Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,934 --> 00:00:07,501
( theme music playing )
2
00:00:45,300 --> 00:00:49,000
- I HEARD A NOISE.
- THERE'S NO ONE THERE.
3
00:00:49,000 --> 00:00:51,801
- ARE YOU SURE
EVERYTHING'S LOCKED?
- EVERYTHING'S LOCKED,
4
00:00:51,801 --> 00:00:54,767
- BOLTED, BARRED.
- HAVE YOU CHECKED THE WINDOWS?
5
00:00:54,767 --> 00:00:56,901
I CHECKED
THE WINDOWS.
6
00:00:56,901 --> 00:00:58,667
WHAT ABOUT THE GARAGE?
7
00:00:58,667 --> 00:01:00,701
YES,
IT'S STILL THERE.
8
00:01:03,334 --> 00:01:06,467
I CAN'T UNDERSTAND
WHY WE'VE NEVER BEEN BURGLED.
9
00:01:08,901 --> 00:01:10,901
IT'S COMMON KNOWLEDGE
THAT I HAVE
10
00:01:10,901 --> 00:01:12,567
SOME VERY VALUABLE
OBJETS D'ART.
11
00:01:12,567 --> 00:01:15,100
OBJETS D'ART?
12
00:01:15,100 --> 00:01:18,200
- MY ROYAL DOULTON...
- OH, THAT.
13
00:01:18,200 --> 00:01:21,334
AND THE FIGURINES
THAT WERE GRANDMAMA'S.
14
00:01:21,334 --> 00:01:23,400
OH, YES,
THOSE.
15
00:01:23,400 --> 00:01:26,934
THE WILKINSONS
WERE BURGLED.
16
00:01:26,934 --> 00:01:29,133
ON HIS INCOME,
I CAN'T UNDERSTAND
17
00:01:29,133 --> 00:01:31,200
HOW THEY COULD
AFFORD TO BE BURGLED.
18
00:01:33,834 --> 00:01:36,567
QUITE HONESTLY,
IN THEIR CIRCUMSTANCES,
19
00:01:36,567 --> 00:01:39,300
I THINK IT'S A MITE
PRETENTIOUS OF THEM
TO BE BURGLED.
20
00:01:42,934 --> 00:01:45,601
ONE DAY THEY'LL
BE SHERIDAN'S.
21
00:01:45,601 --> 00:01:47,667
THE WILKINSONS?
22
00:01:47,667 --> 00:01:50,367
DON'T BE SILLY,
DEAR,
23
00:01:50,367 --> 00:01:52,767
- MY OBJETS D'ART.
- OH.
24
00:01:55,200 --> 00:01:57,601
- HYACINTH?
- HMM?
25
00:01:57,601 --> 00:02:01,100
I THINK SOMETIME WE OUGHT
TO HAVE A TALK ABOUT SHERIDAN.
26
00:02:01,100 --> 00:02:03,267
OH, YOU KNOW
HOW I LOVE
27
00:02:03,267 --> 00:02:06,200
TO TALK ABOUT
SHERIDAN.
28
00:02:06,200 --> 00:02:08,167
YES,
I DO KNOW.
29
00:02:08,167 --> 00:02:10,100
BUT NOT THAT KIND
OF TALK,
30
00:02:10,100 --> 00:02:13,267
- SOMETHING
A LITTLE MORE SERIOUS.
- WHAT ON EARTH DO YOU MEAN?
31
00:02:13,267 --> 00:02:16,234
WELL, WE PUT HIM
TO HIGHER EDUCATION
32
00:02:16,234 --> 00:02:19,534
- BECAUSE YOU WANTED HIM
TO BE A QUANTITY SURVEYOR.
- MMM-HMMM.
33
00:02:19,534 --> 00:02:21,868
SO WHY HAS HE
DROPPED MATHS,
34
00:02:21,868 --> 00:02:23,767
IN FAVOR
OF NEEDLEWORK?
35
00:02:27,300 --> 00:02:29,100
BECAUSE HE'S
STARTED TO MAKE
36
00:02:29,100 --> 00:02:31,067
ALL HIS OWN CLOTHES,
THAT'S WHY.
37
00:02:31,067 --> 00:02:34,400
DON'T YOU WORRY
ABOUT HIM?
38
00:02:34,400 --> 00:02:36,968
I WORRY ABOUT ALL
MY FAMILY, RICHARD.
39
00:02:36,968 --> 00:02:39,033
I WORRY ABOUT DADDY.
40
00:02:39,033 --> 00:02:42,534
AM I NEGLECTING HIM?
WE OUGHT TO TAKE HIM OUT MORE.
41
00:02:42,534 --> 00:02:44,934
DO YOU THINK
HE'D NOTICE?
42
00:02:46,067 --> 00:02:48,267
IT'S MY DUTY.
43
00:02:54,701 --> 00:02:56,701
GOOD NIGHT,
RICHARD.
44
00:02:56,701 --> 00:02:58,701
GOOD NIGHT,
HYACINTH.
45
00:03:03,000 --> 00:03:05,200
SOMEWHERE OUTDOORS--
46
00:03:05,200 --> 00:03:08,801
WE'LL TAKE DADDY SOMEWHERE
OUTDOORS FOR A PICNIC.
47
00:03:08,801 --> 00:03:11,868
IT'S 1:00
IN THE MORNING!
48
00:03:11,868 --> 00:03:13,734
I DON'T MEAN NOW,
DEAR,
49
00:03:13,734 --> 00:03:16,000
I MEAN TOMORROW,
WHEN YOU HAVE THE DAY OFF.
50
00:03:16,000 --> 00:03:20,000
WE'LL TAKE DADDY
SOMEWHERE NICE IN THE COUNTRY
FOR A PICNIC.
51
00:03:20,000 --> 00:03:21,300
( groans )
52
00:03:21,300 --> 00:03:23,033
I SHOULD HAVE THOUGHT
OF IT BEFORE.
53
00:03:23,033 --> 00:03:25,834
IT'S IDEAL FOR DADDY,
A PICNIC.
54
00:03:25,834 --> 00:03:28,167
HE CAN DROP AS MANY
CRUMBS AS HE LIKES.
55
00:03:29,534 --> 00:03:31,434
I'LL RING DAISY
IN THE MORNING
56
00:03:31,434 --> 00:03:33,167
AND TELL HER
TO GET HIM READY.
57
00:03:33,167 --> 00:03:35,534
CAN WE GO TO SLEEP NOW?
58
00:03:35,534 --> 00:03:37,501
YES, OF COURSE, DEAR.
59
00:03:37,501 --> 00:03:40,534
IT'S BEEN PREYING
ON MY MIND.
60
00:03:40,534 --> 00:03:44,133
I MUSTN'T NEGLECT DADDY
BECAUSE HE'S SOMETIMES
DIFFICULT.
61
00:03:44,133 --> 00:03:46,400
I KNOW MY DUTY.
62
00:03:46,400 --> 00:03:50,400
I TRUST I SHALL ALWAYS BE
A CARING DAUGHTER.
63
00:03:57,033 --> 00:03:58,934
GOOD NIGHT,
RICHARD.
64
00:04:05,734 --> 00:04:08,300
WHY DON'T WE
MAKE A LIST?
65
00:04:08,300 --> 00:04:11,267
- WHAT?
- OF DADDY'S
FAVORITE SNACKS.
66
00:04:11,267 --> 00:04:13,334
COME ON,
DEAR.
67
00:04:15,200 --> 00:04:17,434
AND WHAT CAN I WEAR
THAT WON'T SPOIL
68
00:04:17,434 --> 00:04:19,567
IF IT'S SPLASHED
OR DRIBBLED ON?
69
00:04:21,767 --> 00:04:23,367
( phone rings )
70
00:04:26,067 --> 00:04:29,734
YOU SWINE,
I TOLD YOU I NEVER WANTED
TO SPEAK TO YOU AGAIN.
71
00:04:29,734 --> 00:04:32,334
OH, IT'S YOU,
HYACINTH.
72
00:04:32,334 --> 00:04:36,133
NO, I WAS EXPECTING A CALL
FROM A MR. BUTTERFIELD.
73
00:04:36,133 --> 00:04:38,400
DADDY?
74
00:04:38,400 --> 00:04:41,033
YES, YES WE CAN
GET HIM READY.
75
00:04:41,033 --> 00:04:43,100
A PICNIC?
76
00:04:43,100 --> 00:04:46,234
OH, I THINK THAT'S
A LOVELY IDEA.
77
00:04:46,234 --> 00:04:48,400
NOW GET
OFF THE PHONE!
78
00:04:52,234 --> 00:04:54,334
WHAT'S THE MATTER?
79
00:04:54,334 --> 00:04:57,634
IT'S ROSE.
SHE WAS VERY RUDE.
80
00:04:57,634 --> 00:05:00,167
DO YOU THINK SHE'S
EMOTIONALLY INVOLVED AGAIN?
81
00:05:00,167 --> 00:05:02,534
ROSE IS ALWAYS
EMOTIONALLY INVOLVED.
82
00:05:02,534 --> 00:05:04,400
SHE WAS
VERY EXCITABLE.
83
00:05:04,400 --> 00:05:07,067
OH, SHE'LL GET OVER IT.
SHE ALWAYS DOES.
84
00:05:08,334 --> 00:05:11,300
SHE MENTIONED
A GENTLEMAN'S NAME--
85
00:05:11,300 --> 00:05:13,300
BUTTERFIELD.
86
00:05:13,300 --> 00:05:16,567
NOW THE ONLY BUTTERFIELDS
I KNOW ARE THE QUALITY
CAR PEOPLE.
87
00:05:16,567 --> 00:05:19,868
THAT RATHER
PRESTIGIOUS SHOWROOM
WITH THE LEATHER FURNITURE.
88
00:05:19,868 --> 00:05:22,400
IT'S PROBABLY NOT THOSE
BUTTERFIELDS AT ALL.
89
00:05:22,400 --> 00:05:24,367
OH, I BELIEVE
IT IS.
90
00:05:24,367 --> 00:05:26,334
AND I THINK IT'S
THE REAL THING THIS TIME--
91
00:05:26,334 --> 00:05:27,801
YOU CAN TELL
IN HER VOICE.
92
00:05:27,801 --> 00:05:30,200
I SHALL HAVE
TO TAKE HER IN HAND.
93
00:05:30,200 --> 00:05:32,334
THE BENEFIT
OF MY EXPERIENCE
94
00:05:32,334 --> 00:05:35,167
COULD CONSIDERABLY AID
HER SOCIAL ADVANCEMENT.
95
00:05:35,167 --> 00:05:38,000
- WHERE'S YOUR TIE,
RICHARD?
- HMM?
96
00:05:38,000 --> 00:05:39,501
YOUR TIE, DEAR?
97
00:05:39,501 --> 00:05:42,467
WELL, I THOUGHT SINCE
WE WERE GOING ON A PICNIC--
98
00:05:42,467 --> 00:05:44,467
RICHARD.
99
00:05:57,033 --> 00:05:59,434
MY SISTER ROSE,
100
00:05:59,434 --> 00:06:01,467
MRS. BUTTERFIELD.
101
00:06:01,467 --> 00:06:04,400
MY SISTER
ROSE BUTTERFIELD.
102
00:06:08,734 --> 00:06:10,934
YOU'VE MET
MY SISTER ROSE,
103
00:06:10,934 --> 00:06:12,667
MRS. BUTTERFIELD?
104
00:06:12,667 --> 00:06:14,601
YOU KNOW,
105
00:06:14,601 --> 00:06:16,934
THE EXECUTIVE
CAR PEOPLE.
106
00:06:18,167 --> 00:06:22,067
HAS SHE ASKED HIM IF HE
WANTS TO GO ON A PICNIC?
107
00:06:22,067 --> 00:06:24,534
I DON'T KNOW WHY SHE
CAN'T LEAVE HIM ALONE.
108
00:06:24,534 --> 00:06:27,100
HE'S BEEN QUIET
FOR THE LAST FEW DAYS.
109
00:06:27,100 --> 00:06:29,133
I NOTICED THAT.
110
00:06:29,133 --> 00:06:31,267
I THOUGHT HE MUST
BE DEAD.
111
00:06:33,300 --> 00:06:35,234
HAS ANYBODY CHECKED?
112
00:06:37,767 --> 00:06:39,934
THAT'S NOT FUNNY,
ONSLOW.
113
00:06:39,934 --> 00:06:42,968
I KNOW--
TERRIBLE THING IS A PICNIC.
114
00:06:44,667 --> 00:06:46,667
WHERE ARE THEY GOING
ON THIS PICNIC?
115
00:06:46,667 --> 00:06:48,400
OH, I DON'T KNOW,
116
00:06:48,400 --> 00:06:51,000
AND I CAN'T STAND HERE
GABBING ABOUT IT.
117
00:06:52,501 --> 00:06:55,300
I'M EXPECTING A CALL
FROM MR. BUTTERFIELD.
118
00:06:55,300 --> 00:06:58,701
IT'S ALL RIGHT SAYING,
"GET HIM READY."
119
00:06:58,701 --> 00:07:00,767
GETTING HIM READY
FOR OUR HYACINTH,
120
00:07:00,767 --> 00:07:02,901
THAT'S REALLY
GETTING HIM READY.
121
00:07:04,501 --> 00:07:06,801
DOES SHE MEAN
I'VE GOT TO DO SANDWICHES?
122
00:07:06,801 --> 00:07:09,000
YOUR HYACINTH WILL NEVER
BE SEEN IN PUBLIC
123
00:07:09,000 --> 00:07:10,968
WITH ONE
OF YOUR SANDWICHES.
124
00:07:12,734 --> 00:07:15,133
NOW ME, FOR INSTANCE,
THAT'S A DIFFERENT MATTER.
125
00:07:15,133 --> 00:07:17,133
I COULD JUST MURDER
A BACON BUTTIE.
126
00:07:17,133 --> 00:07:20,133
WELL, YOU'VE HAD IT!
I'VE GOT TO GET FATHER READY.
127
00:07:20,133 --> 00:07:22,133
OH, NICE.
128
00:07:31,701 --> 00:07:33,868
IS THIS TIE
ALL RIGHT?
129
00:07:36,300 --> 00:07:38,300
YES, THAT'S FINE, DEAR.
130
00:07:40,100 --> 00:07:42,901
I DON'T KNOW
WHICH GLASSES TO TAKE.
131
00:07:42,901 --> 00:07:44,901
I'LL HAVE TO TAKE
SOMETHING PRESENTABLE
132
00:07:44,901 --> 00:07:46,767
IN CASE WE'RE
OVERLOOKED.
133
00:07:46,767 --> 00:07:49,467
WE SHAN'T BE OVERLOOKED
IF WE FIND SOMEWHERE QUIET.
134
00:07:49,467 --> 00:07:51,434
I'LL TAKE THESE.
135
00:07:51,434 --> 00:07:53,901
THESE WON'T
LET US DOWN.
136
00:07:53,901 --> 00:07:56,534
- CAN YOUR FATHER
HANDLE A GLASS?
- HMM?
137
00:07:56,534 --> 00:07:59,067
OH, DADDY CAN
HAVE A BEAKER.
138
00:08:00,734 --> 00:08:05,434
BUT I'LL TAKE A GLASS AS WELL,
IN CASE THERE ARE PASSERS-BY.
139
00:08:05,434 --> 00:08:08,934
I'M NOT HAVING RUMORS
CIRCULATING THAT DADDY
DRINKS OUT OF A BEAKER.
140
00:08:08,934 --> 00:08:11,868
- I'LL ANSWER THAT, DEAR,
141
00:08:11,868 --> 00:08:14,133
YOU FINISH PACKING
THE GLASSES SAFELY.
142
00:08:15,234 --> 00:08:17,767
NOW DO YOU LIKE THE TIE?
143
00:08:19,801 --> 00:08:23,133
THE "BOUQUET" RESIDENCE,
THE LADY OF THE HOUSE SPEAKING.
144
00:08:25,167 --> 00:08:27,167
OH, IT MUST BE SHERIDAN.
145
00:08:27,167 --> 00:08:29,467
YES, OF COURSE
WE'LL ACCEPT THE CHARGE.
146
00:08:31,267 --> 00:08:35,634
SHERIDAN,
HOW THOUGHTFUL OF YOU
TO RING MOMMY, DEAR.
147
00:08:35,634 --> 00:08:37,534
IT'S SHERIDAN!
148
00:08:37,534 --> 00:08:40,934
WHAT DOES HE WANT?
149
00:08:40,934 --> 00:08:44,133
I DON'T KNOW THAT HE WANTS
ANYTHING, DEAR.
150
00:08:44,133 --> 00:08:47,767
IT'S A PERSONAL,
THOUGHTFUL LITTLE CALL
TO HIS MOMMY.
151
00:08:50,100 --> 00:08:53,367
YOU NEED WHAT,
SHERIDAN?
152
00:08:53,367 --> 00:08:56,167
SOME PAJAMAS?
WELL, I DON'T SEE WHY NOT.
153
00:08:57,400 --> 00:08:59,467
NOW YOU SURELY CAN'T
BEGRUDGE THE BOY
154
00:08:59,467 --> 00:09:01,701
A PAIR OF PAJAMAS.
155
00:09:01,701 --> 00:09:03,734
DADDY SAYS OF COURSE
YOU MAY HAVE
156
00:09:03,734 --> 00:09:05,934
SOME NEW PAJAMAS.
157
00:09:05,934 --> 00:09:08,000
I'LL GET SOME
AND SEND THEM ON TO YOU.
158
00:09:09,367 --> 00:09:11,667
OH, YOU'VE SEEN SOME
THAT YOU LIKE?
159
00:09:13,467 --> 00:09:15,467
WELL, YES,
IT'S NO PROBLEM.
160
00:09:15,467 --> 00:09:17,634
WE COULD SEND
THE MONEY INSTEAD.
161
00:09:19,067 --> 00:09:20,834
HOW MUCH?
162
00:09:20,834 --> 00:09:23,200
HOW MUCH?
163
00:09:25,701 --> 00:09:28,067
WOULD YOU REPEAT THAT,
SHERIDAN?
164
00:09:28,067 --> 00:09:31,000
I THINK I MISHEARD, DEAR.
165
00:09:31,000 --> 00:09:34,300
NO, I DIDN'T
MISHEAR.
166
00:09:34,300 --> 00:09:36,567
BUT WHY DO THEY
HAVE TO BE PURE SILK?
167
00:09:40,000 --> 00:09:43,467
YOUR FRIEND TARQUIN
ONLY WEARS PURE SILK PAJAMAS.
168
00:09:44,501 --> 00:09:46,067
I SEE.
169
00:09:46,067 --> 00:09:48,701
NO, OF COURSE
YOU WOULDN'T
170
00:09:48,701 --> 00:09:51,534
WANT TO BE LEFT OUT.
GOODBYE, DEAR.
171
00:09:54,367 --> 00:09:57,767
- HYACINTH--
- I THINK IT'S SPLENDID
172
00:09:57,767 --> 00:10:01,000
THAT SHERIDAN IS MIXING
WITH SUCH A NICE CLASS
OF PERSON.
173
00:10:01,000 --> 00:10:03,934
NOW, I'VE GOT
TO GET THESE...
174
00:10:20,434 --> 00:10:24,267
YOU CAN'T COME IN!
I'M EXPECTING A PERSONAL
TELEPHONE CALL!
175
00:10:24,267 --> 00:10:27,868
GOOD. IF THERE'S
NOTHING ON THE TELLY,
I CAN LISTEN TO YOU.
176
00:10:27,868 --> 00:10:30,133
DON'T BE A SWINE,
ONSLOW.
177
00:10:30,133 --> 00:10:33,300
I DON'T SEE WHY I SHOULD
START CHANGING THE HABITS
OF A LIFETIME.
178
00:10:35,200 --> 00:10:37,234
( television turns on )
179
00:10:39,267 --> 00:10:41,267
WHERE'S DADDY'S
BROWN SHOES?
180
00:10:41,267 --> 00:10:43,133
HAVE YOU SEEN
HIS BROWN SHOES?
181
00:10:43,133 --> 00:10:45,634
NO GOOD ASKING ME,
I'VE GOT OTHER THINGS
ON MY MIND.
182
00:10:58,901 --> 00:11:00,934
( muttering )
183
00:11:02,367 --> 00:11:04,234
OOOH.
184
00:11:05,767 --> 00:11:08,367
OH!
185
00:11:08,367 --> 00:11:10,167
I WAS LOOKING
FOR THAT.
186
00:11:10,167 --> 00:11:14,033
HOW LONG HAVE YOU BEEN
CRUSHING MY GIRDLE?
187
00:11:14,033 --> 00:11:16,901
OFF THE TOP OF MY HEAD,
I'D SAY I HAVEN'T.
188
00:11:17,901 --> 00:11:20,400
NOT FOR A WHILE.
189
00:11:37,634 --> 00:11:40,133
I DON'T KNOW WHY YOU'RE
BEING SO SNIFFY
190
00:11:40,133 --> 00:11:42,234
ABOUT A PAIR
OF PAJAMAS.
191
00:11:42,234 --> 00:11:44,300
AT THAT PRICE?
192
00:11:45,901 --> 00:11:48,400
IF HE'S MIXING
IN THE BETTER CIRCLES,
193
00:11:48,400 --> 00:11:51,934
I WILL NOT HAVE MY SHERIDAN
LOOKING LIKE A POOR RELATION.
194
00:11:53,701 --> 00:11:55,734
ARE YOU THERE,
ELIZABETH?
195
00:11:55,734 --> 00:11:57,901
THERE'S
NO ONE THERE.
196
00:11:57,901 --> 00:12:00,167
YOU GIVE UP
TOO EASILY.
197
00:12:00,167 --> 00:12:03,100
IF THERE'S ONE THING
YOU CAN SAY ABOUT ME,
198
00:12:03,100 --> 00:12:08,000
IT'S THAT I GIVE UP
TOO EASILY.
199
00:12:09,234 --> 00:12:11,100
DID YOU WANT ME,
HYACINTH?
200
00:12:12,467 --> 00:12:14,801
IN VIEW
OF THE WILKINSONS' BURGLARY,
201
00:12:14,801 --> 00:12:16,801
I THOUGHT IT BEST
TO LET YOU KNOW
202
00:12:16,801 --> 00:12:18,801
THAT WE'RE POPPING OUT
FOR AN HOUR OR TWO.
203
00:12:18,801 --> 00:12:21,067
I'M TAKING DADDY
ON A PICNIC.
204
00:12:21,067 --> 00:12:24,467
OH, THAT'S NICE.
205
00:12:24,467 --> 00:12:26,300
A LITTLE FRESH AIR
WILL DO HIM GOOD.
206
00:12:26,300 --> 00:12:28,534
YES,
I'M SURE IT WILL.
207
00:12:28,534 --> 00:12:31,133
I'VE JUST BEEN
SPEAKING TO SHERIDAN.
208
00:12:31,133 --> 00:12:33,100
HE THINKS IT'S
A GOOD IDEA, TOO.
209
00:12:33,100 --> 00:12:35,467
HE'S SUCH
A THOUGHTFUL BOY.
210
00:12:35,467 --> 00:12:39,501
- IS SHERIDAN WELL?
- WELL ENOUGH TO BE
BUYING SILK PAJAMAS.
211
00:12:40,801 --> 00:12:42,968
ANYTHING COARSER
IRRITATES.
212
00:12:42,968 --> 00:12:46,100
HE WAS ALWAYS
VERY SOFT SKINNED.
213
00:12:46,100 --> 00:12:48,667
HE TAKES AFTER ME,
I'M AFRAID.
214
00:12:55,834 --> 00:12:57,968
MIND THE OLD LADY
ON THE PAVEMENT.
215
00:12:57,968 --> 00:13:00,334
I'M NOT GOING
ON THE PAVEMENT.
216
00:13:00,334 --> 00:13:02,701
SUPPOSING SHE SUDDENLY
LEAPS OFF?
217
00:13:02,701 --> 00:13:05,601
HOW MANY OLD LADIES
DO MAKE SUDDEN LEAPS?
218
00:13:08,133 --> 00:13:10,167
AND THERE'S
A CYCLIST.
219
00:13:10,167 --> 00:13:12,167
I CAN SEE HIM.
220
00:13:14,667 --> 00:13:16,834
TURN RIGHT HERE, DEAR.
221
00:13:16,834 --> 00:13:19,934
RIGHT? YOUR SISTER'S
IN THE OTHER DIRECTION.
222
00:13:21,267 --> 00:13:23,234
WE'LL CALL
FOR PETROL.
223
00:13:25,200 --> 00:13:28,234
WE CAN CALL SOMEWHERE
ON THE WAY TO DAISY'S.
224
00:13:28,234 --> 00:13:30,767
NO, WE'LL CALL
SOMEWHERE THIS WAY.
225
00:13:30,767 --> 00:13:32,801
WHY?
226
00:13:33,801 --> 00:13:37,000
OH, I SEE WHY.
227
00:13:37,000 --> 00:13:39,100
WE'LL FILL UP HERE.
228
00:13:39,100 --> 00:13:41,767
IF ROSE IS GOING TO BE
CONNECTED WITH THE FAMILY,
229
00:13:41,767 --> 00:13:43,968
WE MIGHT AS WELL
START USING HERE.
230
00:13:46,767 --> 00:13:49,734
YOU DON'T EVEN KNOW
IF IT'S THE SAME BUTTERFIELD.
231
00:13:49,734 --> 00:13:52,367
HOW MANY BUTTERFIELDS
DO YOU THINK THERE ARE
232
00:13:52,367 --> 00:13:54,334
IN A SMALL TOWN?
233
00:14:11,968 --> 00:14:13,968
ARE YOU PLANNING
TO FILL IT YOURSELF?
234
00:14:13,968 --> 00:14:15,968
IT'S SELF SERVICE.
235
00:14:15,968 --> 00:14:19,300
WELL, NOT FOR THOSE CONNECTED
WITH THE FAMILY, SURELY.
236
00:14:19,300 --> 00:14:22,434
LOOK, LET'S NOT
MAKE A FUSS.
237
00:14:22,434 --> 00:14:25,067
OH, VERY WELL.
238
00:14:26,701 --> 00:14:28,534
( phone ringing )
239
00:14:34,868 --> 00:14:37,267
HELLO?
240
00:14:37,267 --> 00:14:39,267
IT'S FOR YOU.
241
00:14:39,267 --> 00:14:41,634
IT'S YOUR
COUSIN RALPHIE.
242
00:14:53,033 --> 00:14:54,934
HIYA, KID.
243
00:14:54,934 --> 00:14:58,634
AND DON'T HOG THE PHONE,
I'M EXPECTING A CALL
FROM MR. BUTTERFIELD.
244
00:14:58,634 --> 00:15:01,601
WELL, I'M FAIRLY BUSY,
RALPHIE,
245
00:15:01,601 --> 00:15:05,601
PLUS, IT'S NOT
EASY GETTING OUT
FROM UNDER THIS DOG.
246
00:15:06,868 --> 00:15:08,868
HAS IT GOT TO BE
GONE TODAY?
247
00:15:10,367 --> 00:15:13,634
I HAVEN'T GOT
A ROOF RACK.
248
00:15:13,634 --> 00:15:17,133
WELL, HOW HEAVY
IS IT?
249
00:15:17,133 --> 00:15:20,367
WELL, HE'S READY.
I MEAN, FOR ME HE'S READY,
250
00:15:20,367 --> 00:15:22,767
WHETHER HE'S READY FOR OUR
HYACINTH, WE'LL FIND OUT.
251
00:15:22,767 --> 00:15:26,067
WILL YOU GET ONSLOW
OFF THE PHONE WITH
THEIR RALPHIE?
252
00:15:26,067 --> 00:15:27,934
WHAT'S RALPHIE WANT?
253
00:15:27,934 --> 00:15:29,667
STUFFING.
254
00:15:34,167 --> 00:15:36,834
BRING A BUTTERFIELD HERE.
255
00:15:36,834 --> 00:15:39,734
WE SHOULD ARRANGE
A LITTLE MEETING AT HOME.
256
00:15:39,734 --> 00:15:43,167
I COULD SURROUND HIM
WITH COFFEE AND PETITS FOURS
257
00:15:43,167 --> 00:15:45,634
AND YOU COULD TALK
TO HIM INTELLIGENTLY.
258
00:15:45,634 --> 00:15:48,634
- PERHAPS YOU OUT TO START
BRUSHING UP YOUR KNOWLEDGE
259
00:15:48,634 --> 00:15:50,801
ON THE PROBLEMS
OF THE LUXURY CARRIAGE TRADE.
260
00:15:50,801 --> 00:15:52,834
THAT SOUNDS FUN.
261
00:16:06,567 --> 00:16:09,534
IT'S THE DUSTBIN MEN
I FEEL SORRY FOR.
262
00:16:09,534 --> 00:16:11,834
I MEAN, HOW CAN
THEY DISTINGUISH
263
00:16:11,834 --> 00:16:13,834
BETWEEN WHAT THEY'RE
SUPPOSED TO TAKE
264
00:16:13,834 --> 00:16:15,901
AND WHAT'S SUPPOSED
TO STAY?
265
00:16:36,901 --> 00:16:39,767
LEAVE IT,
LEAVE IT.
266
00:16:51,701 --> 00:16:53,734
( barking )
267
00:17:01,400 --> 00:17:03,634
- IS DADDY READY?
- HE'S READY.
268
00:17:03,634 --> 00:17:06,634
DADDY,
IT'S HYACINTH, DEAR.
269
00:17:06,634 --> 00:17:09,634
NO DON'T
GET UNDER THE BED.
270
00:17:09,634 --> 00:17:12,334
AT LEAST I HOPE
HE'S READY.
271
00:17:12,334 --> 00:17:14,234
HASN'T HE
GOT A TIE?
272
00:17:15,334 --> 00:17:16,968
FOR A PICNIC?
273
00:17:16,968 --> 00:17:19,467
JUST BECAUSE IT'S
AL FRESCO,
274
00:17:19,467 --> 00:17:22,267
IT DOESN'T MEAN
IT'S ANY THE LESS
A SOCIAL OCCASION.
275
00:17:22,267 --> 00:17:24,868
I'LL GET A TIE.
276
00:17:24,868 --> 00:17:26,767
THE CAR'S OUTSIDE,
DADDY,
277
00:17:26,767 --> 00:17:29,133
BE WITH YOU
IN A MOMENT.
278
00:17:29,133 --> 00:17:32,334
I JUST HAVE TO HAVE
A WORD WITH ROSE.
279
00:17:37,367 --> 00:17:40,801
NO, NO, I TOLD YOU
THAT I HAVEN'T GOT YOUR BALL.
280
00:17:40,801 --> 00:17:43,634
RICHARD, DO STOP PLAYING
WITH THAT ANIMAL.
281
00:17:46,801 --> 00:17:49,801
NO, YOU'RE A LOUSE.
282
00:17:49,801 --> 00:17:51,968
YOU'VE ALWAYS
BEEN A LOUSE.
283
00:17:51,968 --> 00:17:55,801
AND WHAT'S MORE
YOU'VE GOT HAIRY TOES.
284
00:17:55,801 --> 00:17:59,501
YOU'RE THE FIRST MAN I'VE
EVER KNOWN WITH HAIRY TOES,
TED BUTTERFIELD,
285
00:17:59,501 --> 00:18:01,801
AND IT LOOKS
LIKE A BAD SIGN--
286
00:18:01,801 --> 00:18:05,834
ROSE, YOU CANNOT SPEAK
LIKE THAT TO A BUTTERFIELD!
287
00:18:05,834 --> 00:18:08,868
GOOD GRACIOUS, GIRL,
THINK OF THE BRIGHT
FUTURE AHEAD.
288
00:18:08,868 --> 00:18:11,200
BRIGHT FUTURE?
DO YOU KNOW THE BUTTERFIELDS?
289
00:18:11,200 --> 00:18:14,334
OF COURSE WE KNOW
THE BUTTERFIELDS,
WE'VE JUST BEEN THERE.
290
00:18:14,334 --> 00:18:17,534
MY SISTER WON'T KEEP YOU
A MOMENT, MR. BUTTERFIELD.
291
00:18:17,534 --> 00:18:21,534
- WE CALL REGULARLY
AT THEIR PLACE OF BUSINESS.
- WHAT PLACE OF BUSINESS?
292
00:18:21,534 --> 00:18:23,534
MY SISTER'S
STANDING HERE
293
00:18:23,534 --> 00:18:25,601
IN THE GRIP OF A VERY
POWERFUL EMOTION.
294
00:18:25,601 --> 00:18:28,167
YOU MUSTN'T TAKE ANY NOTICE
OF HER HARSH WORDS.
295
00:18:28,167 --> 00:18:31,367
IT'S JUST A CRUST
THAT SHE'S HAD TO DEVELOP
296
00:18:31,367 --> 00:18:33,501
TO COVER HER PURITY
AND SIMPLICITY.
297
00:18:33,501 --> 00:18:35,501
WE'RE LIKE THAT
AS A FAMILY,
298
00:18:35,501 --> 00:18:39,200
HIGHER STANDARDS PREVAIL.
MY SON WEARS PURE SILK PAJAMAS.
299
00:18:40,300 --> 00:18:43,234
ROSE, PULL YOURSELF
TOGETHER.
300
00:18:43,234 --> 00:18:45,267
YOU HAVE TO LEARN
TO BEHAVE
301
00:18:45,267 --> 00:18:47,267
IF YOU'RE GOING
TO MAINTAIN A RELATIONSHIP
302
00:18:47,267 --> 00:18:51,133
WITH ONE OF THE TOWN'S
LEADING COMMERCIAL FAMILIES.
303
00:18:51,133 --> 00:18:53,200
WHAT COMMERCIAL
FAMILY?
304
00:18:53,200 --> 00:18:56,300
THE EXECUTIVE MOTOR SHOWROOM,
THE GARAGE,
305
00:18:56,300 --> 00:18:58,767
THEIR FORECOURT SERVICE
IS UNPARALLELED.
306
00:18:58,767 --> 00:19:01,534
HE'S NOT
THAT BUTTERFIELD.
307
00:19:01,534 --> 00:19:03,968
THIS ONE'S A TOTAL DREK
WITHOUT A PENNY TO HIS NAME.
308
00:19:03,968 --> 00:19:06,100
HMM?
309
00:19:06,100 --> 00:19:08,100
AND FURTHERMORE,
310
00:19:08,100 --> 00:19:10,501
WILL YOU KINDLY STOP
BOTHERING MY SISTER?!
311
00:19:12,567 --> 00:19:14,734
WHAT HAVE YOU DONE
THAT FOR?
312
00:19:14,734 --> 00:19:18,801
- I LOVE HIM!
- HOW CAN YOU LOVE HIM?
THE MAN HAS HAIRY TOES.
313
00:19:22,400 --> 00:19:24,968
NOW,
314
00:19:24,968 --> 00:19:28,467
THAT'S A MUCH SMARTER
DADDY WITH THE TIE.
315
00:19:28,467 --> 00:19:31,033
WAIT THERE
UNTIL WE FETCH YOU.
316
00:19:32,701 --> 00:19:34,734
AND DON'T
DISARRANGE YOURSELF.
317
00:19:36,868 --> 00:19:39,467
- HAS HE GOT A HANDKERCHIEF?
- ONE OF ONSLOW'S.
318
00:19:42,267 --> 00:19:43,901
IS IT CLEAN?
319
00:19:43,901 --> 00:19:45,968
IT'S CLEAN!
320
00:19:45,968 --> 00:19:49,667
WHERE IS ONSLOW?
I SUPPOSE HE'S STILL IN BED.
321
00:19:49,667 --> 00:19:52,968
HE'S NOT STILL IN BED.
HE'S GONE TO BORROW
A ROOF RACK.
322
00:19:52,968 --> 00:19:55,968
- WHAT FOR?
- HE'S GOT TO HELP
THEIR RALPHIE MOVE SOMETHING.
323
00:19:55,968 --> 00:19:57,601
WHATEVER NEXT?
324
00:19:59,901 --> 00:20:01,901
IF SOMEONE C-- WOULD--?
325
00:20:01,901 --> 00:20:05,667
IF ANYBODY'S LISTENING,
I'M UNDER HERE.
326
00:20:05,667 --> 00:20:11,234
RICHARD,
I TOLD YOU TO STOP
PLAYING WITH THAT DOG.
327
00:20:11,234 --> 00:20:14,767
I DON'T WANT HAIRS
ALL OVER OUR OLD SOFA.
328
00:20:15,901 --> 00:20:18,634
DAISY,
AS WELL AS A HANDKERCHIEF
329
00:20:18,634 --> 00:20:20,634
I THINK DADDY OUGHT
TO HAVE A SMALL TOWEL--
330
00:20:20,634 --> 00:20:23,234
CLEANTOWEL.
331
00:20:24,767 --> 00:20:27,868
OH, LOOK
AT YOUR CLOTHES.
332
00:20:27,868 --> 00:20:29,767
YOU'RE COVERED
IN HAIRS.
333
00:20:29,767 --> 00:20:34,667
THAT'S AN IMPROVEMENT.
FOR THE PAST HALF HOUR
I'VE BEEN COVERED IN DOG.
334
00:20:34,667 --> 00:20:37,534
WHERE IS EVERYBODY
WHEN YOU NEED THEM?
335
00:20:37,534 --> 00:20:40,267
ONSLOW'S GONE
BORROWING A ROOF RACK,
336
00:20:40,267 --> 00:20:42,534
AND THEN HE'S OFF
ON SOME APPALLING
337
00:20:42,534 --> 00:20:44,968
UNSTYLISH ERRAND
FOR THEIR "RAFE."
338
00:20:50,701 --> 00:20:52,834
( horn honks )
339
00:20:52,834 --> 00:20:55,167
( horn honks )
340
00:20:56,167 --> 00:20:57,968
OH NICE.
341
00:21:04,267 --> 00:21:06,267
OH, NO.
342
00:21:06,267 --> 00:21:10,133
- THERE GOES DADDY
WITH MY TUNA MAYONNAISE.
- AND MY CAR.
343
00:21:10,133 --> 00:21:12,667
WELL, WHO WAS SUPPOSED
TO BE WATCHING HIM?
344
00:21:12,667 --> 00:21:14,801
I WAS IN THE KITCHEN.
345
00:21:14,801 --> 00:21:17,033
I WAS UNDER THE DOG.
346
00:21:19,300 --> 00:21:21,400
IMPULSIVE DADDY.
347
00:21:21,400 --> 00:21:24,000
I HOPE HE'S NOT GOING
TO DRIVE AT SPEEDS
348
00:21:24,000 --> 00:21:26,534
INCOMPATIBLE WITH MY
CUT-GLASS CONDIMENT SET.
349
00:21:26,534 --> 00:21:28,968
IN MY CAR!
350
00:21:28,968 --> 00:21:30,868
HOW ARE WE GOING
TO CATCH UP WITH HIM?
351
00:21:30,868 --> 00:21:32,567
WE'LL HAVE TO GO
IN MINE.
352
00:21:58,934 --> 00:22:01,367
WHAT TIME IS JILL
EXPECTING US?
353
00:22:01,367 --> 00:22:03,834
ABOUT 10 MINUTES AGO, LIZ.
354
00:22:11,501 --> 00:22:13,267
WATCH THE--
OH NO!
355
00:22:16,501 --> 00:22:18,667
WASN'T THAT
RICHARD'S CAR?
356
00:22:18,667 --> 00:22:20,767
I COULD HAVE SWORN
THAT WAS RICHARD'S CAR.
357
00:22:20,767 --> 00:22:23,167
I DON'T KNOW WHO THE DAMN FOOL
BEHIND THE WHEEL WAS,
358
00:22:23,167 --> 00:22:24,968
ALL I COULD SEE
WAS A CAP.
359
00:22:24,968 --> 00:22:26,634
A CAR BEING DRIVEN
BY A CAP.
360
00:22:31,100 --> 00:22:33,801
WHOA! THERE GOES
MY ROOF-RACK!
361
00:22:37,868 --> 00:22:40,067
HE'S GETTING AWAY!
362
00:22:40,067 --> 00:22:42,000
HE'S GOT A NEWER CAR,
HASN'T HE?
363
00:22:42,000 --> 00:22:43,901
LET'S HOPE
HE KEEPS IT THAT WAY.
364
00:22:54,434 --> 00:22:56,734
HE'LL SLOW DOWN IN A BIT.
365
00:22:56,734 --> 00:22:58,701
WHY SHOULD HE SLOW DOWN?
366
00:22:58,701 --> 00:23:01,033
BECAUSE HE
GETS TIRED.
367
00:23:01,033 --> 00:23:03,467
YOU KNOW
WHAT HE'S LIKE--
368
00:23:03,467 --> 00:23:05,567
HE HAS BURSTS
OF ENERGY
369
00:23:05,567 --> 00:23:07,434
AND THEN HE
GOES TO SLEEP.
370
00:23:07,434 --> 00:23:09,934
BEHIND THE WHEEL?
THAT SHOULD BE INTERESTING.
371
00:23:09,934 --> 00:23:13,334
- OH, MY POOR DADDY.
- OH, MY POOR CAR!
372
00:23:13,334 --> 00:23:16,701
HE DOES. HE COULD BE
TALKING TO A PERSON
373
00:23:16,701 --> 00:23:18,868
AND IN THE MIDDLE
OF THE SENTENCE, "WHALLOP,"
374
00:23:18,868 --> 00:23:20,968
HE'S ASLEEP.
375
00:23:39,534 --> 00:23:41,534
HE'S SLOWING DOWN.
376
00:23:41,534 --> 00:23:43,434
I TOLD YOU.
377
00:23:43,434 --> 00:23:45,667
HE'S FEELING TIRED.
378
00:23:49,968 --> 00:23:52,167
CAN'T YOU OVERTAKE HIM?
379
00:23:52,167 --> 00:23:54,634
ON WHICH SIDE?
380
00:23:54,634 --> 00:23:57,067
OH, POOR DADDY,
381
00:23:57,067 --> 00:24:00,534
ASLEEP AT THE WHEEL
OF A STRANGE CAR.
382
00:24:00,534 --> 00:24:03,167
IT'S NOT
THE CAR THAT'S STRANGE,
IT'S YOUR FATHER.
383
00:24:04,834 --> 00:24:07,501
I SHOULD BE WITH HIM
IN HIS HOUR OF DANGER.
384
00:24:07,501 --> 00:24:10,601
HE MIGHT HAVE
AN ACCIDENT.
385
00:24:12,200 --> 00:24:15,567
I CAN'T BEAR TO THINK
OF HIM LYING INJURED,
386
00:24:15,567 --> 00:24:18,834
HIS DEAR BALD HEAD
COVERED IN MY TUNA MAYONNAISE.
387
00:24:21,534 --> 00:24:23,534
OH, NO!
388
00:24:23,534 --> 00:24:25,400
I THINK
MY GASKET'S GONE.
389
00:24:44,667 --> 00:24:47,300
I LIKED IT BETTER WHEN YOU
WERE CHAPLAIN OF A PRISON.
390
00:24:47,300 --> 00:24:48,868
WELL,
I DIDN'T.
391
00:24:48,868 --> 00:24:51,267
I WAS BEGINNING TO SPEAK
OUT OF THE SIDE OF MY MOUTH.
392
00:24:51,267 --> 00:24:53,267
IT'S A FRIENDLY
PARISH HERE.
393
00:24:53,267 --> 00:24:55,267
SOME OF THE WOMEN
ARE TOO FRIENDLY.
394
00:24:55,267 --> 00:24:57,334
NOW, THAT WAS
AN EVIL THOUGHT.
395
00:24:58,334 --> 00:25:00,400
Daisy:
THERE'S ALWAYS HOPE.
396
00:25:04,934 --> 00:25:07,467
OH, DAMN,
IT'S THE BUCKET WOMAN!
397
00:25:07,467 --> 00:25:10,734
- SHOULD YOU BE SAYING
"DAMN" LIKE THAT?
- NOT NORMALLY, NO.
398
00:25:10,734 --> 00:25:13,133
I'M TURNING ROUND.
399
00:25:13,133 --> 00:25:14,934
YOU CAN'T TURN ROUND,
400
00:25:14,934 --> 00:25:16,934
YOU HAVE TO HELP
THOSE PEOPLE.
401
00:25:17,934 --> 00:25:20,234
OH, I SUPPOSE
YOU'RE RIGHT.
402
00:25:29,767 --> 00:25:32,801
DAMN,
IT'S THE VAMPIRE SISTER!
403
00:25:32,801 --> 00:25:34,834
YOU WERE RIGHT,
TURN ROUND!
TURN ROUND!
404
00:25:34,834 --> 00:25:36,901
I CAN'T TURN ROUND NOW,
THEY'VE SEEN US.
405
00:25:42,267 --> 00:25:44,100
MAY I BE
OF ANY HELP?
406
00:25:44,100 --> 00:25:47,634
THAT'S VERY, VERY KIND
OF YOU, VICAR.
407
00:25:47,634 --> 00:25:49,734
PERHAPS YOU COULD
GIVE US A LIFT?
408
00:25:49,734 --> 00:25:52,133
IT'S NOT OUR CAR,
OF COURSE,
409
00:25:52,133 --> 00:25:54,234
WE'RE JUST HERE
ON CHARITABLE PURPOSES.
410
00:25:54,234 --> 00:25:57,934
- ROOM FOR A COUPLE.
- THANK YOU VERY, VERY MUCH.
411
00:25:59,501 --> 00:26:01,501
THANK YOU,
VICAR.
412
00:26:03,601 --> 00:26:06,300
- THANK YOU, VICAR.
- THANK YOU, VICAR.
413
00:26:06,300 --> 00:26:08,000
TA, VICAR.
414
00:26:15,033 --> 00:26:17,234
( barking )
415
00:26:18,601 --> 00:26:21,000
- Richard: OH, NO.
- DOWN, GIRL.
416
00:26:24,133 --> 00:26:27,501
I DO THINK HE'S GOT
LOVELY HAIR FOR A VICAR.
417
00:26:36,634 --> 00:26:41,033
I CAN'T THINK HOW LONG
IT IS SINCE I LAST SAT
ON YOUR LAP, ONSLOW.
418
00:26:41,033 --> 00:26:43,200
IT MAKES YOUR EYES WATER,
I KNOW THAT.
419
00:26:44,934 --> 00:26:48,801
HOW FARES THE CHURCH
WORLDWIDE THEN, VICAR?
420
00:26:48,801 --> 00:26:50,534
FOR EXAMPLE,
421
00:26:50,534 --> 00:26:53,501
WHAT IS THE MISSIONARY
POSITION IN CHINA THESE DAYS?
422
00:26:58,601 --> 00:27:02,534
I THINK THAT DOG'S
HAD A COUPLE OF YOUR PLUMS.
423
00:27:08,901 --> 00:27:11,501
THIS'LL DO FINE, VICAR.
424
00:27:15,334 --> 00:27:18,767
- WHY ARE WE STOPPING HERE?
- I PROMISED OUR RALPHIE.
425
00:27:20,434 --> 00:27:22,968
- OH.
- OH.
426
00:27:24,467 --> 00:27:27,167
WE MUST DO THIS
MORE OFTEN.
427
00:27:27,167 --> 00:27:30,267
IT'S EASIER HELPING
OUR RALPHIE MOVE SOMETHING.
428
00:27:36,200 --> 00:27:39,968
THEIR RALPHIE'S ALWAYS
WANTING HIM
429
00:27:39,968 --> 00:27:42,567
TO MOVE SOMETHING.
430
00:27:42,567 --> 00:27:45,334
LIKE AN ARM,
POSSIBLY.
431
00:27:45,334 --> 00:27:47,667
WHAT ABOUT MY CAR?
432
00:27:47,667 --> 00:27:50,667
WHAT ABOUT
MY PICNIC?
433
00:27:50,667 --> 00:27:52,834
WHAT ABOUT
MY DADDY?
434
00:27:52,834 --> 00:27:55,801
CAN YOU GIVE US A LIFT
WITH THIS STUFF, SOMEBODY?
435
00:27:55,801 --> 00:27:57,667
I'LL GO.
436
00:28:01,334 --> 00:28:03,200
HERE, REV, JUST GET
ON THIS END, WILL YOU?
437
00:28:06,133 --> 00:28:08,501
- BYE, JILL.
- BYE.
438
00:28:10,434 --> 00:28:13,801
HEY, LIZ,
THAT LOOKS A BIT DODGEY.
439
00:28:13,801 --> 00:28:16,067
( dog barking )
440
00:28:21,868 --> 00:28:24,534
I THOUGHT HYACINTH SAID
SHE WAS GOING FOR A PICNIC.
441
00:28:24,534 --> 00:28:27,634
LOOKS AS IF THEY'RE PREPARED
FOR EVERY CONTINGENCY.
442
00:28:32,834 --> 00:28:34,701
( horn honks )
443
00:28:36,534 --> 00:28:38,868
( dog barking )
444
00:28:43,834 --> 00:28:46,167
( theme music playing )
0
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
33249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.