Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,700 --> 00:00:20,660
Да?
Сержант?
2
00:00:20,660 --> 00:00:21,900
Что нужно?
3
00:00:21,900 --> 00:00:23,620
Нужно, чтобы вы согласовали
4
00:00:23,620 --> 00:00:25,820
эвакуацию машины
для нас с Горкэмом,
5
00:00:25,820 --> 00:00:27,900
а потом прислали другую машину,
чтобы нас забрать.
6
00:00:27,900 --> 00:00:29,940
Да? Почему? Что случилось?
7
00:00:29,940 --> 00:00:33,060
Ну, так... Помните, вы говорили
не парковаться под его окнами,
8
00:00:33,060 --> 00:00:35,780
мы не собирались, разумеется...
Но припарковались.
9
00:00:35,780 --> 00:00:37,900
Потому что либо так,
либо за полмили отсюда,
10
00:00:37,900 --> 00:00:41,420
и тащить этих двоих через
весь Соуэрби Бридж.
11
00:00:41,420 --> 00:00:43,700
И вы бы стерли ножки?
12
00:00:43,700 --> 00:00:44,860
Ну, и мы...
13
00:00:44,860 --> 00:00:46,940
Мы вошли, арестовали его,
14
00:00:46,940 --> 00:00:49,780
пробыли там каких-то 3 минуты,
а потом... вышли...
15
00:00:49,780 --> 00:00:52,820
Я так понимаю, мы говорим о загадочном
метателе холодильников?
16
00:00:52,820 --> 00:00:54,740
В этот раз он скинул микроволновку.
17
00:00:54,740 --> 00:00:57,100
Он любит разнообразие.
18
00:00:57,100 --> 00:00:58,860
Всем свободным машинам,
19
00:00:58,860 --> 00:01:01,180
есть кто поблизости от дамбы Бэйтингс?
Погоди, Шаф.
20
00:01:01,180 --> 00:01:02,340
Я еду в этом направлении.
21
00:01:02,340 --> 00:01:03,780
Это вы, миссис Кейвуд?
22
00:01:03,780 --> 00:01:06,340
Да. Как вы, мистер Робертшоу?
23
00:01:06,340 --> 00:01:08,340
Хорошо, спасибо, миссис Кейвуд.
24
00:01:08,340 --> 00:01:10,500
У меня тут есть заявление от...
25
00:01:10,500 --> 00:01:12,660
кого-то из водных служб Йоркшира.
26
00:01:12,660 --> 00:01:14,740
Они нашли кости.
Все понятно.
27
00:01:14,740 --> 00:01:17,340
Они осушали водохранилище
для очистки,
28
00:01:17,340 --> 00:01:19,500
и обнаружился скелет,
судя по всему.
29
00:01:20,620 --> 00:01:22,900
Уже еду.
30
00:01:22,900 --> 00:01:24,620
Буду через 6 минут.
31
00:01:24,620 --> 00:01:25,780
Так, Шаф,
32
00:01:25,780 --> 00:01:27,500
я согласую вам эвакуацию машины,
33
00:01:27,500 --> 00:01:29,620
но сами решите вопрос с центром,
34
00:01:29,620 --> 00:01:30,940
чтобы вас кто-то забрал.
35
00:01:30,940 --> 00:01:32,780
Или поговорите с
инспектором Тэйлором,
36
00:01:32,780 --> 00:01:35,180
попросите его вам помочь.
37
00:01:35,180 --> 00:01:38,180
Уверена, его это позабавит
даже больше, чем меня.
38
00:01:51,300 --> 00:01:52,620
Славный денек?
39
00:01:52,620 --> 00:01:53,980
Это там.
40
00:01:53,980 --> 00:01:55,060
Овца?
41
00:01:55,060 --> 00:01:56,940
Думаю, это инопланетная форма жизни.
42
00:01:56,940 --> 00:01:59,380
Мы тут пару раз видели их в округе.
43
00:01:59,380 --> 00:02:00,700
Кого, овец?
44
00:02:00,700 --> 00:02:03,020
Нет, инопланетян.
45
00:03:39,460 --> 00:03:41,780
9675 - центру.
46
00:03:41,780 --> 00:03:43,780
Здесь человеческие останки.
47
00:03:43,780 --> 00:03:46,860
9675, записал. Мы пришлем
дежурного старшего офицера
48
00:03:46,860 --> 00:03:49,180
и вышлем отчет в отдел
по расследованию преступлений.
49
00:03:49,740 --> 00:03:51,020
Кэтрин.
Сэр.
50
00:03:52,100 --> 00:03:53,140
Что известно?
51
00:03:54,420 --> 00:03:55,820
Там туловище. Скелет.
52
00:03:55,820 --> 00:03:57,660
Есть голова. Без рук.
53
00:03:57,660 --> 00:03:59,540
И ничего ниже пояса.
54
00:03:59,540 --> 00:04:01,860
Думаю, он пролежал здесь 7,5-8 лет.
55
00:04:01,860 --> 00:04:04,460
Да что вы?
Полагаю, это должен решить
56
00:04:04,460 --> 00:04:06,300
патологоанатом из МВД.
57
00:04:06,300 --> 00:04:08,020
Если вы настаиваете, сэр.
Как пожелаете.
58
00:04:08,020 --> 00:04:10,300
Слышал, вы выходите в отставку
в этом году?
59
00:04:10,300 --> 00:04:11,660
Да.
60
00:04:11,660 --> 00:04:14,140
Семь месяцев, одна неделя, три дня.
61
00:04:14,140 --> 00:04:15,620
Зубы целы?
62
00:04:16,620 --> 00:04:18,180
О, да.
63
00:04:18,180 --> 00:04:20,960
И у него есть металлическая
пластина на правой ключице,
64
00:04:20,960 --> 00:04:23,400
почти такая же, как у меня,
только у меня на левой.
65
00:04:23,400 --> 00:04:24,980
А зачем вам пластина, Кэтрин?
66
00:04:24,980 --> 00:04:28,100
Это долгая история, сэр, осталась
на память об одной перебранке.
67
00:04:28,100 --> 00:04:30,220
Но его пластина более новая.
68
00:04:30,220 --> 00:04:31,940
А вы уже решили, что это он?
69
00:04:31,940 --> 00:04:34,700
И даже знаете, какой у него
любимый сэндвич?
70
00:04:34,740 --> 00:04:36,660
Думаю, не составит большого труда
71
00:04:36,660 --> 00:04:39,300
идентифицировать его, ее, кого
угодно, если есть зубы.
72
00:04:39,300 --> 00:04:41,700
Да вообще никакого труда, сэр.
73
00:04:41,700 --> 00:04:43,200
Это Гэри Гаковски.
74
00:04:43,200 --> 00:04:46,200
Он упал с балкона третьего этажа
в Апшоу Хаус в Элланде
75
00:04:46,200 --> 00:04:49,000
где-то 9-10 лет назад,
наглотавшись мефедрона.
76
00:04:49,000 --> 00:04:50,980
У него была раздроблена ключица.
77
00:04:50,980 --> 00:04:52,800
А эти зубы я узнаю где угодно.
78
00:04:52,800 --> 00:04:56,520
Как-то я задержала его за нарушение
общественного порядка, и он меня укусил.
79
00:04:56,520 --> 00:04:58,080
Спустя полтора года
он пропал без вести.
80
00:04:58,080 --> 00:05:01,620
С тех пор прошло 7,5-8 лет.
81
00:05:01,620 --> 00:05:04,300
Поговаривали, что он доставил
проблемы тому, кому не следует,
82
00:05:04,300 --> 00:05:06,740
и был залит бетоном в Скаммондене,
83
00:05:06,740 --> 00:05:08,990
но вдруг люди ошибаются, а?
84
00:05:08,990 --> 00:05:11,020
Это Бэйтингс.
85
00:05:11,020 --> 00:05:15,020
Его ноги вы найдете
в той голубой бочке.
86
00:05:15,020 --> 00:05:17,540
Ну, я вас оставлю.
87
00:05:17,540 --> 00:05:19,180
Придурки.
88
00:06:21,340 --> 00:06:23,300
Томми, парень, у тебя посетители.
89
00:06:42,420 --> 00:06:43,940
Томми Ли Ройс?
90
00:06:45,020 --> 00:06:47,340
Здорово.
Мы из отдела по расследованию
умышленных убийств.
91
00:06:47,340 --> 00:06:49,620
И мы арестовываем тебя
по подозрению в убийстве
92
00:06:49,620 --> 00:06:54,060
Гэри Джеймса Гаковски
в апреле 2014.
93
00:07:37,580 --> 00:07:39,780
Для протокола,
94
00:07:39,780 --> 00:07:42,500
я показываю Томми фото погибшего.
95
00:07:42,500 --> 00:07:45,340
Вы узнаете его?
Нет.
96
00:07:49,140 --> 00:07:52,020
Нет.
Скажите, вы имеете отношение
97
00:07:52,020 --> 00:07:54,740
к убийству этого человека?
Нет.
98
00:07:54,740 --> 00:07:57,580
Вы можете вспомнить события
восьмилетней давности
99
00:07:57,580 --> 00:08:00,220
и сказать мне, знаете ли вы
или знали кого-нибудь,
100
00:08:00,220 --> 00:08:02,260
кто имеет отношение к убийству
этого человека?
101
00:08:02,260 --> 00:08:03,540
Нет.
102
00:08:03,540 --> 00:08:06,100
Говорили ли вы когда-нибудь
с кем-нибудь о вашем участии
103
00:08:06,100 --> 00:08:08,180
в убийстве этого человека?
104
00:08:08,180 --> 00:08:10,340
Нет.
105
00:08:10,340 --> 00:08:13,340
Вы знаете человека
по имени Назам Мираф?
106
00:08:15,220 --> 00:08:17,860
Наши камеры на одном
этаже в Шеффилде.
107
00:08:17,860 --> 00:08:20,340
Что вы на это скажете, Томми,
если я сообщу вам,
108
00:08:20,340 --> 00:08:22,100
что Назам
109
00:08:22,100 --> 00:08:24,860
рассказал нам, что вы сказали ему,
110
00:08:24,860 --> 00:08:27,420
что вы имеете отношение к убийству
111
00:08:27,420 --> 00:08:29,700
этого мужчины, чьи останки
были найдены в бетоне
112
00:08:29,700 --> 00:08:31,660
на дамбе в Риппондене?
113
00:08:31,660 --> 00:08:35,180
А с чего бы мне ему рассказывать?
114
00:08:35,180 --> 00:08:37,700
Как вы отреагируете, Томми,
если я скажу,
115
00:08:37,700 --> 00:08:39,340
что он сообщил нам
определенные подробности
116
00:08:39,340 --> 00:08:41,740
об убийстве этого Гэри,
117
00:08:41,740 --> 00:08:43,340
которые, как он сказал нам,
вы сами рассказали ему
118
00:08:43,340 --> 00:08:45,180
и о которых больше никто не знал?
119
00:08:45,180 --> 00:08:48,700
Я бы ответил, что это с ним вам
нужно говорить, а не со мной.
120
00:08:48,700 --> 00:08:51,420
Только вот он находился под
стражей, когда пропал Гэри.
121
00:08:53,180 --> 00:08:56,820
Ну, тогда он меня с кем-то путает.
122
00:08:56,820 --> 00:08:59,300
Либо так, либо он все выдумал.
123
00:08:59,300 --> 00:09:01,560
Немножко постучит, получит
право переписки,
124
00:09:01,560 --> 00:09:03,600
парочку других привилегий, а?
125
00:09:22,100 --> 00:09:23,380
Проходите.
126
00:09:44,340 --> 00:09:45,780
Вас кормили?
127
00:09:46,900 --> 00:09:48,900
Ага, съел сэндвич и пописал.
128
00:09:50,380 --> 00:09:51,620
Присядьте.
129
00:10:00,220 --> 00:10:02,700
Были обнаружены и другие подробности.
130
00:10:02,700 --> 00:10:04,900
И сейчас известно о том,
131
00:10:04,900 --> 00:10:06,500
что помимо Назама Мирафа
132
00:10:06,500 --> 00:10:10,220
вы рассказали тюремному
священнику три месяца назад,
133
00:10:10,220 --> 00:10:13,020
до обнаружения тела, что вы
там были в то время,
134
00:10:13,020 --> 00:10:14,820
когда Гаковски был убит,
135
00:10:14,820 --> 00:10:17,620
и что вы помогали избавиться
от тела в водохранилище.
136
00:10:26,420 --> 00:10:28,340
Без комментариев.
137
00:10:28,340 --> 00:10:32,540
Назам, как вы предположили,
быть может, и надеется
получить некоторые привилегии,
138
00:10:32,540 --> 00:10:37,100
но тюремный священник, который
рассказывает нам ту же историю,
139
00:10:37,100 --> 00:10:39,140
в точности ту же самую историю...
140
00:10:39,140 --> 00:10:41,500
Это уже заставляет
задуматься, Томми.
141
00:10:41,500 --> 00:10:43,780
Ну так, значит, они сговорились.
142
00:10:43,780 --> 00:10:45,260
Ну же, откройте глаза.
143
00:10:45,260 --> 00:10:47,420
Да, но почему?
Зачем им это нужно?
144
00:10:47,420 --> 00:10:49,140
Понятия не имею.
Без комментариев.
145
00:10:50,460 --> 00:10:51,980
Потому что я им не нравлюсь.
146
00:10:53,300 --> 00:10:55,740
Принимая во внимание тот факт,
как мы установили,
147
00:10:55,740 --> 00:10:57,220
что они не знакомы друг с другом.
148
00:11:01,060 --> 00:11:05,020
Назам никогда не общался
с этим тюремном священником,
149
00:11:05,020 --> 00:11:07,180
они даже не встречались.
150
00:11:07,180 --> 00:11:09,220
Тогда почему этот священник,
151
00:11:09,220 --> 00:11:11,820
ваш хороший друг, как вы
сами нам заявили,
152
00:11:11,820 --> 00:11:14,700
почему он приходит к нам
153
00:11:14,700 --> 00:11:17,540
и рассказывает нам практически
ту же самую историю?
154
00:11:17,540 --> 00:11:19,520
Разве что так все и было?
155
00:11:30,780 --> 00:11:33,860
Вы когда-нибудь носили медальон
со святым Христофором, Томми?
156
00:11:33,860 --> 00:11:35,260
Святой Христофор.
157
00:11:35,260 --> 00:11:38,100
Нечто вроде ожерелья со
святым Христофором на нем.
158
00:11:39,340 --> 00:11:41,220
Нет.
Вы носили.
159
00:11:41,220 --> 00:11:43,380
Вспомните.
160
00:11:43,380 --> 00:11:46,500
Во время вашего предыдущего
заключения, когда вы попали
в тюрьму в 2006,
161
00:11:46,500 --> 00:11:48,380
на вас был медальон
со святым Христофором.
162
00:11:48,380 --> 00:11:51,460
Он был перечислен в списке
ваших вещей. Вспоминаете?
163
00:11:51,460 --> 00:11:52,500
Подождите.
Ничего.
164
00:11:54,660 --> 00:11:57,300
Что, 16 лет назад?
165
00:11:57,300 --> 00:12:00,500
Нет, я не помню.
166
00:12:00,500 --> 00:12:04,100
Он был возвращен вам, когда
вы вышли в 2014.
167
00:12:04,100 --> 00:12:06,860
Можете его описать?
Нет...
168
00:12:06,860 --> 00:12:09,660
Он золотой, или серебряный, или...?
Можете вспомнить, что с ним случилось?
169
00:12:09,660 --> 00:12:12,620
Нет. Вы его потеряли?
Я ничего о нем не знаю.
170
00:12:12,620 --> 00:12:16,480
Но он у вас был?
Ну, если вы так говорите.
171
00:12:16,980 --> 00:12:18,700
Вы узнаете...
172
00:12:20,300 --> 00:12:23,060
этот медальон?
Об этом нам не сообщили.
Заткнись.
173
00:12:40,100 --> 00:12:41,380
Все в порядке, Томми?
174
00:12:41,380 --> 00:12:43,020
Кажется, вам стало интересно,
175
00:12:43,020 --> 00:12:45,900
когда я показал вам медальон.
176
00:12:48,420 --> 00:12:50,100
Узнаете его?
177
00:12:54,300 --> 00:12:55,980
Нет.
178
00:13:02,100 --> 00:13:03,300
А что вы ответите, Томми,
179
00:13:03,300 --> 00:13:04,940
если я вам скажу,
что этот медальон
180
00:13:04,940 --> 00:13:06,380
был найден в бетоне,
181
00:13:06,380 --> 00:13:10,140
который использовался для
утопления тела Гэри Гаковски?
Вы лжете.
182
00:13:10,140 --> 00:13:11,740
Он ваш, Томми?
183
00:13:11,740 --> 00:13:14,620
Вы его подкинули.
Нет.
184
00:13:14,620 --> 00:13:16,220
Мы знаем, что он ваш, Томми.
185
00:13:18,260 --> 00:13:21,820
Вот тюремный журнал от 2006 года.
186
00:13:21,820 --> 00:13:25,580
В нем описана серебряная подвеска
со святым Христофором
187
00:13:25,580 --> 00:13:27,900
с повреждением в форме
буквы V в нижней части.
188
00:13:27,900 --> 00:13:31,860
Мы знаем, что вы там были, Томми,
189
00:13:31,860 --> 00:13:34,180
когда тело Гэри Гаковски
было залито бетоном.
190
00:13:37,060 --> 00:13:39,740
Гаковски был застрелен из пистолета
“Глок” калибра 9 мм,
191
00:13:39,740 --> 00:13:41,500
его мы также извлекли
из водохранилища.
192
00:13:41,500 --> 00:13:43,700
Баллистики сообщили, что
из этого же оружия
193
00:13:43,700 --> 00:13:46,300
был застрелен Эшли Каугилл
два месяца спустя,
194
00:13:46,300 --> 00:13:47,940
в июне 2014.
Да?
195
00:13:47,940 --> 00:13:50,460
На кого бы Ройс ни работал,
этот кто-то, вероятно, решил,
196
00:13:50,460 --> 00:13:53,380
что пистолет еще сгодится для другой
работы, поэтому от него не избавились
197
00:13:53,380 --> 00:13:55,860
и воспользовались им, чтобы
застрелить Эшли Каугилла,
198
00:13:55,860 --> 00:13:58,140
а потом они вернулись и
выбросили его в водохранилище.
199
00:13:58,140 --> 00:14:00,940
И ты думаешь, что этот
кто-то – Дариус Кнезевич?
200
00:14:00,940 --> 00:14:03,100
Он и его брат на мотоцикле.
201
00:14:06,380 --> 00:14:09,620
Да, еще до того, как он стал
слишком важным, чтобы делать
собственную грязную работу,
202
00:14:09,620 --> 00:14:12,460
и начал строить планы по избранию
в городской совет Бредфорда.
203
00:14:12,460 --> 00:14:14,660
Именно он здесь всем заправляет,
204
00:14:14,660 --> 00:14:16,660
просто у нас не было
возможности это доказать.
205
00:14:16,660 --> 00:14:19,860
Мне кажется, Ройс вот настолько
близок к тому, чтобы признать,
что он присутствовал
206
00:14:19,860 --> 00:14:21,260
при убийстве Гаковски.
207
00:14:21,260 --> 00:14:24,820
И если он это сделает, мы
оптимистично настроены на то,
что он начнет называть имена.
208
00:14:24,820 --> 00:14:27,780
Если он признается, мы сможем
209
00:14:27,780 --> 00:14:29,740
предъявить Кнезевичу
обвинение в убийстве
210
00:14:29,740 --> 00:14:30,980
не только Гэри Гаковски,
211
00:14:30,980 --> 00:14:33,100
но и Эшли Каугилла.
212
00:14:33,100 --> 00:14:35,700
Наконец-то.
213
00:14:35,700 --> 00:14:38,200
Почему ты думаешь, что
такой тип, как Ройс,
214
00:14:38,200 --> 00:14:39,940
станет называть имена?
215
00:14:39,940 --> 00:14:43,100
У нас есть информация,
что Дариус Кнезевич отдал
приказ убить Ройса.
216
00:14:43,100 --> 00:14:45,020
Вот откуда у него порез на лице.
217
00:14:45,020 --> 00:14:48,620
Но его не хотели порезать,
его хотели убить.
218
00:14:48,620 --> 00:14:51,860
Извините, мэм. Сэр, Ройс
готов сделать заявление.
219
00:14:51,860 --> 00:14:54,820
Что ж, это было быстро.
Ну, вперед.
220
00:14:55,780 --> 00:14:58,580
Никогда, ни при каких
обстоятельствах я не предполагал
221
00:14:58,580 --> 00:15:00,460
смерти Гэри Гаковски.
222
00:15:00,460 --> 00:15:02,740
Я полагал, что его
планируют наказать,
223
00:15:02,740 --> 00:15:04,900
чтобы запугать. А когда тот
человек достал пистолет
224
00:15:04,900 --> 00:15:08,060
и выстрелил ему в голову, я спросил:
«Что ты, на хрен, делаешь?
225
00:15:08,060 --> 00:15:10,180
Вы же говорили, что не
собираетесь его убивать».
226
00:15:10,180 --> 00:15:12,140
Больше я ничего не говорил,
поскольку мне стало ясно,
227
00:15:12,140 --> 00:15:14,460
что это не тот человек,
с которым можно спорить.
228
00:15:14,460 --> 00:15:16,420
Я просто сделал, что мне приказали.
229
00:15:16,420 --> 00:15:20,140
Я сказал ему выбросить пистолет
в воду, но он отказался.
230
00:15:20,140 --> 00:15:22,700
Он сказал, что пистолет еще
сгодится для другой работы.
231
00:15:22,700 --> 00:15:25,540
Я желаю заявить, что согласился
на участие в этом деле
232
00:15:25,540 --> 00:15:26,780
только с учетом того, что
233
00:15:26,780 --> 00:15:29,660
это было лишь предупреждением
для того парня.
234
00:15:29,660 --> 00:15:33,900
Я не знал, что все закончится
его смертью.
235
00:15:35,100 --> 00:15:38,780
Вы говорите, он выстрелил ему
в голову, куда именно?
236
00:15:49,420 --> 00:15:52,980
И когда вы говорите «он»,
человек, который застрелил Гэри,
237
00:15:52,980 --> 00:15:54,860
вы можете назвать мне
его имя, Томми?
238
00:15:59,260 --> 00:16:01,820
Дариус Кнезевич.
Просто скажи.
239
00:16:06,580 --> 00:16:08,100
Крис Оксли.
240
00:16:09,420 --> 00:16:11,620
Крис Оксли? Он орудует в Олдэме.
241
00:16:11,620 --> 00:16:12,900
Вот черт.
242
00:16:40,300 --> 00:16:42,300
Полгода спустя
243
00:16:42,620 --> 00:16:45,260
Что он творит? Он что, слепой?
244
00:16:45,260 --> 00:16:47,260
Это был 100%-й шанс.
245
00:16:47,260 --> 00:16:48,860
Поднажмите!
246
00:16:48,860 --> 00:16:50,940
Отбирай мяч, придурок!
247
00:16:50,940 --> 00:16:52,940
Да господи! Шевели ногами, дебил!
248
00:16:52,940 --> 00:16:55,260
Накрывай его, накрывай!
249
00:16:55,260 --> 00:16:56,940
Да где защита?
250
00:17:02,580 --> 00:17:04,340
Опять залетел. Какой там
уже по счету?
251
00:17:04,340 --> 00:17:05,740
Уже 4-0.
252
00:17:05,740 --> 00:17:09,180
Прекратите. Бедный ребенок
старается, как может.
253
00:17:09,180 --> 00:17:10,780
Я тебе вот что скажу, Кейвуд,
254
00:17:10,780 --> 00:17:13,340
если бы ты тратил столько же
времени на свои обязанности,
255
00:17:13,340 --> 00:17:15,860
сколько тратишь на словесный понос,
поливая всех вокруг,
256
00:17:15,860 --> 00:17:18,580
ты бы столько не пропустил.
Это им тебе нужно выговаривать.
257
00:17:18,580 --> 00:17:20,900
Половина из них вообще не знают,
на какой позиции играют.
258
00:17:24,620 --> 00:17:28,100
Ты ходишь по тонкому льду.
259
00:17:28,100 --> 00:17:29,580
Мешок с говном.
260
00:17:31,580 --> 00:17:34,740
Давай, Райан, парень! Давай!
261
00:17:39,940 --> 00:17:41,660
Что тебе сказал этот м-р Хэпворт,
262
00:17:41,660 --> 00:17:43,020
когда ты бросил в него мячом?
263
00:17:43,020 --> 00:17:44,860
Ничего.
Непохоже.
264
00:17:44,860 --> 00:17:46,340
Выглядело так, что ты
расстроился из-за его слов.
265
00:17:46,340 --> 00:17:49,420
Да, месть это блюдо,
которое подают холодным.
266
00:17:49,420 --> 00:17:52,300
Кто тебя этому научил?
Видел в кино.
267
00:17:52,300 --> 00:17:55,020
Он скотина. Все знают, что
он трахает миссис Овес.
268
00:17:55,020 --> 00:17:59,220
Да? Миссис Овес?
Наверное, тут какая-то шутка.
269
00:17:59,220 --> 00:18:01,220
А еще он гребаный пидор.
270
00:18:02,260 --> 00:18:05,300
Хочешь, чтобы я тебя арестовала?
Потому что я арестовываю людей
за такие слова.
271
00:18:05,300 --> 00:18:10,540
И он не может... быть им,
если трахает миссис как-там-ее.
272
00:18:12,820 --> 00:18:15,820
Если только он не из тех,
кто и вашим и нашим.
273
00:18:17,180 --> 00:18:19,540
6-0?
Это не моя вина.
274
00:18:19,540 --> 00:18:21,820
Но ты же кипер.
Конечно твоя вина.
275
00:18:21,820 --> 00:18:23,180
Видишь, люди так и думают.
276
00:18:23,180 --> 00:18:24,340
Он тебя дразнит.
277
00:18:24,340 --> 00:18:26,180
Честно, они неплохо играли.
278
00:18:26,180 --> 00:18:28,460
Да я даже не должен стоять
на воротах. Я должен играть в поле.
279
00:18:28,460 --> 00:18:30,380
Тогда бы никто и близко
не подошел к нашим воротам.
280
00:18:30,380 --> 00:18:32,100
Ну так попроси его.
Поговори со своим учителем.
281
00:18:32,100 --> 00:18:33,340
Скажи, что хочешь попробовать
282
00:18:33,340 --> 00:18:35,340
играть в поле. Ты должен!
Он должен.
283
00:18:35,340 --> 00:18:37,940
Да! Но он не слушает.
Самовлюбленный мудак.
284
00:18:37,940 --> 00:18:40,900
А еще он колотит миссис Овёс,
285
00:18:40,900 --> 00:18:43,500
когда не играет за другую команду.
286
00:18:43,500 --> 00:18:45,620
Я что говорила?
Что это оскорбление!
287
00:18:45,620 --> 00:18:49,580
Да? Позвони в полицию.
Вот и они. Извините, я опоздал.
288
00:18:49,580 --> 00:18:52,340
Как раз вовремя.
289
00:18:52,340 --> 00:18:54,180
Где Рос?
Ой, она...
290
00:18:54,180 --> 00:18:55,660
У нее болит голова, поэтому...
291
00:18:55,660 --> 00:18:57,780
С днем рождения, молодой человек!
292
00:18:57,780 --> 00:18:59,540
Она просит принять извинения.
293
00:18:59,540 --> 00:19:01,940
Ты приготовила что-то особенное?
294
00:19:01,940 --> 00:19:06,420
Вот это.
Энн и Даниэл подарили мне
купон на скайдайвинг.
295
00:19:06,420 --> 00:19:08,460
Завтра в Шеффилде.
Возраст уже позволяет?
296
00:19:08,460 --> 00:19:10,980
Мне 16!
Такой же псих, как и остальные,
297
00:19:10,980 --> 00:19:12,180
раз хочешь это сделать.
298
00:19:12,180 --> 00:19:15,740
Это хорошая штука.
Нужно использовать воображение,
299
00:19:15,740 --> 00:19:17,260
а не тупо сидеть перед экраном,
300
00:19:17,260 --> 00:19:18,820
тыкать на кнопки и кричать.
301
00:19:18,820 --> 00:19:20,180
А что это ты на меня смотришь?
302
00:19:20,180 --> 00:19:23,020
Да ты такой же, как он.
Как новый дом?
303
00:19:23,020 --> 00:19:25,660
Ой, нам нравится.
Но еще многое предстоит сделать.
304
00:19:25,660 --> 00:19:26,940
Он в списке объектов
исторического наследия.
305
00:19:26,940 --> 00:19:29,580
Вам повезло.
Они оба много работают,
306
00:19:29,580 --> 00:19:31,540
так что сейчас мне
нужно только одно – внуки,
307
00:19:31,540 --> 00:19:33,660
и тогда мы все сможем расслабиться.
Я делаю все возможное.
308
00:19:33,660 --> 00:19:36,220
Это означает только то, Клэр, что
дом разваливается на части,
309
00:19:36,220 --> 00:19:38,460
а ты можешь сделать с ним лишь
то, что разрешено Обществом по
охране исторического наследия.
310
00:19:38,460 --> 00:19:40,100
Она сменила тему.
311
00:19:40,100 --> 00:19:43,420
Он великолепен. Там эти...
деревянные штуки и...
312
00:19:43,420 --> 00:19:45,940
Правда? Деревянные штуки? Балки!
313
00:19:45,940 --> 00:19:49,380
Так. У всех налито?
Ричард, что тебе налить?
314
00:19:49,380 --> 00:19:52,420
Кэтрин, а что это за
штуковина там, на улице?
315
00:19:52,420 --> 00:19:55,020
Это моя. Только что купила.
Что, серьезно?
316
00:19:55,020 --> 00:19:56,100
Ты за нее еще и деньги заплатила?
317
00:19:56,100 --> 00:19:58,060
Вы о чем?
А ты не видела?
318
00:19:58,060 --> 00:19:59,380
Да, я приведу ее в порядок,
319
00:19:59,380 --> 00:20:02,180
а потом сделаю то,
что всегда хотела.
320
00:20:02,180 --> 00:20:04,780
Отправлюсь на ней в Гималаи.
321
00:20:06,100 --> 00:20:08,100
Что ты купила, мам?
322
00:20:11,060 --> 00:20:15,980
Тебе известно, что большинство
полицейских умирают в течение
пяти лет после отставки?
323
00:20:15,980 --> 00:20:19,780
Почему?
Не знаю, потому что
не могут это отпустить.
324
00:20:19,780 --> 00:20:22,220
Больше не о чем думать,
325
00:20:22,220 --> 00:20:25,580
работа их отравила и покалечила.
326
00:20:25,580 --> 00:20:28,140
Но я просто считаю
секунды до отставки.
327
00:20:28,140 --> 00:20:30,860
То есть не пойми меня неправильно,
я горжусь своими 30 годами службы.
328
00:20:30,860 --> 00:20:34,540
Я лучший полицейский на земле.
Но все, точка, дело сделано.
329
00:20:34,540 --> 00:20:37,340
Наверное, большинство думают,
что все, это конец.
330
00:20:37,340 --> 00:20:41,740
Но я, я наконец стану человеком,
каким всегда хотела быть.
331
00:20:41,740 --> 00:20:45,820
Перестану выколачивать из
людей дерьмо. Говорю, как есть.
332
00:20:45,820 --> 00:20:47,180
Наконец-то я знаю, кто я
есть на самом деле.
333
00:20:47,180 --> 00:20:51,660
И сейчас я знаю, что
для меня самое важное.
334
00:20:51,660 --> 00:20:53,460
Мне вовсе не нужно кидаться
335
00:20:53,460 --> 00:20:56,100
к первому же бесполезному, ненадежному
мужику, который подвернется под руку.
336
00:20:56,100 --> 00:20:59,300
Ты всегда такой и была.
Да, но теперь я это чувствую.
337
00:20:59,300 --> 00:21:00,740
Круто.
338
00:21:00,740 --> 00:21:04,420
А что еще ты хочешь делать?
Зумба, пилатес, йога?
339
00:21:04,420 --> 00:21:07,100
Иди ты.
А что?
Это опасно. Ты не пробовала?
340
00:21:07,100 --> 00:21:08,300
Йога опасна?
341
00:21:08,300 --> 00:21:10,460
К нам как-то приходили,
проводили занятия
342
00:21:10,460 --> 00:21:12,140
в участке в обеденное время.
343
00:21:12,140 --> 00:21:14,900
Первые несколько движений –
и мы пердели, как стадо коров.
344
00:21:16,140 --> 00:21:17,260
Это не опасно.
345
00:21:17,260 --> 00:21:19,500
Нет, опасно. Мы произвели
столько метана,
346
00:21:19,500 --> 00:21:21,180
что можно расплавить Арктику.
347
00:21:21,180 --> 00:21:23,940
Могла прийти Грета Тунберг
и сделать нам выговор.
348
00:21:23,940 --> 00:21:26,300
А через неделю в Хебдене
случилось наводнение, помнишь?
349
00:21:26,300 --> 00:21:29,200
И все потому, что мы
корячились в Галифаксе.
Кто бы мог подумать!
350
00:21:29,200 --> 00:21:31,800
Может, она и дает тебе
внутренний покой,
351
00:21:31,800 --> 00:21:33,820
но прибрежные города
рискуют уйти под воду
352
00:21:33,820 --> 00:21:36,500
всякий раз, когда ты пытаешься
скрючиться в позе лотоса, так что...
353
00:21:36,500 --> 00:21:38,060
не говори мне про йогу,
354
00:21:38,060 --> 00:21:40,580
и ты еще голосуешь
за партию зеленых.
355
00:21:40,580 --> 00:21:44,820
Хорошо, я буду приставать с полезными
советами к кому-нибудь другому.
356
00:21:44,820 --> 00:21:47,180
Да, будь любезна.
357
00:21:50,540 --> 00:21:52,180
А знаешь, что я еще скажу?
358
00:21:52,180 --> 00:21:53,900
Что?
359
00:21:53,900 --> 00:21:57,940
Сегодня день рождения Райана,
и мы все здесь... счастливы.
360
00:21:57,940 --> 00:22:01,580
Никакой ругани, мы
просто веселились.
361
00:22:01,580 --> 00:22:03,420
Да.
362
00:22:04,540 --> 00:22:07,900
Последние годы...
Я не знаю.
363
00:22:07,900 --> 00:22:11,380
Все стало как-то легче, нет?
364
00:22:11,380 --> 00:22:13,780
Мы начали новую жизнь
в конечном счете.
365
00:22:15,060 --> 00:22:16,980
И он стал вести себя
лучше после того,
366
00:22:16,980 --> 00:22:21,420
как перешел в другую школу.
Думаю, это был важный шаг.
367
00:22:23,900 --> 00:22:26,300
Жаль, я не знаю, что ему
сказал м-р Хэпворт,
368
00:22:26,300 --> 00:22:27,900
когда накинулся на него в воротах.
369
00:22:31,420 --> 00:22:33,820
Он назвал его мешком с говном.
370
00:22:35,860 --> 00:22:37,380
В этом и проблема.
371
00:22:37,380 --> 00:22:40,660
Я не знаю, когда тебе можно
рассказать, а когда нельзя.
372
00:22:40,660 --> 00:22:43,220
Он рассказал мне, пока ты
возилась на кухне.
373
00:22:43,220 --> 00:22:44,260
Знаю. Ублюдок.
374
00:22:46,540 --> 00:22:49,340
Неплохо бы поставить его на место.
375
00:22:54,020 --> 00:22:56,420
Эй, смотри-ка там кто!
Да блин, кто?
376
00:22:56,420 --> 00:22:58,100
Конь в пальто!
Ты придурок.
377
00:22:58,100 --> 00:23:00,140
Ты придурок.
Он придурок.
378
00:23:00,140 --> 00:23:01,820
Кто придурок?
379
00:23:01,820 --> 00:23:03,380
Хэпворт.
380
00:23:03,380 --> 00:23:05,220
А, да. Он придурок.
381
00:23:05,220 --> 00:23:09,200
Крикни ему: «Вы уже съели
овсянку, сэр?»
382
00:23:12,620 --> 00:23:14,980
Вы уже съели овсянку, сэр?
383
00:23:16,260 --> 00:23:17,740
Ты! Кейвуд! Ну-ка иди сюда!
384
00:23:19,780 --> 00:23:21,580
Вот блин, он поедет за нами!
385
00:23:29,340 --> 00:23:30,940
Да.
386
00:23:30,940 --> 00:23:32,580
Простите, простите.
387
00:23:34,100 --> 00:23:36,540
Да?
Привет! Это Роб?
388
00:23:36,540 --> 00:23:38,660
Это Лиа, мама Пэйсли.
Да, это я, привет.
389
00:23:38,660 --> 00:23:40,980
Слушай, не имею ничего против,
это вообще не проблема,
390
00:23:40,980 --> 00:23:44,300
но просто чтобы ты был в курсе, мне
опять пришлось забрать Флоренс и Поппи
391
00:23:44,300 --> 00:23:45,900
из школы, но все в порядке.
392
00:23:45,900 --> 00:23:49,340
Пэйсли чуть опоздает на
танцы, но это ерунда.
393
00:23:49,340 --> 00:23:52,660
Я просто немного беспокоюсь
о Джоанне.
394
00:23:52,660 --> 00:23:54,660
Уже в четвертый раз она звонит
мне в последний момент
395
00:23:54,660 --> 00:23:57,380
и просит забрать девочек...
Слушай, я правда не хочу
396
00:23:57,380 --> 00:23:59,060
показаться бестактной, но...
397
00:24:00,820 --> 00:24:02,820
она пьет?
398
00:24:07,620 --> 00:24:09,620
Роб, ты здесь?
399
00:24:36,740 --> 00:24:39,100
Хорошо прошел день?
Да.
400
00:24:40,540 --> 00:24:43,340
Где мама?
В постели.
401
00:24:43,340 --> 00:24:44,740
Сними куртку, Поппи.
402
00:24:53,900 --> 00:24:56,780
Я... Немножко вздремнула.
Пойду заварю чай.
403
00:24:56,780 --> 00:24:59,860
Звонила Лиа и сказала, что ей
пришлось забрать девочек из школы.
404
00:24:59,860 --> 00:25:02,020
Да, голова разболелась.
Но Лиа не возражала.
405
00:25:02,020 --> 00:25:03,740
Она сказала, что это уже
в четвертый раз. Так что
она возражала.
406
00:25:03,740 --> 00:25:06,380
Она спросила меня, не пьешь ли ты?
Пью?
407
00:25:06,380 --> 00:25:07,660
Ты под чем-то?
Нет.
408
00:25:07,660 --> 00:25:09,620
Выглядишь так, будто ты
что-то приняла.
409
00:25:09,620 --> 00:25:11,580
Снова ходила к этому
гребаному доктору?
410
00:25:11,580 --> 00:25:13,300
Нет! Мне просто стало плохо, и я...
411
00:25:13,300 --> 00:25:15,780
Если я узнаю, что ты снова
принимала эти дебильные таблетки,
412
00:25:15,780 --> 00:25:18,540
у тебя будут проблемы,
мы это с тобой обсуждали.
413
00:25:18,540 --> 00:25:21,140
Я не была у доктора.
А выглядишь, будто...
414
00:25:21,140 --> 00:25:25,140
Я вижу, когда ты что-то принимаешь.
Где они?
415
00:25:25,140 --> 00:25:26,740
Что?
Я сам поговорю с этим доктором.
416
00:25:26,740 --> 00:25:28,980
Не была я у него.
Тогда что ты приняла?
417
00:25:28,980 --> 00:25:32,380
Ничего. Я просто прилегла,
потому что у меня болела голова.
418
00:25:32,380 --> 00:25:34,700
Это не просто прилегла, а?
419
00:25:34,700 --> 00:25:37,040
Если ты не смогла забрать
своих детей из школы,
420
00:25:37,040 --> 00:25:38,460
и уже не в первый раз.
421
00:25:38,460 --> 00:25:41,140
Возможно, ты не понимаешь,
насколько это очевидно?
422
00:25:41,140 --> 00:25:43,260
Роб, не надо...
423
00:25:44,780 --> 00:25:46,220
Доволен?
424
00:25:46,220 --> 00:25:48,620
Я поставлю чайник.
Подойди сюда. Выверни карманы.
425
00:25:48,620 --> 00:25:51,060
Я не стану выворачивать карманы!
Роб, отвали!
426
00:25:51,060 --> 00:25:52,980
Отвали, Роб!
427
00:25:55,580 --> 00:25:58,180
Иди сюда.
Нет, подожди, нет.
Иди сюда.
428
00:25:58,180 --> 00:25:59,380
Роб, нет.
Иди сюда.
429
00:25:59,380 --> 00:26:01,020
Роб! Остановись!
430
00:26:01,020 --> 00:26:02,620
Прекрати!
431
00:26:02,620 --> 00:26:04,460
Роб, нет!
432
00:26:05,620 --> 00:26:06,780
Нет!
433
00:26:09,900 --> 00:26:11,980
Где ты их взяла, а?
434
00:26:11,980 --> 00:26:13,340
Кто тебе их дал?
435
00:26:13,340 --> 00:26:14,540
Сколько ты уже приняла?
436
00:26:14,540 --> 00:26:17,340
Сколько ты приняла?
Две!
437
00:26:17,340 --> 00:26:20,180
Здесь не хватает девяти,
438
00:26:20,180 --> 00:26:22,620
так сколько ты их уже пьешь?
Знаешь, все мы,
439
00:26:22,620 --> 00:26:24,420
вся твоя семья, я, твоя мать,
твой отец -
440
00:26:24,420 --> 00:26:25,900
вся твоя семья, мы все думали,
441
00:26:25,900 --> 00:26:27,700
что ты избавилась от этой ерунды.
442
00:26:27,700 --> 00:26:30,100
Да, я пытаюсь.
Пытаешься?
443
00:26:30,100 --> 00:26:31,180
Как?!
444
00:26:31,180 --> 00:26:33,140
Когда пытаются, разговаривают с людьми.
445
00:26:33,140 --> 00:26:34,940
Где ты их достала?
446
00:26:34,940 --> 00:26:36,980
Ты купила их по рецепту?
Нет! Нет.
447
00:26:36,980 --> 00:26:38,460
Они... Это подделка?
448
00:26:38,460 --> 00:26:41,140
Они нелегальные? Тогда, возможно,
мне стоит позвонить 999?
449
00:26:41,140 --> 00:26:42,820
Как думаешь? Мне позвонить?
450
00:26:42,820 --> 00:26:44,660
Они не нелегальные, Роб,
это диазепам!
451
00:26:44,660 --> 00:26:47,620
Они становятся нелегальными,
если у тебя нет рецепта.
452
00:26:47,620 --> 00:26:49,620
Если ты не берешь их по рецепту,
453
00:26:49,620 --> 00:26:53,740
тебе неизвестно, откуда они
и что в них намешано.
454
00:26:53,740 --> 00:26:56,140
Как ты смеешь тащить
эту грязь в мой дом?
455
00:26:57,500 --> 00:26:59,100
Ты совсем не соображаешь?
456
00:26:59,100 --> 00:27:00,700
А что, если кто-то
из девочек их найдет?
457
00:27:00,700 --> 00:27:03,340
Что, если они их съедят,
подумав, что это конфеты?
458
00:27:03,340 --> 00:27:05,660
Видишь, именно поэтому тебе
нельзя ничего доверить.
459
00:27:05,660 --> 00:27:08,580
Где? Где ты их взяла?
Кто тебе их дал?
460
00:27:09,980 --> 00:27:11,260
Господи боже.
461
00:27:13,660 --> 00:27:15,100
Тебя даже трахать не хочется.
462
00:27:15,100 --> 00:27:17,260
Ладно, хорошо. Ты можешь
не говорить мне,
463
00:27:17,260 --> 00:27:18,820
но тебе придется рассказать полиции.
464
00:27:18,820 --> 00:27:21,980
Уверен, им будет очень
интересно узнать,
465
00:27:21,980 --> 00:27:24,340
где ты их взяла.
Подожди, Роб! Стой!
466
00:27:28,100 --> 00:27:30,700
Это диспетчер, какая служба вам нужна?
Полиция.
467
00:27:30,700 --> 00:27:32,500
Соединяю. Оставайтесь на линии.
468
00:27:33,820 --> 00:27:36,180
Роб Хэпворт.
469
00:27:36,180 --> 00:27:38,540
И ваш адрес, Роб?
470
00:27:38,540 --> 00:27:39,980
Холивелл Авеню, 22.
471
00:27:41,660 --> 00:27:43,540
Почтовый индекс?
472
00:27:43,740 --> 00:27:47,100
HX4 9RK
473
00:27:48,260 --> 00:27:50,260
Да, могу.
474
00:27:50,260 --> 00:27:52,020
К сожалению, произошло следующее...
475
00:28:30,060 --> 00:28:33,380
М-р Хэпворт?
Я увидела его имя в заявках
476
00:28:33,380 --> 00:28:36,060
и подумала, что лучше
я сама заеду взгляну.
477
00:28:36,060 --> 00:28:38,060
Он не узнал меня. Абсолютно.
478
00:28:38,060 --> 00:28:40,660
Сколько раз я стояла
479
00:28:40,660 --> 00:28:42,700
у гребаного футбольного поля,
стуча зубами от холода?
480
00:28:42,700 --> 00:28:45,100
В любом случае я ничего не сказала.
481
00:28:45,100 --> 00:28:47,860
Где вы были?
Я позвонил пять часов назад.
482
00:28:47,860 --> 00:28:49,220
Тяжелый вечер, сэр, все заняты.
483
00:28:49,220 --> 00:28:51,740
Да, но если звонишь 999,
ждешь, что кто-то появится,
484
00:28:51,740 --> 00:28:53,420
и не думаешь, что тебя
заставят ждать.
485
00:28:53,420 --> 00:28:55,940
У нас был серьезный
инцидент в Литтлборо,
486
00:28:55,940 --> 00:28:58,260
и мне пришлось отправить
большую часть своих людей
487
00:28:58,260 --> 00:28:59,460
на помощь коллегам.
488
00:28:59,460 --> 00:29:02,460
А потом, только представьте,
489
00:29:02,460 --> 00:29:04,960
случилась крупная авария
на Пеллон Лейн. Два трупа.
490
00:29:04,960 --> 00:29:06,990
Кроме того, оператор, который
принял у вас заявку,
491
00:29:06,990 --> 00:29:09,200
сообщил, что в доме нет
людей без сознания,
492
00:29:09,200 --> 00:29:12,180
которые не дышат, которым требуется
скорая медицинская помощь
493
00:29:12,180 --> 00:29:13,900
или тех, чья жизнь находится
в опасности. Все верно?
494
00:29:13,900 --> 00:29:16,980
Да, но...
Так что, строго говоря, нет
оснований для вызова службы 999.
495
00:29:16,980 --> 00:29:18,960
Просто чтобы вы знали,
нужно набирать 101.
496
00:29:18,960 --> 00:29:20,940
Но есть и плюсы:
к вам приехал сержант,
497
00:29:20,940 --> 00:29:23,180
очень опытный сержант,
498
00:29:23,180 --> 00:29:28,340
чтобы помочь вам разобраться
с проблемой, так что расскажите
мне, что произошло.
499
00:29:28,340 --> 00:29:29,860
Куда идти?
500
00:29:29,860 --> 00:29:31,220
Сюда?
501
00:29:31,220 --> 00:29:33,900
И я вошла, она сидела
за кухонным столом.
502
00:29:33,900 --> 00:29:35,660
Но знаешь, что самое странное?
503
00:29:35,660 --> 00:29:37,380
Привет, дорогая.
Привет.
504
00:29:40,420 --> 00:29:43,180
Вы что, все на диете?
505
00:29:43,180 --> 00:29:45,980
Мне тоже пора вешать
замок на холодильник.
506
00:29:45,980 --> 00:29:48,780
А, нет, просто шутка.
507
00:29:48,780 --> 00:29:50,100
Еда это топливо.
508
00:29:50,100 --> 00:29:52,580
Я учу своих дочек важности
509
00:29:52,580 --> 00:29:55,300
правильного питания и
сбалансированной диеты.
510
00:29:55,300 --> 00:29:57,100
С помощью замка?
511
00:29:57,100 --> 00:30:00,020
А потом я отметила, что он
весь в Найке и Адидасе,
512
00:30:00,020 --> 00:30:01,380
а на ней всего-то Праймарк.
513
00:30:01,380 --> 00:30:03,300
Он здоровый, кровь с молоком,
514
00:30:03,300 --> 00:30:04,980
а она - бледная моль,
515
00:30:04,980 --> 00:30:06,700
и все руки в синяках.
516
00:30:06,700 --> 00:30:10,220
Это моя жена Джо.
517
00:30:10,220 --> 00:30:11,860
И немного раньше... Сержант...
518
00:30:11,860 --> 00:30:13,460
Им пришлось направить сюда сержанта.
519
00:30:13,460 --> 00:30:14,780
...когда я вернулся с работы,
520
00:30:14,780 --> 00:30:19,780
она была под воздействием
рецептурного препарата.
521
00:30:19,780 --> 00:30:21,260
Но что бы это ни было, я не думаю,
522
00:30:21,260 --> 00:30:23,060
что она приобрела их по рецепту.
523
00:30:23,060 --> 00:30:25,580
И ты заявил в полицию
на собственную жену?
524
00:30:25,580 --> 00:30:26,860
Каким мудаком надо быть?
525
00:30:26,860 --> 00:30:30,820
Как тебя зовут, дорогая? Джо.
Это твои? Да.
526
00:30:30,820 --> 00:30:33,260
Это твои таблетки, Джоанна?
Да.
527
00:30:34,500 --> 00:30:37,500
Ты знаешь, что это такое?
Диазепам.
528
00:30:37,500 --> 00:30:38,740
Это так, Джо?
529
00:30:38,740 --> 00:30:40,020
Джоанна?
530
00:30:40,020 --> 00:30:43,580
У тебя есть на них рецепт?
Нет, у нее нет.
531
00:30:47,780 --> 00:30:49,500
У тебя есть на них рецепт, Джо?
532
00:30:49,500 --> 00:30:51,860
Потому что для диазепама
нужен рецепт.
533
00:30:51,860 --> 00:30:52,940
Я...
534
00:30:52,940 --> 00:30:55,900
У меня был рецепт на диазепам.
535
00:30:55,900 --> 00:30:56,980
Нет, у нее не было.
536
00:30:56,980 --> 00:30:58,460
Несколько месяцев назад был.
537
00:30:58,460 --> 00:31:00,380
Она принимала его короткий
период времени по рецепту,
538
00:31:00,380 --> 00:31:03,180
поскольку у нее как-то
были проблемы,
539
00:31:03,180 --> 00:31:07,140
но она с ними успешно справилась.
540
00:31:07,140 --> 00:31:09,180
А я учитель, мне нужно
думать о своей работе.
541
00:31:09,180 --> 00:31:11,780
Мне не нужны проблемы с законом
в моей частной жизни,
542
00:31:11,780 --> 00:31:13,300
Джоанне об этом известно.
543
00:31:14,260 --> 00:31:16,820
Но эти таблетки вы приобрели
не по рецепту?
544
00:31:16,820 --> 00:31:19,460
Да. Нет...
Спросите ее, где она их достала.
545
00:31:19,460 --> 00:31:21,660
Я их нашла.
546
00:31:21,660 --> 00:31:23,220
Да где ты их нашла?
547
00:31:25,500 --> 00:31:27,020
Спросите, где она их нашла.
548
00:31:33,420 --> 00:31:37,220
Прости, Джо, но мне
придется тебя арестовать.
549
00:31:37,220 --> 00:31:40,740
О боже. По подозрению во
владении контролируемыми
наркотическими препаратами.
550
00:31:40,740 --> 00:31:41,820
Тебе все понятно?
551
00:31:41,820 --> 00:31:44,780
Вы... Дайте мне пару минут,
чтобы позвонить матери,
552
00:31:44,780 --> 00:31:46,700
чтобы она приехала из Сиддала,
сержант.
553
00:31:46,700 --> 00:31:49,220
У меня две маленькие дочки,
они спят, я не могу их
просто так оставить.
554
00:31:49,220 --> 00:31:51,180
Вы не обязаны ничего
говорить, да, дорогая?
555
00:31:51,180 --> 00:31:53,900
Но это может повредить вашей защите,
если при допросе вы не скажете то,
556
00:31:53,900 --> 00:31:55,860
на что впоследствии будете
опираться в суде.
557
00:31:55,860 --> 00:31:57,500
Все ясно? Ты все поняла?
558
00:31:57,500 --> 00:31:59,540
Да, мам. Прости. Ты уже спишь?
559
00:31:59,540 --> 00:32:02,580
Да, ты можешь заехать?
Тебя есть что накинуть, дорогая?
560
00:32:02,580 --> 00:32:06,420
Я не стану надевать на тебя
наручники. Я здесь не для
того, чтобы унижать тебя.
561
00:32:09,100 --> 00:32:11,100
Вставай, родная.
562
00:32:11,100 --> 00:32:13,540
Нет надобности вытаскивать
вашу мать из постели.
563
00:32:13,540 --> 00:32:15,940
Можете поехать за нами, если
хотите, но в этом нет нужды.
564
00:32:15,940 --> 00:32:18,700
Подожди, мам. Прости.
Нет, я поеду с вами.
565
00:32:18,700 --> 00:32:20,180
Нет, не поедете.
Я вам не такси,
566
00:32:20,180 --> 00:32:21,420
а вы не арестованы.
567
00:32:21,420 --> 00:32:23,180
Я уже сказала, вы можете
поехать за нами, если хотите,
568
00:32:23,180 --> 00:32:24,780
но будете ждать на ресепшне,
569
00:32:24,780 --> 00:32:27,660
потому что в комнате для допросов
будем только я и она.
570
00:32:27,660 --> 00:32:30,220
Я попрошу кого-нибудь вам позвонить,
когда ее можно будет забрать,
571
00:32:30,220 --> 00:32:32,700
но не раньше полуночи.
572
00:32:32,700 --> 00:32:34,900
Да, сейчас, мам. Сейчас.
573
00:32:34,900 --> 00:32:36,460
Я пыталась разговорить
ее в машине,
574
00:32:36,460 --> 00:32:38,060
но ни слова из нее не выжала.
575
00:32:38,060 --> 00:32:39,420
Обычно они начинают говорить.
576
00:32:39,420 --> 00:32:42,060
Обычно, когда уведешь их подальше
от таких, как он,
577
00:32:42,060 --> 00:32:43,420
они довольно быстро
начинают говорить.
578
00:32:44,500 --> 00:32:45,740
Но все впустую.
579
00:32:54,300 --> 00:32:57,220
Итак, Джоанна, я отпущу тебя
под поручительство.
580
00:32:58,300 --> 00:33:00,140
Значит, я могу идти домой?
581
00:33:00,140 --> 00:33:01,340
Да.
582
00:33:04,140 --> 00:33:06,060
У тебя все хорошо?
583
00:33:09,060 --> 00:33:11,780
Да.
584
00:33:11,780 --> 00:33:14,380
Спасибо вам.
585
00:33:19,700 --> 00:33:22,540
Это отправится на анализ
в лабораторию, и...
586
00:33:22,540 --> 00:33:24,820
в зависимости от результата
587
00:33:24,820 --> 00:33:27,140
будет принято решение
о предъявлении обвинения.
588
00:33:27,140 --> 00:33:28,380
Все ясно?
589
00:33:29,340 --> 00:33:30,500
Как долго это займет?
590
00:33:30,500 --> 00:33:32,340
Около недели.
591
00:33:32,340 --> 00:33:34,820
Меня отправят в тюрьму?
592
00:33:34,820 --> 00:33:36,060
Нет, дорогая.
593
00:33:38,620 --> 00:33:40,920
После первого правонарушения
не отправят.
594
00:33:41,900 --> 00:33:43,500
Я бы вообще отпустила
ее с предупреждением,
595
00:33:43,500 --> 00:33:44,990
если бы она прямо рассказала,
596
00:33:44,990 --> 00:33:46,920
где она их взяла.
Но она отказалась.
597
00:33:46,920 --> 00:33:48,940
Заладила со своей гребаной
чепухой о том,
598
00:33:48,940 --> 00:33:50,960
что нашла их на полу
в каком-то туалете.
599
00:33:50,960 --> 00:33:53,100
Наверняка есть кто-то,
кого она боится.
О, да.
600
00:33:53,100 --> 00:33:55,320
Потом я спросила ее
про синяки на руках,
601
00:33:55,320 --> 00:33:57,980
будто я не знаю, откуда они, и,
вот так сюрприз, это все он.
602
00:33:57,980 --> 00:33:59,500
Тогда я услышала часть истории.
603
00:33:59,500 --> 00:34:01,500
Депрессия, тревога, панические атаки.
604
00:34:01,500 --> 00:34:03,580
Врач прописал ей короткий
курс диазепама,
605
00:34:03,580 --> 00:34:05,060
и спустя 4 месяца она
все еще на нем сидит,
606
00:34:05,060 --> 00:34:06,420
но только уже без рецепта.
607
00:34:06,420 --> 00:34:09,840
И у нее спазмы, тошнота,
учащенное сердцебиение
и еще больше панических атак.
608
00:34:09,840 --> 00:34:11,980
Я сказала ей: тебе нужно
поговорить с моей сестрой,
609
00:34:11,980 --> 00:34:13,200
она ведет группу людей...
610
00:34:13,200 --> 00:34:15,300
А ты сказала ей, что к нам
приходит больше людей
611
00:34:15,300 --> 00:34:17,800
с зависимостью от рецептурных
препаратов, чем от героина?
612
00:34:17,800 --> 00:34:19,500
Да. Я также попыталась
ей объяснить,
613
00:34:19,500 --> 00:34:21,900
очень осторожно, что такое
насильственный контроль
614
00:34:21,900 --> 00:34:25,660
и насколько такая жизнь
далека от нормальной.
615
00:34:25,660 --> 00:34:28,220
Я также предложила отвезти ее
в центр помощи жертвам насилия,
616
00:34:28,220 --> 00:34:30,340
но она отказалась из-за дочек,
которые...
617
00:34:30,340 --> 00:34:31,900
Да.
618
00:34:31,900 --> 00:34:34,420
У нее нет денег, и она
не общается с родителями,
619
00:34:34,420 --> 00:34:35,780
поскольку они ему не нравятся.
620
00:34:35,780 --> 00:34:38,660
То же самое с ее друзьями –
у нее их больше нет.
621
00:34:38,660 --> 00:34:41,180
Я просто сказала ей: позволь мне
помочь тебе. Он изолировал тебя,
622
00:34:41,180 --> 00:34:42,660
обращается с тобой как с ребенком.
623
00:34:42,660 --> 00:34:45,220
Но сама знаешь, можно только
подвести лошадь к воде.
624
00:34:45,220 --> 00:34:46,540
А она говорит: мне пора идти,
625
00:34:46,540 --> 00:34:48,580
он, наверное, ждет
меня на ресепшне.
626
00:34:48,580 --> 00:34:50,140
Что, вот неожиданно, он и делал.
627
00:34:52,820 --> 00:34:55,740
Жутко думать, что он
учит нашего Райана.
628
00:34:55,740 --> 00:34:58,260
Да. Ну, в следующий раз, когда
я буду стоять у кромки поля,
629
00:34:58,260 --> 00:35:00,860
я сама к нему подойду.
630
00:35:00,860 --> 00:35:02,260
Он будет потрясен.
631
00:35:02,260 --> 00:35:03,660
Так, хорошо.
632
00:35:05,140 --> 00:35:06,580
Просто подождите меня там.
633
00:35:07,580 --> 00:35:09,420
Вот так.
634
00:35:09,420 --> 00:35:11,460
Залезай внутрь, милая.
635
00:35:12,900 --> 00:35:14,780
Вот так, милая. Просунь сюда ручку.
636
00:35:14,780 --> 00:35:16,580
Вот так. Ваши ланчбоксы.
637
00:35:16,580 --> 00:35:19,060
А это твое, да?
638
00:35:32,500 --> 00:35:34,300
Давай сначала. О чем ты говоришь?
639
00:35:34,300 --> 00:35:36,300
Прошлым вечером к тому дому
640
00:35:36,300 --> 00:35:38,780
приезжала полиция, так?
А минут через 20
641
00:35:38,780 --> 00:35:41,780
женщину посадили в полицейскую машину.
Из какого дома?
642
00:35:41,780 --> 00:35:43,820
Того, где стоит красная Ауди.
Что за женщина?
643
00:35:43,820 --> 00:35:45,820
Та, у которой две маленькие девочки.
644
00:35:45,820 --> 00:35:47,620
Когда это было?
Прошлым вечером.
645
00:35:47,620 --> 00:35:50,500
А в какое время?
Не знаю.
646
00:35:50,500 --> 00:35:52,140
Десять, одиннадцать...
пол-одиннадцатого.
647
00:35:52,140 --> 00:35:55,380
И ее посадили в полицейскую машину?
Да.
648
00:35:55,380 --> 00:35:58,380
Боже мой, она его убила?
Типа ее арестовали?
649
00:35:58,380 --> 00:36:01,180
Папа!
Ты сидишь на моей домашке!
650
00:36:01,180 --> 00:36:04,300
Жаль ихних девочек.
ИХ девочек.
651
00:36:04,300 --> 00:36:07,860
Младшая, ее зовут Поппи?
Никогда не снимает куртку.
652
00:36:07,860 --> 00:36:09,420
Мама!
653
00:36:09,420 --> 00:36:11,620
Папа смял своим костлявым задом
мою работу по химии,
654
00:36:11,620 --> 00:36:13,980
а я потратила на нее
вчера почти полчаса.
655
00:36:13,980 --> 00:36:16,220
Так ты говоришь, ее арестовали?
656
00:36:16,220 --> 00:36:18,020
Ее посадили на заднее сиденье
полицейской машины.
657
00:37:16,540 --> 00:37:19,540
Привет. У меня только 10 минут.
Я слышал от Хании...
658
00:37:20,580 --> 00:37:23,060
она говорит, тебя вчера
забрала полиция.
659
00:37:23,060 --> 00:37:24,460
Да, это все он, он позвонил 999.
660
00:37:24,460 --> 00:37:27,020
Почему?
Нашел таблетки, которые ты мне дал.
661
00:37:27,020 --> 00:37:29,100
Как?
Ну, просто...
И где они теперь?
662
00:37:29,100 --> 00:37:31,220
Он передал их полиции.
Ты шутишь?
663
00:37:31,220 --> 00:37:33,620
Но они ведь не доберутся до тебя.
664
00:37:33,620 --> 00:37:36,180
Ты выкинула упаковку?
665
00:37:36,180 --> 00:37:38,220
Да.
Всю?
Да.
666
00:37:39,260 --> 00:37:41,380
Ты уверена? Это очень серьезно!
667
00:37:41,380 --> 00:37:42,420
Я уверена.
668
00:37:42,420 --> 00:37:45,260
Тогда что они забрали?
Просто сами таблетки.
669
00:37:45,260 --> 00:37:46,700
В чем?
В...
670
00:37:46,700 --> 00:37:49,500
В пакетике, который у меня был.
Это важно, Джоанна.
671
00:37:49,500 --> 00:37:52,380
Именно так они отслеживают
происхождение таблеток.
Да я не дура.
672
00:37:53,580 --> 00:37:56,980
Но что за свинья, позвонить
в полицию! Ты ведь его жена.
673
00:37:56,980 --> 00:37:58,260
Я тебе всегда говорила.
674
00:37:58,260 --> 00:38:01,620
И что ты им сказала?
Насчет того, где ты их взяла?
675
00:38:01,620 --> 00:38:05,220
Просто сказала, что нашла их
на полу в туалете в пабе.
676
00:38:05,220 --> 00:38:07,540
И тебе поверили?
Не знаю.
677
00:38:07,540 --> 00:38:09,220
Она все записала. Та сержант.
678
00:38:09,220 --> 00:38:11,500
И, кажется, ее больше озаботило,
какой ублюдок мой муж,
679
00:38:11,500 --> 00:38:14,660
чем все остальное. Так что...
Они предъявили тебе обвинение?
680
00:38:14,660 --> 00:38:17,060
Пока нет. Они ждут, пока таблетки...
681
00:38:17,060 --> 00:38:20,260
не знаю... исследуют.
682
00:38:20,260 --> 00:38:22,260
Они не выйдут на тебя.
683
00:38:22,260 --> 00:38:24,340
Ведь нет упаковки.
684
00:38:24,340 --> 00:38:26,820
Ты точно вытащила их из блистера,
685
00:38:26,820 --> 00:38:29,220
а не только из упаковки?
686
00:38:29,220 --> 00:38:30,500
Да.
687
00:38:32,420 --> 00:38:34,060
Ладно. Я лучше пойду.
688
00:38:35,020 --> 00:38:38,020
А ты можешь... можешь достать еще?
689
00:38:42,660 --> 00:38:43,980
Я дам несколько.
690
00:38:43,980 --> 00:38:46,420
Есть во что положить?
691
00:38:56,180 --> 00:38:59,380
Хочешь... хочешь в постель?
692
00:38:59,380 --> 00:39:01,180
Нет, бери так.
693
00:39:01,180 --> 00:39:03,140
Мне нужно на работу.
694
00:39:07,900 --> 00:39:09,060
Ладно.
695
00:39:43,860 --> 00:39:46,340
М-р Брукс пришел за
рецептом, м-р Бхатти.
696
00:39:49,140 --> 00:39:50,900
Проходите, Эзра.
697
00:39:58,780 --> 00:40:00,020
Возьмите.
698
00:40:00,020 --> 00:40:01,740
1200 фунтов.
699
00:40:11,300 --> 00:40:14,620
Вы ведь уничтожаете упаковку
как следует?
700
00:40:14,620 --> 00:40:16,220
Прежде чем дать это людям?
701
00:40:16,220 --> 00:40:17,340
Думаете, я тупой?
702
00:40:18,540 --> 00:40:20,420
Нет, просто...
703
00:40:20,420 --> 00:40:21,460
Плохой день?
704
00:40:23,780 --> 00:40:24,820
Нет.
705
00:40:27,220 --> 00:40:30,180
У меня есть еще трое человек,
которые заинтересованы. Клиентура.
706
00:40:30,180 --> 00:40:32,700
Мне понадобится еще 120 колес
на следующей неделе.
707
00:40:32,700 --> 00:40:35,460
Главное – умеренность.
708
00:40:35,460 --> 00:40:36,980
Понятно?
709
00:40:43,260 --> 00:40:45,460
Вы добрый самаритянин, м-р Бхатти.
710
00:40:45,460 --> 00:40:47,900
Вы делаете мир лучше.
711
00:40:55,660 --> 00:40:57,180
Это хороший способ.
712
00:41:36,780 --> 00:41:38,740
Привет, дорогая.
Все хорошо?
713
00:41:49,180 --> 00:41:50,500
В Grappolo's.
Нет.
714
00:41:50,500 --> 00:41:52,060
Я забронирую.
Не надо!
715
00:41:52,060 --> 00:41:53,620
Я забронирую Abba.
Ок.
716
00:41:53,620 --> 00:41:56,060
Правда?
Да, бронируй что хочешь.
717
00:41:56,060 --> 00:41:57,620
Я буду дома пить чай.
718
00:41:57,620 --> 00:41:59,860
Да боже мой, что с тобой не так?
719
00:41:59,860 --> 00:42:02,300
Но у тебя-то не было
вечеринки по поводу отставки!
720
00:42:02,300 --> 00:42:03,640
А я и не в отставке!
721
00:42:03,640 --> 00:42:05,300
Как коп ты в отставке.
722
00:42:05,300 --> 00:42:06,960
Ну, я думала, выпьем по случаю.
723
00:42:06,960 --> 00:42:08,960
Но я не так популярна, как ты.
724
00:42:08,960 --> 00:42:10,200
Я вовсе не популярна.
725
00:42:10,200 --> 00:42:11,500
Нет, популярна.
726
00:42:11,500 --> 00:42:14,140
В определенных кругах ты
очень популярна.
727
00:42:15,580 --> 00:42:18,300
Возможно, они все заявятся
сказать «до...
728
00:42:18,300 --> 00:42:20,060
В смысле в определенных кругах?
729
00:42:20,060 --> 00:42:22,220
Ты популярна в определенных кругах.
730
00:42:22,220 --> 00:42:24,180
А в каких кругах я не популярна?
731
00:42:24,180 --> 00:42:25,460
Не знаю, сама скажи.
732
00:42:25,460 --> 00:42:27,660
Это ведь ты говоришь,
что ты не популярна.
733
00:42:27,660 --> 00:42:29,580
Да, но ты-то кого имела в виду?
734
00:42:29,580 --> 00:42:33,340
Никого? Когда сказала...
Никого! О ком ты говорила?
735
00:42:33,340 --> 00:42:35,580
Ну, найдется пара шишек,
которых ты послала
736
00:42:35,580 --> 00:42:37,020
за столько лет.
737
00:42:37,020 --> 00:42:39,660
Когда-то вот Майку
Тэйлору сказала
738
00:42:39,660 --> 00:42:41,500
засунуть его плохое настроение
себе в задницу.
739
00:42:41,500 --> 00:42:43,420
Это мог быть поворотный момент.
740
00:42:43,420 --> 00:42:46,060
Но вообще ты очень популярна у...
741
00:42:48,260 --> 00:42:52,380
коллег, у рядового состава,
разве нет?
742
00:42:52,380 --> 00:42:54,980
Когда ты их не доводишь.
743
00:42:56,220 --> 00:42:57,700
Я сделала свою работу.
744
00:42:57,700 --> 00:42:58,980
Я их закалила.
745
00:42:58,980 --> 00:43:01,940
Ну извини, если это делает
меня непопулярной.
746
00:43:01,940 --> 00:43:04,820
У тебя не было прощальной вечеринки.
Была!
747
00:43:04,820 --> 00:43:07,460
Я не помню, чтобы я на нее приходила.
748
00:43:07,460 --> 00:43:08,500
Ты тогда дулась на меня?
749
00:43:08,500 --> 00:43:10,580
Ну либо так, либо ты
меня не позвала.
750
00:43:10,580 --> 00:43:12,100
С чего бы мне тебя не позвать?
751
00:43:12,100 --> 00:43:13,580
Конечно, позвала.
752
00:43:13,580 --> 00:43:14,820
Не думаю, Джойс.
753
00:43:16,340 --> 00:43:17,500
Забей.
754
00:43:20,500 --> 00:43:22,340
Чудо, что у тебя вообще
есть друзья.
755
00:43:22,340 --> 00:43:23,900
Если верить тебе, у меня их нет.
756
00:43:23,900 --> 00:43:26,300
Если верить тебе, я чертов изгой.
757
00:43:26,300 --> 00:43:28,540
Боже, как с тобой трудно.
758
00:43:28,540 --> 00:43:30,300
Кэтрин?
Майк!
Есть минутка?
759
00:43:30,300 --> 00:43:31,820
Не особо, но так как это ты,
760
00:43:31,820 --> 00:43:34,060
а мне нужны все друзья,
которых только можно собрать...
761
00:43:34,060 --> 00:43:36,860
Да черт возьми...
Все в порядке, Джойс?
762
00:43:36,860 --> 00:43:40,340
Никогда не могу понять, она
просто шутит или она идиотка?
763
00:43:40,340 --> 00:43:42,740
Ты забронировала Grappolo's?
Нет.
764
00:43:42,740 --> 00:43:44,900
Хочешь, я забронирую?
765
00:43:44,900 --> 00:43:49,060
Если тебе хватит сил
и решимости, валяй.
766
00:43:49,060 --> 00:43:50,540
Присядь.
767
00:43:50,540 --> 00:43:52,140
Мне тут позвонили.
768
00:43:52,140 --> 00:43:54,660
Может, это ерунда.
769
00:43:54,660 --> 00:43:56,980
Дай хоть наводку.
Саманта Гринвуд.
770
00:43:56,980 --> 00:43:59,620
Знаешь ее? Координатор по
связям с тюрьмами в Дьюсбери.
771
00:43:59,620 --> 00:44:00,820
А должна знать?
Не знаю. Наверное.
772
00:44:00,820 --> 00:44:03,180
На той неделе она была
на конференции в Рединге,
773
00:44:03,180 --> 00:44:05,020
на позапрошлой неделе,
вместе с другими координаторами.
774
00:44:05,020 --> 00:44:09,100
И, видимо, ей кто-то сказал,
что кто-то еще кому-то сказал,
775
00:44:09,100 --> 00:44:12,740
будто Кэтрин Кейвуд
совсем размякла,
776
00:44:12,740 --> 00:44:15,940
раз позволяет своему внуку
навещать Томми Ли Ройса.
777
00:44:15,940 --> 00:44:18,140
Что?
778
00:44:18,140 --> 00:44:23,900
Погоди. Сначала кто-то кому-то сказал,
потом этот кто-то сказал ей,
779
00:44:23,900 --> 00:44:27,940
этой Саманте...
Вот ее номер, если захочешь
ей позвонить.
780
00:44:27,940 --> 00:44:31,140
...что он видел Райана?
Нет, думаю, не так.
781
00:44:31,140 --> 00:44:33,100
Полагаю, этот кто-то общался
с тюремным полицейским
782
00:44:33,100 --> 00:44:34,420
во время визита в тюрьму,
783
00:44:34,420 --> 00:44:36,740
а тот сказал, что видел,
784
00:44:36,740 --> 00:44:38,660
как Райан приходил к Томми.
785
00:44:38,660 --> 00:44:40,300
Информация из третьих уст.
786
00:44:40,300 --> 00:44:42,860
Испорченный телефон, чепуха.
787
00:44:42,860 --> 00:44:45,220
Поэтому я не решил, стоит ли
реагировать на эти слова.
788
00:44:45,220 --> 00:44:46,580
Но в любом случае у тебя
есть ее номер.
789
00:44:46,580 --> 00:44:49,060
Я думаю, кто-то что-то напутал.
790
00:44:49,060 --> 00:44:52,180
Для начала откуда
они знают Райана?
791
00:44:52,180 --> 00:44:55,660
Да и как он туда добрался?
792
00:44:55,660 --> 00:44:58,940
Ему всего 16, и он
не шибко организован.
793
00:44:58,940 --> 00:45:01,580
Недавно он ездил на поезде
в Лидс вместе с Ческо,
794
00:45:01,580 --> 00:45:04,500
и это была та еще морока.
Каким чудом он доберется
до Грейвзенда и обратно
795
00:45:04,500 --> 00:45:06,100
так, чтобы я об этом не узнала?
796
00:45:06,100 --> 00:45:08,820
Он не в Грейвзенде. Ройс.
797
00:45:08,820 --> 00:45:10,620
Его перевели в Шеффилд.
798
00:45:12,060 --> 00:45:13,340
Когда?
799
00:45:13,340 --> 00:45:15,860
Полтора-два года назад,
ты не знала?
800
00:45:17,000 --> 00:45:19,760
Откуда мне знать, Майк?
Я думал, постановление суда в силе,
801
00:45:19,760 --> 00:45:22,200
запрещающее ему любые
контакты с тобой и Райаном.
802
00:45:22,200 --> 00:45:23,980
Так что не все ли равно,
где он сидит.
803
00:45:23,980 --> 00:45:26,600
Да, было в силе, я его
опять восстановила.
804
00:45:26,600 --> 00:45:29,560
Но, может, оно уже снова
истекло, поскольку
805
00:45:29,560 --> 00:45:31,660
прошло, боже мой, сколько?
7 лет?
806
00:45:31,660 --> 00:45:34,000
Но только потому, что я не думала,
что мне понадобится его продлевать.
807
00:45:34,000 --> 00:45:36,700
Он никогда о нем не говорит,
слава богу. Даже не думает о нем.
808
00:45:36,700 --> 00:45:38,500
Даже не помню, когда последний
раз он произносил его имя.
809
00:45:38,500 --> 00:45:40,980
Я думаю, она просто,
что бы она там ни услышала,
810
00:45:40,980 --> 00:45:43,700
она просто... ошиблась.
811
00:45:46,900 --> 00:45:49,140
Спросишь его?
Нет, нет.
812
00:45:50,140 --> 00:45:51,380
Я не стану.
813
00:45:54,420 --> 00:45:56,860
Больше она ничего не говорила?
Нет.
814
00:45:56,860 --> 00:45:59,780
Я не... а, только то, что с ним
были мужчина и женщина.
815
00:45:59,780 --> 00:46:00,940
Мужчина и женщина?
816
00:46:00,940 --> 00:46:02,100
Так положено законом.
817
00:46:02,100 --> 00:46:04,820
Всех детей должны сопровождать
взрослые, пока им не исполнилось 18.
818
00:46:05,460 --> 00:46:06,940
Что за мужчина?
819
00:46:06,940 --> 00:46:08,300
И что за женщина?
820
00:46:09,420 --> 00:46:12,260
У них в тюрьме наверняка должны
быть записи о посещениях, Майк.
821
00:46:12,260 --> 00:46:15,820
Они есть. Я найду куратора
и черкану ему по почте.
822
00:46:15,820 --> 00:46:17,820
Не особо надейся.
823
00:46:17,820 --> 00:46:19,980
В тюрьмах еще большая нехватка
персонала, чем у нас.
824
00:46:19,980 --> 00:46:22,260
Уже скоро состоится суд
825
00:46:22,260 --> 00:46:25,500
по делу об убийстве
Гэри Гаковски, да?
826
00:46:25,500 --> 00:46:27,980
На следующей неделе.
Ладно. Иди давай.
827
00:46:27,980 --> 00:46:29,340
Сделай вид, что ты работаешь.
828
00:46:29,340 --> 00:46:31,300
Я тебе маякну, если
что-нибудь услышу.
829
00:46:31,300 --> 00:46:34,340
И не бери в голову, Кэтрин.
830
00:46:36,500 --> 00:46:38,780
Сама сказала, это все
испорченный телефон.
831
00:46:55,900 --> 00:46:59,780
Добрый день.
Добрый день.
832
00:46:59,780 --> 00:47:01,380
Моя машина сломалась.
833
00:47:01,380 --> 00:47:03,260
Извините, я вас не понимаю.
834
00:47:03,260 --> 00:47:05,340
Повторите, пожалуйста.
835
00:47:05,340 --> 00:47:09,740
Извините, я вас не понимаю.
836
00:47:09,740 --> 00:47:14,500
Повторите, пожалуйста.
837
00:47:14,500 --> 00:47:16,700
Где находится ближайший автосервис?
838
00:47:31,980 --> 00:47:33,740
Я отправилась прямиком домой,
839
00:47:33,740 --> 00:47:36,100
зашла в его комнату
и ничего там не нашла.
840
00:47:36,100 --> 00:47:37,900
А что ты ожидала найти?
841
00:47:37,900 --> 00:47:39,220
Письмо?
842
00:47:39,220 --> 00:47:41,140
Разрешение на посещение?
843
00:47:41,140 --> 00:47:42,300
Думаю...
844
00:47:43,300 --> 00:47:45,060
это маловероятно, Кэтрин.
845
00:47:45,060 --> 00:47:46,460
Да, знаю. Но внезапно
Ройс оказался
846
00:47:46,460 --> 00:47:48,140
в Шеффилде, о чем я
понятия не имела,
847
00:47:48,140 --> 00:47:50,420
и еще какие-то мужчина и женщина,
которые его сопровождают.
848
00:47:50,420 --> 00:47:51,820
Или не его.
849
00:47:53,540 --> 00:47:54,780
Может быть, у него есть еще дети,
850
00:47:54,780 --> 00:47:57,300
не знаю, но я крепко задумалась.
851
00:47:58,940 --> 00:48:00,180
Это не могут быть Даниел и Энн,
852
00:48:00,180 --> 00:48:02,980
она близко к нему не подойдет,
ей он еще более противен, чем мне.
853
00:48:02,980 --> 00:48:06,380
Это не вы с Рос.
Определенно не мы.
854
00:48:06,380 --> 00:48:08,920
Клэр и Нил ходят с ним на футбол,
855
00:48:08,920 --> 00:48:10,780
когда я работаю, но...
856
00:48:10,780 --> 00:48:12,660
Видишь ли, не знаю насчет Нила.
857
00:48:12,660 --> 00:48:15,500
Я никогда не была в нем уверена,
но Клэр, она бы просто не стала.
858
00:48:15,500 --> 00:48:17,320
Она бы не поступила так со мной.
859
00:48:17,320 --> 00:48:20,260
Нет, нет. Я не... Нет.
860
00:48:20,260 --> 00:48:22,460
И я думаю, ну, может, это мама Ческо
861
00:48:22,460 --> 00:48:23,700
и какой-то ее знакомый,
862
00:48:23,700 --> 00:48:25,060
но они какого черта здесь забыли?
863
00:48:25,060 --> 00:48:29,340
Или кто-то из учителей,
но... почему?
864
00:48:29,340 --> 00:48:32,620
Из этических соображений
они просто не стали бы,
865
00:48:32,620 --> 00:48:34,220
а больше я никого не знаю.
866
00:48:34,220 --> 00:48:36,260
Есть еще Невисон.
867
00:48:36,260 --> 00:48:38,660
Нев иногда ходит с ним
на матчи «МанСити».
868
00:48:38,660 --> 00:48:41,300
Но он бы никогда... Даже через
миллион лет он бы это не сделал.
869
00:48:41,300 --> 00:48:43,380
Как и Энн.
870
00:48:43,380 --> 00:48:46,020
Да, так что я не знаю. Я не знаю.
871
00:48:49,500 --> 00:48:51,500
Что у вас с Рос?
872
00:48:55,260 --> 00:48:57,220
Она спит в комнате для гостей.
873
00:48:58,700 --> 00:49:00,140
Мне жаль.
874
00:49:09,500 --> 00:49:11,740
Нев пригласил меня пообедать.
875
00:49:11,940 --> 00:49:13,540
Нев?
876
00:49:13,940 --> 00:49:16,140
Позвонил мне после
дня рождения Райана.
877
00:49:16,140 --> 00:49:17,920
Ты же не ревнуешь?
878
00:49:18,920 --> 00:49:22,900
Ну... повезло тебе.
879
00:49:24,020 --> 00:49:26,260
Конечно, он тебе в дедушки
годится, но...
880
00:49:26,260 --> 00:49:29,100
Едва ли.
Как ты думаешь, сколько ему? 70?
881
00:49:29,100 --> 00:49:30,540
Легко.
882
00:49:30,540 --> 00:49:32,340
75?
883
00:49:32,340 --> 00:49:35,500
76, 77?
884
00:49:36,940 --> 00:49:38,780
Энн знает?
885
00:49:38,780 --> 00:49:40,700
А Даниэл?
Все законно.
886
00:49:40,700 --> 00:49:42,380
Да, просто...
887
00:49:42,380 --> 00:49:43,820
Что?
888
00:49:45,060 --> 00:49:47,700
Скажите, Кэтрин, что привлекло вас
889
00:49:47,700 --> 00:49:49,860
в миллионере Невисоне Галлахере?
Иди ты!
890
00:49:49,860 --> 00:49:51,740
Видишь, ты улыбаешься.
891
00:49:51,740 --> 00:49:53,460
Спроси его.
892
00:49:53,460 --> 00:49:57,380
Спроси Райана прямо
о его левых делишках.
893
00:50:01,140 --> 00:50:03,260
Нет.
Почему?
894
00:50:04,780 --> 00:50:07,720
Потому что я не хочу вкладывать
идеи ему в голову,
895
00:50:07,720 --> 00:50:10,000
если их пока там нет.
896
00:50:39,100 --> 00:50:40,460
После вас.
897
00:50:43,220 --> 00:50:44,660
Чем могу помочь?
898
00:50:44,660 --> 00:50:47,660
Мой кузен... ему нужен фармацевт.
Насчет его...
899
00:50:49,140 --> 00:50:50,900
Это личное.
900
00:50:50,900 --> 00:50:53,100
М-р Бхатти?
901
00:50:54,980 --> 00:50:56,020
Да?
902
00:50:56,020 --> 00:50:58,180
Кузену этого молодого
человека нужен...
903
00:50:58,180 --> 00:51:00,100
Он не силен в английском.
904
00:51:00,100 --> 00:51:02,660
Но он тут встретился
с одной девушкой,
905
00:51:02,660 --> 00:51:04,940
и он боится, что мог
что-то подцепить.
906
00:51:04,940 --> 00:51:08,460
Там немного распухло
и что-то сочится.
907
00:51:10,660 --> 00:51:15,500
Но у него нет страховки,
поэтому...
908
00:51:17,260 --> 00:51:19,020
Пройдите, пожалуйста, сюда.
909
00:51:19,020 --> 00:51:20,300
Сюда, проходите.
910
00:51:20,750 --> 00:51:22,200
Я заходить не буду.
911
00:51:22,200 --> 00:51:23,600
Скажешь, если буду нужен.
912
00:51:26,060 --> 00:51:28,220
Проходите. Я просто жду кузена.
913
00:51:28,220 --> 00:51:29,980
Садитесь.
914
00:51:29,980 --> 00:51:33,700
Я могу дать вам средство
для облегчения симптомов, но...
915
00:51:33,700 --> 00:51:36,140
Я слышал, ты начал помогать
людям, Файзел?
916
00:51:36,140 --> 00:51:37,660
Что, конечно, хорошо.
917
00:51:37,660 --> 00:51:40,500
Вот только этот район
обслуживаем мы, а не ты.
918
00:51:40,500 --> 00:51:41,620
Тебе ясно?
919
00:51:41,620 --> 00:51:43,340
Да, хорошо.
Я к тому же начал понимать,
920
00:51:43,340 --> 00:51:45,260
что эта задача мне не по зубам.
921
00:51:45,260 --> 00:51:46,500
Да, но...
922
00:51:46,500 --> 00:51:48,980
Хорошо, но суть в том,
923
00:51:49,480 --> 00:51:52,100
что нам нужно, чтобы ты продолжал
заниматься тем, чем занимаешься.
924
00:51:52,120 --> 00:51:53,640
Так что как соберешь плату,
925
00:51:53,680 --> 00:51:55,480
отдашь ее нам, понятно?
926
00:51:55,480 --> 00:51:57,920
Нет, я не могу. Не могу.
А придется.
927
00:51:57,920 --> 00:52:00,640
Я не могу продолжать, полиция
могла сесть мне на хвост.
928
00:52:00,640 --> 00:52:03,200
Но пока мы этого не знаем,
929
00:52:03,200 --> 00:52:05,720
будешь соблюдать уговор.
Ты меня понял?
930
00:52:05,720 --> 00:52:08,320
Нам известно, что ты зарабатываешь
около 2 тысяч в неделю.
Нет!
931
00:52:08,320 --> 00:52:12,441
Так и есть. Поэтому не смей
ничего утаивать.
932
00:52:12,442 --> 00:52:15,282
Я не зарабатываю так много.
В лучшем случае тысячу.
933
00:52:15,283 --> 00:52:18,083
Почему бы тебе тогда
не покрыть разницу?
Ты с легкостью отобьешь больше.
934
00:52:18,084 --> 00:52:20,364
Я же сказал, полиция могла
сесть мне на хвост.
935
00:52:20,365 --> 00:52:22,500
Не беспокойся о полиции.
936
00:52:22,500 --> 00:52:24,040
Ты о чем?
937
00:52:24,040 --> 00:52:26,360
Это обо мне тебе
нужно беспокоиться.
938
00:52:26,360 --> 00:52:28,280
Мы знаем, какой дорогой твоя
Майра и твоя младшенькая...
939
00:52:28,280 --> 00:52:29,960
Хания ходят в школу.
940
00:52:29,960 --> 00:52:34,000
Мы следим за ними.
Знаем, когда они уходят,
941
00:52:34,000 --> 00:52:35,320
знаем, на какой автобус садятся.
942
00:52:35,320 --> 00:52:37,520
Знаем, у кого они обедают
в то время,
943
00:52:37,520 --> 00:52:39,400
когда они должны быть в школе.
Кто это «мы»?
944
00:52:39,400 --> 00:52:40,760
Возможно, мы знаем о них больше,
945
00:52:40,760 --> 00:52:42,160
чем ты сам.
946
00:52:44,040 --> 00:52:45,680
Слушай, Файзел,
947
00:52:45,680 --> 00:52:47,520
ведь никто не хочет, чтобы
с ними что-то случилось?
948
00:52:47,520 --> 00:52:49,840
Никто не хочет никого похищать
949
00:52:49,840 --> 00:52:51,600
и ни с кем не хочет обращаться
как с последней сукой.
950
00:52:51,600 --> 00:52:52,680
Так?
951
00:52:54,040 --> 00:52:55,120
Я не хочу.
952
00:52:56,480 --> 00:52:59,160
Так что не беспокойся о полиции.
Уяснил?
953
00:52:59,160 --> 00:53:01,280
О ней побеспокоимся мы.
Да?
954
00:53:01,280 --> 00:53:03,920
Мы заскочим через пару дней.
955
00:53:03,920 --> 00:53:06,720
Нет! Это...
Что, тебе неудобно?
956
00:53:08,560 --> 00:53:10,920
Зато удобно мне.
957
00:53:13,760 --> 00:53:15,760
И лучше отдай мне ту
маленькую коробочку
958
00:53:15,760 --> 00:53:17,600
с каким-то там лекарством.
959
00:53:17,600 --> 00:53:21,200
Мы же не хотим, чтобы твоей девочке
полезли в голову разные мысли.
960
00:53:30,000 --> 00:53:33,260
Я сказал ему, что мы
зайдем через пару дней.
961
00:53:34,520 --> 00:53:37,920
Так он зайдет к вам
через пару дней?
962
00:53:41,980 --> 00:53:42,640
Прекрасно.
963
00:54:23,840 --> 00:54:26,240
Я позвонила в Агентство по контролю
за оборотом лекарственных средств,
964
00:54:26,240 --> 00:54:28,680
чтобы разузнать о нелегальных
поставках диазепама
965
00:54:28,680 --> 00:54:30,880
в Элланде и его окрестностях.
966
00:54:30,880 --> 00:54:32,520
Их сотрудник перезвонил
мне и сказал,
967
00:54:32,520 --> 00:54:36,780
дескать, мы знаем о существующей
проблеме, ведется расследование.
968
00:54:36,780 --> 00:54:38,740
Кнезевичи?
Все всяких сомнений.
969
00:54:38,740 --> 00:54:41,000
Да, наши любимые Кнезевичи.
970
00:54:42,120 --> 00:54:43,940
С которых как с гуся вода.
971
00:54:43,940 --> 00:54:46,100
Мне стоило сказать:
не торопитесь, дорогуша,
972
00:54:46,100 --> 00:54:48,300
мы за вами подчистим, как обычно.
973
00:54:50,900 --> 00:54:51,740
Что?
974
00:54:54,560 --> 00:54:57,400
У меня есть инфа для тебя
из шеффилдской тюрьмы.
975
00:55:00,940 --> 00:55:02,640
И она тебе не понравится.
976
00:55:05,780 --> 00:55:10,020
Переведено NV_Aleks
https://vk.com/nv_alekss
99183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.