All language subtitles for Keeping Up Appearances - 2x10 - A Picnic For Daddy.DVD.Tishbite75.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,934 --> 00:00:07,501 ( theme music playing ) 2 00:00:45,300 --> 00:00:49,000 - I HEARD A NOISE. - THERE'S NO ONE THERE. 3 00:00:49,000 --> 00:00:51,801 - ARE YOU SURE EVERYTHING'S LOCKED? - EVERYTHING'S LOCKED, 4 00:00:51,801 --> 00:00:54,767 - BOLTED, BARRED. - HAVE YOU CHECKED THE WINDOWS? 5 00:00:54,767 --> 00:00:56,901 I CHECKED THE WINDOWS. 6 00:00:56,901 --> 00:00:58,667 WHAT ABOUT THE GARAGE? 7 00:00:58,667 --> 00:01:00,701 YES, IT'S STILL THERE. 8 00:01:03,334 --> 00:01:06,467 I CAN'T UNDERSTAND WHY WE'VE NEVER BEEN BURGLED. 9 00:01:08,901 --> 00:01:10,901 IT'S COMMON KNOWLEDGE THAT I HAVE 10 00:01:10,901 --> 00:01:12,567 SOME VERY VALUABLE OBJETS D'ART. 11 00:01:12,567 --> 00:01:15,100 OBJETS D'ART? 12 00:01:15,100 --> 00:01:18,200 - MY ROYAL DOULTON... - OH, THAT. 13 00:01:18,200 --> 00:01:21,334 AND THE FIGURINES THAT WERE GRANDMAMA'S. 14 00:01:21,334 --> 00:01:23,400 OH, YES, THOSE. 15 00:01:23,400 --> 00:01:26,934 THE WILKINSONS WERE BURGLED. 16 00:01:26,934 --> 00:01:29,133 ON HIS INCOME, I CAN'T UNDERSTAND 17 00:01:29,133 --> 00:01:31,200 HOW THEY COULD AFFORD TO BE BURGLED. 18 00:01:33,834 --> 00:01:36,567 QUITE HONESTLY, IN THEIR CIRCUMSTANCES, 19 00:01:36,567 --> 00:01:39,300 I THINK IT'S A MITE PRETENTIOUS OF THEM TO BE BURGLED. 20 00:01:42,934 --> 00:01:45,601 ONE DAY THEY'LL BE SHERIDAN'S. 21 00:01:45,601 --> 00:01:47,667 THE WILKINSONS? 22 00:01:47,667 --> 00:01:50,367 DON'T BE SILLY, DEAR, 23 00:01:50,367 --> 00:01:52,767 - MY OBJETS D'ART. - OH. 24 00:01:55,200 --> 00:01:57,601 - HYACINTH? - HMM? 25 00:01:57,601 --> 00:02:01,100 I THINK SOMETIME WE OUGHT TO HAVE A TALK ABOUT SHERIDAN. 26 00:02:01,100 --> 00:02:03,267 OH, YOU KNOW HOW I LOVE 27 00:02:03,267 --> 00:02:06,200 TO TALK ABOUT SHERIDAN. 28 00:02:06,200 --> 00:02:08,167 YES, I DO KNOW. 29 00:02:08,167 --> 00:02:10,100 BUT NOT THAT KIND OF TALK, 30 00:02:10,100 --> 00:02:13,267 - SOMETHING A LITTLE MORE SERIOUS. - WHAT ON EARTH DO YOU MEAN? 31 00:02:13,267 --> 00:02:16,234 WELL, WE PUT HIM TO HIGHER EDUCATION 32 00:02:16,234 --> 00:02:19,534 - BECAUSE YOU WANTED HIM TO BE A QUANTITY SURVEYOR. - MMM-HMMM. 33 00:02:19,534 --> 00:02:21,868 SO WHY HAS HE DROPPED MATHS, 34 00:02:21,868 --> 00:02:23,767 IN FAVOR OF NEEDLEWORK? 35 00:02:27,300 --> 00:02:29,100 BECAUSE HE'S STARTED TO MAKE 36 00:02:29,100 --> 00:02:31,067 ALL HIS OWN CLOTHES, THAT'S WHY. 37 00:02:31,067 --> 00:02:34,400 DON'T YOU WORRY ABOUT HIM? 38 00:02:34,400 --> 00:02:36,968 I WORRY ABOUT ALL MY FAMILY, RICHARD. 39 00:02:36,968 --> 00:02:39,033 I WORRY ABOUT DADDY. 40 00:02:39,033 --> 00:02:42,534 AM I NEGLECTING HIM? WE OUGHT TO TAKE HIM OUT MORE. 41 00:02:42,534 --> 00:02:44,934 DO YOU THINK HE'D NOTICE? 42 00:02:46,067 --> 00:02:48,267 IT'S MY DUTY. 43 00:02:54,701 --> 00:02:56,701 GOOD NIGHT, RICHARD. 44 00:02:56,701 --> 00:02:58,701 GOOD NIGHT, HYACINTH. 45 00:03:03,000 --> 00:03:05,200 SOMEWHERE OUTDOORS-- 46 00:03:05,200 --> 00:03:08,801 WE'LL TAKE DADDY SOMEWHERE OUTDOORS FOR A PICNIC. 47 00:03:08,801 --> 00:03:11,868 IT'S 1:00 IN THE MORNING! 48 00:03:11,868 --> 00:03:13,734 I DON'T MEAN NOW, DEAR, 49 00:03:13,734 --> 00:03:16,000 I MEAN TOMORROW, WHEN YOU HAVE THE DAY OFF. 50 00:03:16,000 --> 00:03:20,000 WE'LL TAKE DADDY SOMEWHERE NICE IN THE COUNTRY FOR A PICNIC. 51 00:03:20,000 --> 00:03:21,300 ( groans ) 52 00:03:21,300 --> 00:03:23,033 I SHOULD HAVE THOUGHT OF IT BEFORE. 53 00:03:23,033 --> 00:03:25,834 IT'S IDEAL FOR DADDY, A PICNIC. 54 00:03:25,834 --> 00:03:28,167 HE CAN DROP AS MANY CRUMBS AS HE LIKES. 55 00:03:29,534 --> 00:03:31,434 I'LL RING DAISY IN THE MORNING 56 00:03:31,434 --> 00:03:33,167 AND TELL HER TO GET HIM READY. 57 00:03:33,167 --> 00:03:35,534 CAN WE GO TO SLEEP NOW? 58 00:03:35,534 --> 00:03:37,501 YES, OF COURSE, DEAR. 59 00:03:37,501 --> 00:03:40,534 IT'S BEEN PREYING ON MY MIND. 60 00:03:40,534 --> 00:03:44,133 I MUSTN'T NEGLECT DADDY BECAUSE HE'S SOMETIMES DIFFICULT. 61 00:03:44,133 --> 00:03:46,400 I KNOW MY DUTY. 62 00:03:46,400 --> 00:03:50,400 I TRUST I SHALL ALWAYS BE A CARING DAUGHTER. 63 00:03:57,033 --> 00:03:58,934 GOOD NIGHT, RICHARD. 64 00:04:05,734 --> 00:04:08,300 WHY DON'T WE MAKE A LIST? 65 00:04:08,300 --> 00:04:11,267 - WHAT? - OF DADDY'S FAVORITE SNACKS. 66 00:04:11,267 --> 00:04:13,334 COME ON, DEAR. 67 00:04:15,200 --> 00:04:17,434 AND WHAT CAN I WEAR THAT WON'T SPOIL 68 00:04:17,434 --> 00:04:19,567 IF IT'S SPLASHED OR DRIBBLED ON? 69 00:04:21,767 --> 00:04:23,367 ( phone rings ) 70 00:04:26,067 --> 00:04:29,734 YOU SWINE, I TOLD YOU I NEVER WANTED TO SPEAK TO YOU AGAIN. 71 00:04:29,734 --> 00:04:32,334 OH, IT'S YOU, HYACINTH. 72 00:04:32,334 --> 00:04:36,133 NO, I WAS EXPECTING A CALL FROM A MR. BUTTERFIELD. 73 00:04:36,133 --> 00:04:38,400 DADDY? 74 00:04:38,400 --> 00:04:41,033 YES, YES WE CAN GET HIM READY. 75 00:04:41,033 --> 00:04:43,100 A PICNIC? 76 00:04:43,100 --> 00:04:46,234 OH, I THINK THAT'S A LOVELY IDEA. 77 00:04:46,234 --> 00:04:48,400 NOW GET OFF THE PHONE! 78 00:04:52,234 --> 00:04:54,334 WHAT'S THE MATTER? 79 00:04:54,334 --> 00:04:57,634 IT'S ROSE. SHE WAS VERY RUDE. 80 00:04:57,634 --> 00:05:00,167 DO YOU THINK SHE'S EMOTIONALLY INVOLVED AGAIN? 81 00:05:00,167 --> 00:05:02,534 ROSE IS ALWAYS EMOTIONALLY INVOLVED. 82 00:05:02,534 --> 00:05:04,400 SHE WAS VERY EXCITABLE. 83 00:05:04,400 --> 00:05:07,067 OH, SHE'LL GET OVER IT. SHE ALWAYS DOES. 84 00:05:08,334 --> 00:05:11,300 SHE MENTIONED A GENTLEMAN'S NAME-- 85 00:05:11,300 --> 00:05:13,300 BUTTERFIELD. 86 00:05:13,300 --> 00:05:16,567 NOW THE ONLY BUTTERFIELDS I KNOW ARE THE QUALITY CAR PEOPLE. 87 00:05:16,567 --> 00:05:19,868 THAT RATHER PRESTIGIOUS SHOWROOM WITH THE LEATHER FURNITURE. 88 00:05:19,868 --> 00:05:22,400 IT'S PROBABLY NOT THOSE BUTTERFIELDS AT ALL. 89 00:05:22,400 --> 00:05:24,367 OH, I BELIEVE IT IS. 90 00:05:24,367 --> 00:05:26,334 AND I THINK IT'S THE REAL THING THIS TIME-- 91 00:05:26,334 --> 00:05:27,801 YOU CAN TELL IN HER VOICE. 92 00:05:27,801 --> 00:05:30,200 I SHALL HAVE TO TAKE HER IN HAND. 93 00:05:30,200 --> 00:05:32,334 THE BENEFIT OF MY EXPERIENCE 94 00:05:32,334 --> 00:05:35,167 COULD CONSIDERABLY AID HER SOCIAL ADVANCEMENT. 95 00:05:35,167 --> 00:05:38,000 - WHERE'S YOUR TIE, RICHARD? - HMM? 96 00:05:38,000 --> 00:05:39,501 YOUR TIE, DEAR? 97 00:05:39,501 --> 00:05:42,467 WELL, I THOUGHT SINCE WE WERE GOING ON A PICNIC-- 98 00:05:42,467 --> 00:05:44,467 RICHARD. 99 00:05:57,033 --> 00:05:59,434 MY SISTER ROSE, 100 00:05:59,434 --> 00:06:01,467 MRS. BUTTERFIELD. 101 00:06:01,467 --> 00:06:04,400 MY SISTER ROSE BUTTERFIELD. 102 00:06:08,734 --> 00:06:10,934 YOU'VE MET MY SISTER ROSE, 103 00:06:10,934 --> 00:06:12,667 MRS. BUTTERFIELD? 104 00:06:12,667 --> 00:06:14,601 YOU KNOW, 105 00:06:14,601 --> 00:06:16,934 THE EXECUTIVE CAR PEOPLE. 106 00:06:18,167 --> 00:06:22,067 HAS SHE ASKED HIM IF HE WANTS TO GO ON A PICNIC? 107 00:06:22,067 --> 00:06:24,534 I DON'T KNOW WHY SHE CAN'T LEAVE HIM ALONE. 108 00:06:24,534 --> 00:06:27,100 HE'S BEEN QUIET FOR THE LAST FEW DAYS. 109 00:06:27,100 --> 00:06:29,133 I NOTICED THAT. 110 00:06:29,133 --> 00:06:31,267 I THOUGHT HE MUST BE DEAD. 111 00:06:33,300 --> 00:06:35,234 HAS ANYBODY CHECKED? 112 00:06:37,767 --> 00:06:39,934 THAT'S NOT FUNNY, ONSLOW. 113 00:06:39,934 --> 00:06:42,968 I KNOW-- TERRIBLE THING IS A PICNIC. 114 00:06:44,667 --> 00:06:46,667 WHERE ARE THEY GOING ON THIS PICNIC? 115 00:06:46,667 --> 00:06:48,400 OH, I DON'T KNOW, 116 00:06:48,400 --> 00:06:51,000 AND I CAN'T STAND HERE GABBING ABOUT IT. 117 00:06:52,501 --> 00:06:55,300 I'M EXPECTING A CALL FROM MR. BUTTERFIELD. 118 00:06:55,300 --> 00:06:58,701 IT'S ALL RIGHT SAYING, "GET HIM READY." 119 00:06:58,701 --> 00:07:00,767 GETTING HIM READY FOR OUR HYACINTH, 120 00:07:00,767 --> 00:07:02,901 THAT'S REALLY GETTING HIM READY. 121 00:07:04,501 --> 00:07:06,801 DOES SHE MEAN I'VE GOT TO DO SANDWICHES? 122 00:07:06,801 --> 00:07:09,000 YOUR HYACINTH WILL NEVER BE SEEN IN PUBLIC 123 00:07:09,000 --> 00:07:10,968 WITH ONE OF YOUR SANDWICHES. 124 00:07:12,734 --> 00:07:15,133 NOW ME, FOR INSTANCE, THAT'S A DIFFERENT MATTER. 125 00:07:15,133 --> 00:07:17,133 I COULD JUST MURDER A BACON BUTTIE. 126 00:07:17,133 --> 00:07:20,133 WELL, YOU'VE HAD IT! I'VE GOT TO GET FATHER READY. 127 00:07:20,133 --> 00:07:22,133 OH, NICE. 128 00:07:31,701 --> 00:07:33,868 IS THIS TIE ALL RIGHT? 129 00:07:36,300 --> 00:07:38,300 YES, THAT'S FINE, DEAR. 130 00:07:40,100 --> 00:07:42,901 I DON'T KNOW WHICH GLASSES TO TAKE. 131 00:07:42,901 --> 00:07:44,901 I'LL HAVE TO TAKE SOMETHING PRESENTABLE 132 00:07:44,901 --> 00:07:46,767 IN CASE WE'RE OVERLOOKED. 133 00:07:46,767 --> 00:07:49,467 WE SHAN'T BE OVERLOOKED IF WE FIND SOMEWHERE QUIET. 134 00:07:49,467 --> 00:07:51,434 I'LL TAKE THESE. 135 00:07:51,434 --> 00:07:53,901 THESE WON'T LET US DOWN. 136 00:07:53,901 --> 00:07:56,534 - CAN YOUR FATHER HANDLE A GLASS? - HMM? 137 00:07:56,534 --> 00:07:59,067 OH, DADDY CAN HAVE A BEAKER. 138 00:08:00,734 --> 00:08:05,434 BUT I'LL TAKE A GLASS AS WELL, IN CASE THERE ARE PASSERS-BY. 139 00:08:05,434 --> 00:08:08,934 I'M NOT HAVING RUMORS CIRCULATING THAT DADDY DRINKS OUT OF A BEAKER. 140 00:08:08,934 --> 00:08:11,868 - I'LL ANSWER THAT, DEAR, 141 00:08:11,868 --> 00:08:14,133 YOU FINISH PACKING THE GLASSES SAFELY. 142 00:08:15,234 --> 00:08:17,767 NOW DO YOU LIKE THE TIE? 143 00:08:19,801 --> 00:08:23,133 THE "BOUQUET" RESIDENCE, THE LADY OF THE HOUSE SPEAKING. 144 00:08:25,167 --> 00:08:27,167 OH, IT MUST BE SHERIDAN. 145 00:08:27,167 --> 00:08:29,467 YES, OF COURSE WE'LL ACCEPT THE CHARGE. 146 00:08:31,267 --> 00:08:35,634 SHERIDAN, HOW THOUGHTFUL OF YOU TO RING MOMMY, DEAR. 147 00:08:35,634 --> 00:08:37,534 IT'S SHERIDAN! 148 00:08:37,534 --> 00:08:40,934 WHAT DOES HE WANT? 149 00:08:40,934 --> 00:08:44,133 I DON'T KNOW THAT HE WANTS ANYTHING, DEAR. 150 00:08:44,133 --> 00:08:47,767 IT'S A PERSONAL, THOUGHTFUL LITTLE CALL TO HIS MOMMY. 151 00:08:50,100 --> 00:08:53,367 YOU NEED WHAT, SHERIDAN? 152 00:08:53,367 --> 00:08:56,167 SOME PAJAMAS? WELL, I DON'T SEE WHY NOT. 153 00:08:57,400 --> 00:08:59,467 NOW YOU SURELY CAN'T BEGRUDGE THE BOY 154 00:08:59,467 --> 00:09:01,701 A PAIR OF PAJAMAS. 155 00:09:01,701 --> 00:09:03,734 DADDY SAYS OF COURSE YOU MAY HAVE 156 00:09:03,734 --> 00:09:05,934 SOME NEW PAJAMAS. 157 00:09:05,934 --> 00:09:08,000 I'LL GET SOME AND SEND THEM ON TO YOU. 158 00:09:09,367 --> 00:09:11,667 OH, YOU'VE SEEN SOME THAT YOU LIKE? 159 00:09:13,467 --> 00:09:15,467 WELL, YES, IT'S NO PROBLEM. 160 00:09:15,467 --> 00:09:17,634 WE COULD SEND THE MONEY INSTEAD. 161 00:09:19,067 --> 00:09:20,834 HOW MUCH? 162 00:09:20,834 --> 00:09:23,200 HOW MUCH? 163 00:09:25,701 --> 00:09:28,067 WOULD YOU REPEAT THAT, SHERIDAN? 164 00:09:28,067 --> 00:09:31,000 I THINK I MISHEARD, DEAR. 165 00:09:31,000 --> 00:09:34,300 NO, I DIDN'T MISHEAR. 166 00:09:34,300 --> 00:09:36,567 BUT WHY DO THEY HAVE TO BE PURE SILK? 167 00:09:40,000 --> 00:09:43,467 YOUR FRIEND TARQUIN ONLY WEARS PURE SILK PAJAMAS. 168 00:09:44,501 --> 00:09:46,067 I SEE. 169 00:09:46,067 --> 00:09:48,701 NO, OF COURSE YOU WOULDN'T 170 00:09:48,701 --> 00:09:51,534 WANT TO BE LEFT OUT. GOODBYE, DEAR. 171 00:09:54,367 --> 00:09:57,767 - HYACINTH-- - I THINK IT'S SPLENDID 172 00:09:57,767 --> 00:10:01,000 THAT SHERIDAN IS MIXING WITH SUCH A NICE CLASS OF PERSON. 173 00:10:01,000 --> 00:10:03,934 NOW, I'VE GOT TO GET THESE... 174 00:10:20,434 --> 00:10:24,267 YOU CAN'T COME IN! I'M EXPECTING A PERSONAL TELEPHONE CALL! 175 00:10:24,267 --> 00:10:27,868 GOOD. IF THERE'S NOTHING ON THE TELLY, I CAN LISTEN TO YOU. 176 00:10:27,868 --> 00:10:30,133 DON'T BE A SWINE, ONSLOW. 177 00:10:30,133 --> 00:10:33,300 I DON'T SEE WHY I SHOULD START CHANGING THE HABITS OF A LIFETIME. 178 00:10:35,200 --> 00:10:37,234 ( television turns on ) 179 00:10:39,267 --> 00:10:41,267 WHERE'S DADDY'S BROWN SHOES? 180 00:10:41,267 --> 00:10:43,133 HAVE YOU SEEN HIS BROWN SHOES? 181 00:10:43,133 --> 00:10:45,634 NO GOOD ASKING ME, I'VE GOT OTHER THINGS ON MY MIND. 182 00:10:58,901 --> 00:11:00,934 ( muttering ) 183 00:11:02,367 --> 00:11:04,234 OOOH. 184 00:11:05,767 --> 00:11:08,367 OH! 185 00:11:08,367 --> 00:11:10,167 I WAS LOOKING FOR THAT. 186 00:11:10,167 --> 00:11:14,033 HOW LONG HAVE YOU BEEN CRUSHING MY GIRDLE? 187 00:11:14,033 --> 00:11:16,901 OFF THE TOP OF MY HEAD, I'D SAY I HAVEN'T. 188 00:11:17,901 --> 00:11:20,400 NOT FOR A WHILE. 189 00:11:37,634 --> 00:11:40,133 I DON'T KNOW WHY YOU'RE BEING SO SNIFFY 190 00:11:40,133 --> 00:11:42,234 ABOUT A PAIR OF PAJAMAS. 191 00:11:42,234 --> 00:11:44,300 AT THAT PRICE? 192 00:11:45,901 --> 00:11:48,400 IF HE'S MIXING IN THE BETTER CIRCLES, 193 00:11:48,400 --> 00:11:51,934 I WILL NOT HAVE MY SHERIDAN LOOKING LIKE A POOR RELATION. 194 00:11:53,701 --> 00:11:55,734 ARE YOU THERE, ELIZABETH? 195 00:11:55,734 --> 00:11:57,901 THERE'S NO ONE THERE. 196 00:11:57,901 --> 00:12:00,167 YOU GIVE UP TOO EASILY. 197 00:12:00,167 --> 00:12:03,100 IF THERE'S ONE THING YOU CAN SAY ABOUT ME, 198 00:12:03,100 --> 00:12:08,000 IT'S THAT I GIVE UP TOO EASILY. 199 00:12:09,234 --> 00:12:11,100 DID YOU WANT ME, HYACINTH? 200 00:12:12,467 --> 00:12:14,801 IN VIEW OF THE WILKINSONS' BURGLARY, 201 00:12:14,801 --> 00:12:16,801 I THOUGHT IT BEST TO LET YOU KNOW 202 00:12:16,801 --> 00:12:18,801 THAT WE'RE POPPING OUT FOR AN HOUR OR TWO. 203 00:12:18,801 --> 00:12:21,067 I'M TAKING DADDY ON A PICNIC. 204 00:12:21,067 --> 00:12:24,467 OH, THAT'S NICE. 205 00:12:24,467 --> 00:12:26,300 A LITTLE FRESH AIR WILL DO HIM GOOD. 206 00:12:26,300 --> 00:12:28,534 YES, I'M SURE IT WILL. 207 00:12:28,534 --> 00:12:31,133 I'VE JUST BEEN SPEAKING TO SHERIDAN. 208 00:12:31,133 --> 00:12:33,100 HE THINKS IT'S A GOOD IDEA, TOO. 209 00:12:33,100 --> 00:12:35,467 HE'S SUCH A THOUGHTFUL BOY. 210 00:12:35,467 --> 00:12:39,501 - IS SHERIDAN WELL? - WELL ENOUGH TO BE BUYING SILK PAJAMAS. 211 00:12:40,801 --> 00:12:42,968 ANYTHING COARSER IRRITATES. 212 00:12:42,968 --> 00:12:46,100 HE WAS ALWAYS VERY SOFT SKINNED. 213 00:12:46,100 --> 00:12:48,667 HE TAKES AFTER ME, I'M AFRAID. 214 00:12:55,834 --> 00:12:57,968 MIND THE OLD LADY ON THE PAVEMENT. 215 00:12:57,968 --> 00:13:00,334 I'M NOT GOING ON THE PAVEMENT. 216 00:13:00,334 --> 00:13:02,701 SUPPOSING SHE SUDDENLY LEAPS OFF? 217 00:13:02,701 --> 00:13:05,601 HOW MANY OLD LADIES DO MAKE SUDDEN LEAPS? 218 00:13:08,133 --> 00:13:10,167 AND THERE'S A CYCLIST. 219 00:13:10,167 --> 00:13:12,167 I CAN SEE HIM. 220 00:13:14,667 --> 00:13:16,834 TURN RIGHT HERE, DEAR. 221 00:13:16,834 --> 00:13:19,934 RIGHT? YOUR SISTER'S IN THE OTHER DIRECTION. 222 00:13:21,267 --> 00:13:23,234 WE'LL CALL FOR PETROL. 223 00:13:25,200 --> 00:13:28,234 WE CAN CALL SOMEWHERE ON THE WAY TO DAISY'S. 224 00:13:28,234 --> 00:13:30,767 NO, WE'LL CALL SOMEWHERE THIS WAY. 225 00:13:30,767 --> 00:13:32,801 WHY? 226 00:13:33,801 --> 00:13:37,000 OH, I SEE WHY. 227 00:13:37,000 --> 00:13:39,100 WE'LL FILL UP HERE. 228 00:13:39,100 --> 00:13:41,767 IF ROSE IS GOING TO BE CONNECTED WITH THE FAMILY, 229 00:13:41,767 --> 00:13:43,968 WE MIGHT AS WELL START USING HERE. 230 00:13:46,767 --> 00:13:49,734 YOU DON'T EVEN KNOW IF IT'S THE SAME BUTTERFIELD. 231 00:13:49,734 --> 00:13:52,367 HOW MANY BUTTERFIELDS DO YOU THINK THERE ARE 232 00:13:52,367 --> 00:13:54,334 IN A SMALL TOWN? 233 00:14:11,968 --> 00:14:13,968 ARE YOU PLANNING TO FILL IT YOURSELF? 234 00:14:13,968 --> 00:14:15,968 IT'S SELF SERVICE. 235 00:14:15,968 --> 00:14:19,300 WELL, NOT FOR THOSE CONNECTED WITH THE FAMILY, SURELY. 236 00:14:19,300 --> 00:14:22,434 LOOK, LET'S NOT MAKE A FUSS. 237 00:14:22,434 --> 00:14:25,067 OH, VERY WELL. 238 00:14:26,701 --> 00:14:28,534 ( phone ringing ) 239 00:14:34,868 --> 00:14:37,267 HELLO? 240 00:14:37,267 --> 00:14:39,267 IT'S FOR YOU. 241 00:14:39,267 --> 00:14:41,634 IT'S YOUR COUSIN RALPHIE. 242 00:14:53,033 --> 00:14:54,934 HIYA, KID. 243 00:14:54,934 --> 00:14:58,634 AND DON'T HOG THE PHONE, I'M EXPECTING A CALL FROM MR. BUTTERFIELD. 244 00:14:58,634 --> 00:15:01,601 WELL, I'M FAIRLY BUSY, RALPHIE, 245 00:15:01,601 --> 00:15:05,601 PLUS, IT'S NOT EASY GETTING OUT FROM UNDER THIS DOG. 246 00:15:06,868 --> 00:15:08,868 HAS IT GOT TO BE GONE TODAY? 247 00:15:10,367 --> 00:15:13,634 I HAVEN'T GOT A ROOF RACK. 248 00:15:13,634 --> 00:15:17,133 WELL, HOW HEAVY IS IT? 249 00:15:17,133 --> 00:15:20,367 WELL, HE'S READY. I MEAN, FOR ME HE'S READY, 250 00:15:20,367 --> 00:15:22,767 WHETHER HE'S READY FOR OUR HYACINTH, WE'LL FIND OUT. 251 00:15:22,767 --> 00:15:26,067 WILL YOU GET ONSLOW OFF THE PHONE WITH THEIR RALPHIE? 252 00:15:26,067 --> 00:15:27,934 WHAT'S RALPHIE WANT? 253 00:15:27,934 --> 00:15:29,667 STUFFING. 254 00:15:34,167 --> 00:15:36,834 BRING A BUTTERFIELD HERE. 255 00:15:36,834 --> 00:15:39,734 WE SHOULD ARRANGE A LITTLE MEETING AT HOME. 256 00:15:39,734 --> 00:15:43,167 I COULD SURROUND HIM WITH COFFEE AND PETITS FOURS 257 00:15:43,167 --> 00:15:45,634 AND YOU COULD TALK TO HIM INTELLIGENTLY. 258 00:15:45,634 --> 00:15:48,634 - PERHAPS YOU OUT TO START BRUSHING UP YOUR KNOWLEDGE 259 00:15:48,634 --> 00:15:50,801 ON THE PROBLEMS OF THE LUXURY CARRIAGE TRADE. 260 00:15:50,801 --> 00:15:52,834 THAT SOUNDS FUN. 261 00:16:06,567 --> 00:16:09,534 IT'S THE DUSTBIN MEN I FEEL SORRY FOR. 262 00:16:09,534 --> 00:16:11,834 I MEAN, HOW CAN THEY DISTINGUISH 263 00:16:11,834 --> 00:16:13,834 BETWEEN WHAT THEY'RE SUPPOSED TO TAKE 264 00:16:13,834 --> 00:16:15,901 AND WHAT'S SUPPOSED TO STAY? 265 00:16:36,901 --> 00:16:39,767 LEAVE IT, LEAVE IT. 266 00:16:51,701 --> 00:16:53,734 ( barking ) 267 00:17:01,400 --> 00:17:03,634 - IS DADDY READY? - HE'S READY. 268 00:17:03,634 --> 00:17:06,634 DADDY, IT'S HYACINTH, DEAR. 269 00:17:06,634 --> 00:17:09,634 NO DON'T GET UNDER THE BED. 270 00:17:09,634 --> 00:17:12,334 AT LEAST I HOPE HE'S READY. 271 00:17:12,334 --> 00:17:14,234 HASN'T HE GOT A TIE? 272 00:17:15,334 --> 00:17:16,968 FOR A PICNIC? 273 00:17:16,968 --> 00:17:19,467 JUST BECAUSE IT'S AL FRESCO, 274 00:17:19,467 --> 00:17:22,267 IT DOESN'T MEAN IT'S ANY THE LESS A SOCIAL OCCASION. 275 00:17:22,267 --> 00:17:24,868 I'LL GET A TIE. 276 00:17:24,868 --> 00:17:26,767 THE CAR'S OUTSIDE, DADDY, 277 00:17:26,767 --> 00:17:29,133 BE WITH YOU IN A MOMENT. 278 00:17:29,133 --> 00:17:32,334 I JUST HAVE TO HAVE A WORD WITH ROSE. 279 00:17:37,367 --> 00:17:40,801 NO, NO, I TOLD YOU THAT I HAVEN'T GOT YOUR BALL. 280 00:17:40,801 --> 00:17:43,634 RICHARD, DO STOP PLAYING WITH THAT ANIMAL. 281 00:17:46,801 --> 00:17:49,801 NO, YOU'RE A LOUSE. 282 00:17:49,801 --> 00:17:51,968 YOU'VE ALWAYS BEEN A LOUSE. 283 00:17:51,968 --> 00:17:55,801 AND WHAT'S MORE YOU'VE GOT HAIRY TOES. 284 00:17:55,801 --> 00:17:59,501 YOU'RE THE FIRST MAN I'VE EVER KNOWN WITH HAIRY TOES, TED BUTTERFIELD, 285 00:17:59,501 --> 00:18:01,801 AND IT LOOKS LIKE A BAD SIGN-- 286 00:18:01,801 --> 00:18:05,834 ROSE, YOU CANNOT SPEAK LIKE THAT TO A BUTTERFIELD! 287 00:18:05,834 --> 00:18:08,868 GOOD GRACIOUS, GIRL, THINK OF THE BRIGHT FUTURE AHEAD. 288 00:18:08,868 --> 00:18:11,200 BRIGHT FUTURE? DO YOU KNOW THE BUTTERFIELDS? 289 00:18:11,200 --> 00:18:14,334 OF COURSE WE KNOW THE BUTTERFIELDS, WE'VE JUST BEEN THERE. 290 00:18:14,334 --> 00:18:17,534 MY SISTER WON'T KEEP YOU A MOMENT, MR. BUTTERFIELD. 291 00:18:17,534 --> 00:18:21,534 - WE CALL REGULARLY AT THEIR PLACE OF BUSINESS. - WHAT PLACE OF BUSINESS? 292 00:18:21,534 --> 00:18:23,534 MY SISTER'S STANDING HERE 293 00:18:23,534 --> 00:18:25,601 IN THE GRIP OF A VERY POWERFUL EMOTION. 294 00:18:25,601 --> 00:18:28,167 YOU MUSTN'T TAKE ANY NOTICE OF HER HARSH WORDS. 295 00:18:28,167 --> 00:18:31,367 IT'S JUST A CRUST THAT SHE'S HAD TO DEVELOP 296 00:18:31,367 --> 00:18:33,501 TO COVER HER PURITY AND SIMPLICITY. 297 00:18:33,501 --> 00:18:35,501 WE'RE LIKE THAT AS A FAMILY, 298 00:18:35,501 --> 00:18:39,200 HIGHER STANDARDS PREVAIL. MY SON WEARS PURE SILK PAJAMAS. 299 00:18:40,300 --> 00:18:43,234 ROSE, PULL YOURSELF TOGETHER. 300 00:18:43,234 --> 00:18:45,267 YOU HAVE TO LEARN TO BEHAVE 301 00:18:45,267 --> 00:18:47,267 IF YOU'RE GOING TO MAINTAIN A RELATIONSHIP 302 00:18:47,267 --> 00:18:51,133 WITH ONE OF THE TOWN'S LEADING COMMERCIAL FAMILIES. 303 00:18:51,133 --> 00:18:53,200 WHAT COMMERCIAL FAMILY? 304 00:18:53,200 --> 00:18:56,300 THE EXECUTIVE MOTOR SHOWROOM, THE GARAGE, 305 00:18:56,300 --> 00:18:58,767 THEIR FORECOURT SERVICE IS UNPARALLELED. 306 00:18:58,767 --> 00:19:01,534 HE'S NOT THAT BUTTERFIELD. 307 00:19:01,534 --> 00:19:03,968 THIS ONE'S A TOTAL DREK WITHOUT A PENNY TO HIS NAME. 308 00:19:03,968 --> 00:19:06,100 HMM? 309 00:19:06,100 --> 00:19:08,100 AND FURTHERMORE, 310 00:19:08,100 --> 00:19:10,501 WILL YOU KINDLY STOP BOTHERING MY SISTER?! 311 00:19:12,567 --> 00:19:14,734 WHAT HAVE YOU DONE THAT FOR? 312 00:19:14,734 --> 00:19:18,801 - I LOVE HIM! - HOW CAN YOU LOVE HIM? THE MAN HAS HAIRY TOES. 313 00:19:22,400 --> 00:19:24,968 NOW, 314 00:19:24,968 --> 00:19:28,467 THAT'S A MUCH SMARTER DADDY WITH THE TIE. 315 00:19:28,467 --> 00:19:31,033 WAIT THERE UNTIL WE FETCH YOU. 316 00:19:32,701 --> 00:19:34,734 AND DON'T DISARRANGE YOURSELF. 317 00:19:36,868 --> 00:19:39,467 - HAS HE GOT A HANDKERCHIEF? - ONE OF ONSLOW'S. 318 00:19:42,267 --> 00:19:43,901 IS IT CLEAN? 319 00:19:43,901 --> 00:19:45,968 IT'S CLEAN! 320 00:19:45,968 --> 00:19:49,667 WHERE IS ONSLOW? I SUPPOSE HE'S STILL IN BED. 321 00:19:49,667 --> 00:19:52,968 HE'S NOT STILL IN BED. HE'S GONE TO BORROW A ROOF RACK. 322 00:19:52,968 --> 00:19:55,968 - WHAT FOR? - HE'S GOT TO HELP THEIR RALPHIE MOVE SOMETHING. 323 00:19:55,968 --> 00:19:57,601 WHATEVER NEXT? 324 00:19:59,901 --> 00:20:01,901 IF SOMEONE C-- WOULD--? 325 00:20:01,901 --> 00:20:05,667 IF ANYBODY'S LISTENING, I'M UNDER HERE. 326 00:20:05,667 --> 00:20:11,234 RICHARD, I TOLD YOU TO STOP PLAYING WITH THAT DOG. 327 00:20:11,234 --> 00:20:14,767 I DON'T WANT HAIRS ALL OVER OUR OLD SOFA. 328 00:20:15,901 --> 00:20:18,634 DAISY, AS WELL AS A HANDKERCHIEF 329 00:20:18,634 --> 00:20:20,634 I THINK DADDY OUGHT TO HAVE A SMALL TOWEL-- 330 00:20:20,634 --> 00:20:23,234 CLEANTOWEL. 331 00:20:24,767 --> 00:20:27,868 OH, LOOK AT YOUR CLOTHES. 332 00:20:27,868 --> 00:20:29,767 YOU'RE COVERED IN HAIRS. 333 00:20:29,767 --> 00:20:34,667 THAT'S AN IMPROVEMENT. FOR THE PAST HALF HOUR I'VE BEEN COVERED IN DOG. 334 00:20:34,667 --> 00:20:37,534 WHERE IS EVERYBODY WHEN YOU NEED THEM? 335 00:20:37,534 --> 00:20:40,267 ONSLOW'S GONE BORROWING A ROOF RACK, 336 00:20:40,267 --> 00:20:42,534 AND THEN HE'S OFF ON SOME APPALLING 337 00:20:42,534 --> 00:20:44,968 UNSTYLISH ERRAND FOR THEIR "RAFE." 338 00:20:50,701 --> 00:20:52,834 ( horn honks ) 339 00:20:52,834 --> 00:20:55,167 ( horn honks ) 340 00:20:56,167 --> 00:20:57,968 OH NICE. 341 00:21:04,267 --> 00:21:06,267 OH, NO. 342 00:21:06,267 --> 00:21:10,133 - THERE GOES DADDY WITH MY TUNA MAYONNAISE. - AND MY CAR. 343 00:21:10,133 --> 00:21:12,667 WELL, WHO WAS SUPPOSED TO BE WATCHING HIM? 344 00:21:12,667 --> 00:21:14,801 I WAS IN THE KITCHEN. 345 00:21:14,801 --> 00:21:17,033 I WAS UNDER THE DOG. 346 00:21:19,300 --> 00:21:21,400 IMPULSIVE DADDY. 347 00:21:21,400 --> 00:21:24,000 I HOPE HE'S NOT GOING TO DRIVE AT SPEEDS 348 00:21:24,000 --> 00:21:26,534 INCOMPATIBLE WITH MY CUT-GLASS CONDIMENT SET. 349 00:21:26,534 --> 00:21:28,968 IN MY CAR! 350 00:21:28,968 --> 00:21:30,868 HOW ARE WE GOING TO CATCH UP WITH HIM? 351 00:21:30,868 --> 00:21:32,567 WE'LL HAVE TO GO IN MINE. 352 00:21:58,934 --> 00:22:01,367 WHAT TIME IS JILL EXPECTING US? 353 00:22:01,367 --> 00:22:03,834 ABOUT 10 MINUTES AGO, LIZ. 354 00:22:11,501 --> 00:22:13,267 WATCH THE-- OH NO! 355 00:22:16,501 --> 00:22:18,667 WASN'T THAT RICHARD'S CAR? 356 00:22:18,667 --> 00:22:20,767 I COULD HAVE SWORN THAT WAS RICHARD'S CAR. 357 00:22:20,767 --> 00:22:23,167 I DON'T KNOW WHO THE DAMN FOOL BEHIND THE WHEEL WAS, 358 00:22:23,167 --> 00:22:24,968 ALL I COULD SEE WAS A CAP. 359 00:22:24,968 --> 00:22:26,634 A CAR BEING DRIVEN BY A CAP. 360 00:22:31,100 --> 00:22:33,801 WHOA! THERE GOES MY ROOF-RACK! 361 00:22:37,868 --> 00:22:40,067 HE'S GETTING AWAY! 362 00:22:40,067 --> 00:22:42,000 HE'S GOT A NEWER CAR, HASN'T HE? 363 00:22:42,000 --> 00:22:43,901 LET'S HOPE HE KEEPS IT THAT WAY. 364 00:22:54,434 --> 00:22:56,734 HE'LL SLOW DOWN IN A BIT. 365 00:22:56,734 --> 00:22:58,701 WHY SHOULD HE SLOW DOWN? 366 00:22:58,701 --> 00:23:01,033 BECAUSE HE GETS TIRED. 367 00:23:01,033 --> 00:23:03,467 YOU KNOW WHAT HE'S LIKE-- 368 00:23:03,467 --> 00:23:05,567 HE HAS BURSTS OF ENERGY 369 00:23:05,567 --> 00:23:07,434 AND THEN HE GOES TO SLEEP. 370 00:23:07,434 --> 00:23:09,934 BEHIND THE WHEEL? THAT SHOULD BE INTERESTING. 371 00:23:09,934 --> 00:23:13,334 - OH, MY POOR DADDY. - OH, MY POOR CAR! 372 00:23:13,334 --> 00:23:16,701 HE DOES. HE COULD BE TALKING TO A PERSON 373 00:23:16,701 --> 00:23:18,868 AND IN THE MIDDLE OF THE SENTENCE, "WHALLOP," 374 00:23:18,868 --> 00:23:20,968 HE'S ASLEEP. 375 00:23:39,534 --> 00:23:41,534 HE'S SLOWING DOWN. 376 00:23:41,534 --> 00:23:43,434 I TOLD YOU. 377 00:23:43,434 --> 00:23:45,667 HE'S FEELING TIRED. 378 00:23:49,968 --> 00:23:52,167 CAN'T YOU OVERTAKE HIM? 379 00:23:52,167 --> 00:23:54,634 ON WHICH SIDE? 380 00:23:54,634 --> 00:23:57,067 OH, POOR DADDY, 381 00:23:57,067 --> 00:24:00,534 ASLEEP AT THE WHEEL OF A STRANGE CAR. 382 00:24:00,534 --> 00:24:03,167 IT'S NOT THE CAR THAT'S STRANGE, IT'S YOUR FATHER. 383 00:24:04,834 --> 00:24:07,501 I SHOULD BE WITH HIM IN HIS HOUR OF DANGER. 384 00:24:07,501 --> 00:24:10,601 HE MIGHT HAVE AN ACCIDENT. 385 00:24:12,200 --> 00:24:15,567 I CAN'T BEAR TO THINK OF HIM LYING INJURED, 386 00:24:15,567 --> 00:24:18,834 HIS DEAR BALD HEAD COVERED IN MY TUNA MAYONNAISE. 387 00:24:21,534 --> 00:24:23,534 OH, NO! 388 00:24:23,534 --> 00:24:25,400 I THINK MY GASKET'S GONE. 389 00:24:44,667 --> 00:24:47,300 I LIKED IT BETTER WHEN YOU WERE CHAPLAIN OF A PRISON. 390 00:24:47,300 --> 00:24:48,868 WELL, I DIDN'T. 391 00:24:48,868 --> 00:24:51,267 I WAS BEGINNING TO SPEAK OUT OF THE SIDE OF MY MOUTH. 392 00:24:51,267 --> 00:24:53,267 IT'S A FRIENDLY PARISH HERE. 393 00:24:53,267 --> 00:24:55,267 SOME OF THE WOMEN ARE TOO FRIENDLY. 394 00:24:55,267 --> 00:24:57,334 NOW, THAT WAS AN EVIL THOUGHT. 395 00:24:58,334 --> 00:25:00,400 Daisy: THERE'S ALWAYS HOPE. 396 00:25:04,934 --> 00:25:07,467 OH, DAMN, IT'S THE BUCKET WOMAN! 397 00:25:07,467 --> 00:25:10,734 - SHOULD YOU BE SAYING "DAMN" LIKE THAT? - NOT NORMALLY, NO. 398 00:25:10,734 --> 00:25:13,133 I'M TURNING ROUND. 399 00:25:13,133 --> 00:25:14,934 YOU CAN'T TURN ROUND, 400 00:25:14,934 --> 00:25:16,934 YOU HAVE TO HELP THOSE PEOPLE. 401 00:25:17,934 --> 00:25:20,234 OH, I SUPPOSE YOU'RE RIGHT. 402 00:25:29,767 --> 00:25:32,801 DAMN, IT'S THE VAMPIRE SISTER! 403 00:25:32,801 --> 00:25:34,834 YOU WERE RIGHT, TURN ROUND! TURN ROUND! 404 00:25:34,834 --> 00:25:36,901 I CAN'T TURN ROUND NOW, THEY'VE SEEN US. 405 00:25:42,267 --> 00:25:44,100 MAY I BE OF ANY HELP? 406 00:25:44,100 --> 00:25:47,634 THAT'S VERY, VERY KIND OF YOU, VICAR. 407 00:25:47,634 --> 00:25:49,734 PERHAPS YOU COULD GIVE US A LIFT? 408 00:25:49,734 --> 00:25:52,133 IT'S NOT OUR CAR, OF COURSE, 409 00:25:52,133 --> 00:25:54,234 WE'RE JUST HERE ON CHARITABLE PURPOSES. 410 00:25:54,234 --> 00:25:57,934 - ROOM FOR A COUPLE. - THANK YOU VERY, VERY MUCH. 411 00:25:59,501 --> 00:26:01,501 THANK YOU, VICAR. 412 00:26:03,601 --> 00:26:06,300 - THANK YOU, VICAR. - THANK YOU, VICAR. 413 00:26:06,300 --> 00:26:08,000 TA, VICAR. 414 00:26:15,033 --> 00:26:17,234 ( barking ) 415 00:26:18,601 --> 00:26:21,000 - Richard: OH, NO. - DOWN, GIRL. 416 00:26:24,133 --> 00:26:27,501 I DO THINK HE'S GOT LOVELY HAIR FOR A VICAR. 417 00:26:36,634 --> 00:26:41,033 I CAN'T THINK HOW LONG IT IS SINCE I LAST SAT ON YOUR LAP, ONSLOW. 418 00:26:41,033 --> 00:26:43,200 IT MAKES YOUR EYES WATER, I KNOW THAT. 419 00:26:44,934 --> 00:26:48,801 HOW FARES THE CHURCH WORLDWIDE THEN, VICAR? 420 00:26:48,801 --> 00:26:50,534 FOR EXAMPLE, 421 00:26:50,534 --> 00:26:53,501 WHAT IS THE MISSIONARY POSITION IN CHINA THESE DAYS? 422 00:26:58,601 --> 00:27:02,534 I THINK THAT DOG'S HAD A COUPLE OF YOUR PLUMS. 423 00:27:08,901 --> 00:27:11,501 THIS'LL DO FINE, VICAR. 424 00:27:15,334 --> 00:27:18,767 - WHY ARE WE STOPPING HERE? - I PROMISED OUR RALPHIE. 425 00:27:20,434 --> 00:27:22,968 - OH. - OH. 426 00:27:24,467 --> 00:27:27,167 WE MUST DO THIS MORE OFTEN. 427 00:27:27,167 --> 00:27:30,267 IT'S EASIER HELPING OUR RALPHIE MOVE SOMETHING. 428 00:27:36,200 --> 00:27:39,968 THEIR RALPHIE'S ALWAYS WANTING HIM 429 00:27:39,968 --> 00:27:42,567 TO MOVE SOMETHING. 430 00:27:42,567 --> 00:27:45,334 LIKE AN ARM, POSSIBLY. 431 00:27:45,334 --> 00:27:47,667 WHAT ABOUT MY CAR? 432 00:27:47,667 --> 00:27:50,667 WHAT ABOUT MY PICNIC? 433 00:27:50,667 --> 00:27:52,834 WHAT ABOUT MY DADDY? 434 00:27:52,834 --> 00:27:55,801 CAN YOU GIVE US A LIFT WITH THIS STUFF, SOMEBODY? 435 00:27:55,801 --> 00:27:57,667 I'LL GO. 436 00:28:01,334 --> 00:28:03,200 HERE, REV, JUST GET ON THIS END, WILL YOU? 437 00:28:06,133 --> 00:28:08,501 - BYE, JILL. - BYE. 438 00:28:10,434 --> 00:28:13,801 HEY, LIZ, THAT LOOKS A BIT DODGEY. 439 00:28:13,801 --> 00:28:16,067 ( dog barking ) 440 00:28:21,868 --> 00:28:24,534 I THOUGHT HYACINTH SAID SHE WAS GOING FOR A PICNIC. 441 00:28:24,534 --> 00:28:27,634 LOOKS AS IF THEY'RE PREPARED FOR EVERY CONTINGENCY. 442 00:28:32,834 --> 00:28:34,701 ( horn honks ) 443 00:28:36,534 --> 00:28:38,868 ( dog barking ) 444 00:28:43,834 --> 00:28:46,167 ( theme music playing ) 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 33249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.