All language subtitles for Happy Valley S03E01 (01 Jan 2023)[1080p RUSSIAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,700 --> 00:00:20,660 Да? Сержант? 2 00:00:20,660 --> 00:00:21,900 Что нужно? 3 00:00:21,900 --> 00:00:23,620 Нужно, чтобы вы согласовали 4 00:00:23,620 --> 00:00:25,820 эвакуацию машины для нас с Горкэмом, 5 00:00:25,820 --> 00:00:27,900 а потом прислали другую машину, чтобы нас забрать. 6 00:00:27,900 --> 00:00:29,940 Да? Почему? Что случилось? 7 00:00:29,940 --> 00:00:33,060 Ну, так... Помните, вы говорили не парковаться под его окнами, 8 00:00:33,060 --> 00:00:35,780 мы не собирались, разумеется... Но припарковались. 9 00:00:35,780 --> 00:00:37,900 Потому что либо так, либо за полмили отсюда, 10 00:00:37,900 --> 00:00:41,420 и тащить этих двоих через весь Соуэрби Бридж. 11 00:00:41,420 --> 00:00:43,700 И вы бы стерли ножки? 12 00:00:43,700 --> 00:00:44,860 Ну, и мы... 13 00:00:44,860 --> 00:00:46,940 Мы вошли, арестовали его, 14 00:00:46,940 --> 00:00:49,780 пробыли там каких-то 3 минуты, а потом... вышли... 15 00:00:49,780 --> 00:00:52,820 Я так понимаю, мы говорим о загадочном метателе холодильников? 16 00:00:52,820 --> 00:00:54,740 В этот раз он скинул микроволновку. 17 00:00:54,740 --> 00:00:57,100 Он любит разнообразие. 18 00:00:57,100 --> 00:00:58,860 Всем свободным машинам, 19 00:00:58,860 --> 00:01:01,180 есть кто поблизости от дамбы Бэйтингс? Погоди, Шаф. 20 00:01:01,180 --> 00:01:02,340 Я еду в этом направлении. 21 00:01:02,340 --> 00:01:03,780 Это вы, миссис Кейвуд? 22 00:01:03,780 --> 00:01:06,340 Да. Как вы, мистер Робертшоу? 23 00:01:06,340 --> 00:01:08,340 Хорошо, спасибо, миссис Кейвуд. 24 00:01:08,340 --> 00:01:10,500 У меня тут есть заявление от... 25 00:01:10,500 --> 00:01:12,660 кого-то из водных служб Йоркшира. 26 00:01:12,660 --> 00:01:14,740 Они нашли кости. Все понятно. 27 00:01:14,740 --> 00:01:17,340 Они осушали водохранилище для очистки, 28 00:01:17,340 --> 00:01:19,500 и обнаружился скелет, судя по всему. 29 00:01:20,620 --> 00:01:22,900 Уже еду. 30 00:01:22,900 --> 00:01:24,620 Буду через 6 минут. 31 00:01:24,620 --> 00:01:25,780 Так, Шаф, 32 00:01:25,780 --> 00:01:27,500 я согласую вам эвакуацию машины, 33 00:01:27,500 --> 00:01:29,620 но сами решите вопрос с центром, 34 00:01:29,620 --> 00:01:30,940 чтобы вас кто-то забрал. 35 00:01:30,940 --> 00:01:32,780 Или поговорите с инспектором Тэйлором, 36 00:01:32,780 --> 00:01:35,180 попросите его вам помочь. 37 00:01:35,180 --> 00:01:38,180 Уверена, его это позабавит даже больше, чем меня. 38 00:01:51,300 --> 00:01:52,620 Славный денек? 39 00:01:52,620 --> 00:01:53,980 Это там. 40 00:01:53,980 --> 00:01:55,060 Овца? 41 00:01:55,060 --> 00:01:56,940 Думаю, это инопланетная форма жизни. 42 00:01:56,940 --> 00:01:59,380 Мы тут пару раз видели их в округе. 43 00:01:59,380 --> 00:02:00,700 Кого, овец? 44 00:02:00,700 --> 00:02:03,020 Нет, инопланетян. 45 00:03:39,460 --> 00:03:41,780 9675 - центру. 46 00:03:41,780 --> 00:03:43,780 Здесь человеческие останки. 47 00:03:43,780 --> 00:03:46,860 9675, записал. Мы пришлем дежурного старшего офицера 48 00:03:46,860 --> 00:03:49,180 и вышлем отчет в отдел по расследованию преступлений. 49 00:03:49,740 --> 00:03:51,020 Кэтрин. Сэр. 50 00:03:52,100 --> 00:03:53,140 Что известно? 51 00:03:54,420 --> 00:03:55,820 Там туловище. Скелет. 52 00:03:55,820 --> 00:03:57,660 Есть голова. Без рук. 53 00:03:57,660 --> 00:03:59,540 И ничего ниже пояса. 54 00:03:59,540 --> 00:04:01,860 Думаю, он пролежал здесь 7,5-8 лет. 55 00:04:01,860 --> 00:04:04,460 Да что вы? Полагаю, это должен решить 56 00:04:04,460 --> 00:04:06,300 патологоанатом из МВД. 57 00:04:06,300 --> 00:04:08,020 Если вы настаиваете, сэр. Как пожелаете. 58 00:04:08,020 --> 00:04:10,300 Слышал, вы выходите в отставку в этом году? 59 00:04:10,300 --> 00:04:11,660 Да. 60 00:04:11,660 --> 00:04:14,140 Семь месяцев, одна неделя, три дня. 61 00:04:14,140 --> 00:04:15,620 Зубы целы? 62 00:04:16,620 --> 00:04:18,180 О, да. 63 00:04:18,180 --> 00:04:20,960 И у него есть металлическая пластина на правой ключице, 64 00:04:20,960 --> 00:04:23,400 почти такая же, как у меня, только у меня на левой. 65 00:04:23,400 --> 00:04:24,980 А зачем вам пластина, Кэтрин? 66 00:04:24,980 --> 00:04:28,100 Это долгая история, сэр, осталась на память об одной перебранке. 67 00:04:28,100 --> 00:04:30,220 Но его пластина более новая. 68 00:04:30,220 --> 00:04:31,940 А вы уже решили, что это он? 69 00:04:31,940 --> 00:04:34,700 И даже знаете, какой у него любимый сэндвич? 70 00:04:34,740 --> 00:04:36,660 Думаю, не составит большого труда 71 00:04:36,660 --> 00:04:39,300 идентифицировать его, ее, кого угодно, если есть зубы. 72 00:04:39,300 --> 00:04:41,700 Да вообще никакого труда, сэр. 73 00:04:41,700 --> 00:04:43,200 Это Гэри Гаковски. 74 00:04:43,200 --> 00:04:46,200 Он упал с балкона третьего этажа в Апшоу Хаус в Элланде 75 00:04:46,200 --> 00:04:49,000 где-то 9-10 лет назад, наглотавшись мефедрона. 76 00:04:49,000 --> 00:04:50,980 У него была раздроблена ключица. 77 00:04:50,980 --> 00:04:52,800 А эти зубы я узнаю где угодно. 78 00:04:52,800 --> 00:04:56,520 Как-то я задержала его за нарушение общественного порядка, и он меня укусил. 79 00:04:56,520 --> 00:04:58,080 Спустя полтора года он пропал без вести. 80 00:04:58,080 --> 00:05:01,620 С тех пор прошло 7,5-8 лет. 81 00:05:01,620 --> 00:05:04,300 Поговаривали, что он доставил проблемы тому, кому не следует, 82 00:05:04,300 --> 00:05:06,740 и был залит бетоном в Скаммондене, 83 00:05:06,740 --> 00:05:08,990 но вдруг люди ошибаются, а? 84 00:05:08,990 --> 00:05:11,020 Это Бэйтингс. 85 00:05:11,020 --> 00:05:15,020 Его ноги вы найдете в той голубой бочке. 86 00:05:15,020 --> 00:05:17,540 Ну, я вас оставлю. 87 00:05:17,540 --> 00:05:19,180 Придурки. 88 00:06:21,340 --> 00:06:23,300 Томми, парень, у тебя посетители. 89 00:06:42,420 --> 00:06:43,940 Томми Ли Ройс? 90 00:06:45,020 --> 00:06:47,340 Здорово. Мы из отдела по расследованию умышленных убийств. 91 00:06:47,340 --> 00:06:49,620 И мы арестовываем тебя по подозрению в убийстве 92 00:06:49,620 --> 00:06:54,060 Гэри Джеймса Гаковски в апреле 2014. 93 00:07:37,580 --> 00:07:39,780 Для протокола, 94 00:07:39,780 --> 00:07:42,500 я показываю Томми фото погибшего. 95 00:07:42,500 --> 00:07:45,340 Вы узнаете его? Нет. 96 00:07:49,140 --> 00:07:52,020 Нет. Скажите, вы имеете отношение 97 00:07:52,020 --> 00:07:54,740 к убийству этого человека? Нет. 98 00:07:54,740 --> 00:07:57,580 Вы можете вспомнить события восьмилетней давности 99 00:07:57,580 --> 00:08:00,220 и сказать мне, знаете ли вы или знали кого-нибудь, 100 00:08:00,220 --> 00:08:02,260 кто имеет отношение к убийству этого человека? 101 00:08:02,260 --> 00:08:03,540 Нет. 102 00:08:03,540 --> 00:08:06,100 Говорили ли вы когда-нибудь с кем-нибудь о вашем участии 103 00:08:06,100 --> 00:08:08,180 в убийстве этого человека? 104 00:08:08,180 --> 00:08:10,340 Нет. 105 00:08:10,340 --> 00:08:13,340 Вы знаете человека по имени Назам Мираф? 106 00:08:15,220 --> 00:08:17,860 Наши камеры на одном этаже в Шеффилде. 107 00:08:17,860 --> 00:08:20,340 Что вы на это скажете, Томми, если я сообщу вам, 108 00:08:20,340 --> 00:08:22,100 что Назам 109 00:08:22,100 --> 00:08:24,860 рассказал нам, что вы сказали ему, 110 00:08:24,860 --> 00:08:27,420 что вы имеете отношение к убийству 111 00:08:27,420 --> 00:08:29,700 этого мужчины, чьи останки были найдены в бетоне 112 00:08:29,700 --> 00:08:31,660 на дамбе в Риппондене? 113 00:08:31,660 --> 00:08:35,180 А с чего бы мне ему рассказывать? 114 00:08:35,180 --> 00:08:37,700 Как вы отреагируете, Томми, если я скажу, 115 00:08:37,700 --> 00:08:39,340 что он сообщил нам определенные подробности 116 00:08:39,340 --> 00:08:41,740 об убийстве этого Гэри, 117 00:08:41,740 --> 00:08:43,340 которые, как он сказал нам, вы сами рассказали ему 118 00:08:43,340 --> 00:08:45,180 и о которых больше никто не знал? 119 00:08:45,180 --> 00:08:48,700 Я бы ответил, что это с ним вам нужно говорить, а не со мной. 120 00:08:48,700 --> 00:08:51,420 Только вот он находился под стражей, когда пропал Гэри. 121 00:08:53,180 --> 00:08:56,820 Ну, тогда он меня с кем-то путает. 122 00:08:56,820 --> 00:08:59,300 Либо так, либо он все выдумал. 123 00:08:59,300 --> 00:09:01,560 Немножко постучит, получит право переписки, 124 00:09:01,560 --> 00:09:03,600 парочку других привилегий, а? 125 00:09:22,100 --> 00:09:23,380 Проходите. 126 00:09:44,340 --> 00:09:45,780 Вас кормили? 127 00:09:46,900 --> 00:09:48,900 Ага, съел сэндвич и пописал. 128 00:09:50,380 --> 00:09:51,620 Присядьте. 129 00:10:00,220 --> 00:10:02,700 Были обнаружены и другие подробности. 130 00:10:02,700 --> 00:10:04,900 И сейчас известно о том, 131 00:10:04,900 --> 00:10:06,500 что помимо Назама Мирафа 132 00:10:06,500 --> 00:10:10,220 вы рассказали тюремному священнику три месяца назад, 133 00:10:10,220 --> 00:10:13,020 до обнаружения тела, что вы там были в то время, 134 00:10:13,020 --> 00:10:14,820 когда Гаковски был убит, 135 00:10:14,820 --> 00:10:17,620 и что вы помогали избавиться от тела в водохранилище. 136 00:10:26,420 --> 00:10:28,340 Без комментариев. 137 00:10:28,340 --> 00:10:32,540 Назам, как вы предположили, быть может, и надеется получить некоторые привилегии, 138 00:10:32,540 --> 00:10:37,100 но тюремный священник, который рассказывает нам ту же историю, 139 00:10:37,100 --> 00:10:39,140 в точности ту же самую историю... 140 00:10:39,140 --> 00:10:41,500 Это уже заставляет задуматься, Томми. 141 00:10:41,500 --> 00:10:43,780 Ну так, значит, они сговорились. 142 00:10:43,780 --> 00:10:45,260 Ну же, откройте глаза. 143 00:10:45,260 --> 00:10:47,420 Да, но почему? Зачем им это нужно? 144 00:10:47,420 --> 00:10:49,140 Понятия не имею. Без комментариев. 145 00:10:50,460 --> 00:10:51,980 Потому что я им не нравлюсь. 146 00:10:53,300 --> 00:10:55,740 Принимая во внимание тот факт, как мы установили, 147 00:10:55,740 --> 00:10:57,220 что они не знакомы друг с другом. 148 00:11:01,060 --> 00:11:05,020 Назам никогда не общался с этим тюремном священником, 149 00:11:05,020 --> 00:11:07,180 они даже не встречались. 150 00:11:07,180 --> 00:11:09,220 Тогда почему этот священник, 151 00:11:09,220 --> 00:11:11,820 ваш хороший друг, как вы сами нам заявили, 152 00:11:11,820 --> 00:11:14,700 почему он приходит к нам 153 00:11:14,700 --> 00:11:17,540 и рассказывает нам практически ту же самую историю? 154 00:11:17,540 --> 00:11:19,520 Разве что так все и было? 155 00:11:30,780 --> 00:11:33,860 Вы когда-нибудь носили медальон со святым Христофором, Томми? 156 00:11:33,860 --> 00:11:35,260 Святой Христофор. 157 00:11:35,260 --> 00:11:38,100 Нечто вроде ожерелья со святым Христофором на нем. 158 00:11:39,340 --> 00:11:41,220 Нет. Вы носили. 159 00:11:41,220 --> 00:11:43,380 Вспомните. 160 00:11:43,380 --> 00:11:46,500 Во время вашего предыдущего заключения, когда вы попали в тюрьму в 2006, 161 00:11:46,500 --> 00:11:48,380 на вас был медальон со святым Христофором. 162 00:11:48,380 --> 00:11:51,460 Он был перечислен в списке ваших вещей. Вспоминаете? 163 00:11:51,460 --> 00:11:52,500 Подождите. Ничего. 164 00:11:54,660 --> 00:11:57,300 Что, 16 лет назад? 165 00:11:57,300 --> 00:12:00,500 Нет, я не помню. 166 00:12:00,500 --> 00:12:04,100 Он был возвращен вам, когда вы вышли в 2014. 167 00:12:04,100 --> 00:12:06,860 Можете его описать? Нет... 168 00:12:06,860 --> 00:12:09,660 Он золотой, или серебряный, или...? Можете вспомнить, что с ним случилось? 169 00:12:09,660 --> 00:12:12,620 Нет. Вы его потеряли? Я ничего о нем не знаю. 170 00:12:12,620 --> 00:12:16,480 Но он у вас был? Ну, если вы так говорите. 171 00:12:16,980 --> 00:12:18,700 Вы узнаете... 172 00:12:20,300 --> 00:12:23,060 этот медальон? Об этом нам не сообщили. Заткнись. 173 00:12:40,100 --> 00:12:41,380 Все в порядке, Томми? 174 00:12:41,380 --> 00:12:43,020 Кажется, вам стало интересно, 175 00:12:43,020 --> 00:12:45,900 когда я показал вам медальон. 176 00:12:48,420 --> 00:12:50,100 Узнаете его? 177 00:12:54,300 --> 00:12:55,980 Нет. 178 00:13:02,100 --> 00:13:03,300 А что вы ответите, Томми, 179 00:13:03,300 --> 00:13:04,940 если я вам скажу, что этот медальон 180 00:13:04,940 --> 00:13:06,380 был найден в бетоне, 181 00:13:06,380 --> 00:13:10,140 который использовался для утопления тела Гэри Гаковски? Вы лжете. 182 00:13:10,140 --> 00:13:11,740 Он ваш, Томми? 183 00:13:11,740 --> 00:13:14,620 Вы его подкинули. Нет. 184 00:13:14,620 --> 00:13:16,220 Мы знаем, что он ваш, Томми. 185 00:13:18,260 --> 00:13:21,820 Вот тюремный журнал от 2006 года. 186 00:13:21,820 --> 00:13:25,580 В нем описана серебряная подвеска со святым Христофором 187 00:13:25,580 --> 00:13:27,900 с повреждением в форме буквы V в нижней части. 188 00:13:27,900 --> 00:13:31,860 Мы знаем, что вы там были, Томми, 189 00:13:31,860 --> 00:13:34,180 когда тело Гэри Гаковски было залито бетоном. 190 00:13:37,060 --> 00:13:39,740 Гаковски был застрелен из пистолета “Глок” калибра 9 мм, 191 00:13:39,740 --> 00:13:41,500 его мы также извлекли из водохранилища. 192 00:13:41,500 --> 00:13:43,700 Баллистики сообщили, что из этого же оружия 193 00:13:43,700 --> 00:13:46,300 был застрелен Эшли Каугилл два месяца спустя, 194 00:13:46,300 --> 00:13:47,940 в июне 2014. Да? 195 00:13:47,940 --> 00:13:50,460 На кого бы Ройс ни работал, этот кто-то, вероятно, решил, 196 00:13:50,460 --> 00:13:53,380 что пистолет еще сгодится для другой работы, поэтому от него не избавились 197 00:13:53,380 --> 00:13:55,860 и воспользовались им, чтобы застрелить Эшли Каугилла, 198 00:13:55,860 --> 00:13:58,140 а потом они вернулись и выбросили его в водохранилище. 199 00:13:58,140 --> 00:14:00,940 И ты думаешь, что этот кто-то – Дариус Кнезевич? 200 00:14:00,940 --> 00:14:03,100 Он и его брат на мотоцикле. 201 00:14:06,380 --> 00:14:09,620 Да, еще до того, как он стал слишком важным, чтобы делать собственную грязную работу, 202 00:14:09,620 --> 00:14:12,460 и начал строить планы по избранию в городской совет Бредфорда. 203 00:14:12,460 --> 00:14:14,660 Именно он здесь всем заправляет, 204 00:14:14,660 --> 00:14:16,660 просто у нас не было возможности это доказать. 205 00:14:16,660 --> 00:14:19,860 Мне кажется, Ройс вот настолько близок к тому, чтобы признать, что он присутствовал 206 00:14:19,860 --> 00:14:21,260 при убийстве Гаковски. 207 00:14:21,260 --> 00:14:24,820 И если он это сделает, мы оптимистично настроены на то, что он начнет называть имена. 208 00:14:24,820 --> 00:14:27,780 Если он признается, мы сможем 209 00:14:27,780 --> 00:14:29,740 предъявить Кнезевичу обвинение в убийстве 210 00:14:29,740 --> 00:14:30,980 не только Гэри Гаковски, 211 00:14:30,980 --> 00:14:33,100 но и Эшли Каугилла. 212 00:14:33,100 --> 00:14:35,700 Наконец-то. 213 00:14:35,700 --> 00:14:38,200 Почему ты думаешь, что такой тип, как Ройс, 214 00:14:38,200 --> 00:14:39,940 станет называть имена? 215 00:14:39,940 --> 00:14:43,100 У нас есть информация, что Дариус Кнезевич отдал приказ убить Ройса. 216 00:14:43,100 --> 00:14:45,020 Вот откуда у него порез на лице. 217 00:14:45,020 --> 00:14:48,620 Но его не хотели порезать, его хотели убить. 218 00:14:48,620 --> 00:14:51,860 Извините, мэм. Сэр, Ройс готов сделать заявление. 219 00:14:51,860 --> 00:14:54,820 Что ж, это было быстро. Ну, вперед. 220 00:14:55,780 --> 00:14:58,580 Никогда, ни при каких обстоятельствах я не предполагал 221 00:14:58,580 --> 00:15:00,460 смерти Гэри Гаковски. 222 00:15:00,460 --> 00:15:02,740 Я полагал, что его планируют наказать, 223 00:15:02,740 --> 00:15:04,900 чтобы запугать. А когда тот человек достал пистолет 224 00:15:04,900 --> 00:15:08,060 и выстрелил ему в голову, я спросил: «Что ты, на хрен, делаешь? 225 00:15:08,060 --> 00:15:10,180 Вы же говорили, что не собираетесь его убивать». 226 00:15:10,180 --> 00:15:12,140 Больше я ничего не говорил, поскольку мне стало ясно, 227 00:15:12,140 --> 00:15:14,460 что это не тот человек, с которым можно спорить. 228 00:15:14,460 --> 00:15:16,420 Я просто сделал, что мне приказали. 229 00:15:16,420 --> 00:15:20,140 Я сказал ему выбросить пистолет в воду, но он отказался. 230 00:15:20,140 --> 00:15:22,700 Он сказал, что пистолет еще сгодится для другой работы. 231 00:15:22,700 --> 00:15:25,540 Я желаю заявить, что согласился на участие в этом деле 232 00:15:25,540 --> 00:15:26,780 только с учетом того, что 233 00:15:26,780 --> 00:15:29,660 это было лишь предупреждением для того парня. 234 00:15:29,660 --> 00:15:33,900 Я не знал, что все закончится его смертью. 235 00:15:35,100 --> 00:15:38,780 Вы говорите, он выстрелил ему в голову, куда именно? 236 00:15:49,420 --> 00:15:52,980 И когда вы говорите «он», человек, который застрелил Гэри, 237 00:15:52,980 --> 00:15:54,860 вы можете назвать мне его имя, Томми? 238 00:15:59,260 --> 00:16:01,820 Дариус Кнезевич. Просто скажи. 239 00:16:06,580 --> 00:16:08,100 Крис Оксли. 240 00:16:09,420 --> 00:16:11,620 Крис Оксли? Он орудует в Олдэме. 241 00:16:11,620 --> 00:16:12,900 Вот черт. 242 00:16:40,300 --> 00:16:42,300 Полгода спустя 243 00:16:42,620 --> 00:16:45,260 Что он творит? Он что, слепой? 244 00:16:45,260 --> 00:16:47,260 Это был 100%-й шанс. 245 00:16:47,260 --> 00:16:48,860 Поднажмите! 246 00:16:48,860 --> 00:16:50,940 Отбирай мяч, придурок! 247 00:16:50,940 --> 00:16:52,940 Да господи! Шевели ногами, дебил! 248 00:16:52,940 --> 00:16:55,260 Накрывай его, накрывай! 249 00:16:55,260 --> 00:16:56,940 Да где защита? 250 00:17:02,580 --> 00:17:04,340 Опять залетел. Какой там уже по счету? 251 00:17:04,340 --> 00:17:05,740 Уже 4-0. 252 00:17:05,740 --> 00:17:09,180 Прекратите. Бедный ребенок старается, как может. 253 00:17:09,180 --> 00:17:10,780 Я тебе вот что скажу, Кейвуд, 254 00:17:10,780 --> 00:17:13,340 если бы ты тратил столько же времени на свои обязанности, 255 00:17:13,340 --> 00:17:15,860 сколько тратишь на словесный понос, поливая всех вокруг, 256 00:17:15,860 --> 00:17:18,580 ты бы столько не пропустил. Это им тебе нужно выговаривать. 257 00:17:18,580 --> 00:17:20,900 Половина из них вообще не знают, на какой позиции играют. 258 00:17:24,620 --> 00:17:28,100 Ты ходишь по тонкому льду. 259 00:17:28,100 --> 00:17:29,580 Мешок с говном. 260 00:17:31,580 --> 00:17:34,740 Давай, Райан, парень! Давай! 261 00:17:39,940 --> 00:17:41,660 Что тебе сказал этот м-р Хэпворт, 262 00:17:41,660 --> 00:17:43,020 когда ты бросил в него мячом? 263 00:17:43,020 --> 00:17:44,860 Ничего. Непохоже. 264 00:17:44,860 --> 00:17:46,340 Выглядело так, что ты расстроился из-за его слов. 265 00:17:46,340 --> 00:17:49,420 Да, месть это блюдо, которое подают холодным. 266 00:17:49,420 --> 00:17:52,300 Кто тебя этому научил? Видел в кино. 267 00:17:52,300 --> 00:17:55,020 Он скотина. Все знают, что он трахает миссис Овес. 268 00:17:55,020 --> 00:17:59,220 Да? Миссис Овес? Наверное, тут какая-то шутка. 269 00:17:59,220 --> 00:18:01,220 А еще он гребаный пидор. 270 00:18:02,260 --> 00:18:05,300 Хочешь, чтобы я тебя арестовала? Потому что я арестовываю людей за такие слова. 271 00:18:05,300 --> 00:18:10,540 И он не может... быть им, если трахает миссис как-там-ее. 272 00:18:12,820 --> 00:18:15,820 Если только он не из тех, кто и вашим и нашим. 273 00:18:17,180 --> 00:18:19,540 6-0? Это не моя вина. 274 00:18:19,540 --> 00:18:21,820 Но ты же кипер. Конечно твоя вина. 275 00:18:21,820 --> 00:18:23,180 Видишь, люди так и думают. 276 00:18:23,180 --> 00:18:24,340 Он тебя дразнит. 277 00:18:24,340 --> 00:18:26,180 Честно, они неплохо играли. 278 00:18:26,180 --> 00:18:28,460 Да я даже не должен стоять на воротах. Я должен играть в поле. 279 00:18:28,460 --> 00:18:30,380 Тогда бы никто и близко не подошел к нашим воротам. 280 00:18:30,380 --> 00:18:32,100 Ну так попроси его. Поговори со своим учителем. 281 00:18:32,100 --> 00:18:33,340 Скажи, что хочешь попробовать 282 00:18:33,340 --> 00:18:35,340 играть в поле. Ты должен! Он должен. 283 00:18:35,340 --> 00:18:37,940 Да! Но он не слушает. Самовлюбленный мудак. 284 00:18:37,940 --> 00:18:40,900 А еще он колотит миссис Овёс, 285 00:18:40,900 --> 00:18:43,500 когда не играет за другую команду. 286 00:18:43,500 --> 00:18:45,620 Я что говорила? Что это оскорбление! 287 00:18:45,620 --> 00:18:49,580 Да? Позвони в полицию. Вот и они. Извините, я опоздал. 288 00:18:49,580 --> 00:18:52,340 Как раз вовремя. 289 00:18:52,340 --> 00:18:54,180 Где Рос? Ой, она... 290 00:18:54,180 --> 00:18:55,660 У нее болит голова, поэтому... 291 00:18:55,660 --> 00:18:57,780 С днем рождения, молодой человек! 292 00:18:57,780 --> 00:18:59,540 Она просит принять извинения. 293 00:18:59,540 --> 00:19:01,940 Ты приготовила что-то особенное? 294 00:19:01,940 --> 00:19:06,420 Вот это. Энн и Даниэл подарили мне купон на скайдайвинг. 295 00:19:06,420 --> 00:19:08,460 Завтра в Шеффилде. Возраст уже позволяет? 296 00:19:08,460 --> 00:19:10,980 Мне 16! Такой же псих, как и остальные, 297 00:19:10,980 --> 00:19:12,180 раз хочешь это сделать. 298 00:19:12,180 --> 00:19:15,740 Это хорошая штука. Нужно использовать воображение, 299 00:19:15,740 --> 00:19:17,260 а не тупо сидеть перед экраном, 300 00:19:17,260 --> 00:19:18,820 тыкать на кнопки и кричать. 301 00:19:18,820 --> 00:19:20,180 А что это ты на меня смотришь? 302 00:19:20,180 --> 00:19:23,020 Да ты такой же, как он. Как новый дом? 303 00:19:23,020 --> 00:19:25,660 Ой, нам нравится. Но еще многое предстоит сделать. 304 00:19:25,660 --> 00:19:26,940 Он в списке объектов исторического наследия. 305 00:19:26,940 --> 00:19:29,580 Вам повезло. Они оба много работают, 306 00:19:29,580 --> 00:19:31,540 так что сейчас мне нужно только одно – внуки, 307 00:19:31,540 --> 00:19:33,660 и тогда мы все сможем расслабиться. Я делаю все возможное. 308 00:19:33,660 --> 00:19:36,220 Это означает только то, Клэр, что дом разваливается на части, 309 00:19:36,220 --> 00:19:38,460 а ты можешь сделать с ним лишь то, что разрешено Обществом по охране исторического наследия. 310 00:19:38,460 --> 00:19:40,100 Она сменила тему. 311 00:19:40,100 --> 00:19:43,420 Он великолепен. Там эти... деревянные штуки и... 312 00:19:43,420 --> 00:19:45,940 Правда? Деревянные штуки? Балки! 313 00:19:45,940 --> 00:19:49,380 Так. У всех налито? Ричард, что тебе налить? 314 00:19:49,380 --> 00:19:52,420 Кэтрин, а что это за штуковина там, на улице? 315 00:19:52,420 --> 00:19:55,020 Это моя. Только что купила. Что, серьезно? 316 00:19:55,020 --> 00:19:56,100 Ты за нее еще и деньги заплатила? 317 00:19:56,100 --> 00:19:58,060 Вы о чем? А ты не видела? 318 00:19:58,060 --> 00:19:59,380 Да, я приведу ее в порядок, 319 00:19:59,380 --> 00:20:02,180 а потом сделаю то, что всегда хотела. 320 00:20:02,180 --> 00:20:04,780 Отправлюсь на ней в Гималаи. 321 00:20:06,100 --> 00:20:08,100 Что ты купила, мам? 322 00:20:11,060 --> 00:20:15,980 Тебе известно, что большинство полицейских умирают в течение пяти лет после отставки? 323 00:20:15,980 --> 00:20:19,780 Почему? Не знаю, потому что не могут это отпустить. 324 00:20:19,780 --> 00:20:22,220 Больше не о чем думать, 325 00:20:22,220 --> 00:20:25,580 работа их отравила и покалечила. 326 00:20:25,580 --> 00:20:28,140 Но я просто считаю секунды до отставки. 327 00:20:28,140 --> 00:20:30,860 То есть не пойми меня неправильно, я горжусь своими 30 годами службы. 328 00:20:30,860 --> 00:20:34,540 Я лучший полицейский на земле. Но все, точка, дело сделано. 329 00:20:34,540 --> 00:20:37,340 Наверное, большинство думают, что все, это конец. 330 00:20:37,340 --> 00:20:41,740 Но я, я наконец стану человеком, каким всегда хотела быть. 331 00:20:41,740 --> 00:20:45,820 Перестану выколачивать из людей дерьмо. Говорю, как есть. 332 00:20:45,820 --> 00:20:47,180 Наконец-то я знаю, кто я есть на самом деле. 333 00:20:47,180 --> 00:20:51,660 И сейчас я знаю, что для меня самое важное. 334 00:20:51,660 --> 00:20:53,460 Мне вовсе не нужно кидаться 335 00:20:53,460 --> 00:20:56,100 к первому же бесполезному, ненадежному мужику, который подвернется под руку. 336 00:20:56,100 --> 00:20:59,300 Ты всегда такой и была. Да, но теперь я это чувствую. 337 00:20:59,300 --> 00:21:00,740 Круто. 338 00:21:00,740 --> 00:21:04,420 А что еще ты хочешь делать? Зумба, пилатес, йога? 339 00:21:04,420 --> 00:21:07,100 Иди ты. А что? Это опасно. Ты не пробовала? 340 00:21:07,100 --> 00:21:08,300 Йога опасна? 341 00:21:08,300 --> 00:21:10,460 К нам как-то приходили, проводили занятия 342 00:21:10,460 --> 00:21:12,140 в участке в обеденное время. 343 00:21:12,140 --> 00:21:14,900 Первые несколько движений – и мы пердели, как стадо коров. 344 00:21:16,140 --> 00:21:17,260 Это не опасно. 345 00:21:17,260 --> 00:21:19,500 Нет, опасно. Мы произвели столько метана, 346 00:21:19,500 --> 00:21:21,180 что можно расплавить Арктику. 347 00:21:21,180 --> 00:21:23,940 Могла прийти Грета Тунберг и сделать нам выговор. 348 00:21:23,940 --> 00:21:26,300 А через неделю в Хебдене случилось наводнение, помнишь? 349 00:21:26,300 --> 00:21:29,200 И все потому, что мы корячились в Галифаксе. Кто бы мог подумать! 350 00:21:29,200 --> 00:21:31,800 Может, она и дает тебе внутренний покой, 351 00:21:31,800 --> 00:21:33,820 но прибрежные города рискуют уйти под воду 352 00:21:33,820 --> 00:21:36,500 всякий раз, когда ты пытаешься скрючиться в позе лотоса, так что... 353 00:21:36,500 --> 00:21:38,060 не говори мне про йогу, 354 00:21:38,060 --> 00:21:40,580 и ты еще голосуешь за партию зеленых. 355 00:21:40,580 --> 00:21:44,820 Хорошо, я буду приставать с полезными советами к кому-нибудь другому. 356 00:21:44,820 --> 00:21:47,180 Да, будь любезна. 357 00:21:50,540 --> 00:21:52,180 А знаешь, что я еще скажу? 358 00:21:52,180 --> 00:21:53,900 Что? 359 00:21:53,900 --> 00:21:57,940 Сегодня день рождения Райана, и мы все здесь... счастливы. 360 00:21:57,940 --> 00:22:01,580 Никакой ругани, мы просто веселились. 361 00:22:01,580 --> 00:22:03,420 Да. 362 00:22:04,540 --> 00:22:07,900 Последние годы... Я не знаю. 363 00:22:07,900 --> 00:22:11,380 Все стало как-то легче, нет? 364 00:22:11,380 --> 00:22:13,780 Мы начали новую жизнь в конечном счете. 365 00:22:15,060 --> 00:22:16,980 И он стал вести себя лучше после того, 366 00:22:16,980 --> 00:22:21,420 как перешел в другую школу. Думаю, это был важный шаг. 367 00:22:23,900 --> 00:22:26,300 Жаль, я не знаю, что ему сказал м-р Хэпворт, 368 00:22:26,300 --> 00:22:27,900 когда накинулся на него в воротах. 369 00:22:31,420 --> 00:22:33,820 Он назвал его мешком с говном. 370 00:22:35,860 --> 00:22:37,380 В этом и проблема. 371 00:22:37,380 --> 00:22:40,660 Я не знаю, когда тебе можно рассказать, а когда нельзя. 372 00:22:40,660 --> 00:22:43,220 Он рассказал мне, пока ты возилась на кухне. 373 00:22:43,220 --> 00:22:44,260 Знаю. Ублюдок. 374 00:22:46,540 --> 00:22:49,340 Неплохо бы поставить его на место. 375 00:22:54,020 --> 00:22:56,420 Эй, смотри-ка там кто! Да блин, кто? 376 00:22:56,420 --> 00:22:58,100 Конь в пальто! Ты придурок. 377 00:22:58,100 --> 00:23:00,140 Ты придурок. Он придурок. 378 00:23:00,140 --> 00:23:01,820 Кто придурок? 379 00:23:01,820 --> 00:23:03,380 Хэпворт. 380 00:23:03,380 --> 00:23:05,220 А, да. Он придурок. 381 00:23:05,220 --> 00:23:09,200 Крикни ему: «Вы уже съели овсянку, сэр?» 382 00:23:12,620 --> 00:23:14,980 Вы уже съели овсянку, сэр? 383 00:23:16,260 --> 00:23:17,740 Ты! Кейвуд! Ну-ка иди сюда! 384 00:23:19,780 --> 00:23:21,580 Вот блин, он поедет за нами! 385 00:23:29,340 --> 00:23:30,940 Да. 386 00:23:30,940 --> 00:23:32,580 Простите, простите. 387 00:23:34,100 --> 00:23:36,540 Да? Привет! Это Роб? 388 00:23:36,540 --> 00:23:38,660 Это Лиа, мама Пэйсли. Да, это я, привет. 389 00:23:38,660 --> 00:23:40,980 Слушай, не имею ничего против, это вообще не проблема, 390 00:23:40,980 --> 00:23:44,300 но просто чтобы ты был в курсе, мне опять пришлось забрать Флоренс и Поппи 391 00:23:44,300 --> 00:23:45,900 из школы, но все в порядке. 392 00:23:45,900 --> 00:23:49,340 Пэйсли чуть опоздает на танцы, но это ерунда. 393 00:23:49,340 --> 00:23:52,660 Я просто немного беспокоюсь о Джоанне. 394 00:23:52,660 --> 00:23:54,660 Уже в четвертый раз она звонит мне в последний момент 395 00:23:54,660 --> 00:23:57,380 и просит забрать девочек... Слушай, я правда не хочу 396 00:23:57,380 --> 00:23:59,060 показаться бестактной, но... 397 00:24:00,820 --> 00:24:02,820 она пьет? 398 00:24:07,620 --> 00:24:09,620 Роб, ты здесь? 399 00:24:36,740 --> 00:24:39,100 Хорошо прошел день? Да. 400 00:24:40,540 --> 00:24:43,340 Где мама? В постели. 401 00:24:43,340 --> 00:24:44,740 Сними куртку, Поппи. 402 00:24:53,900 --> 00:24:56,780 Я... Немножко вздремнула. Пойду заварю чай. 403 00:24:56,780 --> 00:24:59,860 Звонила Лиа и сказала, что ей пришлось забрать девочек из школы. 404 00:24:59,860 --> 00:25:02,020 Да, голова разболелась. Но Лиа не возражала. 405 00:25:02,020 --> 00:25:03,740 Она сказала, что это уже в четвертый раз. Так что она возражала. 406 00:25:03,740 --> 00:25:06,380 Она спросила меня, не пьешь ли ты? Пью? 407 00:25:06,380 --> 00:25:07,660 Ты под чем-то? Нет. 408 00:25:07,660 --> 00:25:09,620 Выглядишь так, будто ты что-то приняла. 409 00:25:09,620 --> 00:25:11,580 Снова ходила к этому гребаному доктору? 410 00:25:11,580 --> 00:25:13,300 Нет! Мне просто стало плохо, и я... 411 00:25:13,300 --> 00:25:15,780 Если я узнаю, что ты снова принимала эти дебильные таблетки, 412 00:25:15,780 --> 00:25:18,540 у тебя будут проблемы, мы это с тобой обсуждали. 413 00:25:18,540 --> 00:25:21,140 Я не была у доктора. А выглядишь, будто... 414 00:25:21,140 --> 00:25:25,140 Я вижу, когда ты что-то принимаешь. Где они? 415 00:25:25,140 --> 00:25:26,740 Что? Я сам поговорю с этим доктором. 416 00:25:26,740 --> 00:25:28,980 Не была я у него. Тогда что ты приняла? 417 00:25:28,980 --> 00:25:32,380 Ничего. Я просто прилегла, потому что у меня болела голова. 418 00:25:32,380 --> 00:25:34,700 Это не просто прилегла, а? 419 00:25:34,700 --> 00:25:37,040 Если ты не смогла забрать своих детей из школы, 420 00:25:37,040 --> 00:25:38,460 и уже не в первый раз. 421 00:25:38,460 --> 00:25:41,140 Возможно, ты не понимаешь, насколько это очевидно? 422 00:25:41,140 --> 00:25:43,260 Роб, не надо... 423 00:25:44,780 --> 00:25:46,220 Доволен? 424 00:25:46,220 --> 00:25:48,620 Я поставлю чайник. Подойди сюда. Выверни карманы. 425 00:25:48,620 --> 00:25:51,060 Я не стану выворачивать карманы! Роб, отвали! 426 00:25:51,060 --> 00:25:52,980 Отвали, Роб! 427 00:25:55,580 --> 00:25:58,180 Иди сюда. Нет, подожди, нет. Иди сюда. 428 00:25:58,180 --> 00:25:59,380 Роб, нет. Иди сюда. 429 00:25:59,380 --> 00:26:01,020 Роб! Остановись! 430 00:26:01,020 --> 00:26:02,620 Прекрати! 431 00:26:02,620 --> 00:26:04,460 Роб, нет! 432 00:26:05,620 --> 00:26:06,780 Нет! 433 00:26:09,900 --> 00:26:11,980 Где ты их взяла, а? 434 00:26:11,980 --> 00:26:13,340 Кто тебе их дал? 435 00:26:13,340 --> 00:26:14,540 Сколько ты уже приняла? 436 00:26:14,540 --> 00:26:17,340 Сколько ты приняла? Две! 437 00:26:17,340 --> 00:26:20,180 Здесь не хватает девяти, 438 00:26:20,180 --> 00:26:22,620 так сколько ты их уже пьешь? Знаешь, все мы, 439 00:26:22,620 --> 00:26:24,420 вся твоя семья, я, твоя мать, твой отец - 440 00:26:24,420 --> 00:26:25,900 вся твоя семья, мы все думали, 441 00:26:25,900 --> 00:26:27,700 что ты избавилась от этой ерунды. 442 00:26:27,700 --> 00:26:30,100 Да, я пытаюсь. Пытаешься? 443 00:26:30,100 --> 00:26:31,180 Как?! 444 00:26:31,180 --> 00:26:33,140 Когда пытаются, разговаривают с людьми. 445 00:26:33,140 --> 00:26:34,940 Где ты их достала? 446 00:26:34,940 --> 00:26:36,980 Ты купила их по рецепту? Нет! Нет. 447 00:26:36,980 --> 00:26:38,460 Они... Это подделка? 448 00:26:38,460 --> 00:26:41,140 Они нелегальные? Тогда, возможно, мне стоит позвонить 999? 449 00:26:41,140 --> 00:26:42,820 Как думаешь? Мне позвонить? 450 00:26:42,820 --> 00:26:44,660 Они не нелегальные, Роб, это диазепам! 451 00:26:44,660 --> 00:26:47,620 Они становятся нелегальными, если у тебя нет рецепта. 452 00:26:47,620 --> 00:26:49,620 Если ты не берешь их по рецепту, 453 00:26:49,620 --> 00:26:53,740 тебе неизвестно, откуда они и что в них намешано. 454 00:26:53,740 --> 00:26:56,140 Как ты смеешь тащить эту грязь в мой дом? 455 00:26:57,500 --> 00:26:59,100 Ты совсем не соображаешь? 456 00:26:59,100 --> 00:27:00,700 А что, если кто-то из девочек их найдет? 457 00:27:00,700 --> 00:27:03,340 Что, если они их съедят, подумав, что это конфеты? 458 00:27:03,340 --> 00:27:05,660 Видишь, именно поэтому тебе нельзя ничего доверить. 459 00:27:05,660 --> 00:27:08,580 Где? Где ты их взяла? Кто тебе их дал? 460 00:27:09,980 --> 00:27:11,260 Господи боже. 461 00:27:13,660 --> 00:27:15,100 Тебя даже трахать не хочется. 462 00:27:15,100 --> 00:27:17,260 Ладно, хорошо. Ты можешь не говорить мне, 463 00:27:17,260 --> 00:27:18,820 но тебе придется рассказать полиции. 464 00:27:18,820 --> 00:27:21,980 Уверен, им будет очень интересно узнать, 465 00:27:21,980 --> 00:27:24,340 где ты их взяла. Подожди, Роб! Стой! 466 00:27:28,100 --> 00:27:30,700 Это диспетчер, какая служба вам нужна? Полиция. 467 00:27:30,700 --> 00:27:32,500 Соединяю. Оставайтесь на линии. 468 00:27:33,820 --> 00:27:36,180 Роб Хэпворт. 469 00:27:36,180 --> 00:27:38,540 И ваш адрес, Роб? 470 00:27:38,540 --> 00:27:39,980 Холивелл Авеню, 22. 471 00:27:41,660 --> 00:27:43,540 Почтовый индекс? 472 00:27:43,740 --> 00:27:47,100 HX4 9RK 473 00:27:48,260 --> 00:27:50,260 Да, могу. 474 00:27:50,260 --> 00:27:52,020 К сожалению, произошло следующее... 475 00:28:30,060 --> 00:28:33,380 М-р Хэпворт? Я увидела его имя в заявках 476 00:28:33,380 --> 00:28:36,060 и подумала, что лучше я сама заеду взгляну. 477 00:28:36,060 --> 00:28:38,060 Он не узнал меня. Абсолютно. 478 00:28:38,060 --> 00:28:40,660 Сколько раз я стояла 479 00:28:40,660 --> 00:28:42,700 у гребаного футбольного поля, стуча зубами от холода? 480 00:28:42,700 --> 00:28:45,100 В любом случае я ничего не сказала. 481 00:28:45,100 --> 00:28:47,860 Где вы были? Я позвонил пять часов назад. 482 00:28:47,860 --> 00:28:49,220 Тяжелый вечер, сэр, все заняты. 483 00:28:49,220 --> 00:28:51,740 Да, но если звонишь 999, ждешь, что кто-то появится, 484 00:28:51,740 --> 00:28:53,420 и не думаешь, что тебя заставят ждать. 485 00:28:53,420 --> 00:28:55,940 У нас был серьезный инцидент в Литтлборо, 486 00:28:55,940 --> 00:28:58,260 и мне пришлось отправить большую часть своих людей 487 00:28:58,260 --> 00:28:59,460 на помощь коллегам. 488 00:28:59,460 --> 00:29:02,460 А потом, только представьте, 489 00:29:02,460 --> 00:29:04,960 случилась крупная авария на Пеллон Лейн. Два трупа. 490 00:29:04,960 --> 00:29:06,990 Кроме того, оператор, который принял у вас заявку, 491 00:29:06,990 --> 00:29:09,200 сообщил, что в доме нет людей без сознания, 492 00:29:09,200 --> 00:29:12,180 которые не дышат, которым требуется скорая медицинская помощь 493 00:29:12,180 --> 00:29:13,900 или тех, чья жизнь находится в опасности. Все верно? 494 00:29:13,900 --> 00:29:16,980 Да, но... Так что, строго говоря, нет оснований для вызова службы 999. 495 00:29:16,980 --> 00:29:18,960 Просто чтобы вы знали, нужно набирать 101. 496 00:29:18,960 --> 00:29:20,940 Но есть и плюсы: к вам приехал сержант, 497 00:29:20,940 --> 00:29:23,180 очень опытный сержант, 498 00:29:23,180 --> 00:29:28,340 чтобы помочь вам разобраться с проблемой, так что расскажите мне, что произошло. 499 00:29:28,340 --> 00:29:29,860 Куда идти? 500 00:29:29,860 --> 00:29:31,220 Сюда? 501 00:29:31,220 --> 00:29:33,900 И я вошла, она сидела за кухонным столом. 502 00:29:33,900 --> 00:29:35,660 Но знаешь, что самое странное? 503 00:29:35,660 --> 00:29:37,380 Привет, дорогая. Привет. 504 00:29:40,420 --> 00:29:43,180 Вы что, все на диете? 505 00:29:43,180 --> 00:29:45,980 Мне тоже пора вешать замок на холодильник. 506 00:29:45,980 --> 00:29:48,780 А, нет, просто шутка. 507 00:29:48,780 --> 00:29:50,100 Еда это топливо. 508 00:29:50,100 --> 00:29:52,580 Я учу своих дочек важности 509 00:29:52,580 --> 00:29:55,300 правильного питания и сбалансированной диеты. 510 00:29:55,300 --> 00:29:57,100 С помощью замка? 511 00:29:57,100 --> 00:30:00,020 А потом я отметила, что он весь в Найке и Адидасе, 512 00:30:00,020 --> 00:30:01,380 а на ней всего-то Праймарк. 513 00:30:01,380 --> 00:30:03,300 Он здоровый, кровь с молоком, 514 00:30:03,300 --> 00:30:04,980 а она - бледная моль, 515 00:30:04,980 --> 00:30:06,700 и все руки в синяках. 516 00:30:06,700 --> 00:30:10,220 Это моя жена Джо. 517 00:30:10,220 --> 00:30:11,860 И немного раньше... Сержант... 518 00:30:11,860 --> 00:30:13,460 Им пришлось направить сюда сержанта. 519 00:30:13,460 --> 00:30:14,780 ...когда я вернулся с работы, 520 00:30:14,780 --> 00:30:19,780 она была под воздействием рецептурного препарата. 521 00:30:19,780 --> 00:30:21,260 Но что бы это ни было, я не думаю, 522 00:30:21,260 --> 00:30:23,060 что она приобрела их по рецепту. 523 00:30:23,060 --> 00:30:25,580 И ты заявил в полицию на собственную жену? 524 00:30:25,580 --> 00:30:26,860 Каким мудаком надо быть? 525 00:30:26,860 --> 00:30:30,820 Как тебя зовут, дорогая? Джо. Это твои? Да. 526 00:30:30,820 --> 00:30:33,260 Это твои таблетки, Джоанна? Да. 527 00:30:34,500 --> 00:30:37,500 Ты знаешь, что это такое? Диазепам. 528 00:30:37,500 --> 00:30:38,740 Это так, Джо? 529 00:30:38,740 --> 00:30:40,020 Джоанна? 530 00:30:40,020 --> 00:30:43,580 У тебя есть на них рецепт? Нет, у нее нет. 531 00:30:47,780 --> 00:30:49,500 У тебя есть на них рецепт, Джо? 532 00:30:49,500 --> 00:30:51,860 Потому что для диазепама нужен рецепт. 533 00:30:51,860 --> 00:30:52,940 Я... 534 00:30:52,940 --> 00:30:55,900 У меня был рецепт на диазепам. 535 00:30:55,900 --> 00:30:56,980 Нет, у нее не было. 536 00:30:56,980 --> 00:30:58,460 Несколько месяцев назад был. 537 00:30:58,460 --> 00:31:00,380 Она принимала его короткий период времени по рецепту, 538 00:31:00,380 --> 00:31:03,180 поскольку у нее как-то были проблемы, 539 00:31:03,180 --> 00:31:07,140 но она с ними успешно справилась. 540 00:31:07,140 --> 00:31:09,180 А я учитель, мне нужно думать о своей работе. 541 00:31:09,180 --> 00:31:11,780 Мне не нужны проблемы с законом в моей частной жизни, 542 00:31:11,780 --> 00:31:13,300 Джоанне об этом известно. 543 00:31:14,260 --> 00:31:16,820 Но эти таблетки вы приобрели не по рецепту? 544 00:31:16,820 --> 00:31:19,460 Да. Нет... Спросите ее, где она их достала. 545 00:31:19,460 --> 00:31:21,660 Я их нашла. 546 00:31:21,660 --> 00:31:23,220 Да где ты их нашла? 547 00:31:25,500 --> 00:31:27,020 Спросите, где она их нашла. 548 00:31:33,420 --> 00:31:37,220 Прости, Джо, но мне придется тебя арестовать. 549 00:31:37,220 --> 00:31:40,740 О боже. По подозрению во владении контролируемыми наркотическими препаратами. 550 00:31:40,740 --> 00:31:41,820 Тебе все понятно? 551 00:31:41,820 --> 00:31:44,780 Вы... Дайте мне пару минут, чтобы позвонить матери, 552 00:31:44,780 --> 00:31:46,700 чтобы она приехала из Сиддала, сержант. 553 00:31:46,700 --> 00:31:49,220 У меня две маленькие дочки, они спят, я не могу их просто так оставить. 554 00:31:49,220 --> 00:31:51,180 Вы не обязаны ничего говорить, да, дорогая? 555 00:31:51,180 --> 00:31:53,900 Но это может повредить вашей защите, если при допросе вы не скажете то, 556 00:31:53,900 --> 00:31:55,860 на что впоследствии будете опираться в суде. 557 00:31:55,860 --> 00:31:57,500 Все ясно? Ты все поняла? 558 00:31:57,500 --> 00:31:59,540 Да, мам. Прости. Ты уже спишь? 559 00:31:59,540 --> 00:32:02,580 Да, ты можешь заехать? Тебя есть что накинуть, дорогая? 560 00:32:02,580 --> 00:32:06,420 Я не стану надевать на тебя наручники. Я здесь не для того, чтобы унижать тебя. 561 00:32:09,100 --> 00:32:11,100 Вставай, родная. 562 00:32:11,100 --> 00:32:13,540 Нет надобности вытаскивать вашу мать из постели. 563 00:32:13,540 --> 00:32:15,940 Можете поехать за нами, если хотите, но в этом нет нужды. 564 00:32:15,940 --> 00:32:18,700 Подожди, мам. Прости. Нет, я поеду с вами. 565 00:32:18,700 --> 00:32:20,180 Нет, не поедете. Я вам не такси, 566 00:32:20,180 --> 00:32:21,420 а вы не арестованы. 567 00:32:21,420 --> 00:32:23,180 Я уже сказала, вы можете поехать за нами, если хотите, 568 00:32:23,180 --> 00:32:24,780 но будете ждать на ресепшне, 569 00:32:24,780 --> 00:32:27,660 потому что в комнате для допросов будем только я и она. 570 00:32:27,660 --> 00:32:30,220 Я попрошу кого-нибудь вам позвонить, когда ее можно будет забрать, 571 00:32:30,220 --> 00:32:32,700 но не раньше полуночи. 572 00:32:32,700 --> 00:32:34,900 Да, сейчас, мам. Сейчас. 573 00:32:34,900 --> 00:32:36,460 Я пыталась разговорить ее в машине, 574 00:32:36,460 --> 00:32:38,060 но ни слова из нее не выжала. 575 00:32:38,060 --> 00:32:39,420 Обычно они начинают говорить. 576 00:32:39,420 --> 00:32:42,060 Обычно, когда уведешь их подальше от таких, как он, 577 00:32:42,060 --> 00:32:43,420 они довольно быстро начинают говорить. 578 00:32:44,500 --> 00:32:45,740 Но все впустую. 579 00:32:54,300 --> 00:32:57,220 Итак, Джоанна, я отпущу тебя под поручительство. 580 00:32:58,300 --> 00:33:00,140 Значит, я могу идти домой? 581 00:33:00,140 --> 00:33:01,340 Да. 582 00:33:04,140 --> 00:33:06,060 У тебя все хорошо? 583 00:33:09,060 --> 00:33:11,780 Да. 584 00:33:11,780 --> 00:33:14,380 Спасибо вам. 585 00:33:19,700 --> 00:33:22,540 Это отправится на анализ в лабораторию, и... 586 00:33:22,540 --> 00:33:24,820 в зависимости от результата 587 00:33:24,820 --> 00:33:27,140 будет принято решение о предъявлении обвинения. 588 00:33:27,140 --> 00:33:28,380 Все ясно? 589 00:33:29,340 --> 00:33:30,500 Как долго это займет? 590 00:33:30,500 --> 00:33:32,340 Около недели. 591 00:33:32,340 --> 00:33:34,820 Меня отправят в тюрьму? 592 00:33:34,820 --> 00:33:36,060 Нет, дорогая. 593 00:33:38,620 --> 00:33:40,920 После первого правонарушения не отправят. 594 00:33:41,900 --> 00:33:43,500 Я бы вообще отпустила ее с предупреждением, 595 00:33:43,500 --> 00:33:44,990 если бы она прямо рассказала, 596 00:33:44,990 --> 00:33:46,920 где она их взяла. Но она отказалась. 597 00:33:46,920 --> 00:33:48,940 Заладила со своей гребаной чепухой о том, 598 00:33:48,940 --> 00:33:50,960 что нашла их на полу в каком-то туалете. 599 00:33:50,960 --> 00:33:53,100 Наверняка есть кто-то, кого она боится. О, да. 600 00:33:53,100 --> 00:33:55,320 Потом я спросила ее про синяки на руках, 601 00:33:55,320 --> 00:33:57,980 будто я не знаю, откуда они, и, вот так сюрприз, это все он. 602 00:33:57,980 --> 00:33:59,500 Тогда я услышала часть истории. 603 00:33:59,500 --> 00:34:01,500 Депрессия, тревога, панические атаки. 604 00:34:01,500 --> 00:34:03,580 Врач прописал ей короткий курс диазепама, 605 00:34:03,580 --> 00:34:05,060 и спустя 4 месяца она все еще на нем сидит, 606 00:34:05,060 --> 00:34:06,420 но только уже без рецепта. 607 00:34:06,420 --> 00:34:09,840 И у нее спазмы, тошнота, учащенное сердцебиение и еще больше панических атак. 608 00:34:09,840 --> 00:34:11,980 Я сказала ей: тебе нужно поговорить с моей сестрой, 609 00:34:11,980 --> 00:34:13,200 она ведет группу людей... 610 00:34:13,200 --> 00:34:15,300 А ты сказала ей, что к нам приходит больше людей 611 00:34:15,300 --> 00:34:17,800 с зависимостью от рецептурных препаратов, чем от героина? 612 00:34:17,800 --> 00:34:19,500 Да. Я также попыталась ей объяснить, 613 00:34:19,500 --> 00:34:21,900 очень осторожно, что такое насильственный контроль 614 00:34:21,900 --> 00:34:25,660 и насколько такая жизнь далека от нормальной. 615 00:34:25,660 --> 00:34:28,220 Я также предложила отвезти ее в центр помощи жертвам насилия, 616 00:34:28,220 --> 00:34:30,340 но она отказалась из-за дочек, которые... 617 00:34:30,340 --> 00:34:31,900 Да. 618 00:34:31,900 --> 00:34:34,420 У нее нет денег, и она не общается с родителями, 619 00:34:34,420 --> 00:34:35,780 поскольку они ему не нравятся. 620 00:34:35,780 --> 00:34:38,660 То же самое с ее друзьями – у нее их больше нет. 621 00:34:38,660 --> 00:34:41,180 Я просто сказала ей: позволь мне помочь тебе. Он изолировал тебя, 622 00:34:41,180 --> 00:34:42,660 обращается с тобой как с ребенком. 623 00:34:42,660 --> 00:34:45,220 Но сама знаешь, можно только подвести лошадь к воде. 624 00:34:45,220 --> 00:34:46,540 А она говорит: мне пора идти, 625 00:34:46,540 --> 00:34:48,580 он, наверное, ждет меня на ресепшне. 626 00:34:48,580 --> 00:34:50,140 Что, вот неожиданно, он и делал. 627 00:34:52,820 --> 00:34:55,740 Жутко думать, что он учит нашего Райана. 628 00:34:55,740 --> 00:34:58,260 Да. Ну, в следующий раз, когда я буду стоять у кромки поля, 629 00:34:58,260 --> 00:35:00,860 я сама к нему подойду. 630 00:35:00,860 --> 00:35:02,260 Он будет потрясен. 631 00:35:02,260 --> 00:35:03,660 Так, хорошо. 632 00:35:05,140 --> 00:35:06,580 Просто подождите меня там. 633 00:35:07,580 --> 00:35:09,420 Вот так. 634 00:35:09,420 --> 00:35:11,460 Залезай внутрь, милая. 635 00:35:12,900 --> 00:35:14,780 Вот так, милая. Просунь сюда ручку. 636 00:35:14,780 --> 00:35:16,580 Вот так. Ваши ланчбоксы. 637 00:35:16,580 --> 00:35:19,060 А это твое, да? 638 00:35:32,500 --> 00:35:34,300 Давай сначала. О чем ты говоришь? 639 00:35:34,300 --> 00:35:36,300 Прошлым вечером к тому дому 640 00:35:36,300 --> 00:35:38,780 приезжала полиция, так? А минут через 20 641 00:35:38,780 --> 00:35:41,780 женщину посадили в полицейскую машину. Из какого дома? 642 00:35:41,780 --> 00:35:43,820 Того, где стоит красная Ауди. Что за женщина? 643 00:35:43,820 --> 00:35:45,820 Та, у которой две маленькие девочки. 644 00:35:45,820 --> 00:35:47,620 Когда это было? Прошлым вечером. 645 00:35:47,620 --> 00:35:50,500 А в какое время? Не знаю. 646 00:35:50,500 --> 00:35:52,140 Десять, одиннадцать... пол-одиннадцатого. 647 00:35:52,140 --> 00:35:55,380 И ее посадили в полицейскую машину? Да. 648 00:35:55,380 --> 00:35:58,380 Боже мой, она его убила? Типа ее арестовали? 649 00:35:58,380 --> 00:36:01,180 Папа! Ты сидишь на моей домашке! 650 00:36:01,180 --> 00:36:04,300 Жаль ихних девочек. ИХ девочек. 651 00:36:04,300 --> 00:36:07,860 Младшая, ее зовут Поппи? Никогда не снимает куртку. 652 00:36:07,860 --> 00:36:09,420 Мама! 653 00:36:09,420 --> 00:36:11,620 Папа смял своим костлявым задом мою работу по химии, 654 00:36:11,620 --> 00:36:13,980 а я потратила на нее вчера почти полчаса. 655 00:36:13,980 --> 00:36:16,220 Так ты говоришь, ее арестовали? 656 00:36:16,220 --> 00:36:18,020 Ее посадили на заднее сиденье полицейской машины. 657 00:37:16,540 --> 00:37:19,540 Привет. У меня только 10 минут. Я слышал от Хании... 658 00:37:20,580 --> 00:37:23,060 она говорит, тебя вчера забрала полиция. 659 00:37:23,060 --> 00:37:24,460 Да, это все он, он позвонил 999. 660 00:37:24,460 --> 00:37:27,020 Почему? Нашел таблетки, которые ты мне дал. 661 00:37:27,020 --> 00:37:29,100 Как? Ну, просто... И где они теперь? 662 00:37:29,100 --> 00:37:31,220 Он передал их полиции. Ты шутишь? 663 00:37:31,220 --> 00:37:33,620 Но они ведь не доберутся до тебя. 664 00:37:33,620 --> 00:37:36,180 Ты выкинула упаковку? 665 00:37:36,180 --> 00:37:38,220 Да. Всю? Да. 666 00:37:39,260 --> 00:37:41,380 Ты уверена? Это очень серьезно! 667 00:37:41,380 --> 00:37:42,420 Я уверена. 668 00:37:42,420 --> 00:37:45,260 Тогда что они забрали? Просто сами таблетки. 669 00:37:45,260 --> 00:37:46,700 В чем? В... 670 00:37:46,700 --> 00:37:49,500 В пакетике, который у меня был. Это важно, Джоанна. 671 00:37:49,500 --> 00:37:52,380 Именно так они отслеживают происхождение таблеток. Да я не дура. 672 00:37:53,580 --> 00:37:56,980 Но что за свинья, позвонить в полицию! Ты ведь его жена. 673 00:37:56,980 --> 00:37:58,260 Я тебе всегда говорила. 674 00:37:58,260 --> 00:38:01,620 И что ты им сказала? Насчет того, где ты их взяла? 675 00:38:01,620 --> 00:38:05,220 Просто сказала, что нашла их на полу в туалете в пабе. 676 00:38:05,220 --> 00:38:07,540 И тебе поверили? Не знаю. 677 00:38:07,540 --> 00:38:09,220 Она все записала. Та сержант. 678 00:38:09,220 --> 00:38:11,500 И, кажется, ее больше озаботило, какой ублюдок мой муж, 679 00:38:11,500 --> 00:38:14,660 чем все остальное. Так что... Они предъявили тебе обвинение? 680 00:38:14,660 --> 00:38:17,060 Пока нет. Они ждут, пока таблетки... 681 00:38:17,060 --> 00:38:20,260 не знаю... исследуют. 682 00:38:20,260 --> 00:38:22,260 Они не выйдут на тебя. 683 00:38:22,260 --> 00:38:24,340 Ведь нет упаковки. 684 00:38:24,340 --> 00:38:26,820 Ты точно вытащила их из блистера, 685 00:38:26,820 --> 00:38:29,220 а не только из упаковки? 686 00:38:29,220 --> 00:38:30,500 Да. 687 00:38:32,420 --> 00:38:34,060 Ладно. Я лучше пойду. 688 00:38:35,020 --> 00:38:38,020 А ты можешь... можешь достать еще? 689 00:38:42,660 --> 00:38:43,980 Я дам несколько. 690 00:38:43,980 --> 00:38:46,420 Есть во что положить? 691 00:38:56,180 --> 00:38:59,380 Хочешь... хочешь в постель? 692 00:38:59,380 --> 00:39:01,180 Нет, бери так. 693 00:39:01,180 --> 00:39:03,140 Мне нужно на работу. 694 00:39:07,900 --> 00:39:09,060 Ладно. 695 00:39:43,860 --> 00:39:46,340 М-р Брукс пришел за рецептом, м-р Бхатти. 696 00:39:49,140 --> 00:39:50,900 Проходите, Эзра. 697 00:39:58,780 --> 00:40:00,020 Возьмите. 698 00:40:00,020 --> 00:40:01,740 1200 фунтов. 699 00:40:11,300 --> 00:40:14,620 Вы ведь уничтожаете упаковку как следует? 700 00:40:14,620 --> 00:40:16,220 Прежде чем дать это людям? 701 00:40:16,220 --> 00:40:17,340 Думаете, я тупой? 702 00:40:18,540 --> 00:40:20,420 Нет, просто... 703 00:40:20,420 --> 00:40:21,460 Плохой день? 704 00:40:23,780 --> 00:40:24,820 Нет. 705 00:40:27,220 --> 00:40:30,180 У меня есть еще трое человек, которые заинтересованы. Клиентура. 706 00:40:30,180 --> 00:40:32,700 Мне понадобится еще 120 колес на следующей неделе. 707 00:40:32,700 --> 00:40:35,460 Главное – умеренность. 708 00:40:35,460 --> 00:40:36,980 Понятно? 709 00:40:43,260 --> 00:40:45,460 Вы добрый самаритянин, м-р Бхатти. 710 00:40:45,460 --> 00:40:47,900 Вы делаете мир лучше. 711 00:40:55,660 --> 00:40:57,180 Это хороший способ. 712 00:41:36,780 --> 00:41:38,740 Привет, дорогая. Все хорошо? 713 00:41:49,180 --> 00:41:50,500 В Grappolo's. Нет. 714 00:41:50,500 --> 00:41:52,060 Я забронирую. Не надо! 715 00:41:52,060 --> 00:41:53,620 Я забронирую Abba. Ок. 716 00:41:53,620 --> 00:41:56,060 Правда? Да, бронируй что хочешь. 717 00:41:56,060 --> 00:41:57,620 Я буду дома пить чай. 718 00:41:57,620 --> 00:41:59,860 Да боже мой, что с тобой не так? 719 00:41:59,860 --> 00:42:02,300 Но у тебя-то не было вечеринки по поводу отставки! 720 00:42:02,300 --> 00:42:03,640 А я и не в отставке! 721 00:42:03,640 --> 00:42:05,300 Как коп ты в отставке. 722 00:42:05,300 --> 00:42:06,960 Ну, я думала, выпьем по случаю. 723 00:42:06,960 --> 00:42:08,960 Но я не так популярна, как ты. 724 00:42:08,960 --> 00:42:10,200 Я вовсе не популярна. 725 00:42:10,200 --> 00:42:11,500 Нет, популярна. 726 00:42:11,500 --> 00:42:14,140 В определенных кругах ты очень популярна. 727 00:42:15,580 --> 00:42:18,300 Возможно, они все заявятся сказать «до... 728 00:42:18,300 --> 00:42:20,060 В смысле в определенных кругах? 729 00:42:20,060 --> 00:42:22,220 Ты популярна в определенных кругах. 730 00:42:22,220 --> 00:42:24,180 А в каких кругах я не популярна? 731 00:42:24,180 --> 00:42:25,460 Не знаю, сама скажи. 732 00:42:25,460 --> 00:42:27,660 Это ведь ты говоришь, что ты не популярна. 733 00:42:27,660 --> 00:42:29,580 Да, но ты-то кого имела в виду? 734 00:42:29,580 --> 00:42:33,340 Никого? Когда сказала... Никого! О ком ты говорила? 735 00:42:33,340 --> 00:42:35,580 Ну, найдется пара шишек, которых ты послала 736 00:42:35,580 --> 00:42:37,020 за столько лет. 737 00:42:37,020 --> 00:42:39,660 Когда-то вот Майку Тэйлору сказала 738 00:42:39,660 --> 00:42:41,500 засунуть его плохое настроение себе в задницу. 739 00:42:41,500 --> 00:42:43,420 Это мог быть поворотный момент. 740 00:42:43,420 --> 00:42:46,060 Но вообще ты очень популярна у... 741 00:42:48,260 --> 00:42:52,380 коллег, у рядового состава, разве нет? 742 00:42:52,380 --> 00:42:54,980 Когда ты их не доводишь. 743 00:42:56,220 --> 00:42:57,700 Я сделала свою работу. 744 00:42:57,700 --> 00:42:58,980 Я их закалила. 745 00:42:58,980 --> 00:43:01,940 Ну извини, если это делает меня непопулярной. 746 00:43:01,940 --> 00:43:04,820 У тебя не было прощальной вечеринки. Была! 747 00:43:04,820 --> 00:43:07,460 Я не помню, чтобы я на нее приходила. 748 00:43:07,460 --> 00:43:08,500 Ты тогда дулась на меня? 749 00:43:08,500 --> 00:43:10,580 Ну либо так, либо ты меня не позвала. 750 00:43:10,580 --> 00:43:12,100 С чего бы мне тебя не позвать? 751 00:43:12,100 --> 00:43:13,580 Конечно, позвала. 752 00:43:13,580 --> 00:43:14,820 Не думаю, Джойс. 753 00:43:16,340 --> 00:43:17,500 Забей. 754 00:43:20,500 --> 00:43:22,340 Чудо, что у тебя вообще есть друзья. 755 00:43:22,340 --> 00:43:23,900 Если верить тебе, у меня их нет. 756 00:43:23,900 --> 00:43:26,300 Если верить тебе, я чертов изгой. 757 00:43:26,300 --> 00:43:28,540 Боже, как с тобой трудно. 758 00:43:28,540 --> 00:43:30,300 Кэтрин? Майк! Есть минутка? 759 00:43:30,300 --> 00:43:31,820 Не особо, но так как это ты, 760 00:43:31,820 --> 00:43:34,060 а мне нужны все друзья, которых только можно собрать... 761 00:43:34,060 --> 00:43:36,860 Да черт возьми... Все в порядке, Джойс? 762 00:43:36,860 --> 00:43:40,340 Никогда не могу понять, она просто шутит или она идиотка? 763 00:43:40,340 --> 00:43:42,740 Ты забронировала Grappolo's? Нет. 764 00:43:42,740 --> 00:43:44,900 Хочешь, я забронирую? 765 00:43:44,900 --> 00:43:49,060 Если тебе хватит сил и решимости, валяй. 766 00:43:49,060 --> 00:43:50,540 Присядь. 767 00:43:50,540 --> 00:43:52,140 Мне тут позвонили. 768 00:43:52,140 --> 00:43:54,660 Может, это ерунда. 769 00:43:54,660 --> 00:43:56,980 Дай хоть наводку. Саманта Гринвуд. 770 00:43:56,980 --> 00:43:59,620 Знаешь ее? Координатор по связям с тюрьмами в Дьюсбери. 771 00:43:59,620 --> 00:44:00,820 А должна знать? Не знаю. Наверное. 772 00:44:00,820 --> 00:44:03,180 На той неделе она была на конференции в Рединге, 773 00:44:03,180 --> 00:44:05,020 на позапрошлой неделе, вместе с другими координаторами. 774 00:44:05,020 --> 00:44:09,100 И, видимо, ей кто-то сказал, что кто-то еще кому-то сказал, 775 00:44:09,100 --> 00:44:12,740 будто Кэтрин Кейвуд совсем размякла, 776 00:44:12,740 --> 00:44:15,940 раз позволяет своему внуку навещать Томми Ли Ройса. 777 00:44:15,940 --> 00:44:18,140 Что? 778 00:44:18,140 --> 00:44:23,900 Погоди. Сначала кто-то кому-то сказал, потом этот кто-то сказал ей, 779 00:44:23,900 --> 00:44:27,940 этой Саманте... Вот ее номер, если захочешь ей позвонить. 780 00:44:27,940 --> 00:44:31,140 ...что он видел Райана? Нет, думаю, не так. 781 00:44:31,140 --> 00:44:33,100 Полагаю, этот кто-то общался с тюремным полицейским 782 00:44:33,100 --> 00:44:34,420 во время визита в тюрьму, 783 00:44:34,420 --> 00:44:36,740 а тот сказал, что видел, 784 00:44:36,740 --> 00:44:38,660 как Райан приходил к Томми. 785 00:44:38,660 --> 00:44:40,300 Информация из третьих уст. 786 00:44:40,300 --> 00:44:42,860 Испорченный телефон, чепуха. 787 00:44:42,860 --> 00:44:45,220 Поэтому я не решил, стоит ли реагировать на эти слова. 788 00:44:45,220 --> 00:44:46,580 Но в любом случае у тебя есть ее номер. 789 00:44:46,580 --> 00:44:49,060 Я думаю, кто-то что-то напутал. 790 00:44:49,060 --> 00:44:52,180 Для начала откуда они знают Райана? 791 00:44:52,180 --> 00:44:55,660 Да и как он туда добрался? 792 00:44:55,660 --> 00:44:58,940 Ему всего 16, и он не шибко организован. 793 00:44:58,940 --> 00:45:01,580 Недавно он ездил на поезде в Лидс вместе с Ческо, 794 00:45:01,580 --> 00:45:04,500 и это была та еще морока. Каким чудом он доберется до Грейвзенда и обратно 795 00:45:04,500 --> 00:45:06,100 так, чтобы я об этом не узнала? 796 00:45:06,100 --> 00:45:08,820 Он не в Грейвзенде. Ройс. 797 00:45:08,820 --> 00:45:10,620 Его перевели в Шеффилд. 798 00:45:12,060 --> 00:45:13,340 Когда? 799 00:45:13,340 --> 00:45:15,860 Полтора-два года назад, ты не знала? 800 00:45:17,000 --> 00:45:19,760 Откуда мне знать, Майк? Я думал, постановление суда в силе, 801 00:45:19,760 --> 00:45:22,200 запрещающее ему любые контакты с тобой и Райаном. 802 00:45:22,200 --> 00:45:23,980 Так что не все ли равно, где он сидит. 803 00:45:23,980 --> 00:45:26,600 Да, было в силе, я его опять восстановила. 804 00:45:26,600 --> 00:45:29,560 Но, может, оно уже снова истекло, поскольку 805 00:45:29,560 --> 00:45:31,660 прошло, боже мой, сколько? 7 лет? 806 00:45:31,660 --> 00:45:34,000 Но только потому, что я не думала, что мне понадобится его продлевать. 807 00:45:34,000 --> 00:45:36,700 Он никогда о нем не говорит, слава богу. Даже не думает о нем. 808 00:45:36,700 --> 00:45:38,500 Даже не помню, когда последний раз он произносил его имя. 809 00:45:38,500 --> 00:45:40,980 Я думаю, она просто, что бы она там ни услышала, 810 00:45:40,980 --> 00:45:43,700 она просто... ошиблась. 811 00:45:46,900 --> 00:45:49,140 Спросишь его? Нет, нет. 812 00:45:50,140 --> 00:45:51,380 Я не стану. 813 00:45:54,420 --> 00:45:56,860 Больше она ничего не говорила? Нет. 814 00:45:56,860 --> 00:45:59,780 Я не... а, только то, что с ним были мужчина и женщина. 815 00:45:59,780 --> 00:46:00,940 Мужчина и женщина? 816 00:46:00,940 --> 00:46:02,100 Так положено законом. 817 00:46:02,100 --> 00:46:04,820 Всех детей должны сопровождать взрослые, пока им не исполнилось 18. 818 00:46:05,460 --> 00:46:06,940 Что за мужчина? 819 00:46:06,940 --> 00:46:08,300 И что за женщина? 820 00:46:09,420 --> 00:46:12,260 У них в тюрьме наверняка должны быть записи о посещениях, Майк. 821 00:46:12,260 --> 00:46:15,820 Они есть. Я найду куратора и черкану ему по почте. 822 00:46:15,820 --> 00:46:17,820 Не особо надейся. 823 00:46:17,820 --> 00:46:19,980 В тюрьмах еще большая нехватка персонала, чем у нас. 824 00:46:19,980 --> 00:46:22,260 Уже скоро состоится суд 825 00:46:22,260 --> 00:46:25,500 по делу об убийстве Гэри Гаковски, да? 826 00:46:25,500 --> 00:46:27,980 На следующей неделе. Ладно. Иди давай. 827 00:46:27,980 --> 00:46:29,340 Сделай вид, что ты работаешь. 828 00:46:29,340 --> 00:46:31,300 Я тебе маякну, если что-нибудь услышу. 829 00:46:31,300 --> 00:46:34,340 И не бери в голову, Кэтрин. 830 00:46:36,500 --> 00:46:38,780 Сама сказала, это все испорченный телефон. 831 00:46:55,900 --> 00:46:59,780 Добрый день. Добрый день. 832 00:46:59,780 --> 00:47:01,380 Моя машина сломалась. 833 00:47:01,380 --> 00:47:03,260 Извините, я вас не понимаю. 834 00:47:03,260 --> 00:47:05,340 Повторите, пожалуйста. 835 00:47:05,340 --> 00:47:09,740 Извините, я вас не понимаю. 836 00:47:09,740 --> 00:47:14,500 Повторите, пожалуйста. 837 00:47:14,500 --> 00:47:16,700 Где находится ближайший автосервис? 838 00:47:31,980 --> 00:47:33,740 Я отправилась прямиком домой, 839 00:47:33,740 --> 00:47:36,100 зашла в его комнату и ничего там не нашла. 840 00:47:36,100 --> 00:47:37,900 А что ты ожидала найти? 841 00:47:37,900 --> 00:47:39,220 Письмо? 842 00:47:39,220 --> 00:47:41,140 Разрешение на посещение? 843 00:47:41,140 --> 00:47:42,300 Думаю... 844 00:47:43,300 --> 00:47:45,060 это маловероятно, Кэтрин. 845 00:47:45,060 --> 00:47:46,460 Да, знаю. Но внезапно Ройс оказался 846 00:47:46,460 --> 00:47:48,140 в Шеффилде, о чем я понятия не имела, 847 00:47:48,140 --> 00:47:50,420 и еще какие-то мужчина и женщина, которые его сопровождают. 848 00:47:50,420 --> 00:47:51,820 Или не его. 849 00:47:53,540 --> 00:47:54,780 Может быть, у него есть еще дети, 850 00:47:54,780 --> 00:47:57,300 не знаю, но я крепко задумалась. 851 00:47:58,940 --> 00:48:00,180 Это не могут быть Даниел и Энн, 852 00:48:00,180 --> 00:48:02,980 она близко к нему не подойдет, ей он еще более противен, чем мне. 853 00:48:02,980 --> 00:48:06,380 Это не вы с Рос. Определенно не мы. 854 00:48:06,380 --> 00:48:08,920 Клэр и Нил ходят с ним на футбол, 855 00:48:08,920 --> 00:48:10,780 когда я работаю, но... 856 00:48:10,780 --> 00:48:12,660 Видишь ли, не знаю насчет Нила. 857 00:48:12,660 --> 00:48:15,500 Я никогда не была в нем уверена, но Клэр, она бы просто не стала. 858 00:48:15,500 --> 00:48:17,320 Она бы не поступила так со мной. 859 00:48:17,320 --> 00:48:20,260 Нет, нет. Я не... Нет. 860 00:48:20,260 --> 00:48:22,460 И я думаю, ну, может, это мама Ческо 861 00:48:22,460 --> 00:48:23,700 и какой-то ее знакомый, 862 00:48:23,700 --> 00:48:25,060 но они какого черта здесь забыли? 863 00:48:25,060 --> 00:48:29,340 Или кто-то из учителей, но... почему? 864 00:48:29,340 --> 00:48:32,620 Из этических соображений они просто не стали бы, 865 00:48:32,620 --> 00:48:34,220 а больше я никого не знаю. 866 00:48:34,220 --> 00:48:36,260 Есть еще Невисон. 867 00:48:36,260 --> 00:48:38,660 Нев иногда ходит с ним на матчи «МанСити». 868 00:48:38,660 --> 00:48:41,300 Но он бы никогда... Даже через миллион лет он бы это не сделал. 869 00:48:41,300 --> 00:48:43,380 Как и Энн. 870 00:48:43,380 --> 00:48:46,020 Да, так что я не знаю. Я не знаю. 871 00:48:49,500 --> 00:48:51,500 Что у вас с Рос? 872 00:48:55,260 --> 00:48:57,220 Она спит в комнате для гостей. 873 00:48:58,700 --> 00:49:00,140 Мне жаль. 874 00:49:09,500 --> 00:49:11,740 Нев пригласил меня пообедать. 875 00:49:11,940 --> 00:49:13,540 Нев? 876 00:49:13,940 --> 00:49:16,140 Позвонил мне после дня рождения Райана. 877 00:49:16,140 --> 00:49:17,920 Ты же не ревнуешь? 878 00:49:18,920 --> 00:49:22,900 Ну... повезло тебе. 879 00:49:24,020 --> 00:49:26,260 Конечно, он тебе в дедушки годится, но... 880 00:49:26,260 --> 00:49:29,100 Едва ли. Как ты думаешь, сколько ему? 70? 881 00:49:29,100 --> 00:49:30,540 Легко. 882 00:49:30,540 --> 00:49:32,340 75? 883 00:49:32,340 --> 00:49:35,500 76, 77? 884 00:49:36,940 --> 00:49:38,780 Энн знает? 885 00:49:38,780 --> 00:49:40,700 А Даниэл? Все законно. 886 00:49:40,700 --> 00:49:42,380 Да, просто... 887 00:49:42,380 --> 00:49:43,820 Что? 888 00:49:45,060 --> 00:49:47,700 Скажите, Кэтрин, что привлекло вас 889 00:49:47,700 --> 00:49:49,860 в миллионере Невисоне Галлахере? Иди ты! 890 00:49:49,860 --> 00:49:51,740 Видишь, ты улыбаешься. 891 00:49:51,740 --> 00:49:53,460 Спроси его. 892 00:49:53,460 --> 00:49:57,380 Спроси Райана прямо о его левых делишках. 893 00:50:01,140 --> 00:50:03,260 Нет. Почему? 894 00:50:04,780 --> 00:50:07,720 Потому что я не хочу вкладывать идеи ему в голову, 895 00:50:07,720 --> 00:50:10,000 если их пока там нет. 896 00:50:39,100 --> 00:50:40,460 После вас. 897 00:50:43,220 --> 00:50:44,660 Чем могу помочь? 898 00:50:44,660 --> 00:50:47,660 Мой кузен... ему нужен фармацевт. Насчет его... 899 00:50:49,140 --> 00:50:50,900 Это личное. 900 00:50:50,900 --> 00:50:53,100 М-р Бхатти? 901 00:50:54,980 --> 00:50:56,020 Да? 902 00:50:56,020 --> 00:50:58,180 Кузену этого молодого человека нужен... 903 00:50:58,180 --> 00:51:00,100 Он не силен в английском. 904 00:51:00,100 --> 00:51:02,660 Но он тут встретился с одной девушкой, 905 00:51:02,660 --> 00:51:04,940 и он боится, что мог что-то подцепить. 906 00:51:04,940 --> 00:51:08,460 Там немного распухло и что-то сочится. 907 00:51:10,660 --> 00:51:15,500 Но у него нет страховки, поэтому... 908 00:51:17,260 --> 00:51:19,020 Пройдите, пожалуйста, сюда. 909 00:51:19,020 --> 00:51:20,300 Сюда, проходите. 910 00:51:20,750 --> 00:51:22,200 Я заходить не буду. 911 00:51:22,200 --> 00:51:23,600 Скажешь, если буду нужен. 912 00:51:26,060 --> 00:51:28,220 Проходите. Я просто жду кузена. 913 00:51:28,220 --> 00:51:29,980 Садитесь. 914 00:51:29,980 --> 00:51:33,700 Я могу дать вам средство для облегчения симптомов, но... 915 00:51:33,700 --> 00:51:36,140 Я слышал, ты начал помогать людям, Файзел? 916 00:51:36,140 --> 00:51:37,660 Что, конечно, хорошо. 917 00:51:37,660 --> 00:51:40,500 Вот только этот район обслуживаем мы, а не ты. 918 00:51:40,500 --> 00:51:41,620 Тебе ясно? 919 00:51:41,620 --> 00:51:43,340 Да, хорошо. Я к тому же начал понимать, 920 00:51:43,340 --> 00:51:45,260 что эта задача мне не по зубам. 921 00:51:45,260 --> 00:51:46,500 Да, но... 922 00:51:46,500 --> 00:51:48,980 Хорошо, но суть в том, 923 00:51:49,480 --> 00:51:52,100 что нам нужно, чтобы ты продолжал заниматься тем, чем занимаешься. 924 00:51:52,120 --> 00:51:53,640 Так что как соберешь плату, 925 00:51:53,680 --> 00:51:55,480 отдашь ее нам, понятно? 926 00:51:55,480 --> 00:51:57,920 Нет, я не могу. Не могу. А придется. 927 00:51:57,920 --> 00:52:00,640 Я не могу продолжать, полиция могла сесть мне на хвост. 928 00:52:00,640 --> 00:52:03,200 Но пока мы этого не знаем, 929 00:52:03,200 --> 00:52:05,720 будешь соблюдать уговор. Ты меня понял? 930 00:52:05,720 --> 00:52:08,320 Нам известно, что ты зарабатываешь около 2 тысяч в неделю. Нет! 931 00:52:08,320 --> 00:52:12,441 Так и есть. Поэтому не смей ничего утаивать. 932 00:52:12,442 --> 00:52:15,282 Я не зарабатываю так много. В лучшем случае тысячу. 933 00:52:15,283 --> 00:52:18,083 Почему бы тебе тогда не покрыть разницу? Ты с легкостью отобьешь больше. 934 00:52:18,084 --> 00:52:20,364 Я же сказал, полиция могла сесть мне на хвост. 935 00:52:20,365 --> 00:52:22,500 Не беспокойся о полиции. 936 00:52:22,500 --> 00:52:24,040 Ты о чем? 937 00:52:24,040 --> 00:52:26,360 Это обо мне тебе нужно беспокоиться. 938 00:52:26,360 --> 00:52:28,280 Мы знаем, какой дорогой твоя Майра и твоя младшенькая... 939 00:52:28,280 --> 00:52:29,960 Хания ходят в школу. 940 00:52:29,960 --> 00:52:34,000 Мы следим за ними. Знаем, когда они уходят, 941 00:52:34,000 --> 00:52:35,320 знаем, на какой автобус садятся. 942 00:52:35,320 --> 00:52:37,520 Знаем, у кого они обедают в то время, 943 00:52:37,520 --> 00:52:39,400 когда они должны быть в школе. Кто это «мы»? 944 00:52:39,400 --> 00:52:40,760 Возможно, мы знаем о них больше, 945 00:52:40,760 --> 00:52:42,160 чем ты сам. 946 00:52:44,040 --> 00:52:45,680 Слушай, Файзел, 947 00:52:45,680 --> 00:52:47,520 ведь никто не хочет, чтобы с ними что-то случилось? 948 00:52:47,520 --> 00:52:49,840 Никто не хочет никого похищать 949 00:52:49,840 --> 00:52:51,600 и ни с кем не хочет обращаться как с последней сукой. 950 00:52:51,600 --> 00:52:52,680 Так? 951 00:52:54,040 --> 00:52:55,120 Я не хочу. 952 00:52:56,480 --> 00:52:59,160 Так что не беспокойся о полиции. Уяснил? 953 00:52:59,160 --> 00:53:01,280 О ней побеспокоимся мы. Да? 954 00:53:01,280 --> 00:53:03,920 Мы заскочим через пару дней. 955 00:53:03,920 --> 00:53:06,720 Нет! Это... Что, тебе неудобно? 956 00:53:08,560 --> 00:53:10,920 Зато удобно мне. 957 00:53:13,760 --> 00:53:15,760 И лучше отдай мне ту маленькую коробочку 958 00:53:15,760 --> 00:53:17,600 с каким-то там лекарством. 959 00:53:17,600 --> 00:53:21,200 Мы же не хотим, чтобы твоей девочке полезли в голову разные мысли. 960 00:53:30,000 --> 00:53:33,260 Я сказал ему, что мы зайдем через пару дней. 961 00:53:34,520 --> 00:53:37,920 Так он зайдет к вам через пару дней? 962 00:53:41,980 --> 00:53:42,640 Прекрасно. 963 00:54:23,840 --> 00:54:26,240 Я позвонила в Агентство по контролю за оборотом лекарственных средств, 964 00:54:26,240 --> 00:54:28,680 чтобы разузнать о нелегальных поставках диазепама 965 00:54:28,680 --> 00:54:30,880 в Элланде и его окрестностях. 966 00:54:30,880 --> 00:54:32,520 Их сотрудник перезвонил мне и сказал, 967 00:54:32,520 --> 00:54:36,780 дескать, мы знаем о существующей проблеме, ведется расследование. 968 00:54:36,780 --> 00:54:38,740 Кнезевичи? Все всяких сомнений. 969 00:54:38,740 --> 00:54:41,000 Да, наши любимые Кнезевичи. 970 00:54:42,120 --> 00:54:43,940 С которых как с гуся вода. 971 00:54:43,940 --> 00:54:46,100 Мне стоило сказать: не торопитесь, дорогуша, 972 00:54:46,100 --> 00:54:48,300 мы за вами подчистим, как обычно. 973 00:54:50,900 --> 00:54:51,740 Что? 974 00:54:54,560 --> 00:54:57,400 У меня есть инфа для тебя из шеффилдской тюрьмы. 975 00:55:00,940 --> 00:55:02,640 И она тебе не понравится. 976 00:55:05,780 --> 00:55:10,020 Переведено NV_Aleks https://vk.com/nv_alekss 99183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.