Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,152 --> 00:00:30,490
Landet var delt
og savnet en konge
2
00:00:31,282 --> 00:00:36,079
Fra disse tapte århundrer
vokste en legende fram
3
00:00:36,621 --> 00:00:43,211
Om trollmannen Merlin
Om en konge som skulle komme
4
00:00:43,503 --> 00:00:46,506
Om maktens sverd:
5
00:00:47,048 --> 00:00:53,972
EXCALIBUR - KONGENS SVERD
6
00:02:32,612 --> 00:02:35,948
- Uther!
- Merlin!
7
00:02:36,282 --> 00:02:42,288
- Uther!
- Jeg er den sterkeste, den eneste.
8
00:02:56,969 --> 00:03:04,310
- Sverdet! Du lovet meg sverdet.
- Du får det, men ikke for å lemleste.
9
00:03:04,644 --> 00:03:07,647
I morgen, våpenhvile. Vi møtes ved elva.
10
00:03:07,980 --> 00:03:13,319
- Snakk. Snakk er for elskende, Merlin!
- Jeg trenger sverdet for å bli konge.
11
00:03:50,022 --> 00:03:52,692
Vis fram sverdet.
12
00:03:58,364 --> 00:04:06,038
Se! Maktens sverd! Excalibur!
13
00:04:08,374 --> 00:04:14,714
Smidd da verden var ung, da dyr
og blomster var ett med mennesket -
14
00:04:15,047 --> 00:04:19,385
- og døden kun en drøm.
15
00:04:19,719 --> 00:04:22,388
Uttal ordene.
16
00:04:22,722 --> 00:04:27,393
Ett land, en konge.
Dette er min fred, Cornwall.
17
00:04:31,063 --> 00:04:37,069
Lord Uther, hvis jeg underkaster meg
maktens sverd, hva avstår så du?
18
00:04:37,403 --> 00:04:41,741
- Avstå? Jeg?
- Han har gitt. Nå må du.
19
00:04:44,410 --> 00:04:51,083
Landet, helt fram til havet,
hvis du utfører kongens vilje.
20
00:04:55,087 --> 00:04:58,758
- Avgjort!
- Godt. Godt!
21
00:04:59,759 --> 00:05:02,762
Kong Uther, la oss feste sammen!
22
00:05:11,103 --> 00:05:17,777
Min hustru skal danse for oss!
Dans, Igrayne!
23
00:05:26,452 --> 00:05:32,792
Vel er du konge, Uther, men ingen
dronning kan sammenliknes med henne.
24
00:06:35,855 --> 00:06:40,192
- Jeg må ha henne.
- Er du gal? Tenk på alliansen.
25
00:06:49,535 --> 00:06:53,539
- Jeg må ha henne!
- Og risikere alt du har vunnet?
26
00:07:16,228 --> 00:07:18,898
Kong Uther!
27
00:07:45,925 --> 00:07:50,846
Murene klarer du aldri,
og du får aldri Igrayne! Aldri!
28
00:07:52,348 --> 00:07:54,058
Merlin, hvor er du?
29
00:07:56,268 --> 00:08:00,606
- Har du funnet ham?
- Det har jeg ikke.
30
00:08:00,940 --> 00:08:04,610
Han er her, men han viser seg ikke.
31
00:08:10,950 --> 00:08:15,287
- Hvor har du vært?
- På vandring siden tidenes morgen.
32
00:08:15,621 --> 00:08:20,376
Iblant gir jeg, iblant tar jeg.
Jeg avgjør selv hvem og når.
33
00:08:21,961 --> 00:08:26,966
- Jeg er din konge!
- Behøves jeg når våpenhvilen er brutt?
34
00:08:27,299 --> 00:08:32,888
- Og alt for lystens skyld.
- For Igraynes skyld!
35
00:08:33,848 --> 00:08:37,935
En eneste natt med henne!
Du forstår ikke. Du er ikke mann.
36
00:08:39,311 --> 00:08:41,981
Bruk dine trollkunster!
37
00:08:46,318 --> 00:08:48,654
Igrayne.
38
00:08:51,323 --> 00:08:57,997
Sverg ved din kongelige byrd
å oppfylle mitt ønske.
39
00:08:58,330 --> 00:09:02,334
- Så skal du få det.
- Jeg sverger ved Excalibur!
40
00:09:02,668 --> 00:09:07,339
Det som kommer ut av din lyst
skal bli mitt!
41
00:09:07,673 --> 00:09:10,342
- Sverg en gang til!
- Jeg sverger!
42
00:09:20,686 --> 00:09:27,026
- De har gitt opp. Det er over.
- Nei. Vi følger etter i natt.
43
00:10:46,105 --> 00:10:50,442
- Jeg drømte om Draken.
- Jeg har vekket ham.
44
00:10:50,776 --> 00:10:55,447
Ser du det ikke alle vegne?
Drakens åndedrett?
45
00:11:14,800 --> 00:11:20,806
Vi har tvunget ham ut.
Hertugen akter å forfølge dine menn.
46
00:11:24,143 --> 00:11:30,816
Der er han. Godt. Sitt opp!
47
00:11:31,150 --> 00:11:37,823
Jeg skal forvandle deg til hertugen.
Igrayne vil tro mannen er tilbake.
48
00:11:40,159 --> 00:11:44,496
- Men klippen og havet?
- Din lyst vil holde deg oppe.
49
00:11:44,830 --> 00:11:48,834
Du flyter på Drakens åndedrett. Rid!
50
00:11:51,503 --> 00:11:52,838
Rid!
51
00:12:13,859 --> 00:12:17,863
Anta hertugens skikkelse!
52
00:12:18,197 --> 00:12:22,868
Bli ham! Forvandle deg! Nå!
53
00:12:35,547 --> 00:12:37,549
Slik, ja!
54
00:12:49,228 --> 00:12:52,898
Det er hertugen! Hertugen er tilbake!
Lukk opp portene!
55
00:12:53,232 --> 00:12:56,902
Hold hesten klar. Jeg rir ut før daggry.
56
00:13:05,369 --> 00:13:09,039
Uther! Finn kongen! Let etter Uther!
57
00:13:14,461 --> 00:13:18,257
- Angrip!
- Uther, kom ut og kjemp!
58
00:13:18,799 --> 00:13:21,802
Vi blir angrepet. Det er Cornwall!
59
00:13:31,270 --> 00:13:33,939
Far er død.
60
00:13:43,949 --> 00:13:46,952
Hysj, Morgana, stille.
61
00:13:53,625 --> 00:13:57,963
Min far er død.
62
00:14:01,967 --> 00:14:06,638
Se, der er din far. Det var bare en drøm.
63
00:14:08,640 --> 00:14:14,646
- Kom, Igrayne.
- Sov nå. Sov.
64
00:14:24,656 --> 00:14:27,659
Min herre og mester!
65
00:15:26,385 --> 00:15:31,056
Framtiden har slått rot i nuet.
Det er fullbyrdet.
66
00:15:42,734 --> 00:15:49,074
- Når? Hvor?
- I Uthers leir, straks etter skumring.
67
00:15:49,408 --> 00:15:55,747
Det er umulig. Han kom til meg i går.
68
00:15:56,081 --> 00:16:02,754
- Hva skal det bli av oss?
- Det bestemmer kongen, nådige frue.
69
00:16:05,757 --> 00:16:07,759
Å, Morgana!
70
00:16:18,437 --> 00:16:21,440
- Kongen! Kongen!
- Vent!
71
00:16:28,780 --> 00:16:33,118
- Forsvinn! Hva er det?
- En gutt.
72
00:16:33,452 --> 00:16:35,787
- Send piken ut.
- Hun er bare et barn.
73
00:16:36,121 --> 00:16:39,124
Gå, Morgana.
74
00:16:39,458 --> 00:16:45,130
Hun ser på meg med farens øyne.
75
00:16:45,464 --> 00:16:50,135
Er det mitt barn eller hans?
76
00:16:50,469 --> 00:16:54,806
En mann kom til meg og elsket meg -
77
00:16:57,226 --> 00:16:58,810
- og avlet dette barnet.
78
00:17:01,438 --> 00:17:06,276
Jeg trodde det var min mann,
men da var han alt død.
79
00:17:18,830 --> 00:17:24,503
Jeg kan bare slå i hjel mennesker.
Nå skal jeg begynne å elske dem.
80
00:17:27,172 --> 00:17:29,841
Jeg er trett av å kjempe.
81
00:17:32,844 --> 00:17:38,850
Jeg skal stå ved hans side
og ved hans mors.
82
00:17:42,521 --> 00:17:44,856
Han er sulten.
83
00:17:57,536 --> 00:18:01,873
Merlin, du kommer ubedt
og uteblir når jeg kaller på deg.
84
00:18:02,207 --> 00:18:08,422
Jeg har sovet i ni måneverv.
Det jeg gjorde, var ikke lett.
85
00:18:10,215 --> 00:18:16,888
Nå må du gjøre gjengjeld. Barnet er mitt.
86
00:18:17,222 --> 00:18:19,224
Du har sverget.
87
00:18:20,892 --> 00:18:26,565
Forhastede ord, Merlin.
Dette er kjøtt og blod.
88
00:18:26,898 --> 00:18:31,236
Er det sant, Uther?
Ikke la ham ta barnet!
89
00:18:31,570 --> 00:18:35,907
Jeg har sverget,
inngått en pakt med Merlin.
90
00:18:38,243 --> 00:18:40,579
Det var du.
91
00:18:40,912 --> 00:18:45,584
Du kom til meg den natten! Du er faren!
92
00:18:45,917 --> 00:18:51,465
Dette er ikke for deg, Uther.
Hjem og varme, hustru og barn.
93
00:18:55,594 --> 00:19:01,600
- Bare drepe og være konge?
- Om du kan det.
94
00:19:01,933 --> 00:19:04,603
Dine ord treffer meg som stål.
95
00:19:04,936 --> 00:19:09,274
Du bedrog hertugen,
stjal hans hustru og slott.
96
00:19:09,608 --> 00:19:14,946
Ingen stoler på deg. Du er ikke utvalgt.
97
00:19:15,280 --> 00:19:19,951
Gi meg barnet. Jeg skal beskytte ham.
98
00:19:27,626 --> 00:19:30,962
Nei. Hvorfor?
99
00:19:33,298 --> 00:19:36,301
Ta djevelbarnet!
100
00:19:37,636 --> 00:19:40,972
Nei! Hvorfor barnet?
101
00:19:45,310 --> 00:19:47,312
Etter ham!
102
00:19:48,980 --> 00:19:52,984
Sånn, ja. Sov nå.
103
00:19:57,072 --> 00:20:00,575
Er du moren og faren til barnet nå?
104
00:20:02,327 --> 00:20:07,666
Jeg vil ha mitt barn! Hent ham tilbake!
105
00:20:16,675 --> 00:20:20,554
Merlin! Hvor er du?
106
00:20:26,351 --> 00:20:29,020
Jeg vil ha min sønn!
107
00:20:31,690 --> 00:20:37,362
- Kong Uther! Angrip!
- Et bakhold!
108
00:20:37,696 --> 00:20:41,032
Hjelp meg ned, Ulfius.
109
00:20:48,373 --> 00:20:53,044
Kongens livgarde!
Kongen har falt i bakhold!
110
00:21:12,731 --> 00:21:14,733
Excalibur!
111
00:21:39,424 --> 00:21:42,427
Sverdet! Kongens sverd!
112
00:21:55,440 --> 00:21:59,444
Merlin! Hvor er du?
113
00:21:59,778 --> 00:22:07,118
Si at din Drake skal spinne
en tåke som kan skjule oss.
114
00:22:07,452 --> 00:22:12,791
Merlin, hvor er du?
115
00:22:13,124 --> 00:22:17,462
Ingen skal få sverdet!
116
00:22:17,796 --> 00:22:22,801
Ingen annen enn jeg skal svinge Excalibur!
117
00:22:39,484 --> 00:22:41,820
Uther!
118
00:22:42,821 --> 00:22:47,492
Den som drar sverdet ut av steinen
skal bli konge.
119
00:22:50,829 --> 00:22:53,832
Arthur, du er den utvalgte.
120
00:23:37,208 --> 00:23:41,212
Husk nå hva jeg har sagt.
Ikke bry dere om røverridderne.
121
00:23:41,546 --> 00:23:46,551
Du, Kay, var modig og hederlig,
slik en ridder bør være.
122
00:23:46,885 --> 00:23:53,558
Du, Arthur, var sky og hederlig og
hjalp din bror å hedre navnet Morven.
123
00:24:28,927 --> 00:24:33,932
Jeg husker min første turnering.
Smerten er mindre enn det ser ut til.
124
00:25:04,629 --> 00:25:10,969
Gud, gi oss en riktig konge!
Vi er uverdige. Landet forblør, folket lir.
125
00:25:11,302 --> 00:25:15,974
Vi har syndet, men på denne påskedag,
da Kristus stod opp fra de døde,-
126
00:25:16,307 --> 00:25:24,315
- kommer en av ridderne
til å trekke sverdet ut og bli konge.
127
00:25:26,985 --> 00:25:29,988
Med seierherrens rett,-
128
00:25:30,321 --> 00:25:33,658
- og mitt blod!
129
00:25:33,992 --> 00:25:36,661
Gi meg styrke!
130
00:26:10,445 --> 00:26:19,871
Gjør dere rede til turneringen
og retten til å trekke sverdet ut!
131
00:26:23,041 --> 00:26:27,045
Arthur, hvor er Kays sverd?
132
00:26:32,717 --> 00:26:36,721
En god væpner glemmer ikke
sin ridders sverd.
133
00:26:37,055 --> 00:26:40,725
- Jeg har glemt det i teltet.
- Skynd deg å hente det.
134
00:26:51,069 --> 00:26:52,737
Stjålet!
135
00:27:18,429 --> 00:27:22,433
- Jeg skal gå og se etter.
- Skynd deg!
136
00:27:51,129 --> 00:27:54,465
Ditt sverd er stjålet, men her er Excalibur.
137
00:27:58,428 --> 00:28:01,139
Trakk du Excalibur ut av steinen?
138
00:28:02,015 --> 00:28:06,644
Ja. Nei! Det var ikke jeg. Det var Arthur.
139
00:28:06,811 --> 00:28:09,147
Sverdet!
140
00:28:09,480 --> 00:28:14,152
- Trakk du sverdet ut?
- Ja, far. Tilgi meg.
141
00:28:16,821 --> 00:28:19,157
Du må stikke det inn igjen!
142
00:28:31,502 --> 00:28:37,842
- Forsøk å dra det ut igjen, Arthur.
- Vent! Jeg, Uryens, vil forsøke.
143
00:28:38,176 --> 00:28:40,511
Gå til side!
144
00:28:47,518 --> 00:28:50,521
La gutten forsøke!
145
00:28:58,196 --> 00:29:02,200
Gjør det, Arthur. Ikke vær redd.
146
00:29:10,208 --> 00:29:13,544
Vi har fått vår konge! Gud være lovet!
147
00:29:20,885 --> 00:29:26,266
Reis deg, far. Jeg var din sønn
før jeg ble konge, om jeg nå er det.
148
00:29:26,432 --> 00:29:32,730
Du er konge! Og du er ikke min sønn.
149
00:29:32,897 --> 00:29:39,237
- Og jeg er ikke din far.
- Ikke min far? Og Kay ikke min bror?
150
00:29:39,570 --> 00:29:46,911
Merlin kom med deg som nyfødt og bad
meg oppfostre deg som min egen sønn.
151
00:29:47,245 --> 00:29:52,917
Først adlød jeg fordi jeg fryktet Merlin,
men jeg kom til å elske deg.
152
00:29:53,251 --> 00:29:57,255
- Hvem er min riktige far?
- Bare Merlin kan svare på det.
153
00:29:57,588 --> 00:30:03,261
- Og hvem er Merlin?
- Jeg er Merlin.
154
00:30:03,594 --> 00:30:10,601
- Hvis sønn er jeg?
- Du er Uthers og Igraynes sønn.
155
00:30:10,935 --> 00:30:17,066
- Du er kong Arthur!
- Merlin! Du er ikke glemt. Bedrager!
156
00:30:21,195 --> 00:30:27,160
Han lurer på oss en gutt uten far.
Vil dere ha en bytting til konge?
157
00:30:27,327 --> 00:30:29,620
Leondegrance, gå med oss!
158
00:30:29,954 --> 00:30:34,959
Jeg så det jeg så.
Gutten trakk ut sverdet!
159
00:30:35,293 --> 00:30:41,299
Dersom en gutt er den utvalgte,
skal en gutt bli konge.
160
00:30:41,632 --> 00:30:45,636
- Det benekter jeg!
- Sverdet ble trukket ut.
161
00:30:45,970 --> 00:30:52,310
- Er du med oss eller mot oss?
- Mot dere.
162
00:30:53,311 --> 00:30:57,648
Hvordan skal en gutt kunne forene riket?
163
00:31:31,057 --> 00:31:35,812
- Hvorfor gjorde du dette mot meg?
- Fordi du er født til konge.
164
00:31:35,978 --> 00:31:40,900
Du er landet, og landet du.
Mislykkes du, går landet under.
165
00:31:41,067 --> 00:31:45,029
Lykkes du, vil landet blomstre.
Fordi du er konge.
166
00:31:55,039 --> 00:31:56,707
Merlin?
167
00:33:17,788 --> 00:33:22,460
Hva er du redd for?
Skal jeg fortelle deg hva som er der?
168
00:33:22,793 --> 00:33:30,843
Draken. Et dyr så fullt av kraft
at om du så ham fullt og helt -
169
00:33:31,010 --> 00:33:37,016
- ville ilden fortære deg.
Han er overalt. Han er alt.
170
00:33:37,183 --> 00:33:42,146
Hans skjell glinser i treets bark.
Hans brøl høres i vinden,-
171
00:33:42,480 --> 00:33:46,484
- og hans kløftede tunge slår til.
172
00:33:50,488 --> 00:33:53,157
Som lynet. Ja, nettopp.
173
00:33:53,491 --> 00:34:01,165
- Hvordan kan jeg... hva skal jeg...
- Ikke gjør noe. Vær stille. Sov.
174
00:34:01,499 --> 00:34:06,837
Hvil i Drakens armer. Drøm.
175
00:34:24,522 --> 00:34:30,236
- Excalibur er også en del av Draken.
- Du lærer fort. Det er bra.
176
00:34:30,403 --> 00:34:35,908
- Det liker jeg.
- Merlin, hvordan var min far?
177
00:34:36,617 --> 00:34:41,038
Han var tapper. Han var sterk.
Han var en stor ridder.
178
00:34:41,330 --> 00:34:45,334
- Var han en stor konge?
- Han var ubesindig.
179
00:34:48,212 --> 00:34:51,632
- Han så ikke inn i menneskehjertet.
- Holdt du av ham?
180
00:34:51,799 --> 00:35:00,016
- Et barns dårskap er lett å elske.
- Vil du hjelpe meg å bli vis?
181
00:35:02,602 --> 00:35:06,981
- Hvor skal du?
- Hvor tror du? Du er jo regent.
182
00:35:07,148 --> 00:35:12,445
- Men hvordan skal jeg bære meg ad?
- Du drog jo sverdet ut av steinen.
183
00:35:12,612 --> 00:35:18,242
- Det var lett.
- Jeg kunne ikke. Du er konge, ikke jeg.
184
00:35:18,451 --> 00:35:22,622
- Men hvor skal jeg begynne?
- Hva tror du har skjedd?
185
00:35:22,788 --> 00:35:26,083
Sir Hector og Kay har sikkert ventet.
186
00:35:26,876 --> 00:35:33,633
Ridderne var mot meg, men ikke
Leondegrance. Men de andre er mot ham.
187
00:35:33,841 --> 00:35:37,261
- De beleirer alt slottet hans.
- Jeg trenger ham.
188
00:35:39,597 --> 00:35:44,226
- Det var vel heller ikke vanskelig?
- Vi må tilbake.
189
00:35:44,727 --> 00:35:47,688
Akkurat. Der er de.
190
00:35:51,984 --> 00:35:53,903
Vis dem nå.
191
00:35:56,322 --> 00:36:03,245
- Jeg visste du ikke ville svikte oss.
- Jeg har valgt ut en hest.
192
00:36:03,704 --> 00:36:08,626
- Alle her er lojale. Hva gjør vi nå?
- Vi har ventet på deg.
193
00:36:08,793 --> 00:36:11,504
Den som vil bli ridder
og følge en konge, følg meg!
194
00:36:14,799 --> 00:36:19,136
- Hvor skal vi?
- Leondegrance. Borgen hans beleires.
195
00:36:19,303 --> 00:36:20,721
Guenevere, hold deg borte!
196
00:36:53,754 --> 00:36:55,089
Entrehaken!
197
00:37:02,096 --> 00:37:03,431
Repet!
198
00:37:36,464 --> 00:37:38,132
Det er bra.
199
00:38:03,157 --> 00:38:07,161
Slik, ja. Over til den andre siden.
Uryens angriper.
200
00:38:16,504 --> 00:38:19,048
Fortsett! Fortsett!
201
00:38:29,809 --> 00:38:31,477
Tilbake til skansen!
202
00:38:45,032 --> 00:38:51,121
Kay, ta ridderne i vollgrava.
Hold dem tilbake! Jeg tar stigen.
203
00:39:14,186 --> 00:39:15,855
Se, far!
204
00:39:18,232 --> 00:39:20,568
Det er guttekongen!
205
00:40:07,948 --> 00:40:09,283
Bak deg!
206
00:40:19,960 --> 00:40:25,966
Sverg meg troskap, så skåner jeg deg.
Jeg trenger kjemper som deg.
207
00:40:26,300 --> 00:40:32,806
Skulle en edel ridder sverge troskap
til en væpner? Aldri!
208
00:40:40,189 --> 00:40:48,739
Du har rett. Jeg er ikke ridder.
Du, Uryens, skal slå meg til ridder.
209
00:40:49,657 --> 00:40:53,661
Som ridder kan jeg skåne deg.
210
00:40:56,330 --> 00:40:58,666
Hva er dette?
211
00:41:08,676 --> 00:41:11,345
Behold det, Uryens.
212
00:41:21,689 --> 00:41:28,696
I Guds og St. Georges navn får du
bære våpen og vise rettferdighet.
213
00:41:29,279 --> 00:41:33,909
Jeg underkaster meg dette
som ridder og konge.
214
00:41:34,076 --> 00:41:39,832
- Jeg har aldri sett noe slikt.
- Reis deg, kong Arthur.
215
00:41:42,376 --> 00:41:47,756
Jeg er din ydmyke ridder og sverger
deg tapperhet, troskap og lydighet.
216
00:41:48,298 --> 00:41:53,971
Du er så sterk at du må nedstamme
fra Uther Pendragon.
217
00:41:54,263 --> 00:41:56,598
Jeg tviler ikke lenger.
218
00:42:25,085 --> 00:42:30,924
Det gjorde vel ikke vondt?
Jeg har ofte sydd igjen fars sår.
219
00:42:31,633 --> 00:42:35,637
Vær forsiktig. Du river det opp.
220
00:42:40,100 --> 00:42:43,479
- Du må hvile.
- Hvor lenge?
221
00:42:44,855 --> 00:42:47,191
Noen dager.
222
00:43:07,711 --> 00:43:11,715
Hva er det? Smerter stingene?
223
00:43:14,009 --> 00:43:16,011
Dans nå!
224
00:43:29,691 --> 00:43:33,695
- En konge må være gift.
- Det ser slik ut.
225
00:43:38,158 --> 00:43:41,829
Jeg elsker henne.
Bare hun kunne bli min dronning!
226
00:43:46,458 --> 00:43:49,545
Kan du gjøre det slik at hun elsker meg?
227
00:43:50,963 --> 00:43:55,050
En gang utsattes jeg for Drakens pust
så en mann kunne få elske en kvinne.
228
00:43:55,217 --> 00:43:59,847
Det tok ni måneverv å bli frisk.
For en dårskap kalt kjærlighet.
229
00:44:00,180 --> 00:44:07,187
Den slår til mot alle.
Aldri mer! Aldri mer!
230
00:44:13,527 --> 00:44:18,532
- Hvem skal jeg da gifte meg med?
- Hva ser du?
231
00:44:25,455 --> 00:44:33,797
Guenevere, og en venn som svikter deg.
232
00:44:34,131 --> 00:44:39,428
- Guenevere.
- Kjærligheten er blind og døv.
233
00:44:45,142 --> 00:44:50,480
Du har et land å kue før du begynner
med disse galskapene.
234
00:44:57,821 --> 00:45:03,285
Jeg har bakt dem til deg.
De inneholder ting som gjør deg frisk -
235
00:45:03,452 --> 00:45:06,496
- og som gjør deg søvnig.
236
00:45:07,497 --> 00:45:10,834
- Hva er det i dem?
- En gammel mikstur.
237
00:45:11,168 --> 00:45:17,841
Myke såkorn tilsatt smaken av rosenblad.
Resten er hemmelig.
238
00:45:25,515 --> 00:45:31,188
Du kan se framtida i kaka.
Hva vet du før du spiser den?
239
00:45:31,521 --> 00:45:35,108
Og etterpå er det selvsagt for seint.
240
00:45:37,486 --> 00:45:38,528
For seint.
241
00:45:55,545 --> 00:46:00,550
Vi har beseiret armeer.
Nå beseirer en mann alle riddere.
242
00:46:04,221 --> 00:46:07,224
En mektig motstander!
243
00:46:11,561 --> 00:46:14,231
- En hård mann.
- Jeg går alene.
244
00:46:14,564 --> 00:46:19,236
- Kongen skal ikke kjempe alene.
- Jeg skal gjøre det!
245
00:46:32,165 --> 00:46:39,881
- Merlin, hvem er denne ridderen?
- Se på ham. Så vakker, så rask.
246
00:46:54,271 --> 00:46:58,942
Husk det fins alltid
noen bedre enn deg selv.
247
00:47:09,953 --> 00:47:15,292
Av veien! Dette er kongens vei,
og ridderne er hans menn.
248
00:47:15,625 --> 00:47:18,962
Jeg venter på kongen.
Ridderne hans behøver øvelse.
249
00:47:19,296 --> 00:47:24,634
Jeg er kongen, og dette er Excalibur,-
250
00:47:24,968 --> 00:47:28,638
- kongen blant sverd siden tidenes morgen.
Hvem er du?
251
00:47:28,972 --> 00:47:35,979
Jeg er Lancelot fra den andre siden av
havet. Ingen konge klarer mitt sverd.
252
00:47:36,313 --> 00:47:42,277
- Du skryter. Du er ikke ydmyk.
- Nei, sir, det er en forbannelse.
253
00:47:43,653 --> 00:47:47,324
Jeg har aldri truffet min overmann.
254
00:47:47,657 --> 00:47:50,327
Av veien!
255
00:47:50,660 --> 00:47:55,999
Jeg nekter. Du må vike eller bestå
våpenprøven.
256
00:47:56,333 --> 00:48:01,671
Måtte Gud kaste deg av hesten
og slynge deg over havet!
257
00:48:02,005 --> 00:48:04,341
Kom over, sir.
258
00:48:37,707 --> 00:48:42,087
- Du kjemper bra. En ny lanse?
- Ja! en ny lanse.
259
00:49:10,740 --> 00:49:12,742
Sverd!
260
00:49:19,082 --> 00:49:24,421
- Gi opp! Jeg har overtaket.
- Nei! Kjemp til hest eller til fots!
261
00:49:24,754 --> 00:49:30,010
- Din retrett er en skjendsel for meg.
- Jeg ville ikke såre deg.
262
00:49:53,116 --> 00:49:57,787
Din vrede gjør at du ikke ser klart.
263
00:49:58,121 --> 00:50:05,128
Vil du kjempe til døden mot en frende
for et veistykke du kan ri rundt?
264
00:50:05,462 --> 00:50:09,132
Ja, til døden!
265
00:51:15,365 --> 00:51:21,705
Excalibur, jeg kaller på din makt!
266
00:51:41,057 --> 00:51:45,061
Merlin, hva har jeg gjort?
267
00:51:45,395 --> 00:51:51,735
Du har brukket det som var ubrytelig.
268
00:51:53,069 --> 00:51:58,074
Håpet er knust.
269
00:51:58,408 --> 00:52:03,747
Mitt hovmod brakk sverdet og min vrede.
270
00:52:06,750 --> 00:52:12,422
Denne stolte ridder kjempet ærlig
og var kåret til å vinne.
271
00:52:12,756 --> 00:52:17,093
Jeg brukte Excalibur for å endre utfallet.
For all tid har jeg tapt -
272
00:52:17,427 --> 00:52:23,683
- mine forfedres sverd,
hvis makt skulle forene alle mennesker -
273
00:52:24,225 --> 00:52:28,897
- og ikke tjene én manns forfengelighet.
274
00:52:29,439 --> 00:52:33,109
Jeg er ingenting.
275
00:52:48,792 --> 00:52:52,128
Sjøens herskerinne!
276
00:52:52,462 --> 00:52:54,798
Ta det!
277
00:53:02,138 --> 00:53:07,477
- Excalibur! Er dette sant?
- Grip det fort!
278
00:54:02,198 --> 00:54:05,535
Gud være lovet, du lever.
279
00:54:05,869 --> 00:54:11,541
Jeg, verdens fremste ridder, er slått.
Hvilken stor dag!
280
00:54:11,875 --> 00:54:18,214
Fordi min søken er over.
Gjør meg til en av dine riddere!
281
00:54:18,548 --> 00:54:22,886
- Men du bor langt herfra.
- Jeg har forlatt mitt land.
282
00:54:23,219 --> 00:54:29,559
Mitt domene er innenfor rustningen.
Jeg binder meg, med alt jeg eier,-
283
00:54:29,893 --> 00:54:34,898
- muskler, bein, blod
og hjertet som driver kroppen.
284
00:54:35,231 --> 00:54:41,237
I sannhet et stort hjerte.
Lancelot, du skal bli min ridder.
285
00:55:07,680 --> 00:55:10,016
Vi drepte alle og brente skipene.
286
00:55:10,433 --> 00:55:15,688
- Lancelot, hvordan gikk det?
- Noen ble skånet for å kunne fortelle.
287
00:55:16,773 --> 00:55:20,443
- Seier!
- Vi drev dem tilbake, ut på havet.
288
00:55:21,611 --> 00:55:24,948
- Østen er vår igjen.
- Vesten er fri og går med oss!
289
00:55:27,200 --> 00:55:29,118
Krigen er over!
290
00:55:29,619 --> 00:55:34,624
Ett land, en konge, fred.
291
00:55:36,960 --> 00:55:42,966
Til side! Stille!
292
00:55:51,641 --> 00:55:57,981
Glem aldri denne stunden. Nyt den!
293
00:55:58,314 --> 00:56:02,986
Fryd dere av hjertet! Hele hjertet!
294
00:56:03,319 --> 00:56:07,991
Husk dette for alltid.
Dette har forenet dere.
295
00:56:08,324 --> 00:56:14,330
Dere er ett under stjernehimmelen.
296
00:56:14,664 --> 00:56:21,337
Husk denne kvelden, denne store seieren,-
297
00:56:21,671 --> 00:56:25,008
- slik at dere kan si:
298
00:56:25,341 --> 00:56:30,346
"Jeg var der hin aften, med kong Arthur."
299
00:56:34,017 --> 00:56:39,355
Menneskets skjebne er å glemme.
300
00:56:43,276 --> 00:56:46,946
Merlin, din visdom har smidd denne ring.
301
00:56:47,697 --> 00:56:55,371
Fra nå av skal vi samles i en ring
for å minnes de bånd som binder oss -
302
00:56:55,538 --> 00:56:57,957
- og lytte til beretninger om heltedåden!
303
00:57:00,418 --> 00:57:04,422
Jeg skal få lagd et rundt bord
og vi skal samles rundt det.
304
00:57:05,381 --> 00:57:10,720
Og rundt bordet en hall.
Og rundt alt dette et slott.
305
00:57:11,054 --> 00:57:14,390
Og jeg skal gifte meg!
306
00:57:16,059 --> 00:57:23,066
Og landet får en arving
som skal svinge Excalibur!
307
00:57:23,399 --> 00:57:28,404
Dere riddere av Det runde bord!
308
00:57:39,415 --> 00:57:42,752
Det er sir Lancelot!
309
00:57:51,094 --> 00:57:55,765
Velkommen, Lancelot!
Dette er en stor dag.
310
00:57:56,099 --> 00:58:01,437
Alt er forberedt. Vi drar ved daggry.
311
00:58:01,771 --> 00:58:08,444
Guenevere, Arthurs fremste ridder,
skal eskortere deg.
312
00:59:05,835 --> 00:59:10,506
De spør om noen av dem
kan vinne ditt hjerte.
313
00:59:10,840 --> 00:59:15,511
Jeg er kriger og viet til eventyret.
314
00:59:15,845 --> 00:59:20,183
Men det må finnes en kvinne
som inspirerer deg.
315
00:59:20,516 --> 00:59:27,190
- Det finnes en.
- Hvem er hun? Fortell.
316
00:59:27,523 --> 00:59:32,195
- Du.
- Du spøker.
317
00:59:32,528 --> 00:59:39,202
Jeg vil alltid elske deg. Som min
dronning og min beste venns hustru.
318
00:59:39,535 --> 00:59:44,874
Og så lenge du lever
vil jeg ikke elske noen annen.
319
01:00:20,576 --> 01:00:28,584
Ved Jesu Kristi blod
forener jeg dere i ekteskap.
320
01:00:28,876 --> 01:00:35,967
Mann med kvinne, konge med dronning.
321
01:00:38,594 --> 01:00:43,933
Arthur med Guenevere.
322
01:01:00,616 --> 01:01:07,290
Kjenner du meg ikke igjen?
Morgana av Cornwall.
323
01:01:07,623 --> 01:01:12,295
- Du har din fars øyne.
- Nå husker jeg deg.
324
01:01:12,628 --> 01:01:16,632
Da min bror Arthur ble født,
kom du og førte ham bort.
325
01:01:16,966 --> 01:01:23,306
- Og nå forlater du hans bryllup.
- Fordi jeg er skapt som du.
326
01:01:24,974 --> 01:01:29,645
- Hvilken stein brenner?
- Pyritt, blandet med kvikksølv.
327
01:01:29,979 --> 01:01:32,982
Hva heter den rota?
328
01:01:38,654 --> 01:01:44,994
Alrune. Dens saft forlenger elskovsakten.
329
01:01:45,328 --> 01:01:50,333
- Og hvis man tar for mye?
- Smerte og død.
330
01:01:50,666 --> 01:01:57,340
Du vet en del om Kunsten.
Er du synsk? Kan du se framtida?
331
01:01:57,673 --> 01:02:05,348
- Iblant drømmer jeg sant.
- Hva ser du? Hva kommer til å skje?
332
01:02:05,681 --> 01:02:12,021
- Jeg ser et slott av gull og sølv.
- Det er mange som kjenner til det.
333
01:02:12,355 --> 01:02:17,026
Anstreng deg mer.
334
01:02:26,035 --> 01:02:33,376
Ensom er svartekunstnerens vei.
Han vet for meget.
335
01:02:33,709 --> 01:02:37,046
"Lacrimae mundi", verdens tårer.
336
01:02:37,380 --> 01:02:41,717
- Men makten, gleden?
- Kun flyktige øyeblikk.
337
01:02:42,051 --> 01:02:47,056
Jeg kan lindre din ensomhet. Lær meg!
338
01:02:47,390 --> 01:02:51,727
Vår slekts dager er talte.
339
01:02:52,061 --> 01:03:01,404
Den eneste Gud driver ut de mange.
Åndene i skog og elver blir tause.
340
01:03:01,737 --> 01:03:05,741
Slik kommer det til å bli.
341
01:03:06,075 --> 01:03:11,747
Det er menneskets tidsalder.
342
01:04:11,140 --> 01:04:15,144
Løp hjem til din mor, gutt.
343
01:05:04,193 --> 01:05:10,199
Ta meg med! Jeg vil bli ridder.
344
01:05:10,533 --> 01:05:15,871
Jeg kan skaffe deg mat. Likte du kaninen?
345
01:05:16,872 --> 01:05:20,876
Vet du hva det innebærer
å tjene kongens riddere?
346
01:05:21,210 --> 01:05:23,879
- Hopp opp.
- Jeg løper.
347
01:05:25,548 --> 01:05:32,888
- Det er en ferd på tjue dager.
- Så stor kan ikke verden være.
348
01:05:38,727 --> 01:05:42,565
- Hva er det der?
- Camelot. Kongens slott.
349
01:06:25,941 --> 01:06:31,280
- Kay, vil du lære opp gutten?
- Hvem gir meg rustning og sverd?
350
01:06:31,614 --> 01:06:36,619
Dine våpen blir kjøkkenkniver og spidd.
Ut på kjøkkenet!
351
01:06:47,630 --> 01:06:52,968
Du blir vel? De sitter ved Det runde bord.
352
01:07:00,309 --> 01:07:04,313
Nei, jeg kan ikke.
353
01:07:25,668 --> 01:07:30,005
Unnskyld, gamle mann. Hva gjør du
her? Her er ikke plass for gamlinger.
354
01:07:30,339 --> 01:07:35,010
Jeg har bygd slottet.
For folk som deg, ser det ut til.
355
01:07:35,344 --> 01:07:40,683
- Hvor kan jeg finne kjøkkenet?
- Følg nesa.
356
01:07:45,354 --> 01:07:48,691
Botemiddel for alle årstider.
357
01:08:06,500 --> 01:08:12,506
- Jeg drømmer. Det må være en drøm.
- Forsvinn, gutt!
358
01:08:31,734 --> 01:08:32,776
Gutt!
359
01:08:45,414 --> 01:08:52,421
Lancelot kommer ikke.
Men vi må fylle hans beger.
360
01:08:52,755 --> 01:08:58,761
Se på Guenevere. Husk hva jeg fortalte.
361
01:09:07,102 --> 01:09:13,108
- Dine øyne forlater meg ikke, Merlin.
- Får jeg ikke erkjenne skjønnheten?
362
01:09:13,442 --> 01:09:18,113
Eller kjærligheten?
363
01:09:19,531 --> 01:09:27,539
- Du vil ha hva du aldri har kjent.
- Og du hva du aldri vil få.
364
01:09:28,457 --> 01:09:33,462
Aldri vil få? Du lovet jo
å avsløre alle dine hemmeligheter.
365
01:09:33,796 --> 01:09:40,803
- Jeg har alt vist deg for mye.
- Er du kongens rådgiver eller ikke?
366
01:09:41,136 --> 01:09:44,807
- Til tjeneste, Sir.
- Så svar meg da.
367
01:09:45,140 --> 01:09:52,481
Vi har hatt fred i årevis.
Avlingen er stor, ingen sulter.
368
01:09:52,815 --> 01:09:57,152
Alle mine undersåtter kan glede seg
over lykke og rettferdighet.
369
01:09:57,486 --> 01:10:05,786
- Merlin, har vi nedkjempet det onde?
- Det onde forutsetter det gode.
370
01:10:07,162 --> 01:10:11,166
Men hvor skjuler det onde seg her?
371
01:10:11,500 --> 01:10:18,507
Bestandig hvor man minst venter det.
372
01:10:18,841 --> 01:10:20,843
Bestandig.
373
01:10:23,846 --> 01:10:28,183
- Jeg vet hvor.
- Hvor, sir Gawain?
374
01:10:31,186 --> 01:10:38,193
- Det kan jeg ikke si.
- Du må! Du sitter ved Det runde bord!
375
01:10:41,864 --> 01:10:47,870
Din beste og modigste mann,
hvorfor er han aldri her?
376
01:10:48,203 --> 01:10:54,209
Uten Lancelot er Bordet intet.
Alle ser på ham som en gud.
377
01:10:56,545 --> 01:11:00,549
Og nå drives han bort av en kvinnes attrå.
378
01:11:00,883 --> 01:11:06,889
Fred avføder lediggang og sladder ondskap.
379
01:11:11,894 --> 01:11:18,400
Jeg tilgir deg de forhastede ordene.
380
01:11:18,567 --> 01:11:25,240
Tøm Lancelots beger, bli god som han.
381
01:12:09,284 --> 01:12:12,621
Våger du å anklage dronningen?
382
01:12:12,955 --> 01:12:14,623
Ja!
383
01:12:15,958 --> 01:12:22,297
- Jeg er uskyldig.
- Var jeg ikke konge, skulle du dø!
384
01:12:22,965 --> 01:12:28,637
- Vil du ikke stå meg bi?
- Som konge må jeg dømme i saken.
385
01:12:28,971 --> 01:12:33,308
Lancelot, kanskje. Han er også anklaget.
386
01:12:33,642 --> 01:12:39,606
Ridderne møtes om to dager
ved soloppgang.
387
01:12:39,773 --> 01:12:41,817
Sannheten skal fram!
388
01:12:43,652 --> 01:12:52,327
Etter Guds lov kan en falsk ridder
ikke vinne mot en ekte!
389
01:13:07,092 --> 01:13:10,345
- Dere to jeg elsker mest av alle!
- Forsvar meg, da.
390
01:13:10,679 --> 01:13:12,347
Loven!
391
01:13:17,352 --> 01:13:22,357
Mine lover gjelder for alle.
For høy som for lav.
392
01:13:22,691 --> 01:13:25,360
- Du er min ektemake!
- Men først og fremst konge.
393
01:13:25,694 --> 01:13:29,031
- Før ektemake?
- Om så kreves.
394
01:13:32,367 --> 01:13:34,703
Før kjærligheten?
395
01:13:39,374 --> 01:13:45,047
Herre, vi er uskyldige,
men ikke i våre hjerter.
396
01:13:45,380 --> 01:13:51,386
Jeg ofret alt for å få omfavne henne.
Ære, sannhet, min hellige tiltro.
397
01:13:51,720 --> 01:14:00,062
Gud, redd meg fra meg selv.
Rens meg, så jeg kan forsvare henne.
398
01:14:45,774 --> 01:14:50,737
Guenevere, jeg kjemper mot meg selv!
399
01:15:15,137 --> 01:15:21,143
Herre konge, sola skinner på feltet.
Dronningen har ingen ridder.
400
01:15:22,144 --> 01:15:26,481
- Jeg krever min rett!
- Det er riktig.
401
01:15:39,828 --> 01:15:43,165
La meg kjempe for dronningen!
402
01:15:45,167 --> 01:15:50,172
Ingen ridder har trådt fram,
men jeg krever min rett!
403
01:16:04,186 --> 01:16:08,857
- Fins det ikke en eneste?
- Slipp meg fram!
404
01:16:11,193 --> 01:16:14,196
På kne!
405
01:16:14,529 --> 01:16:20,869
I Guds og St. Georges navn
slår jeg deg til ridder.
406
01:16:21,203 --> 01:16:24,873
- Stå opp, sir...
- Percival.
407
01:17:08,250 --> 01:17:09,292
Lancelot!
408
01:17:39,281 --> 01:17:44,286
Det er min oppgave
å bevise dronningens uskyld.
409
01:19:50,745 --> 01:19:54,749
Jeg ber om nåde.
410
01:19:57,419 --> 01:20:02,090
Dronningen er uskyldig!
411
01:20:21,109 --> 01:20:24,779
Se hva dine lover har avstedkommet!
412
01:20:25,113 --> 01:20:28,033
- Redd ham!
- Han har ingen livsvilje.
413
01:20:28,366 --> 01:20:35,582
- Redd ham, hva det enn måtte koste!
- Som du vil.
414
01:20:50,138 --> 01:20:51,806
Merlin!
415
01:20:59,147 --> 01:21:02,150
- Vil han stå det over?
- Ja.
416
01:21:06,488 --> 01:21:09,824
- Vil jeg få en sønn?
- Ja.
417
01:21:10,158 --> 01:21:14,162
Intet gåtefullt svar, bare et enkelt "ja"?
418
01:21:14,496 --> 01:21:19,501
En konge bør alltid være på vakt, Arthur.
419
01:21:19,834 --> 01:21:23,505
Mot fienden som lurer overalt.
420
01:21:23,838 --> 01:21:28,176
I slottets ganger, i hjorteskogen -
421
01:21:28,510 --> 01:21:34,849
- eller i skogkrattet her inne.
422
01:22:06,548 --> 01:22:11,553
Velkommen tilbake.
Innta din plass, Lancelot.
423
01:22:11,886 --> 01:22:17,559
- Min konge.
- Se, sir Lancelot er tilbake!
424
01:22:19,894 --> 01:22:25,900
De savner slagmarken. Vi også.
425
01:22:27,569 --> 01:22:34,909
- Vi har gått vill.
- Det er vanskelig uten krigens skole.
426
01:22:35,243 --> 01:22:39,914
Det er bare ditt eksempel
som holder dem sammen.
427
01:22:42,584 --> 01:22:47,589
Hva er ridderens største dyd?
Mot? Medlidenhet? Troskap?
428
01:22:47,922 --> 01:22:53,261
Ydmykhet? Hva sier du, Merlin?
429
01:23:00,602 --> 01:23:06,941
Dyder forenes med hverandre,
som metaller når du støper sverd.
430
01:23:07,275 --> 01:23:13,448
- Et svar uten omsvøp.
- Vel vel. Sannferdighet.
431
01:23:14,407 --> 01:23:21,414
Sannferdighet først og fremst.
Hver løgn dreper noe av verden.
432
01:23:21,956 --> 01:23:25,293
Det burde du vite!
433
01:23:29,297 --> 01:23:36,304
- Jeg drar ut i skogen for å hvile.
- Har ikke Merlin helbredet deg?
434
01:23:37,305 --> 01:23:43,645
- Såret er dypt.
- Bli frisk og kom tilbake.
435
01:24:47,375 --> 01:24:51,713
Er du fremdeles synsk? Er de sammen?
436
01:24:52,046 --> 01:24:55,717
Ja.
437
01:24:56,050 --> 01:25:04,726
Du advarte meg mot dette for lenge siden.
Hva skal jeg gjøre? Drepe dem?
438
01:25:06,394 --> 01:25:14,068
Jeg kan ikke råde. Mine dager er
forbi. De gamle guder fins ikke mer.
439
01:25:14,402 --> 01:25:18,406
Dette er menneskets tidsalder.
Din tidsalder, Arthur.
440
01:25:18,740 --> 01:25:22,410
- Jeg trenger deg mer enn noensinne.
- Nei.
441
01:25:22,744 --> 01:25:27,749
Nå er stunden kommet som du må møte.
Å være konge alene.
442
01:25:28,082 --> 01:25:32,420
Og du, gamle venn?
443
01:25:32,754 --> 01:25:37,425
- Får jeg se deg mer?
- Nei.
444
01:25:37,759 --> 01:25:43,431
Der er andre verdener.
Denne har ikke bruk for meg mer.
445
01:25:55,443 --> 01:25:57,111
Så er det.
446
01:26:32,480 --> 01:26:38,152
Flaggermusvinger, ormeskinn!
Er det alt du har lært deg,-
447
01:26:38,486 --> 01:26:42,490
- å lage heksebrygg og djevelskap?
448
01:26:42,824 --> 01:26:48,621
Hva har din inngripen tilført verden?
Elendighet!
449
01:26:49,163 --> 01:26:55,169
Jeg er blitt mager og loslitt.
Jeg forsøkte å lede menneskene,-
450
01:26:55,503 --> 01:26:59,966
- eller gripe inn, som du sier, altfor lenge.
451
01:27:00,508 --> 01:27:05,513
Tida er inne for meg til å dra.
452
01:27:07,390 --> 01:27:11,394
- Tilgi meg. Hvor drar du?
- Dit hvor jeg kom fra.
453
01:27:11,561 --> 01:27:16,190
La meg få bli med.
Trylleformelen skulle du gi meg.
454
01:27:16,733 --> 01:27:22,029
Er du rede til det? Er du verdig?
455
01:27:22,196 --> 01:27:29,871
- Det er jeg! Det er jeg!
- Så følg meg.
456
01:28:11,245 --> 01:28:15,583
- Hvor er vi?
- Dette er Drakens hule.
457
01:28:15,917 --> 01:28:23,925
Her fødtes min kraft. Her er alt
mulig. Alle motsetninger.
458
01:28:24,258 --> 01:28:27,929
- Framtida?
- Og det forgangne.
459
01:28:28,262 --> 01:28:31,933
- Begjær?
- Og anger.
460
01:28:32,266 --> 01:28:35,937
- Kunnskap?
- Og glemsel.
461
01:28:36,270 --> 01:28:42,443
- Kjærlighet?
- Å ja! Se!
462
01:29:06,300 --> 01:29:11,973
Mer! Vis meg mer! Vis meg Draken!
463
01:29:12,306 --> 01:29:20,314
- Gi meg trylleformelen.
- Selv om kunnskapen kan brenne deg?
464
01:29:20,648 --> 01:29:23,985
Brenn meg.
465
01:30:00,688 --> 01:30:05,693
Se inn i Drakens øyne og fortvil!
Jeg ødelegger deg.
466
01:30:06,027 --> 01:30:08,654
Jeg vier deg til glemselen!
467
01:30:30,718 --> 01:30:36,057
Excalibur. I Drakens ryggrad.
468
01:30:36,390 --> 01:30:40,728
- Sverdet. Landet.
- Ja, Merlin. Gjør verden riktig!
469
01:30:41,062 --> 01:30:48,194
Kall på Draken. Gjør sverdet i stand.
Uttal trylleordene.
470
01:30:48,694 --> 01:30:53,699
Gjør sverdet i stand. Uttal trylleordene.
471
01:31:34,365 --> 01:31:38,661
Dåre. Trodde du du kunne fange meg?
472
01:31:38,828 --> 01:31:44,125
Nå er du selv fanget av de
trollkunster du narret min mor med.
473
01:31:44,458 --> 01:31:48,462
Du er verken en gud eller en mann.
474
01:31:48,796 --> 01:31:54,802
Jeg skal finne en mann og føde en gud!
475
01:32:25,833 --> 01:32:32,506
Kongen uten sverd! Landet uten konge!
476
01:33:02,536 --> 01:33:06,540
Elsk meg. Elsk meg.
477
01:33:08,876 --> 01:33:13,214
- Guenevere!
- Glem - og elsk meg.
478
01:33:16,550 --> 01:33:21,555
Jeg er fruktsommelig med en sønn,
min konge.
479
01:33:21,889 --> 01:33:28,562
Min bror! Jeg kunne drepe deg nå.
480
01:33:28,896 --> 01:33:32,566
Men du skal leve og se din sønn bli konge.
481
01:34:20,948 --> 01:34:29,623
Gud beskytte oss mot Morgana
og frels oss fra hennes ureine barn!
482
01:34:44,305 --> 01:34:50,311
- Er han død?
- Nei, han lever.
483
01:34:52,646 --> 01:34:56,650
- En ridder!
- Hjelp oss!
484
01:34:57,985 --> 01:35:03,324
- Vær snill og hjelp oss!
- Vi dør! Våre barn er døende!
485
01:35:03,657 --> 01:35:08,329
- Hvor er kongen?
- Fortell ham om dette.
486
01:35:29,016 --> 01:35:34,355
Vi må finne igjen det som er borte. Gralen.
487
01:35:34,688 --> 01:35:40,361
Bare Gralen kan få det til å bli grønt på ny.
488
01:35:40,694 --> 01:35:46,033
Gjennomsøk landet og skogens labyrinter.
489
01:35:46,367 --> 01:35:51,372
Til den ytterste grense.
490
01:35:51,705 --> 01:35:55,376
Bare Gralen kan frelse oss.
491
01:35:55,709 --> 01:35:59,380
Søk. Let!
492
01:35:59,713 --> 01:36:02,383
Hvor skal vi lete?
493
01:36:04,385 --> 01:36:06,387
Varsler.
494
01:36:08,055 --> 01:36:09,723
Tegn.
495
01:36:11,392 --> 01:36:14,395
Følg dem.
496
01:36:19,066 --> 01:36:25,155
Kongen har talt.
Jeg rir bort med dette oppdrag.
497
01:36:25,322 --> 01:36:27,950
Vi skal finne Gralen eller dø.
498
01:37:51,158 --> 01:37:56,497
Har du funnet Gralen?
Det er meg, Percival.
499
01:38:06,840 --> 01:38:10,511
Kommer vi noen gang til å finne den?
500
01:38:54,555 --> 01:38:56,223
Gawain!
501
01:39:36,263 --> 01:39:41,268
- Søker du det Arthur søker? Gralen?
- Ja.
502
01:39:41,935 --> 01:39:43,604
Da følg meg.
503
01:40:16,303 --> 01:40:20,641
De søkte også, men var ikke dyktige nok.
504
01:40:56,009 --> 01:41:00,681
Mordred, min flinke gutt.
505
01:41:04,685 --> 01:41:11,692
Du har reist gjennom ødemarken.
Du brenner av tørst.
506
01:41:12,025 --> 01:41:14,027
Drikk!
507
01:41:17,698 --> 01:41:22,035
- Du har lett i ti år og en dag.
- Så lenge?
508
01:41:22,369 --> 01:41:27,040
Fortell meg, har du funnet det du søker?
509
01:41:27,374 --> 01:41:33,046
Jeg har bare funnet sorg og død.
510
01:41:34,715 --> 01:41:41,054
Jeg trodde jeg aldri skulle høre
latter mer før jeg traff gutten.
511
01:41:41,388 --> 01:41:45,058
Og han lovet meg Gralen.
512
01:41:45,392 --> 01:41:50,731
- Er den her?
- Du har søkt for hardt.
513
01:41:51,064 --> 01:41:54,735
Hvil deg.
514
01:41:57,070 --> 01:42:01,742
Drikk! Foren deg med meg.
515
01:42:12,753 --> 01:42:17,090
Bors! Er du her?
516
01:42:17,424 --> 01:42:22,429
Meliot! Du også! Dere lever.
517
01:42:22,763 --> 01:42:28,101
Gralen finnes ikke. Disse menn vet
det nå. De tjener meg i stedet.
518
01:42:28,435 --> 01:42:34,066
Verden byr på mange gleder
og mange begere. Alt skal bli ditt.
519
01:42:34,232 --> 01:42:35,275
Drikk!
520
01:42:39,446 --> 01:42:43,116
Han duger ikke, mor.
521
01:42:47,120 --> 01:42:50,791
Før ham til treet.
522
01:42:56,129 --> 01:43:00,801
Nei! Gralen finnes!
523
01:44:16,251 --> 01:44:25,510
Hva er Gralens hemmelighet?
Hvem tjener den?
524
01:45:00,253 --> 01:45:06,593
Hemmeligheten var innen rekkevidde.
Jeg sviktet deg.
525
01:45:17,604 --> 01:45:25,946
- Når skal jeg bli konge, mor?
- Når jeg sender deg til din far.
526
01:45:26,279 --> 01:45:32,285
Du skal ta det som tilkommer deg
og bli konge.
527
01:45:35,956 --> 01:45:43,630
Intet spyd, intet sverd,
ingen pil, ingen lanse, ingen egg.
528
01:45:43,964 --> 01:45:50,303
Intet våpen smidd av mennesker
kan skade deg i denne rustning.
529
01:45:50,637 --> 01:45:58,645
- Noe budskap til din kjære bror?
- Du er mitt budskap.
530
01:46:30,343 --> 01:46:33,680
Hold deg på avstand!
531
01:46:36,683 --> 01:46:42,689
- Jeg er her for å kreve mitt, far.
- Vis meg ditt ansikt.
532
01:46:54,868 --> 01:46:58,413
Jeg kan ikke gi deg mitt land,-
533
01:47:00,373 --> 01:47:03,043
- bare min kjærlighet.
534
01:47:03,376 --> 01:47:09,382
Det er det eneste jeg ikke trenger.
Ridderne har mislykkes.
535
01:47:09,716 --> 01:47:15,722
Alle er døde. Det er du også.
536
01:47:16,389 --> 01:47:21,728
Jeg kommer tilbake
og tar Camelot med makt.
537
01:47:50,423 --> 01:47:51,758
Uryens!
538
01:48:00,100 --> 01:48:04,104
- Fornekt kongen, så blir du skånet.
- Aldri!
539
01:48:06,106 --> 01:48:07,774
Vent!
540
01:49:22,182 --> 01:49:27,520
Uryens!
541
01:49:28,938 --> 01:49:33,860
- Jeg våget ikke å hjelpe deg.
- Percival, gi aldri opp letingen.
542
01:49:35,195 --> 01:49:37,864
Jeg har sett Gralen, Uryens.
543
01:49:38,198 --> 01:49:41,534
Den var innen rekkevidde.
544
01:49:41,868 --> 01:49:47,540
- Jeg har mislykkes.
- Du er den siste av oss.
545
01:49:47,874 --> 01:49:54,547
- Jeg er ikke verdig.
- Du må. Du må!
546
01:49:57,217 --> 01:49:59,219
Hør!
547
01:50:00,887 --> 01:50:03,556
Følg etter.
548
01:50:06,559 --> 01:50:09,896
De kaller på deg.
549
01:50:44,931 --> 01:50:47,684
Se, alt omkring her er død. Død overalt.
550
01:50:48,017 --> 01:50:50,687
Alle skal dø.
551
01:50:50,854 --> 01:50:58,862
Han er vår faste
følgesvenn i Dødsriket.
552
01:51:01,114 --> 01:51:05,118
Se på den store ridderen!
553
01:51:05,451 --> 01:51:11,457
De lovet oss fred og velstand.
Men hva gav de oss i stedet?
554
01:51:11,791 --> 01:51:17,130
- Hungersnød og pest.
- Er det du, Lancelot?
555
01:51:17,463 --> 01:51:23,803
Og død for deres hovmod og deres synder.
Gud har oppgitt menneskene.
556
01:51:31,936 --> 01:51:38,276
De har gjort seg selv til Gud,
og Kristus har sveket oss.
557
01:51:44,991 --> 01:51:48,453
Vil du ikke hjelpe oss?
Kom tilbake, Lancelot.
558
01:51:50,205 --> 01:51:52,207
Arthur trenger deg!
559
01:52:43,675 --> 01:52:50,682
Jeg kan ikke gi opp håpet.
Det er alt jeg har.
560
01:53:24,173 --> 01:53:30,471
Hva er Gralens hemmelighet?
561
01:53:30,638 --> 01:53:33,599
Hvem tjener den?
562
01:53:34,976 --> 01:53:36,644
Deg, herre.
563
01:53:40,982 --> 01:53:44,319
Og hvem erjeg?
564
01:53:44,652 --> 01:53:49,991
Du er min herre og konge. Du er Arthur.
565
01:53:51,034 --> 01:53:56,706
Har du funnet hemmeligheten
som jeg mistet?
566
01:53:57,040 --> 01:54:01,044
Ja. Du og riket er ett.
567
01:54:25,068 --> 01:54:29,739
- Du og riket er ett. Drikk.
- Jeg visner hen.
568
01:54:30,073 --> 01:54:32,742
Jeg kan ikke dø og ikke leve.
569
01:54:33,076 --> 01:54:38,081
Drikk av denne kalk og du vil bli født på ny.
570
01:54:49,425 --> 01:54:53,429
Percival.
571
01:54:53,763 --> 01:55:00,770
Jeg visste ikke hvor tom min sjel var
før den ble fylt.
572
01:55:08,444 --> 01:55:13,449
Arthur, gjør ridderne klar til kamp.
573
01:55:13,783 --> 01:55:17,245
Jeg har levd gjennom andre for lenge.
Lancelot bar min ære,-
574
01:55:17,412 --> 01:55:21,040
- Guenevere min skyld,
og Mordred fødte mine synder.
575
01:55:22,458 --> 01:55:25,128
Mine riddere har kjempet for min sak.
576
01:55:25,461 --> 01:55:31,467
Nå, min bror, skal jeg være konge.
577
01:55:35,805 --> 01:55:43,896
Vakter! Riddere! Væpnere!
Gjør dere rede til strid!
578
01:57:24,914 --> 01:57:28,584
Guenevere!
579
01:57:32,255 --> 01:57:38,928
Ta mot min tilgivelse så ditt hjerte får fred.
Vi har lidt altfor lenge.
580
01:57:39,262 --> 01:57:44,100
Jeg har alltid elsket deg.
Jeg elsket deg som konge,-
581
01:57:45,268 --> 01:57:48,938
- iblant som ektemann.
582
01:57:49,272 --> 01:57:53,609
Men en bør ikke se for lenge mot sola.
583
01:57:53,943 --> 01:57:58,614
Tilgi meg, min hustru, dersom du kan.
584
01:58:02,743 --> 01:58:08,624
Jeg fødtes ikke til et vanlig liv,
men for å gå inn i historien.
585
01:58:10,334 --> 01:58:16,299
Kameratskapet var en kort begynnelse,
en herlig tid som ikke kan glemmes.
586
01:58:18,217 --> 01:58:25,558
Og fordi den ikke kan glemmes,
vender den kanskje tilbake.
587
01:58:27,226 --> 01:58:34,609
Atter må jeg forsvare det som var,
og drømmen om hva det kan bli.
588
01:58:50,666 --> 01:58:55,004
Jeg har tatt vare på det.
589
01:59:03,012 --> 01:59:08,017
Jeg hadde ikke våget å håpe på det.
590
01:59:11,020 --> 01:59:17,485
Jeg har ofte tenkt på at vi i en framtid,-
591
01:59:17,818 --> 01:59:22,531
- når jeg ikke skylder deg noe,
og kan være bare mann,-
592
01:59:23,699 --> 01:59:28,371
- at vi kunne møtes og at du kom til meg -
593
01:59:28,704 --> 01:59:35,044
- og krevde at jeg ble din
og visste at jeg er din mann.
594
01:59:41,717 --> 01:59:46,055
Det er en drøm jeg har.
595
02:00:12,748 --> 02:00:17,044
Det er bare meg og min sønn.
De andre har sluttet seg til Mordred.
596
02:00:17,211 --> 02:00:21,882
- Hva er det for røyk?
- Det er Mordreds styrker.
597
02:00:22,216 --> 02:00:25,886
La oss slå leir her og kjempe i morgen.
598
02:00:42,903 --> 02:00:45,573
Merlin!
599
02:00:46,115 --> 02:00:51,787
Jeg ønsker så at du var her
og kunne gi meg mot.
600
02:00:52,121 --> 02:00:59,462
Ingen krigsknep kan lure
Mordred og Morgana.
601
02:01:03,132 --> 02:01:07,803
Jeg trenger deg mer enn noensinne.
602
02:01:12,725 --> 02:01:16,061
Hvor er du, Merlin?
603
02:01:16,812 --> 02:01:25,154
Om du kunne se meg
svinge Excalibur enda en gang!
604
02:01:37,750 --> 02:01:42,087
Arthur!
605
02:01:44,507 --> 02:01:51,180
Hvor har du holdt til i alle disse år?
Morgana.
606
02:01:51,514 --> 02:01:58,854
Din kjærlighet gjorde at jeg kom tilbake.
Tilbake der du er nå.
607
02:01:59,188 --> 02:02:06,195
- I drømmenes land.
- Er du bare en drøm? Merlin?
608
02:02:06,529 --> 02:02:09,865
En drøm for noen.
609
02:02:10,199 --> 02:02:13,869
Et mareritt for andre!
610
02:02:18,874 --> 02:02:21,210
Merlin!
611
02:02:29,218 --> 02:02:32,888
- Kay! Våkn opp!
- Jeg drømte.
612
02:02:33,222 --> 02:02:36,559
- Om Merlin?
- Ja. Han snakket til meg.
613
02:02:36,892 --> 02:02:42,231
Jeg drømte også om ham. Han lever.
614
02:02:44,567 --> 02:02:49,905
Endog i våre drømmer.
I dem snakker han til oss.
615
02:02:50,239 --> 02:02:55,244
Han sa jeg ville kjempe tappert i morgen.
616
02:03:32,615 --> 02:03:40,956
Jeg har vendt tilbake, trollkvinne.
Du er svært vakker.
617
02:03:43,375 --> 02:03:49,048
Har du brukt trolldomskraften du tok
fra meg for å beholde din ungdom?
618
02:03:50,633 --> 02:03:56,972
Har du trolldomskraft igjen
for å bekjempe Merlin?
619
02:03:58,307 --> 02:04:03,312
Du har intet å frykte
fra en gammel mann fra fordums dager.
620
02:04:03,646 --> 02:04:08,317
Som bare vil vite hvor mektig du er blitt.
621
02:04:08,651 --> 02:04:14,657
Du forstår, Morgana: Du har gjort meg
til en drøm, til en skygge.
622
02:04:20,996 --> 02:04:22,998
En skygge.
623
02:04:23,332 --> 02:04:28,337
Du må være større enn jeg var.
624
02:04:28,671 --> 02:04:35,010
Jeg slapp løs Drakens åndedrett
så Uther kunne avle en konge.
625
02:04:36,011 --> 02:04:39,682
Jeg strøk nesten med.
626
02:04:40,015 --> 02:04:46,355
Men det kan vel du avstedkomme
uten å anstrenge deg?
627
02:04:48,691 --> 02:04:52,695
Jeg ser ingen tåke.
628
02:04:53,028 --> 02:04:58,367
Er også dine krefter forsvunnet?
Trylleformelen!
629
02:04:58,701 --> 02:05:05,374
Akkurat. Bruk trylleformelen.
630
02:05:05,708 --> 02:05:09,712
Har du glemt den?
631
02:05:10,838 --> 02:05:11,880
Bruk den.
632
02:05:36,155 --> 02:05:38,449
Ja, bruk den.
633
02:05:42,745 --> 02:05:48,417
Utmerket! Storartet!
634
02:05:55,090 --> 02:05:58,761
Bedre enn jeg noen gang var.
635
02:06:04,099 --> 02:06:10,439
Forsiktig!
Det kan ødelegge din skjønnhet.
636
02:06:29,124 --> 02:06:36,131
- Tåka kommer.
- Tåke? Det er ikke mulig.
637
02:06:37,466 --> 02:06:44,473
- Mor sa det ikke skulle bli tåke.
- Den er blant oss.
638
02:06:53,148 --> 02:06:57,778
Merlin! Hvor er du? Hvor er du?
639
02:06:57,945 --> 02:07:00,948
Mor!
640
02:07:01,281 --> 02:07:05,285
Min kjære gutt.
641
02:07:50,330 --> 02:07:54,668
- Hvor er de?
- Hør!
642
02:08:02,217 --> 02:08:06,847
- De kan ikke se oss i tåka.
- Det gamle knepet.
643
02:08:07,014 --> 02:08:09,683
Med hestens hastighet!
644
02:08:17,399 --> 02:08:19,401
De angriper bakfra!
645
02:09:42,025 --> 02:09:45,946
- De er for mange.
- Vi kan ikke holde dem tilbake.
646
02:09:46,113 --> 02:09:49,116
Er det du, Lancelot?
647
02:09:53,620 --> 02:09:55,414
- Er det sant?
- Ja.
648
02:10:03,422 --> 02:10:07,092
Lancelot har vendt tilbake.
649
02:11:01,188 --> 02:11:05,192
Arthur!
650
02:11:27,089 --> 02:11:30,759
Arthur.
651
02:11:31,093 --> 02:11:33,762
Tilgi meg.
652
02:11:34,096 --> 02:11:36,056
Lancelot.
653
02:11:36,223 --> 02:11:43,188
- Jeg vil dø som Det runde bords ridder.
- Det er du, og meget mer.
654
02:11:43,772 --> 02:11:50,112
Du er den største av ridderne.
Du står for det beste i mennesket.
655
02:11:50,779 --> 02:11:57,119
Det er mitt gamle sår. Det ble aldri leget.
656
02:12:01,123 --> 02:12:04,459
Guenevere!
657
02:12:04,793 --> 02:12:10,132
- Er hun dronning igjen?
- Ja, Lancelot.
658
02:12:18,473 --> 02:12:21,143
Tåka letner.
659
02:12:27,149 --> 02:12:30,819
Nei, Percival.
660
02:12:43,165 --> 02:12:47,502
Kom, far. La oss endelig
kunne omfavne hverandre.
661
02:13:13,862 --> 02:13:20,202
Percival, ta Excalibur.
662
02:13:20,535 --> 02:13:27,876
Finn et sted med stille vann -
663
02:13:28,210 --> 02:13:32,881
- og kast sverdet uti.
- Nei!
664
02:13:33,215 --> 02:13:39,221
Adlyd meg, Percival.
Gjør det og kom tilbake.
665
02:15:13,982 --> 02:15:19,988
Da du kastet sverdet uti, hva så du?
666
02:15:20,322 --> 02:15:26,328
Ingenting.
Bare vindens krusning på vannflaten.
667
02:15:26,661 --> 02:15:31,333
Min konge, jeg kunne ikke gjøre det.
Excalibur kan ikke mistes.
668
02:15:31,666 --> 02:15:35,670
- Andre menn...
- Gjør som jeg befaler!
669
02:15:36,004 --> 02:15:44,012
En dag vil det komme en konge,
og sverdet kommer opp igjen.
670
02:16:57,085 --> 02:16:59,754
Arthur!
671
02:17:05,427 --> 02:17:07,095
Arthur!
51620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.