All language subtitles for Hamster and Gretel s01e50 Finding Professor Ex.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:02,377 (NARRATOR READING) 2 00:00:02,378 --> 00:00:05,045 Arthur has fallen down a 50-foot cliff... (SCREAMING) 3 00:00:05,046 --> 00:00:08,300 ...into a 50-foot hole filled with 50 foot-biting pythons. 4 00:00:09,092 --> 00:00:12,402 Can he make his way out using only a spatula and a hard-boiled egg? 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,483 (GROANS) Hey, what's the matter, Gretel beans? 6 00:00:15,640 --> 00:00:17,224 I feel bad for Nordle. 7 00:00:17,225 --> 00:00:19,435 Because of me, his dad is missing. 8 00:00:19,436 --> 00:00:21,563 Gretel, Professor Exclamation is evil. 9 00:00:21,564 --> 00:00:23,230 You did the right thing. Okay? 10 00:00:23,231 --> 00:00:25,358 I know, but Nordle's all alone. 11 00:00:25,359 --> 00:00:27,526 I'm going over to his house to see if he's okay. 12 00:00:27,527 --> 00:00:29,194 Don't you wanna see the end of the show? 13 00:00:29,195 --> 00:00:30,705 I've seen this. The snakes win. 14 00:00:30,947 --> 00:00:32,282 Hey, no spoilers! 15 00:00:32,283 --> 00:00:34,199 (SIGHS) Look at us, sitting here 16 00:00:34,200 --> 00:00:35,951 with our cell phones and cheese curls. 17 00:00:35,952 --> 00:00:37,870 We should all be like Arthur, 18 00:00:37,871 --> 00:00:40,221 fighting snakes with just a spatula and an egg. 19 00:00:40,498 --> 00:00:42,166 Oh, please. You wouldn't 20 00:00:42,167 --> 00:00:43,876 last a second without your phone. (CELL PHONE VIBRATES) 21 00:00:43,877 --> 00:00:45,127 What up, girl? 22 00:00:45,128 --> 00:00:46,462 No way. That's fire. 23 00:00:46,463 --> 00:00:47,513 Send me pics. 24 00:00:47,964 --> 00:00:49,014 Wrong number. 25 00:00:49,215 --> 00:00:51,091 I say we have a contest. 26 00:00:51,092 --> 00:00:53,802 Whoever can go the longest without electronics wins. 27 00:00:53,803 --> 00:00:56,096 Oh, you're on. (SCOFFS) This should be quick. 28 00:00:56,097 --> 00:00:57,264 Count me in. 29 00:00:57,265 --> 00:00:58,766 All right. Phones in the basket. 30 00:00:58,767 --> 00:01:00,769 No electricity, starting... now! 31 00:01:05,398 --> 00:01:06,566 (CELL PHONE VIBRATES) 32 00:01:07,067 --> 00:01:09,597 Wait. Can we start again after I look at those pics? 33 00:01:10,570 --> 00:01:11,904 (SIGHS) 34 00:01:11,905 --> 00:01:13,323 I know you miss your father. 35 00:01:14,157 --> 00:01:15,908 I will change to nurturing mode. 36 00:01:15,909 --> 00:01:17,242 Here is a scarf I knitted. 37 00:01:17,243 --> 00:01:19,078 I don't want your stupid scarf. 38 00:01:19,079 --> 00:01:21,080 I want Father, who never made me anything. 39 00:01:21,081 --> 00:01:22,207 But I still miss him. 40 00:01:22,791 --> 00:01:23,999 Hey, Tobor. 41 00:01:24,000 --> 00:01:25,459 Hey, Nordle. 42 00:01:25,460 --> 00:01:27,169 Still haven't heard from your dad, huh? 43 00:01:27,170 --> 00:01:28,670 No. Father is gone, 44 00:01:28,671 --> 00:01:30,715 and these eggs Benedict are terrible. 45 00:01:30,716 --> 00:01:33,217 Did you even taste this hollandaise sauce? 46 00:01:33,218 --> 00:01:34,510 I have no taste buds. 47 00:01:34,511 --> 00:01:36,303 Father had taste buds. 48 00:01:36,304 --> 00:01:37,680 I feel awful. 49 00:01:37,681 --> 00:01:38,731 This is all my fault. 50 00:01:39,015 --> 00:01:40,474 You had no choice. 51 00:01:40,475 --> 00:01:42,405 Father was about to erase your memory. 52 00:01:43,395 --> 00:01:44,562 There, there. 53 00:01:44,896 --> 00:01:46,146 I know what you need. 54 00:01:46,147 --> 00:01:47,523 A nice sweater. 55 00:01:47,524 --> 00:01:49,358 Well, I think there's only one thing to do. 56 00:01:49,359 --> 00:01:50,569 We have to find your dad. 57 00:01:50,944 --> 00:01:52,152 How? 58 00:01:52,153 --> 00:01:53,320 Let's look around the house. 59 00:01:53,321 --> 00:01:54,738 Maybe we can find some clues. 60 00:01:54,739 --> 00:01:57,075 It's nice to have someone who cares. 61 00:01:57,409 --> 00:01:58,919 I guess I'm wearing this, too. 62 00:02:01,079 --> 00:02:04,873 This is the room that Father got flung out of. (SHUDDERS) 63 00:02:04,874 --> 00:02:06,333 Is it hard for you to be in here? 64 00:02:06,334 --> 00:02:07,751 No. I'm just remembering 65 00:02:07,752 --> 00:02:09,671 how awful Tobor's egg Benedict were. 66 00:02:10,046 --> 00:02:11,756 I'm, like, right here. 67 00:02:11,757 --> 00:02:13,382 Perhaps if we could find 68 00:02:13,383 --> 00:02:15,509 the anti-superhero defense system, 69 00:02:15,510 --> 00:02:17,553 we could figure out where it sent Father. 70 00:02:17,554 --> 00:02:20,055 I will check for secret panels. (WHIRRING) 71 00:02:20,056 --> 00:02:21,106 Tobor! No! 72 00:02:21,725 --> 00:02:23,726 That's Father's favorite table! 73 00:02:23,727 --> 00:02:24,936 Stop! Stop! 74 00:02:25,770 --> 00:02:26,855 I found something. 75 00:02:27,480 --> 00:02:29,314 (GASPS) Father's hat. 76 00:02:29,315 --> 00:02:30,441 It must have fallen off when he got 77 00:02:30,442 --> 00:02:31,692 flung out of the room. 78 00:02:31,693 --> 00:02:34,069 Father never goes anywhere without his hat. 79 00:02:34,070 --> 00:02:35,947 He'd try to replace it immediately. 80 00:02:36,364 --> 00:02:38,699 But where? Where would he go? 81 00:02:38,700 --> 00:02:40,450 That might be a good place to start. 82 00:02:40,493 --> 00:02:42,963 NORDLE: "Martina's Punctuation-Themed Hats." 83 00:02:43,580 --> 00:02:44,706 Wow, specific. 84 00:02:48,626 --> 00:02:50,962 And I just finished my first novel. 85 00:02:50,963 --> 00:02:52,546 It's about a young woman alienated 86 00:02:52,547 --> 00:02:54,882 during the Industrial Revolution, 87 00:02:54,883 --> 00:02:56,092 and vampires. 88 00:02:56,093 --> 00:02:57,634 Who knew you'd have so much time 89 00:02:57,635 --> 00:02:58,802 when you don't look at your phone? 90 00:02:58,803 --> 00:03:01,013 I know! I measured the diameter of Earth 91 00:03:01,014 --> 00:03:03,184 using this pendulum and a plate of mustard. 92 00:03:03,224 --> 00:03:06,227 I've been meditating on the cosmos for three hours. 93 00:03:06,769 --> 00:03:09,355 I think I've almost reached enlightenment. 94 00:03:11,149 --> 00:03:12,901 Huh. It's not what I expected. 95 00:03:13,359 --> 00:03:14,486 (DOOR BELL DINGING) 96 00:03:16,029 --> 00:03:17,821 TOBOR: It looks drafty in there. 97 00:03:17,822 --> 00:03:19,072 I think you should wear this. 98 00:03:19,073 --> 00:03:21,033 Enough with the sweaters, Tobor. 99 00:03:21,034 --> 00:03:23,244 Actually, it was a gender-neutral shawl. 100 00:03:23,245 --> 00:03:26,538 MARTINA: Well, now, you folks look like 101 00:03:26,539 --> 00:03:28,916 you wanna buy some punctuation-themed hats. 102 00:03:28,917 --> 00:03:29,967 How about this one? 103 00:03:30,502 --> 00:03:31,960 Makes a lot of sense. 104 00:03:31,961 --> 00:03:34,379 (CHUCKLES) Get it? "Cents." 105 00:03:34,380 --> 00:03:36,674 (LAUGHS) Actually, we have a question. 106 00:03:36,925 --> 00:03:39,010 Well, so do I. (LAUGHS) 107 00:03:39,302 --> 00:03:40,752 Have you ever seen this hat? 108 00:03:41,179 --> 00:03:43,348 Oh! I... (SPUTTERS) 109 00:03:43,890 --> 00:03:46,517 I can't discuss another customer's headwear. 110 00:03:46,518 --> 00:03:48,519 It's hat maker-client privilege. 111 00:03:48,520 --> 00:03:49,728 Look, hat lady, 112 00:03:49,729 --> 00:03:51,522 we can do this the easy way 113 00:03:51,523 --> 00:03:52,815 or the hard way. 114 00:03:53,483 --> 00:03:55,067 BOTH: Tobor, no! 115 00:03:55,068 --> 00:03:57,778 What? I was just going to make her some eggs 116 00:03:57,779 --> 00:03:59,571 over-easy or over-hard. 117 00:03:59,572 --> 00:04:02,700 (CHUCKLES NERVOUSLY) I do love eggs. 118 00:04:03,535 --> 00:04:05,327 Sure, I'll tell you everything. 119 00:04:05,328 --> 00:04:06,995 Over-easy, please-y. 120 00:04:06,996 --> 00:04:10,374 Okay, it looks like someone ordered 121 00:04:10,375 --> 00:04:13,418 a replacement for that hat a few days ago. 122 00:04:13,419 --> 00:04:14,962 It must be Father. 123 00:04:14,963 --> 00:04:17,881 The hat was shipped to the old abandoned 124 00:04:17,882 --> 00:04:20,843 creepy doll factory on the edge of town. 125 00:04:21,427 --> 00:04:22,886 That may be where your dad is. 126 00:04:22,887 --> 00:04:24,179 We have to check it out. 127 00:04:24,180 --> 00:04:26,014 Hey, now. You know what always helps me 128 00:04:26,015 --> 00:04:27,684 when I go on a journey? 129 00:04:28,101 --> 00:04:30,811 Yeah, we're not buying any punctuation-themed hats. 130 00:04:31,229 --> 00:04:33,439 Wow, that is one good saleswoman. 131 00:04:45,285 --> 00:04:47,869 You shouldn't go in there on an empty stomach. 132 00:04:47,870 --> 00:04:50,163 Have a little... Tobor, you're not my father. 133 00:04:50,164 --> 00:04:51,457 My father's in there. 134 00:04:52,000 --> 00:04:53,125 Come on, Gretel. 135 00:04:53,126 --> 00:04:54,835 Don't make me turn this car around. 136 00:04:54,836 --> 00:04:56,420 We're not in a car! 137 00:04:56,421 --> 00:04:58,380 (RUMBLING) (ALL EXCLAIMING) 138 00:04:58,381 --> 00:05:00,215 Nordle, are you okay? 139 00:05:00,216 --> 00:05:01,266 Yes, I'm fine. 140 00:05:01,593 --> 00:05:03,051 My loafers, however... 141 00:05:03,052 --> 00:05:04,102 (ALL SCREAM) 142 00:05:05,305 --> 00:05:06,815 Ooh, it's some kind of riddle. 143 00:05:06,848 --> 00:05:08,600 Of course! It's from Father. 144 00:05:08,891 --> 00:05:10,642 He always said if he disappeared, 145 00:05:10,643 --> 00:05:12,645 he'd use riddles to test me. 146 00:05:13,062 --> 00:05:14,397 A lot to unpack there. 147 00:05:15,106 --> 00:05:17,608 Okay. "I am needy, incredibly annoying 148 00:05:17,609 --> 00:05:19,818 "and make no contribution to society. 149 00:05:19,819 --> 00:05:22,779 "What am I?" Oh, oh, it's a child! 150 00:05:22,780 --> 00:05:24,824 Ah, Father hates children. 151 00:05:24,825 --> 00:05:27,284 AUTOMATED VOICE: That's right, sunshine. 152 00:05:27,285 --> 00:05:28,577 Now, watch your head. 153 00:05:28,578 --> 00:05:30,746 (CLANGING) 154 00:05:30,747 --> 00:05:31,998 (THUDS) 155 00:05:36,252 --> 00:05:37,712 Father likes booby traps. 156 00:05:38,504 --> 00:05:40,381 Ah, I love that about him. 157 00:05:40,715 --> 00:05:42,717 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) 158 00:05:52,894 --> 00:05:55,271 ♪ You better watch your step 159 00:05:56,689 --> 00:05:59,816 ♪ 'Cause the danger lurks ahead 160 00:05:59,817 --> 00:06:02,820 ♪ With those plastic eyes 161 00:06:03,279 --> 00:06:06,324 ♪ Waiting in ambush around the bend 162 00:06:06,658 --> 00:06:08,992 ♪ With a jump scare Takes you out 163 00:06:08,993 --> 00:06:10,661 ♪ Makes you wanna scream and shout 164 00:06:10,662 --> 00:06:12,120 ♪ Shattering your nerves like glass 165 00:06:12,121 --> 00:06:13,747 ♪ But you won't hear them 166 00:06:13,748 --> 00:06:15,707 ♪ As you pass these silent halls of creepy dolls 167 00:06:15,708 --> 00:06:17,584 ♪ Their broken faces line the walls 168 00:06:17,585 --> 00:06:19,127 ♪ Everything you've ever known 169 00:06:19,128 --> 00:06:21,118 ♪ Will trap you here Don't come alone 170 00:06:21,130 --> 00:06:23,883 ♪ Creepy doll factory 171 00:06:24,300 --> 00:06:27,552 ♪ Abandoned for half a century 172 00:06:27,553 --> 00:06:31,056 ♪ With plastic and wood in every room 173 00:06:31,057 --> 00:06:34,310 ♪ And booby traps to seal your doom 174 00:06:35,019 --> 00:06:37,188 ♪ Creepy doll factory 175 00:06:37,897 --> 00:06:41,067 ♪ If you're in pain or agony 176 00:06:41,359 --> 00:06:44,570 ♪ They will not show you sympathy 177 00:06:45,071 --> 00:06:51,077 ♪ They'll just keep smiling and staring at you 178 00:06:54,747 --> 00:06:59,042 ♪ At you ♪ 179 00:06:59,043 --> 00:07:00,878 (NORDLE SCREAMING) 180 00:07:05,091 --> 00:07:06,884 Okay, guys. This is it. 181 00:07:07,301 --> 00:07:08,760 One, two... 182 00:07:08,761 --> 00:07:10,220 Why is it so dark in here? 183 00:07:10,221 --> 00:07:11,471 (HISSES) 184 00:07:11,472 --> 00:07:13,974 Mom, we were about to solve cold fusion. 185 00:07:13,975 --> 00:07:15,935 Later. My telenovela is about to start. 186 00:07:16,769 --> 00:07:20,773 (WOMAN SPEAKING SPANISH ON TV) 187 00:07:21,274 --> 00:07:22,324 Moving pictures. 188 00:07:22,734 --> 00:07:24,110 And sound. 189 00:07:24,527 --> 00:07:26,817 Weren't we about to do something important? 190 00:07:26,821 --> 00:07:27,871 Who cares? 191 00:07:29,490 --> 00:07:31,534 (WHIRRING) 192 00:07:33,703 --> 00:07:35,245 (GASPS) Look! 193 00:07:35,246 --> 00:07:37,874 I'm sure Father's on the other side of that door. 194 00:07:38,124 --> 00:07:40,292 You should go. In case, you know, 195 00:07:40,293 --> 00:07:42,336 he still wants to erase your mind. 196 00:07:42,337 --> 00:07:43,754 Nordle, I said I'm gonna 197 00:07:43,755 --> 00:07:44,835 help you find your dad. 198 00:07:45,173 --> 00:07:47,048 I'm gonna see it through to the end. 199 00:07:47,049 --> 00:07:50,260 It's so nice to have someone who cares. 200 00:07:50,261 --> 00:07:51,929 I just carried you like a camel. 201 00:07:52,388 --> 00:07:53,806 Ah, the final riddle. 202 00:07:54,098 --> 00:07:56,391 "Just look around. It's easy to see. 203 00:07:56,392 --> 00:07:58,728 "These are the people who are dumber than we." 204 00:07:59,145 --> 00:08:01,354 The answer is, everyone. 205 00:08:01,355 --> 00:08:03,691 Everyone is dumber than Father and me. 206 00:08:04,400 --> 00:08:07,152 (BEEPS) I'm coming, Father! 207 00:08:07,153 --> 00:08:09,363 Nordle! Nordle, be careful. 208 00:08:10,740 --> 00:08:11,790 Father! 209 00:08:13,701 --> 00:08:14,751 (CLICKS) 210 00:08:15,077 --> 00:08:16,127 Father? 211 00:08:18,664 --> 00:08:19,714 (SCREAMS) 212 00:08:20,917 --> 00:08:21,967 Another riddle. 213 00:08:23,586 --> 00:08:25,754 "Put the hat on my head." 214 00:08:25,755 --> 00:08:26,963 What could that mean? 215 00:08:26,964 --> 00:08:29,049 Maybe it means put that hat on his head? 216 00:08:29,050 --> 00:08:31,302 A little obvious, but I'll try it. 217 00:08:35,807 --> 00:08:38,457 Nordle, son. If you are listening to this mannequin, 218 00:08:38,643 --> 00:08:40,477 it means that you found my hat. 219 00:08:40,478 --> 00:08:42,396 You passed all of my tests. 220 00:08:42,730 --> 00:08:45,233 And now I will reveal where I am hiding, 221 00:08:45,691 --> 00:08:48,026 and the details of my ultimate plan 222 00:08:48,027 --> 00:08:50,445 to destroy Hamster and Gretel. 223 00:08:50,446 --> 00:08:53,156 (GASPS) But first, one more question. 224 00:08:53,157 --> 00:08:56,410 Your last riddle is, what is your birthday? 225 00:08:58,621 --> 00:09:00,205 Oh, that's easy. 226 00:09:00,206 --> 00:09:01,915 May ninth and... 227 00:09:01,916 --> 00:09:04,709 Wait, your father could never remember your birthday. 228 00:09:04,710 --> 00:09:07,546 He always said it was 01-01-01, 229 00:09:07,547 --> 00:09:09,339 because that was easy to remember. 230 00:09:09,340 --> 00:09:11,091 Oh, no! You're right. Wait, wait, wait. 231 00:09:11,092 --> 00:09:12,551 Cancel! Cancel! 232 00:09:12,552 --> 00:09:13,602 Incorrect. 233 00:09:14,178 --> 00:09:16,805 (ALARM BEEPING) You will be destroyed. 234 00:09:16,806 --> 00:09:17,932 Have a nice day. 235 00:09:19,183 --> 00:09:20,725 (ALARM BLARING) 236 00:09:20,726 --> 00:09:23,603 Aah! TOBOR: Get down. 237 00:09:23,604 --> 00:09:24,654 (TOBOR GROANING) 238 00:09:28,067 --> 00:09:29,777 That's gonna leave a mark. 239 00:09:30,069 --> 00:09:31,946 (TOBOR GROANING) 240 00:09:33,906 --> 00:09:35,157 Nordle! 241 00:09:41,622 --> 00:09:43,165 TOBOR: (DISTORTED) So... 242 00:09:43,416 --> 00:09:45,042 Tobor, no! 243 00:09:45,459 --> 00:09:49,421 (POWERING DOWN) You will always be my boy. 244 00:09:49,422 --> 00:09:51,840 I'm so sorry, Tobor. 245 00:09:51,841 --> 00:09:54,302 All this time, I've been looking for my father. 246 00:09:54,635 --> 00:09:56,636 But the one who really cared about me 247 00:09:56,637 --> 00:09:58,054 was right here, 248 00:09:58,055 --> 00:09:59,932 and now it's too late. 249 00:10:01,017 --> 00:10:04,145 (SOBBING) 250 00:10:06,022 --> 00:10:08,356 You are getting tears in my servos. 251 00:10:08,357 --> 00:10:10,526 (GASPS) Tobor, you're okay? 252 00:10:10,527 --> 00:10:12,736 I repaired myself while you were making 253 00:10:12,737 --> 00:10:15,027 that embarrassing display of human emotion. 254 00:10:15,448 --> 00:10:17,116 You sound just like my father. 255 00:10:17,950 --> 00:10:19,000 Only nicer. 256 00:10:20,244 --> 00:10:23,205 Hey, guys, the lasers, uh, self-destructed. 257 00:10:24,290 --> 00:10:25,790 Come on, Tobor. 258 00:10:25,791 --> 00:10:28,376 Get up and carry me out of this hole. 259 00:10:28,377 --> 00:10:30,629 Only if you wear a sweater. 260 00:10:30,630 --> 00:10:32,173 Ugh. All right. 261 00:10:33,257 --> 00:10:37,094 Ugh. Ugh. This sweater is really itchy. 262 00:10:37,095 --> 00:10:39,763 It's one of the most uncomfortable sweaters 263 00:10:39,764 --> 00:10:42,390 I've ever... I mean, thank you, Tobor. 264 00:10:42,391 --> 00:10:44,517 TOBOR: You are welcome, son. 265 00:10:44,518 --> 00:10:46,028 NORDLE: Is there egg on this? 266 00:10:46,437 --> 00:10:48,272 (THEME MUSIC PLAYING) 267 00:10:58,324 --> 00:11:00,076 ♪ Hamster and Gretel 268 00:11:06,457 --> 00:11:09,085 ♪ It's Hamster 269 00:11:09,377 --> 00:11:11,253 ♪ Hamster and Gretel ♪ 270 00:11:11,303 --> 00:11:15,853 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.