUN? 201 00:12:47,536 --> 00:12:48,899 YEAH, GREAT. 202 00:12:48,934 --> 00:12:51,367 YOU DON'T EVEN KNOW WHAT I SAID! 203 00:12:51,402 --> 00:12:53,965 YEAH, GREAT. - SEE! 204 00:12:54,000 --> 00:12:56,801 HOW CAN YOU TELL IF SOMEBODY REALLY LOVES YOU? 205 00:12:56,836 --> 00:12:58,965 LOVES YOU? 206 00:12:59,000 --> 00:13:01,367 I MEAN, WAKES UP IN THE MIDDLE OF THE NIGHT 207 00:13:01,402 --> 00:13:03,534 IN A PANIC BECAUSE YOU MIGHT BE DEAD? 208 00:13:03,569 --> 00:13:05,951 HAS VISIONS OF YOU 209 00:13:05,986 --> 00:13:08,299 LYING IN YOUR COFFIN, 210 00:13:08,334 --> 00:13:13,799 IN SOMETHING BLACK AND ATTRACTIVE? 211 00:13:13,834 --> 00:13:17,167 THEY DON'T EVEN NOTICE IF YOU PUT YOUR HAIR UP IN A BUN! 212 00:13:17,202 --> 00:13:19,868 OH, I WANT TO KNOW IF HE LOVES ME! 213 00:13:21,234 --> 00:13:23,868 DOES HE LOVE YOU SMOKING OTHER PEOPLE'S CIGARETTES? 214 00:13:23,903 --> 00:13:26,033 BUG OFF, ONSLOW! 215 00:13:26,068 --> 00:13:28,033 OH, NICE. 216 00:13:33,300 --> 00:13:35,467 SMILE, RICHARD. 217 00:13:37,267 --> 00:13:39,667 GOOD MORNING, MRS. FORTESCUE. 218 00:13:39,702 --> 00:13:41,965 WHAT? 219 00:13:42,000 --> 00:13:44,066 WAS THAT YOU RINGING THE BELL? 220 00:13:44,101 --> 00:13:46,700 GOOD MORNING, MRS. FORTESCUE. 221 00:13:46,735 --> 00:13:49,265 YOUR GARDEN'S LOOKING LOVELY. 222 00:13:49,300 --> 00:13:53,134 IT WAS-IT WAS HIM RINGING THE BELL. 223 00:13:53,169 --> 00:13:56,968 HELP MRS. FORTESCUE TO THE CAR, RICHARD. 224 00:13:59,200 --> 00:14:01,532 WHAT ARE YOU DOING? KEEP AWAY. 225 00:14:01,567 --> 00:14:04,834 YOU WANTED A LIFT INTO TOWN, MRS. FORTESCUE. 226 00:14:04,869 --> 00:14:07,601 LIFT? IN THE CAR. 227 00:14:12,200 --> 00:14:14,434 I DON'T NEED YOU TO CARRY ME! 228 00:14:14,469 --> 00:14:16,300 GO AWAY. 229 00:14:25,267 --> 00:14:28,200 WOULD YOU HELP ME WITH MRS. FORTESCUE, HYACINTH? 230 00:14:28,235 --> 00:14:30,799 I'M COMING. I'M COMING. 231 00:14:30,834 --> 00:14:33,367 WHAT'S SHE DOING IN THE BUSHES? 232 00:14:35,901 --> 00:14:38,332 NO, RICHARD. 233 00:14:38,367 --> 00:14:42,067 MRS. FORTESCUE MUST TAKE MY SEAT. 234 00:14:42,102 --> 00:14:43,998 IN THE FRONT. 235 00:14:44,033 --> 00:14:46,633 THANK YOU, BUT I ALWAYS PREFER TO BE IN THE BACK 236 00:14:46,668 --> 00:14:49,234 WITH DRIVERS I HAVEN'T TRAVELED WITH BEFORE. 237 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 OUT OF THE WAY. 238 00:14:59,067 --> 00:15:01,801 MIND WHAT YOU'RE DOING, RICHARD. 239 00:15:04,067 --> 00:15:06,384 SHE'S LETHAL WITH THAT STICK. 240 00:15:06,419 --> 00:15:08,701 TRY TO BE SOCIABLE, DEAR. 241 00:15:14,534 --> 00:15:17,333 HOW ARE YOU KEEPING, MRS. FORTESCUE? 242 00:15:17,368 --> 00:15:20,133 BORED SINCE THEY TOOK AWAY MY LICENSE. 243 00:15:20,168 --> 00:15:22,666 DAMN FOOLS! 244 00:15:22,701 --> 00:15:24,784 I KNOW WHAT YOU'RE THINKING. 245 00:15:24,819 --> 00:15:26,833 IT WASN'T "DRINK AND DRIVING." 246 00:15:26,868 --> 00:15:31,734 OH, I'M SURE WE WOULDN'T BE THINKING THAT, MRS. FORTESCUE. 247 00:15:31,769 --> 00:15:33,734 WHAT WAS IT, MRS. FORTESCUE? 248 00:15:33,769 --> 00:15:35,300 SPEEDING. 249 00:15:36,868 --> 00:15:40,334 I'M SURPRISED IT WASN'T GRIEVOUS BODILY HARM. 250 00:15:45,901 --> 00:15:48,067 WATCH THE CAR AT THE CURB, DEAR. 251 00:15:48,102 --> 00:15:50,199 I'M WATCHING THE CAR AT THE CURB. 252 00:15:50,234 --> 00:15:52,501 AND TAKE THE NEXT LEFT. - TAKING NEXT LEFT. 253 00:15:52,536 --> 00:15:55,265 NO, NOT LEFT! 254 00:15:55,300 --> 00:15:58,400 GO STRAIGHT ON! - GO STRAIGHT ON. 255 00:15:58,435 --> 00:16:00,599 I THOUGHT LEFT MIGHT BE 256 00:16:00,634 --> 00:16:02,901 A MORE ATTRACTIVE ROUTE, MRS. FORTESCUE. 257 00:16:02,936 --> 00:16:04,968 GO STRAIGHT ON. 258 00:16:06,400 --> 00:16:08,534 GO STRAIGHT ON. 259 00:16:10,934 --> 00:16:14,599 HOW FAST IS HE GOING? 260 00:16:14,634 --> 00:16:17,100 ONLY 28 MILES AN HOUR, MRS. FORTESCUE. 261 00:16:17,135 --> 00:16:19,065 GOOD GRIEF! 262 00:16:19,100 --> 00:16:21,300 CAN'T HE PUT HIS CLOG DOWN? 263 00:16:23,400 --> 00:16:25,365 I'D LOVE YOU TO ATTEND 264 00:16:25,400 --> 00:16:27,867 SUPPERS, MRS. FORTESCUE. 265 00:16:27,902 --> 00:16:30,334 CANDLELIGHT WHAT? 266 00:16:30,369 --> 00:16:32,299 SUPPERS! 267 00:16:32,334 --> 00:16:35,234 HAVE THEY CUT OFF YOUR ELECTRICITY? 268 00:16:35,269 --> 00:16:38,499 I THINK SUBDUED LIGHTING 269 00:16:38,534 --> 00:16:40,701 MAKES A STATEMENT, DON'T YOU? 270 00:16:40,736 --> 00:16:42,833 I LIKE TO SEE WHAT I'M EATING. 271 00:16:42,868 --> 00:16:45,868 I'M PARTIALLY DEAF, BUT DAMNED IF I WANT TO GO BLIND. 272 00:16:49,801 --> 00:16:52,234 WATCH WHERE YOU'RE DRIVING, DEAR... 273 00:16:52,269 --> 00:16:54,734 AND SLOW DOWN. 274 00:16:56,701 --> 00:16:59,199 ARE WE STOPPING? 275 00:16:59,234 --> 00:17:01,599 DON'T SLOW DOWN, RICHARD! 276 00:17:01,634 --> 00:17:04,467 I'VE GOT TO. THERE'S A LEARNER DRIVER TRYING TO TURN RIGHT. 277 00:17:14,934 --> 00:17:17,567 HI, DICKEY, HOW'S IT GOING? 278 00:17:19,000 --> 00:17:22,065 WHO'S THAT? - WHO WAS WHAT? 279 00:17:22,100 --> 00:17:24,583 THAT MAN YOUR HUSBAND WAS WAVING AT. 280 00:17:24,618 --> 00:17:26,909 HE WASN'T WAVING, MRS. FORTESCUE, 281 00:17:26,944 --> 00:17:29,165 HE WAS JUST SIGNALING A TURN. 282 00:17:29,200 --> 00:17:32,167 MUCH MORE OF THIS AND I THINK I'LL HAVE A TURN. 283 00:17:32,202 --> 00:17:34,167 HMM? - NOTHING, DEAR. 284 00:17:34,202 --> 00:17:37,599 YOUTO KNOW. 285 00:17:37,634 --> 00:17:39,732 HOW VERY PERCEPTIVE OF YOU 286 00:17:39,767 --> 00:17:42,467 TO RECOGNIZE THAT, MRS. FORTESCUE. 287 00:17:48,801 --> 00:17:50,799 I'M GOING TO TACKLE HIM FACE TO FACE. 288 00:17:50,834 --> 00:17:53,933 I DON'T KNOW WHY YOU NEED ME WITH YOU. - I NEED A WITNESS. 289 00:17:53,968 --> 00:17:57,033 YOU COULD'VE GIVEN ME TIME TO DO SOMETHING WITH MY HAIR. 290 00:17:57,068 --> 00:17:59,000 NOBODY'S GOT THAT MUCH TIME. 291 00:18:01,868 --> 00:18:04,334 I'M GOING TO HAVE IT OUT WITH HIM, ONCE AND FOR ALL. 292 00:18:04,369 --> 00:18:06,884 I'M GOING TO FIND OUT HOW MUCH HE REALLY CARES. 293 00:18:06,919 --> 00:18:09,400 YOU CAN'T EMBARRASS HIM WHILE HE'S AT WORK, 294 00:18:09,435 --> 00:18:10,965 ASKING HIM IF HE LOVES YOU. 295 00:18:11,000 --> 00:18:13,501 IT WOULD EMBARRASS HIM MORE IF I ASKED HIM AT HOME. 296 00:18:13,536 --> 00:18:16,501 HIS WIFE WOULD BE LISTENING. 297 00:18:16,536 --> 00:18:19,432 IS THAT RICHARD'S CAR? 298 00:18:19,467 --> 00:18:22,550 OH, GOOD. HE CAN GIVE US A LIFT. 299 00:18:22,585 --> 00:18:25,634 ISN'T THAT DAISY AND ROSE? - HMM? 300 00:18:25,669 --> 00:18:27,934 IT IS. IT'S DAISY AND ROSE. 301 00:18:27,969 --> 00:18:29,833 DON'T STOP. 302 00:18:29,868 --> 00:18:32,934 IT LOOKS AS THOUGH THEY WANT A LIFT. - DON'T STOP. 303 00:18:32,969 --> 00:18:35,899 WE'LL HAVE TO STOP, THEY'VE SEEN US. 304 00:18:35,934 --> 00:18:39,567 WE CAN'T CRAM THEM IN THE BACK WITH MRS. FORTESCUE. 305 00:18:39,602 --> 00:18:45,365 OH, WE'LL MANAGE. 306 00:18:45,400 --> 00:18:48,167 ARE THEY PEOPLE YOU KNOW? 307 00:18:48,202 --> 00:18:50,632 WELL- 308 00:18:50,667 --> 00:18:54,000 YOU WOULDN'T FIND THEM AT MY CANDLELIGHT SUPPERS. 309 00:19:00,300 --> 00:19:03,767 SHE DRAGGED ME OUT! SHE WANTS A WITNESS! 310 00:19:03,802 --> 00:19:06,400 I DIDN'T HAVE TIME TO DO MY HAIR. 311 00:19:06,435 --> 00:19:08,599 SHOVE UP, ROSE. 312 00:19:08,634 --> 00:19:11,167 WOULD YOU SHOVE UP, PLEASE? 313 00:19:11,202 --> 00:19:13,332 HOW FAR ARE YOU GOING? 314 00:19:13,367 --> 00:19:16,567 THAT'S WHAT I INTEND TO ASK MR. HARIWELL. 315 00:19:18,534 --> 00:19:21,634 DON'T YOU FIND LOVE A TORMENT? 316 00:19:21,669 --> 00:19:24,299 WELL... 317 00:19:24,334 --> 00:19:27,417 I CAN'T SAY I HAVE FOR THE PAST FEW YEARS. 318 00:19:27,452 --> 00:19:30,501 MAYBE I SHOULD'VE WORN MY HAIR IN A BUN. 319 00:19:36,634 --> 00:19:39,032 TOTALLY- 320 00:19:39,067 --> 00:19:41,265 EVERY WEDNESDAY. 321 00:19:41,300 --> 00:19:46,067 I'M SURE MRS. FORTESCUE ISN'T INTERESTED IN YOUR ROMANTIC AFFAIRS, ROSE. 322 00:19:46,102 --> 00:19:48,968 ON THE CONTRARY, IT'S FASCINATING. 323 00:19:52,367 --> 00:19:54,850 YOU'VE A RIGHT TO KNOW WHERE YOU STAND. 324 00:19:54,885 --> 00:19:57,334 YOU'VE A RIGHT TO KNOW IF HE LOVES YOU. 325 00:19:57,369 --> 00:19:59,734 horn honks ) 326 00:19:59,769 --> 00:20:02,065 NOW WHAT? 327 00:20:02,100 --> 00:20:04,065 LOOK, THERE'S A PUB UP AHEAD. 328 00:20:04,100 --> 00:20:08,033 IF I'M GOING TO BE A WITNESS TO ONE OF OUR ROSE'S BIG SCENES, 329 00:20:08,068 --> 00:20:09,599 THEN I WANT A STIFFENER. 330 00:20:09,634 --> 00:20:12,834 WE CAN'T POSSIBLY FIND TIME- - OF COURSE WE CAN! 331 00:20:12,869 --> 00:20:15,098 THE GIRLS NEED A STIFFENER. 332 00:20:15,133 --> 00:20:18,033 AND AFTER HEARING THAT SLICE OF POOR ROSE'S LIFE, 333 00:20:18,068 --> 00:20:19,933 SO DO I. 334 00:20:19,968 --> 00:20:23,200 YOU'VE HEARD MRS. FORTESCUE, RICHARD. 335 00:20:23,235 --> 00:20:25,734 SHE NEEDS A STIFFENER. 336 00:20:39,834 --> 00:20:41,833 OH. 337 00:20:41,868 --> 00:20:44,367 ARE YOU ALL RIGHT, MRS. FORTESCUE? 338 00:20:44,402 --> 00:20:46,466 ALL RIGHT. 339 00:20:46,501 --> 00:20:48,834 I'M A BIT HUNGRY. 340 00:20:57,400 --> 00:21:00,167 ISN'T THIS ONSLOW'S BICYCLE? 341 00:21:00,202 --> 00:21:02,165 HMM? 342 00:21:02,200 --> 00:21:04,165 OH, GOODY. 343 00:21:04,200 --> 00:21:06,766 OH, YES. WHY NOT? 344 00:21:06,801 --> 00:21:09,067 LET IT BE ONSLOW'S BICYCLE. 345 00:21:09,102 --> 00:21:12,132 RICHARD, 346 00:21:12,167 --> 00:21:14,167 YOU MUST GO AND RESCUE MRS. FORTESCUE. 347 00:21:14,202 --> 00:21:16,132 ME? 348 00:21:16,167 --> 00:21:18,700 YOU KNOW I NEVER GO INTO PUBLIC HOUSES. 349 00:21:18,735 --> 00:21:21,234 JUST GO IN THERE AND HELP THE WOMAN OUT. 350 00:21:21,269 --> 00:21:23,701 SHE'S PRACTICALLY BEEN KIDNAPPED. 351 00:21:23,736 --> 00:21:25,866 I'LL WAIT IN THE CAR. 352 00:21:25,901 --> 00:21:29,400 I'D LIKE HER TO SEE THAT THERE IS AT LEAST ONE MEMBER OF THIS FAMILY 353 00:21:29,435 --> 00:21:32,000 WHO'S ABOVE FREQUENTING PUBLIC HOUSES. 354 00:21:34,100 --> 00:21:36,250 NOW GO ON. 355 00:21:36,285 --> 00:21:38,400 GO ON! 356 00:21:43,000 --> 00:21:45,801 AH, JUST THE LAD. FUZZY AGAIN? 357 00:21:45,836 --> 00:21:47,632 I'M NOT STOPPING, ONSLOW. 358 00:21:47,667 --> 00:21:49,967 I'M SUPPOSED TO RESCUE MRS. FORTESCUE. 359 00:21:50,002 --> 00:21:52,267 THE OLD BUB WITH THE STICK? SHE'S FINE. 360 00:21:53,400 --> 00:21:56,199 HE ALWAYS WEARS BEAUTIFUL TROUSERS. 361 00:21:56,234 --> 00:21:59,799 THE FIRST THING I NOTICED ABOUT HIM WAS HIS TROUSERS. 362 00:21:59,834 --> 00:22:03,100 TO ANYONE WHO KNOWS OUR ROSE, THIS WILL COME AS NO SURPRISE. 363 00:22:03,135 --> 00:22:05,899 SHUT YOUR FACE, ONSLOW. 364 00:22:05,934 --> 00:22:09,300 THIS IS ONSLOW- MY HUSBAND, ONSLOW. 365 00:22:09,335 --> 00:22:12,667 THIS IS YOUR HUSBAND? BIG, ISN'T HE? 366 00:22:12,702 --> 00:22:14,968 AND AWKWARD. 367 00:22:15,003 --> 00:22:16,699 ONSLOW, 368 00:22:16,734 --> 00:22:19,968 MRS. FORTESCUE THINKS I SHOULD WEAR MY HAIR IN A BUN. 369 00:22:20,003 --> 00:22:22,100 GREAT. 370 00:22:45,834 --> 00:22:48,133 YOU SILLY BITCH. 371 00:22:50,968 --> 00:22:53,332 BUTTERFINGERS. 372 00:22:53,367 --> 00:22:56,599 I'VE NEVER KNOWN ANYONE 373 00:22:56,634 --> 00:23:00,334 QUITE SO INSTANTLY PASSIONATE AS MR. HARIWELL. 374 00:23:00,369 --> 00:23:03,718 MY HUSBAND WAS NEVER ALL THAT PASSIONATE. 375 00:23:03,753 --> 00:23:07,032 ONSLOW'S A BIT SLIP SHOD PASSION-WISE. 376 00:23:07,067 --> 00:23:11,200 I THOUGHT IT WAS THE REAL THING THIS TIME. - UNDERSTANDABLY. 377 00:23:11,235 --> 00:23:14,617 AS A TOKEN OF HIS GENUINE AFFECTION, 378 00:23:14,652 --> 00:23:18,000 HE BOUGHT ME A SET OF NAUGHTY UNDERWEAR. 379 00:23:18,035 --> 00:23:20,199 OH, REALLY? 380 00:23:20,234 --> 00:23:22,867 I CAN'T THINK OF THE LAST TIME 381 00:23:22,902 --> 00:23:25,466 ONSLOW BOUGHT ME ANY UNDERWEAR. 382 00:23:25,501 --> 00:23:27,901 LISTEN, I REALLY MUST BE GETTING BACK TO HYACINTH. 383 00:23:27,936 --> 00:23:29,866 SHE'S FINE. 384 00:23:29,901 --> 00:23:32,868 I'VE JUST SEEN HER CHATTING TO SOME BLOKE WITH AN EMPTY TRAY. 385 00:24:23,734 --> 00:24:25,566 OH, NO, 386 00:24:25,601 --> 00:24:28,200 NOT MRS. BARKERFINCH. 387 00:24:30,901 --> 00:24:32,684 GO ON, GET OUT! 388 00:24:32,719 --> 00:24:34,467 GET OFF IT! 389 00:24:53,367 --> 00:24:56,667 AT LAST. WHEW! 390 00:25:02,801 --> 00:25:03,901 CLEAR OFF! 391 00:26:16,434 --> 00:26:19,067 WHAT'S GOING ON?! 392 00:26:20,901 --> 00:26:23,650 DRIVER! DRIVER, STOP! 393 00:26:23,685 --> 00:26:26,400 DRIVER, I WISH TO ALIGHT! 394 00:26:29,300 --> 00:26:30,601 HELP! 395 00:26:36,868 --> 00:26:40,467 STOP! STOP! 396 00:26:40,502 --> 00:26:43,033 STOP! 397 00:26:57,767 --> 00:26:59,834 STOP! 398 00:27:03,834 --> 00:27:06,601 STOP, DRIVER! 399 00:27:06,636 --> 00:27:08,634 STOP! 400 00:27:17,267 --> 00:27:19,132 GOOD AFTERNOON. 401 00:27:19,167 --> 00:27:21,367 LOVELY DAY, ISN'T IT? 402 00:27:23,868 --> 00:27:25,833 OH! 403 00:27:25,868 --> 00:27:28,065 WHERE HAVE YOU BEEN? 404 00:27:28,100 --> 00:27:30,799 I BUMPED INTO TWO LADIES I KNOW. 405 00:27:30,834 --> 00:27:34,100 YOU LOOK AS IF YOU DID. WHAT HAPPENED TO YOU? 406 00:27:34,135 --> 00:27:37,367 IF WE'RE GOING TO INDULGE IN PERSONAL CRITICISM, 407 00:27:37,402 --> 00:27:39,332 STRAIGHTEN YOUR TIE! 408 00:27:39,367 --> 00:27:41,334 AND WHAT ABOUT POOR MRS. FORTESCUE- 409 00:27:41,369 --> 00:27:43,184 WHY HAVEN'T YOU RESCUED HER? 410 00:27:43,219 --> 00:27:45,000 COME AND SEE FOR YOURSELF. 411 00:27:49,701 --> 00:27:52,734 I GOT A DOUBLE TOP! 412 00:27:55,767 --> 00:27:59,767 WHAT ARE YOU DRINKING, HYACINTH? - A VERY LARGE WHISKEY. 413 00:27:59,802 --> 00:28:03,033 OH, NICE. 414 00:28:04,234 --> 00:28:06,666 Rose: SHE'S GOING! 415 00:28:06,701 --> 00:28:11,300 YOU HAVE VERY INTERESTING RELATIVES, MRS. BUCKET. 416 00:28:12,567 --> 00:28:15,117 IT'S "BOUQUET." 417 00:28:15,152 --> 00:28:17,809 YES, THEY ARE... 418 00:28:17,844 --> 00:28:20,467 VERY INTERESTING. 419 00:28:28,100 --> 00:28:30,466 WASN'T THAT BRUCE? 420 00:28:30,501 --> 00:28:33,334 KEEP YOUR EYES ON THE ROAD, DEAR. 29670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.