All language subtitles for Excalibur.1981.1080p.BluRay.x264.no

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,152 --> 00:00:30,490 Landet var delt og savnet en konge 2 00:00:31,282 --> 00:00:36,079 Fra disse tapte århundrer vokste en legende fram 3 00:00:36,621 --> 00:00:43,211 Om trollmannen Merlin Om en konge som skulle komme 4 00:00:43,503 --> 00:00:46,506 Om maktens sverd: 5 00:00:47,048 --> 00:00:53,972 EXCALIBUR - KONGENS SVERD 6 00:02:32,612 --> 00:02:35,948 - Uther! - Merlin! 7 00:02:36,282 --> 00:02:42,288 - Uther! - Jeg er den sterkeste, den eneste. 8 00:02:56,969 --> 00:03:04,310 - Sverdet! Du lovet meg sverdet. - Du får det, men ikke for å lemleste. 9 00:03:04,644 --> 00:03:07,647 I morgen, våpenhvile. Vi møtes ved elva. 10 00:03:07,980 --> 00:03:13,319 - Snakk. Snakk er for elskende, Merlin! - Jeg trenger sverdet for å bli konge. 11 00:03:50,022 --> 00:03:52,692 Vis fram sverdet. 12 00:03:58,364 --> 00:04:06,038 Se! Maktens sverd! Excalibur! 13 00:04:08,374 --> 00:04:14,714 Smidd da verden var ung, da dyr og blomster var ett med mennesket - 14 00:04:15,047 --> 00:04:19,385 - og døden kun en drøm. 15 00:04:19,719 --> 00:04:22,388 Uttal ordene. 16 00:04:22,722 --> 00:04:27,393 Ett land, en konge. Dette er min fred, Cornwall. 17 00:04:31,063 --> 00:04:37,069 Lord Uther, hvis jeg underkaster meg maktens sverd, hva avstår så du? 18 00:04:37,403 --> 00:04:41,741 - Avstå? Jeg? - Han har gitt. Nå må du. 19 00:04:44,410 --> 00:04:51,083 Landet, helt fram til havet, hvis du utfører kongens vilje. 20 00:04:55,087 --> 00:04:58,758 - Avgjort! - Godt. Godt! 21 00:04:59,759 --> 00:05:02,762 Kong Uther, la oss feste sammen! 22 00:05:11,103 --> 00:05:17,777 Min hustru skal danse for oss! Dans, Igrayne! 23 00:05:26,452 --> 00:05:32,792 Vel er du konge, Uther, men ingen dronning kan sammenliknes med henne. 24 00:06:35,855 --> 00:06:40,192 - Jeg må ha henne. - Er du gal? Tenk på alliansen. 25 00:06:49,535 --> 00:06:53,539 - Jeg må ha henne! - Og risikere alt du har vunnet? 26 00:07:16,228 --> 00:07:18,898 Kong Uther! 27 00:07:45,925 --> 00:07:50,846 Murene klarer du aldri, og du får aldri Igrayne! Aldri! 28 00:07:52,348 --> 00:07:54,058 Merlin, hvor er du? 29 00:07:56,268 --> 00:08:00,606 - Har du funnet ham? - Det har jeg ikke. 30 00:08:00,940 --> 00:08:04,610 Han er her, men han viser seg ikke. 31 00:08:10,950 --> 00:08:15,287 - Hvor har du vært? - På vandring siden tidenes morgen. 32 00:08:15,621 --> 00:08:20,376 Iblant gir jeg, iblant tar jeg. Jeg avgjør selv hvem og når. 33 00:08:21,961 --> 00:08:26,966 - Jeg er din konge! - Behøves jeg når våpenhvilen er brutt? 34 00:08:27,299 --> 00:08:32,888 - Og alt for lystens skyld. - For Igraynes skyld! 35 00:08:33,848 --> 00:08:37,935 En eneste natt med henne! Du forstår ikke. Du er ikke mann. 36 00:08:39,311 --> 00:08:41,981 Bruk dine trollkunster! 37 00:08:46,318 --> 00:08:48,654 Igrayne. 38 00:08:51,323 --> 00:08:57,997 Sverg ved din kongelige byrd å oppfylle mitt ønske. 39 00:08:58,330 --> 00:09:02,334 - Så skal du få det. - Jeg sverger ved Excalibur! 40 00:09:02,668 --> 00:09:07,339 Det som kommer ut av din lyst skal bli mitt! 41 00:09:07,673 --> 00:09:10,342 - Sverg en gang til! - Jeg sverger! 42 00:09:20,686 --> 00:09:27,026 - De har gitt opp. Det er over. - Nei. Vi følger etter i natt. 43 00:10:46,105 --> 00:10:50,442 - Jeg drømte om Draken. - Jeg har vekket ham. 44 00:10:50,776 --> 00:10:55,447 Ser du det ikke alle vegne? Drakens åndedrett? 45 00:11:14,800 --> 00:11:20,806 Vi har tvunget ham ut. Hertugen akter å forfølge dine menn. 46 00:11:24,143 --> 00:11:30,816 Der er han. Godt. Sitt opp! 47 00:11:31,150 --> 00:11:37,823 Jeg skal forvandle deg til hertugen. Igrayne vil tro mannen er tilbake. 48 00:11:40,159 --> 00:11:44,496 - Men klippen og havet? - Din lyst vil holde deg oppe. 49 00:11:44,830 --> 00:11:48,834 Du flyter på Drakens åndedrett. Rid! 50 00:11:51,503 --> 00:11:52,838 Rid! 51 00:12:13,859 --> 00:12:17,863 Anta hertugens skikkelse! 52 00:12:18,197 --> 00:12:22,868 Bli ham! Forvandle deg! Nå! 53 00:12:35,547 --> 00:12:37,549 Slik, ja! 54 00:12:49,228 --> 00:12:52,898 Det er hertugen! Hertugen er tilbake! Lukk opp portene! 55 00:12:53,232 --> 00:12:56,902 Hold hesten klar. Jeg rir ut før daggry. 56 00:13:05,369 --> 00:13:09,039 Uther! Finn kongen! Let etter Uther! 57 00:13:14,461 --> 00:13:18,257 - Angrip! - Uther, kom ut og kjemp! 58 00:13:18,799 --> 00:13:21,802 Vi blir angrepet. Det er Cornwall! 59 00:13:31,270 --> 00:13:33,939 Far er død. 60 00:13:43,949 --> 00:13:46,952 Hysj, Morgana, stille. 61 00:13:53,625 --> 00:13:57,963 Min far er død. 62 00:14:01,967 --> 00:14:06,638 Se, der er din far. Det var bare en drøm. 63 00:14:08,640 --> 00:14:14,646 - Kom, Igrayne. - Sov nå. Sov. 64 00:14:24,656 --> 00:14:27,659 Min herre og mester! 65 00:15:26,385 --> 00:15:31,056 Framtiden har slått rot i nuet. Det er fullbyrdet. 66 00:15:42,734 --> 00:15:49,074 - Når? Hvor? - I Uthers leir, straks etter skumring. 67 00:15:49,408 --> 00:15:55,747 Det er umulig. Han kom til meg i går. 68 00:15:56,081 --> 00:16:02,754 - Hva skal det bli av oss? - Det bestemmer kongen, nådige frue. 69 00:16:05,757 --> 00:16:07,759 Å, Morgana! 70 00:16:18,437 --> 00:16:21,440 - Kongen! Kongen! - Vent! 71 00:16:28,780 --> 00:16:33,118 - Forsvinn! Hva er det? - En gutt. 72 00:16:33,452 --> 00:16:35,787 - Send piken ut. - Hun er bare et barn. 73 00:16:36,121 --> 00:16:39,124 Gå, Morgana. 74 00:16:39,458 --> 00:16:45,130 Hun ser på meg med farens øyne. 75 00:16:45,464 --> 00:16:50,135 Er det mitt barn eller hans? 76 00:16:50,469 --> 00:16:54,806 En mann kom til meg og elsket meg - 77 00:16:57,226 --> 00:16:58,810 - og avlet dette barnet. 78 00:17:01,438 --> 00:17:06,276 Jeg trodde det var min mann, men da var han alt død. 79 00:17:18,830 --> 00:17:24,503 Jeg kan bare slå i hjel mennesker. Nå skal jeg begynne å elske dem. 80 00:17:27,172 --> 00:17:29,841 Jeg er trett av å kjempe. 81 00:17:32,844 --> 00:17:38,850 Jeg skal stå ved hans side og ved hans mors. 82 00:17:42,521 --> 00:17:44,856 Han er sulten. 83 00:17:57,536 --> 00:18:01,873 Merlin, du kommer ubedt og uteblir når jeg kaller på deg. 84 00:18:02,207 --> 00:18:08,422 Jeg har sovet i ni måneverv. Det jeg gjorde, var ikke lett. 85 00:18:10,215 --> 00:18:16,888 Nå må du gjøre gjengjeld. Barnet er mitt. 86 00:18:17,222 --> 00:18:19,224 Du har sverget. 87 00:18:20,892 --> 00:18:26,565 Forhastede ord, Merlin. Dette er kjøtt og blod. 88 00:18:26,898 --> 00:18:31,236 Er det sant, Uther? Ikke la ham ta barnet! 89 00:18:31,570 --> 00:18:35,907 Jeg har sverget, inngått en pakt med Merlin. 90 00:18:38,243 --> 00:18:40,579 Det var du. 91 00:18:40,912 --> 00:18:45,584 Du kom til meg den natten! Du er faren! 92 00:18:45,917 --> 00:18:51,465 Dette er ikke for deg, Uther. Hjem og varme, hustru og barn. 93 00:18:55,594 --> 00:19:01,600 - Bare drepe og være konge? - Om du kan det. 94 00:19:01,933 --> 00:19:04,603 Dine ord treffer meg som stål. 95 00:19:04,936 --> 00:19:09,274 Du bedrog hertugen, stjal hans hustru og slott. 96 00:19:09,608 --> 00:19:14,946 Ingen stoler på deg. Du er ikke utvalgt. 97 00:19:15,280 --> 00:19:19,951 Gi meg barnet. Jeg skal beskytte ham. 98 00:19:27,626 --> 00:19:30,962 Nei. Hvorfor? 99 00:19:33,298 --> 00:19:36,301 Ta djevelbarnet! 100 00:19:37,636 --> 00:19:40,972 Nei! Hvorfor barnet? 101 00:19:45,310 --> 00:19:47,312 Etter ham! 102 00:19:48,980 --> 00:19:52,984 Sånn, ja. Sov nå. 103 00:19:57,072 --> 00:20:00,575 Er du moren og faren til barnet nå? 104 00:20:02,327 --> 00:20:07,666 Jeg vil ha mitt barn! Hent ham tilbake! 105 00:20:16,675 --> 00:20:20,554 Merlin! Hvor er du? 106 00:20:26,351 --> 00:20:29,020 Jeg vil ha min sønn! 107 00:20:31,690 --> 00:20:37,362 - Kong Uther! Angrip! - Et bakhold! 108 00:20:37,696 --> 00:20:41,032 Hjelp meg ned, Ulfius. 109 00:20:48,373 --> 00:20:53,044 Kongens livgarde! Kongen har falt i bakhold! 110 00:21:12,731 --> 00:21:14,733 Excalibur! 111 00:21:39,424 --> 00:21:42,427 Sverdet! Kongens sverd! 112 00:21:55,440 --> 00:21:59,444 Merlin! Hvor er du? 113 00:21:59,778 --> 00:22:07,118 Si at din Drake skal spinne en tåke som kan skjule oss. 114 00:22:07,452 --> 00:22:12,791 Merlin, hvor er du? 115 00:22:13,124 --> 00:22:17,462 Ingen skal få sverdet! 116 00:22:17,796 --> 00:22:22,801 Ingen annen enn jeg skal svinge Excalibur! 117 00:22:39,484 --> 00:22:41,820 Uther! 118 00:22:42,821 --> 00:22:47,492 Den som drar sverdet ut av steinen skal bli konge. 119 00:22:50,829 --> 00:22:53,832 Arthur, du er den utvalgte. 120 00:23:37,208 --> 00:23:41,212 Husk nå hva jeg har sagt. Ikke bry dere om røverridderne. 121 00:23:41,546 --> 00:23:46,551 Du, Kay, var modig og hederlig, slik en ridder bør være. 122 00:23:46,885 --> 00:23:53,558 Du, Arthur, var sky og hederlig og hjalp din bror å hedre navnet Morven. 123 00:24:28,927 --> 00:24:33,932 Jeg husker min første turnering. Smerten er mindre enn det ser ut til. 124 00:25:04,629 --> 00:25:10,969 Gud, gi oss en riktig konge! Vi er uverdige. Landet forblør, folket lir. 125 00:25:11,302 --> 00:25:15,974 Vi har syndet, men på denne påskedag, da Kristus stod opp fra de døde,- 126 00:25:16,307 --> 00:25:24,315 - kommer en av ridderne til å trekke sverdet ut og bli konge. 127 00:25:26,985 --> 00:25:29,988 Med seierherrens rett,- 128 00:25:30,321 --> 00:25:33,658 - og mitt blod! 129 00:25:33,992 --> 00:25:36,661 Gi meg styrke! 130 00:26:10,445 --> 00:26:19,871 Gjør dere rede til turneringen og retten til å trekke sverdet ut! 131 00:26:23,041 --> 00:26:27,045 Arthur, hvor er Kays sverd? 132 00:26:32,717 --> 00:26:36,721 En god væpner glemmer ikke sin ridders sverd. 133 00:26:37,055 --> 00:26:40,725 - Jeg har glemt det i teltet. - Skynd deg å hente det. 134 00:26:51,069 --> 00:26:52,737 Stjålet! 135 00:27:18,429 --> 00:27:22,433 - Jeg skal gå og se etter. - Skynd deg! 136 00:27:51,129 --> 00:27:54,465 Ditt sverd er stjålet, men her er Excalibur. 137 00:27:58,428 --> 00:28:01,139 Trakk du Excalibur ut av steinen? 138 00:28:02,015 --> 00:28:06,644 Ja. Nei! Det var ikke jeg. Det var Arthur. 139 00:28:06,811 --> 00:28:09,147 Sverdet! 140 00:28:09,480 --> 00:28:14,152 - Trakk du sverdet ut? - Ja, far. Tilgi meg. 141 00:28:16,821 --> 00:28:19,157 Du må stikke det inn igjen! 142 00:28:31,502 --> 00:28:37,842 - Forsøk å dra det ut igjen, Arthur. - Vent! Jeg, Uryens, vil forsøke. 143 00:28:38,176 --> 00:28:40,511 Gå til side! 144 00:28:47,518 --> 00:28:50,521 La gutten forsøke! 145 00:28:58,196 --> 00:29:02,200 Gjør det, Arthur. Ikke vær redd. 146 00:29:10,208 --> 00:29:13,544 Vi har fått vår konge! Gud være lovet! 147 00:29:20,885 --> 00:29:26,266 Reis deg, far. Jeg var din sønn før jeg ble konge, om jeg nå er det. 148 00:29:26,432 --> 00:29:32,730 Du er konge! Og du er ikke min sønn. 149 00:29:32,897 --> 00:29:39,237 - Og jeg er ikke din far. - Ikke min far? Og Kay ikke min bror? 150 00:29:39,570 --> 00:29:46,911 Merlin kom med deg som nyfødt og bad meg oppfostre deg som min egen sønn. 151 00:29:47,245 --> 00:29:52,917 Først adlød jeg fordi jeg fryktet Merlin, men jeg kom til å elske deg. 152 00:29:53,251 --> 00:29:57,255 - Hvem er min riktige far? - Bare Merlin kan svare på det. 153 00:29:57,588 --> 00:30:03,261 - Og hvem er Merlin? - Jeg er Merlin. 154 00:30:03,594 --> 00:30:10,601 - Hvis sønn er jeg? - Du er Uthers og Igraynes sønn. 155 00:30:10,935 --> 00:30:17,066 - Du er kong Arthur! - Merlin! Du er ikke glemt. Bedrager! 156 00:30:21,195 --> 00:30:27,160 Han lurer på oss en gutt uten far. Vil dere ha en bytting til konge? 157 00:30:27,327 --> 00:30:29,620 Leondegrance, gå med oss! 158 00:30:29,954 --> 00:30:34,959 Jeg så det jeg så. Gutten trakk ut sverdet! 159 00:30:35,293 --> 00:30:41,299 Dersom en gutt er den utvalgte, skal en gutt bli konge. 160 00:30:41,632 --> 00:30:45,636 - Det benekter jeg! - Sverdet ble trukket ut. 161 00:30:45,970 --> 00:30:52,310 - Er du med oss eller mot oss? - Mot dere. 162 00:30:53,311 --> 00:30:57,648 Hvordan skal en gutt kunne forene riket? 163 00:31:31,057 --> 00:31:35,812 - Hvorfor gjorde du dette mot meg? - Fordi du er født til konge. 164 00:31:35,978 --> 00:31:40,900 Du er landet, og landet du. Mislykkes du, går landet under. 165 00:31:41,067 --> 00:31:45,029 Lykkes du, vil landet blomstre. Fordi du er konge. 166 00:31:55,039 --> 00:31:56,707 Merlin? 167 00:33:17,788 --> 00:33:22,460 Hva er du redd for? Skal jeg fortelle deg hva som er der? 168 00:33:22,793 --> 00:33:30,843 Draken. Et dyr så fullt av kraft at om du så ham fullt og helt - 169 00:33:31,010 --> 00:33:37,016 - ville ilden fortære deg. Han er overalt. Han er alt. 170 00:33:37,183 --> 00:33:42,146 Hans skjell glinser i treets bark. Hans brøl høres i vinden,- 171 00:33:42,480 --> 00:33:46,484 - og hans kløftede tunge slår til. 172 00:33:50,488 --> 00:33:53,157 Som lynet. Ja, nettopp. 173 00:33:53,491 --> 00:34:01,165 - Hvordan kan jeg... hva skal jeg... - Ikke gjør noe. Vær stille. Sov. 174 00:34:01,499 --> 00:34:06,837 Hvil i Drakens armer. Drøm. 175 00:34:24,522 --> 00:34:30,236 - Excalibur er også en del av Draken. - Du lærer fort. Det er bra. 176 00:34:30,403 --> 00:34:35,908 - Det liker jeg. - Merlin, hvordan var min far? 177 00:34:36,617 --> 00:34:41,038 Han var tapper. Han var sterk. Han var en stor ridder. 178 00:34:41,330 --> 00:34:45,334 - Var han en stor konge? - Han var ubesindig. 179 00:34:48,212 --> 00:34:51,632 - Han så ikke inn i menneskehjertet. - Holdt du av ham? 180 00:34:51,799 --> 00:35:00,016 - Et barns dårskap er lett å elske. - Vil du hjelpe meg å bli vis? 181 00:35:02,602 --> 00:35:06,981 - Hvor skal du? - Hvor tror du? Du er jo regent. 182 00:35:07,148 --> 00:35:12,445 - Men hvordan skal jeg bære meg ad? - Du drog jo sverdet ut av steinen. 183 00:35:12,612 --> 00:35:18,242 - Det var lett. - Jeg kunne ikke. Du er konge, ikke jeg. 184 00:35:18,451 --> 00:35:22,622 - Men hvor skal jeg begynne? - Hva tror du har skjedd? 185 00:35:22,788 --> 00:35:26,083 Sir Hector og Kay har sikkert ventet. 186 00:35:26,876 --> 00:35:33,633 Ridderne var mot meg, men ikke Leondegrance. Men de andre er mot ham. 187 00:35:33,841 --> 00:35:37,261 - De beleirer alt slottet hans. - Jeg trenger ham. 188 00:35:39,597 --> 00:35:44,226 - Det var vel heller ikke vanskelig? - Vi må tilbake. 189 00:35:44,727 --> 00:35:47,688 Akkurat. Der er de. 190 00:35:51,984 --> 00:35:53,903 Vis dem nå. 191 00:35:56,322 --> 00:36:03,245 - Jeg visste du ikke ville svikte oss. - Jeg har valgt ut en hest. 192 00:36:03,704 --> 00:36:08,626 - Alle her er lojale. Hva gjør vi nå? - Vi har ventet på deg. 193 00:36:08,793 --> 00:36:11,504 Den som vil bli ridder og følge en konge, følg meg! 194 00:36:14,799 --> 00:36:19,136 - Hvor skal vi? - Leondegrance. Borgen hans beleires. 195 00:36:19,303 --> 00:36:20,721 Guenevere, hold deg borte! 196 00:36:53,754 --> 00:36:55,089 Entrehaken! 197 00:37:02,096 --> 00:37:03,431 Repet! 198 00:37:36,464 --> 00:37:38,132 Det er bra. 199 00:38:03,157 --> 00:38:07,161 Slik, ja. Over til den andre siden. Uryens angriper. 200 00:38:16,504 --> 00:38:19,048 Fortsett! Fortsett! 201 00:38:29,809 --> 00:38:31,477 Tilbake til skansen! 202 00:38:45,032 --> 00:38:51,121 Kay, ta ridderne i vollgrava. Hold dem tilbake! Jeg tar stigen. 203 00:39:14,186 --> 00:39:15,855 Se, far! 204 00:39:18,232 --> 00:39:20,568 Det er guttekongen! 205 00:40:07,948 --> 00:40:09,283 Bak deg! 206 00:40:19,960 --> 00:40:25,966 Sverg meg troskap, så skåner jeg deg. Jeg trenger kjemper som deg. 207 00:40:26,300 --> 00:40:32,806 Skulle en edel ridder sverge troskap til en væpner? Aldri! 208 00:40:40,189 --> 00:40:48,739 Du har rett. Jeg er ikke ridder. Du, Uryens, skal slå meg til ridder. 209 00:40:49,657 --> 00:40:53,661 Som ridder kan jeg skåne deg. 210 00:40:56,330 --> 00:40:58,666 Hva er dette? 211 00:41:08,676 --> 00:41:11,345 Behold det, Uryens. 212 00:41:21,689 --> 00:41:28,696 I Guds og St. Georges navn får du bære våpen og vise rettferdighet. 213 00:41:29,279 --> 00:41:33,909 Jeg underkaster meg dette som ridder og konge. 214 00:41:34,076 --> 00:41:39,832 - Jeg har aldri sett noe slikt. - Reis deg, kong Arthur. 215 00:41:42,376 --> 00:41:47,756 Jeg er din ydmyke ridder og sverger deg tapperhet, troskap og lydighet. 216 00:41:48,298 --> 00:41:53,971 Du er så sterk at du må nedstamme fra Uther Pendragon. 217 00:41:54,263 --> 00:41:56,598 Jeg tviler ikke lenger. 218 00:42:25,085 --> 00:42:30,924 Det gjorde vel ikke vondt? Jeg har ofte sydd igjen fars sår. 219 00:42:31,633 --> 00:42:35,637 Vær forsiktig. Du river det opp. 220 00:42:40,100 --> 00:42:43,479 - Du må hvile. - Hvor lenge? 221 00:42:44,855 --> 00:42:47,191 Noen dager. 222 00:43:07,711 --> 00:43:11,715 Hva er det? Smerter stingene? 223 00:43:14,009 --> 00:43:16,011 Dans nå! 224 00:43:29,691 --> 00:43:33,695 - En konge må være gift. - Det ser slik ut. 225 00:43:38,158 --> 00:43:41,829 Jeg elsker henne. Bare hun kunne bli min dronning! 226 00:43:46,458 --> 00:43:49,545 Kan du gjøre det slik at hun elsker meg? 227 00:43:50,963 --> 00:43:55,050 En gang utsattes jeg for Drakens pust så en mann kunne få elske en kvinne. 228 00:43:55,217 --> 00:43:59,847 Det tok ni måneverv å bli frisk. For en dårskap kalt kjærlighet. 229 00:44:00,180 --> 00:44:07,187 Den slår til mot alle. Aldri mer! Aldri mer! 230 00:44:13,527 --> 00:44:18,532 - Hvem skal jeg da gifte meg med? - Hva ser du? 231 00:44:25,455 --> 00:44:33,797 Guenevere, og en venn som svikter deg. 232 00:44:34,131 --> 00:44:39,428 - Guenevere. - Kjærligheten er blind og døv. 233 00:44:45,142 --> 00:44:50,480 Du har et land å kue før du begynner med disse galskapene. 234 00:44:57,821 --> 00:45:03,285 Jeg har bakt dem til deg. De inneholder ting som gjør deg frisk - 235 00:45:03,452 --> 00:45:06,496 - og som gjør deg søvnig. 236 00:45:07,497 --> 00:45:10,834 - Hva er det i dem? - En gammel mikstur. 237 00:45:11,168 --> 00:45:17,841 Myke såkorn tilsatt smaken av rosenblad. Resten er hemmelig. 238 00:45:25,515 --> 00:45:31,188 Du kan se framtida i kaka. Hva vet du før du spiser den? 239 00:45:31,521 --> 00:45:35,108 Og etterpå er det selvsagt for seint. 240 00:45:37,486 --> 00:45:38,528 For seint. 241 00:45:55,545 --> 00:46:00,550 Vi har beseiret armeer. Nå beseirer en mann alle riddere. 242 00:46:04,221 --> 00:46:07,224 En mektig motstander! 243 00:46:11,561 --> 00:46:14,231 - En hård mann. - Jeg går alene. 244 00:46:14,564 --> 00:46:19,236 - Kongen skal ikke kjempe alene. - Jeg skal gjøre det! 245 00:46:32,165 --> 00:46:39,881 - Merlin, hvem er denne ridderen? - Se på ham. Så vakker, så rask. 246 00:46:54,271 --> 00:46:58,942 Husk det fins alltid noen bedre enn deg selv. 247 00:47:09,953 --> 00:47:15,292 Av veien! Dette er kongens vei, og ridderne er hans menn. 248 00:47:15,625 --> 00:47:18,962 Jeg venter på kongen. Ridderne hans behøver øvelse. 249 00:47:19,296 --> 00:47:24,634 Jeg er kongen, og dette er Excalibur,- 250 00:47:24,968 --> 00:47:28,638 - kongen blant sverd siden tidenes morgen. Hvem er du? 251 00:47:28,972 --> 00:47:35,979 Jeg er Lancelot fra den andre siden av havet. Ingen konge klarer mitt sverd. 252 00:47:36,313 --> 00:47:42,277 - Du skryter. Du er ikke ydmyk. - Nei, sir, det er en forbannelse. 253 00:47:43,653 --> 00:47:47,324 Jeg har aldri truffet min overmann. 254 00:47:47,657 --> 00:47:50,327 Av veien! 255 00:47:50,660 --> 00:47:55,999 Jeg nekter. Du må vike eller bestå våpenprøven. 256 00:47:56,333 --> 00:48:01,671 Måtte Gud kaste deg av hesten og slynge deg over havet! 257 00:48:02,005 --> 00:48:04,341 Kom over, sir. 258 00:48:37,707 --> 00:48:42,087 - Du kjemper bra. En ny lanse? - Ja! en ny lanse. 259 00:49:10,740 --> 00:49:12,742 Sverd! 260 00:49:19,082 --> 00:49:24,421 - Gi opp! Jeg har overtaket. - Nei! Kjemp til hest eller til fots! 261 00:49:24,754 --> 00:49:30,010 - Din retrett er en skjendsel for meg. - Jeg ville ikke såre deg. 262 00:49:53,116 --> 00:49:57,787 Din vrede gjør at du ikke ser klart. 263 00:49:58,121 --> 00:50:05,128 Vil du kjempe til døden mot en frende for et veistykke du kan ri rundt? 264 00:50:05,462 --> 00:50:09,132 Ja, til døden! 265 00:51:15,365 --> 00:51:21,705 Excalibur, jeg kaller på din makt! 266 00:51:41,057 --> 00:51:45,061 Merlin, hva har jeg gjort? 267 00:51:45,395 --> 00:51:51,735 Du har brukket det som var ubrytelig. 268 00:51:53,069 --> 00:51:58,074 Håpet er knust. 269 00:51:58,408 --> 00:52:03,747 Mitt hovmod brakk sverdet og min vrede. 270 00:52:06,750 --> 00:52:12,422 Denne stolte ridder kjempet ærlig og var kåret til å vinne. 271 00:52:12,756 --> 00:52:17,093 Jeg brukte Excalibur for å endre utfallet. For all tid har jeg tapt - 272 00:52:17,427 --> 00:52:23,683 - mine forfedres sverd, hvis makt skulle forene alle mennesker - 273 00:52:24,225 --> 00:52:28,897 - og ikke tjene én manns forfengelighet. 274 00:52:29,439 --> 00:52:33,109 Jeg er ingenting. 275 00:52:48,792 --> 00:52:52,128 Sjøens herskerinne! 276 00:52:52,462 --> 00:52:54,798 Ta det! 277 00:53:02,138 --> 00:53:07,477 - Excalibur! Er dette sant? - Grip det fort! 278 00:54:02,198 --> 00:54:05,535 Gud være lovet, du lever. 279 00:54:05,869 --> 00:54:11,541 Jeg, verdens fremste ridder, er slått. Hvilken stor dag! 280 00:54:11,875 --> 00:54:18,214 Fordi min søken er over. Gjør meg til en av dine riddere! 281 00:54:18,548 --> 00:54:22,886 - Men du bor langt herfra. - Jeg har forlatt mitt land. 282 00:54:23,219 --> 00:54:29,559 Mitt domene er innenfor rustningen. Jeg binder meg, med alt jeg eier,- 283 00:54:29,893 --> 00:54:34,898 - muskler, bein, blod og hjertet som driver kroppen. 284 00:54:35,231 --> 00:54:41,237 I sannhet et stort hjerte. Lancelot, du skal bli min ridder. 285 00:55:07,680 --> 00:55:10,016 Vi drepte alle og brente skipene. 286 00:55:10,433 --> 00:55:15,688 - Lancelot, hvordan gikk det? - Noen ble skånet for å kunne fortelle. 287 00:55:16,773 --> 00:55:20,443 - Seier! - Vi drev dem tilbake, ut på havet. 288 00:55:21,611 --> 00:55:24,948 - Østen er vår igjen. - Vesten er fri og går med oss! 289 00:55:27,200 --> 00:55:29,118 Krigen er over! 290 00:55:29,619 --> 00:55:34,624 Ett land, en konge, fred. 291 00:55:36,960 --> 00:55:42,966 Til side! Stille! 292 00:55:51,641 --> 00:55:57,981 Glem aldri denne stunden. Nyt den! 293 00:55:58,314 --> 00:56:02,986 Fryd dere av hjertet! Hele hjertet! 294 00:56:03,319 --> 00:56:07,991 Husk dette for alltid. Dette har forenet dere. 295 00:56:08,324 --> 00:56:14,330 Dere er ett under stjernehimmelen. 296 00:56:14,664 --> 00:56:21,337 Husk denne kvelden, denne store seieren,- 297 00:56:21,671 --> 00:56:25,008 - slik at dere kan si: 298 00:56:25,341 --> 00:56:30,346 "Jeg var der hin aften, med kong Arthur." 299 00:56:34,017 --> 00:56:39,355 Menneskets skjebne er å glemme. 300 00:56:43,276 --> 00:56:46,946 Merlin, din visdom har smidd denne ring. 301 00:56:47,697 --> 00:56:55,371 Fra nå av skal vi samles i en ring for å minnes de bånd som binder oss - 302 00:56:55,538 --> 00:56:57,957 - og lytte til beretninger om heltedåden! 303 00:57:00,418 --> 00:57:04,422 Jeg skal få lagd et rundt bord og vi skal samles rundt det. 304 00:57:05,381 --> 00:57:10,720 Og rundt bordet en hall. Og rundt alt dette et slott. 305 00:57:11,054 --> 00:57:14,390 Og jeg skal gifte meg! 306 00:57:16,059 --> 00:57:23,066 Og landet får en arving som skal svinge Excalibur! 307 00:57:23,399 --> 00:57:28,404 Dere riddere av Det runde bord! 308 00:57:39,415 --> 00:57:42,752 Det er sir Lancelot! 309 00:57:51,094 --> 00:57:55,765 Velkommen, Lancelot! Dette er en stor dag. 310 00:57:56,099 --> 00:58:01,437 Alt er forberedt. Vi drar ved daggry. 311 00:58:01,771 --> 00:58:08,444 Guenevere, Arthurs fremste ridder, skal eskortere deg. 312 00:59:05,835 --> 00:59:10,506 De spør om noen av dem kan vinne ditt hjerte. 313 00:59:10,840 --> 00:59:15,511 Jeg er kriger og viet til eventyret. 314 00:59:15,845 --> 00:59:20,183 Men det må finnes en kvinne som inspirerer deg. 315 00:59:20,516 --> 00:59:27,190 - Det finnes en. - Hvem er hun? Fortell. 316 00:59:27,523 --> 00:59:32,195 - Du. - Du spøker. 317 00:59:32,528 --> 00:59:39,202 Jeg vil alltid elske deg. Som min dronning og min beste venns hustru. 318 00:59:39,535 --> 00:59:44,874 Og så lenge du lever vil jeg ikke elske noen annen. 319 01:00:20,576 --> 01:00:28,584 Ved Jesu Kristi blod forener jeg dere i ekteskap. 320 01:00:28,876 --> 01:00:35,967 Mann med kvinne, konge med dronning. 321 01:00:38,594 --> 01:00:43,933 Arthur med Guenevere. 322 01:01:00,616 --> 01:01:07,290 Kjenner du meg ikke igjen? Morgana av Cornwall. 323 01:01:07,623 --> 01:01:12,295 - Du har din fars øyne. - Nå husker jeg deg. 324 01:01:12,628 --> 01:01:16,632 Da min bror Arthur ble født, kom du og førte ham bort. 325 01:01:16,966 --> 01:01:23,306 - Og nå forlater du hans bryllup. - Fordi jeg er skapt som du. 326 01:01:24,974 --> 01:01:29,645 - Hvilken stein brenner? - Pyritt, blandet med kvikksølv. 327 01:01:29,979 --> 01:01:32,982 Hva heter den rota? 328 01:01:38,654 --> 01:01:44,994 Alrune. Dens saft forlenger elskovsakten. 329 01:01:45,328 --> 01:01:50,333 - Og hvis man tar for mye? - Smerte og død. 330 01:01:50,666 --> 01:01:57,340 Du vet en del om Kunsten. Er du synsk? Kan du se framtida? 331 01:01:57,673 --> 01:02:05,348 - Iblant drømmer jeg sant. - Hva ser du? Hva kommer til å skje? 332 01:02:05,681 --> 01:02:12,021 - Jeg ser et slott av gull og sølv. - Det er mange som kjenner til det. 333 01:02:12,355 --> 01:02:17,026 Anstreng deg mer. 334 01:02:26,035 --> 01:02:33,376 Ensom er svartekunstnerens vei. Han vet for meget. 335 01:02:33,709 --> 01:02:37,046 "Lacrimae mundi", verdens tårer. 336 01:02:37,380 --> 01:02:41,717 - Men makten, gleden? - Kun flyktige øyeblikk. 337 01:02:42,051 --> 01:02:47,056 Jeg kan lindre din ensomhet. Lær meg! 338 01:02:47,390 --> 01:02:51,727 Vår slekts dager er talte. 339 01:02:52,061 --> 01:03:01,404 Den eneste Gud driver ut de mange. Åndene i skog og elver blir tause. 340 01:03:01,737 --> 01:03:05,741 Slik kommer det til å bli. 341 01:03:06,075 --> 01:03:11,747 Det er menneskets tidsalder. 342 01:04:11,140 --> 01:04:15,144 Løp hjem til din mor, gutt. 343 01:05:04,193 --> 01:05:10,199 Ta meg med! Jeg vil bli ridder. 344 01:05:10,533 --> 01:05:15,871 Jeg kan skaffe deg mat. Likte du kaninen? 345 01:05:16,872 --> 01:05:20,876 Vet du hva det innebærer å tjene kongens riddere? 346 01:05:21,210 --> 01:05:23,879 - Hopp opp. - Jeg løper. 347 01:05:25,548 --> 01:05:32,888 - Det er en ferd på tjue dager. - Så stor kan ikke verden være. 348 01:05:38,727 --> 01:05:42,565 - Hva er det der? - Camelot. Kongens slott. 349 01:06:25,941 --> 01:06:31,280 - Kay, vil du lære opp gutten? - Hvem gir meg rustning og sverd? 350 01:06:31,614 --> 01:06:36,619 Dine våpen blir kjøkkenkniver og spidd. Ut på kjøkkenet! 351 01:06:47,630 --> 01:06:52,968 Du blir vel? De sitter ved Det runde bord. 352 01:07:00,309 --> 01:07:04,313 Nei, jeg kan ikke. 353 01:07:25,668 --> 01:07:30,005 Unnskyld, gamle mann. Hva gjør du her? Her er ikke plass for gamlinger. 354 01:07:30,339 --> 01:07:35,010 Jeg har bygd slottet. For folk som deg, ser det ut til. 355 01:07:35,344 --> 01:07:40,683 - Hvor kan jeg finne kjøkkenet? - Følg nesa. 356 01:07:45,354 --> 01:07:48,691 Botemiddel for alle årstider. 357 01:08:06,500 --> 01:08:12,506 - Jeg drømmer. Det må være en drøm. - Forsvinn, gutt! 358 01:08:31,734 --> 01:08:32,776 Gutt! 359 01:08:45,414 --> 01:08:52,421 Lancelot kommer ikke. Men vi må fylle hans beger. 360 01:08:52,755 --> 01:08:58,761 Se på Guenevere. Husk hva jeg fortalte. 361 01:09:07,102 --> 01:09:13,108 - Dine øyne forlater meg ikke, Merlin. - Får jeg ikke erkjenne skjønnheten? 362 01:09:13,442 --> 01:09:18,113 Eller kjærligheten? 363 01:09:19,531 --> 01:09:27,539 - Du vil ha hva du aldri har kjent. - Og du hva du aldri vil få. 364 01:09:28,457 --> 01:09:33,462 Aldri vil få? Du lovet jo å avsløre alle dine hemmeligheter. 365 01:09:33,796 --> 01:09:40,803 - Jeg har alt vist deg for mye. - Er du kongens rådgiver eller ikke? 366 01:09:41,136 --> 01:09:44,807 - Til tjeneste, Sir. - Så svar meg da. 367 01:09:45,140 --> 01:09:52,481 Vi har hatt fred i årevis. Avlingen er stor, ingen sulter. 368 01:09:52,815 --> 01:09:57,152 Alle mine undersåtter kan glede seg over lykke og rettferdighet. 369 01:09:57,486 --> 01:10:05,786 - Merlin, har vi nedkjempet det onde? - Det onde forutsetter det gode. 370 01:10:07,162 --> 01:10:11,166 Men hvor skjuler det onde seg her? 371 01:10:11,500 --> 01:10:18,507 Bestandig hvor man minst venter det. 372 01:10:18,841 --> 01:10:20,843 Bestandig. 373 01:10:23,846 --> 01:10:28,183 - Jeg vet hvor. - Hvor, sir Gawain? 374 01:10:31,186 --> 01:10:38,193 - Det kan jeg ikke si. - Du må! Du sitter ved Det runde bord! 375 01:10:41,864 --> 01:10:47,870 Din beste og modigste mann, hvorfor er han aldri her? 376 01:10:48,203 --> 01:10:54,209 Uten Lancelot er Bordet intet. Alle ser på ham som en gud. 377 01:10:56,545 --> 01:11:00,549 Og nå drives han bort av en kvinnes attrå. 378 01:11:00,883 --> 01:11:06,889 Fred avføder lediggang og sladder ondskap. 379 01:11:11,894 --> 01:11:18,400 Jeg tilgir deg de forhastede ordene. 380 01:11:18,567 --> 01:11:25,240 Tøm Lancelots beger, bli god som han. 381 01:12:09,284 --> 01:12:12,621 Våger du å anklage dronningen? 382 01:12:12,955 --> 01:12:14,623 Ja! 383 01:12:15,958 --> 01:12:22,297 - Jeg er uskyldig. - Var jeg ikke konge, skulle du dø! 384 01:12:22,965 --> 01:12:28,637 - Vil du ikke stå meg bi? - Som konge må jeg dømme i saken. 385 01:12:28,971 --> 01:12:33,308 Lancelot, kanskje. Han er også anklaget. 386 01:12:33,642 --> 01:12:39,606 Ridderne møtes om to dager ved soloppgang. 387 01:12:39,773 --> 01:12:41,817 Sannheten skal fram! 388 01:12:43,652 --> 01:12:52,327 Etter Guds lov kan en falsk ridder ikke vinne mot en ekte! 389 01:13:07,092 --> 01:13:10,345 - Dere to jeg elsker mest av alle! - Forsvar meg, da. 390 01:13:10,679 --> 01:13:12,347 Loven! 391 01:13:17,352 --> 01:13:22,357 Mine lover gjelder for alle. For høy som for lav. 392 01:13:22,691 --> 01:13:25,360 - Du er min ektemake! - Men først og fremst konge. 393 01:13:25,694 --> 01:13:29,031 - Før ektemake? - Om så kreves. 394 01:13:32,367 --> 01:13:34,703 Før kjærligheten? 395 01:13:39,374 --> 01:13:45,047 Herre, vi er uskyldige, men ikke i våre hjerter. 396 01:13:45,380 --> 01:13:51,386 Jeg ofret alt for å få omfavne henne. Ære, sannhet, min hellige tiltro. 397 01:13:51,720 --> 01:14:00,062 Gud, redd meg fra meg selv. Rens meg, så jeg kan forsvare henne. 398 01:14:45,774 --> 01:14:50,737 Guenevere, jeg kjemper mot meg selv! 399 01:15:15,137 --> 01:15:21,143 Herre konge, sola skinner på feltet. Dronningen har ingen ridder. 400 01:15:22,144 --> 01:15:26,481 - Jeg krever min rett! - Det er riktig. 401 01:15:39,828 --> 01:15:43,165 La meg kjempe for dronningen! 402 01:15:45,167 --> 01:15:50,172 Ingen ridder har trådt fram, men jeg krever min rett! 403 01:16:04,186 --> 01:16:08,857 - Fins det ikke en eneste? - Slipp meg fram! 404 01:16:11,193 --> 01:16:14,196 På kne! 405 01:16:14,529 --> 01:16:20,869 I Guds og St. Georges navn slår jeg deg til ridder. 406 01:16:21,203 --> 01:16:24,873 - Stå opp, sir... - Percival. 407 01:17:08,250 --> 01:17:09,292 Lancelot! 408 01:17:39,281 --> 01:17:44,286 Det er min oppgave å bevise dronningens uskyld. 409 01:19:50,745 --> 01:19:54,749 Jeg ber om nåde. 410 01:19:57,419 --> 01:20:02,090 Dronningen er uskyldig! 411 01:20:21,109 --> 01:20:24,779 Se hva dine lover har avstedkommet! 412 01:20:25,113 --> 01:20:28,033 - Redd ham! - Han har ingen livsvilje. 413 01:20:28,366 --> 01:20:35,582 - Redd ham, hva det enn måtte koste! - Som du vil. 414 01:20:50,138 --> 01:20:51,806 Merlin! 415 01:20:59,147 --> 01:21:02,150 - Vil han stå det over? - Ja. 416 01:21:06,488 --> 01:21:09,824 - Vil jeg få en sønn? - Ja. 417 01:21:10,158 --> 01:21:14,162 Intet gåtefullt svar, bare et enkelt "ja"? 418 01:21:14,496 --> 01:21:19,501 En konge bør alltid være på vakt, Arthur. 419 01:21:19,834 --> 01:21:23,505 Mot fienden som lurer overalt. 420 01:21:23,838 --> 01:21:28,176 I slottets ganger, i hjorteskogen - 421 01:21:28,510 --> 01:21:34,849 - eller i skogkrattet her inne. 422 01:22:06,548 --> 01:22:11,553 Velkommen tilbake. Innta din plass, Lancelot. 423 01:22:11,886 --> 01:22:17,559 - Min konge. - Se, sir Lancelot er tilbake! 424 01:22:19,894 --> 01:22:25,900 De savner slagmarken. Vi også. 425 01:22:27,569 --> 01:22:34,909 - Vi har gått vill. - Det er vanskelig uten krigens skole. 426 01:22:35,243 --> 01:22:39,914 Det er bare ditt eksempel som holder dem sammen. 427 01:22:42,584 --> 01:22:47,589 Hva er ridderens største dyd? Mot? Medlidenhet? Troskap? 428 01:22:47,922 --> 01:22:53,261 Ydmykhet? Hva sier du, Merlin? 429 01:23:00,602 --> 01:23:06,941 Dyder forenes med hverandre, som metaller når du støper sverd. 430 01:23:07,275 --> 01:23:13,448 - Et svar uten omsvøp. - Vel vel. Sannferdighet. 431 01:23:14,407 --> 01:23:21,414 Sannferdighet først og fremst. Hver løgn dreper noe av verden. 432 01:23:21,956 --> 01:23:25,293 Det burde du vite! 433 01:23:29,297 --> 01:23:36,304 - Jeg drar ut i skogen for å hvile. - Har ikke Merlin helbredet deg? 434 01:23:37,305 --> 01:23:43,645 - Såret er dypt. - Bli frisk og kom tilbake. 435 01:24:47,375 --> 01:24:51,713 Er du fremdeles synsk? Er de sammen? 436 01:24:52,046 --> 01:24:55,717 Ja. 437 01:24:56,050 --> 01:25:04,726 Du advarte meg mot dette for lenge siden. Hva skal jeg gjøre? Drepe dem? 438 01:25:06,394 --> 01:25:14,068 Jeg kan ikke råde. Mine dager er forbi. De gamle guder fins ikke mer. 439 01:25:14,402 --> 01:25:18,406 Dette er menneskets tidsalder. Din tidsalder, Arthur. 440 01:25:18,740 --> 01:25:22,410 - Jeg trenger deg mer enn noensinne. - Nei. 441 01:25:22,744 --> 01:25:27,749 Nå er stunden kommet som du må møte. Å være konge alene. 442 01:25:28,082 --> 01:25:32,420 Og du, gamle venn? 443 01:25:32,754 --> 01:25:37,425 - Får jeg se deg mer? - Nei. 444 01:25:37,759 --> 01:25:43,431 Der er andre verdener. Denne har ikke bruk for meg mer. 445 01:25:55,443 --> 01:25:57,111 Så er det. 446 01:26:32,480 --> 01:26:38,152 Flaggermusvinger, ormeskinn! Er det alt du har lært deg,- 447 01:26:38,486 --> 01:26:42,490 - å lage heksebrygg og djevelskap? 448 01:26:42,824 --> 01:26:48,621 Hva har din inngripen tilført verden? Elendighet! 449 01:26:49,163 --> 01:26:55,169 Jeg er blitt mager og loslitt. Jeg forsøkte å lede menneskene,- 450 01:26:55,503 --> 01:26:59,966 - eller gripe inn, som du sier, altfor lenge. 451 01:27:00,508 --> 01:27:05,513 Tida er inne for meg til å dra. 452 01:27:07,390 --> 01:27:11,394 - Tilgi meg. Hvor drar du? - Dit hvor jeg kom fra. 453 01:27:11,561 --> 01:27:16,190 La meg få bli med. Trylleformelen skulle du gi meg. 454 01:27:16,733 --> 01:27:22,029 Er du rede til det? Er du verdig? 455 01:27:22,196 --> 01:27:29,871 - Det er jeg! Det er jeg! - Så følg meg. 456 01:28:11,245 --> 01:28:15,583 - Hvor er vi? - Dette er Drakens hule. 457 01:28:15,917 --> 01:28:23,925 Her fødtes min kraft. Her er alt mulig. Alle motsetninger. 458 01:28:24,258 --> 01:28:27,929 - Framtida? - Og det forgangne. 459 01:28:28,262 --> 01:28:31,933 - Begjær? - Og anger. 460 01:28:32,266 --> 01:28:35,937 - Kunnskap? - Og glemsel. 461 01:28:36,270 --> 01:28:42,443 - Kjærlighet? - Å ja! Se! 462 01:29:06,300 --> 01:29:11,973 Mer! Vis meg mer! Vis meg Draken! 463 01:29:12,306 --> 01:29:20,314 - Gi meg trylleformelen. - Selv om kunnskapen kan brenne deg? 464 01:29:20,648 --> 01:29:23,985 Brenn meg. 465 01:30:00,688 --> 01:30:05,693 Se inn i Drakens øyne og fortvil! Jeg ødelegger deg. 466 01:30:06,027 --> 01:30:08,654 Jeg vier deg til glemselen! 467 01:30:30,718 --> 01:30:36,057 Excalibur. I Drakens ryggrad. 468 01:30:36,390 --> 01:30:40,728 - Sverdet. Landet. - Ja, Merlin. Gjør verden riktig! 469 01:30:41,062 --> 01:30:48,194 Kall på Draken. Gjør sverdet i stand. Uttal trylleordene. 470 01:30:48,694 --> 01:30:53,699 Gjør sverdet i stand. Uttal trylleordene. 471 01:31:34,365 --> 01:31:38,661 Dåre. Trodde du du kunne fange meg? 472 01:31:38,828 --> 01:31:44,125 Nå er du selv fanget av de trollkunster du narret min mor med. 473 01:31:44,458 --> 01:31:48,462 Du er verken en gud eller en mann. 474 01:31:48,796 --> 01:31:54,802 Jeg skal finne en mann og føde en gud! 475 01:32:25,833 --> 01:32:32,506 Kongen uten sverd! Landet uten konge! 476 01:33:02,536 --> 01:33:06,540 Elsk meg. Elsk meg. 477 01:33:08,876 --> 01:33:13,214 - Guenevere! - Glem - og elsk meg. 478 01:33:16,550 --> 01:33:21,555 Jeg er fruktsommelig med en sønn, min konge. 479 01:33:21,889 --> 01:33:28,562 Min bror! Jeg kunne drepe deg nå. 480 01:33:28,896 --> 01:33:32,566 Men du skal leve og se din sønn bli konge. 481 01:34:20,948 --> 01:34:29,623 Gud beskytte oss mot Morgana og frels oss fra hennes ureine barn! 482 01:34:44,305 --> 01:34:50,311 - Er han død? - Nei, han lever. 483 01:34:52,646 --> 01:34:56,650 - En ridder! - Hjelp oss! 484 01:34:57,985 --> 01:35:03,324 - Vær snill og hjelp oss! - Vi dør! Våre barn er døende! 485 01:35:03,657 --> 01:35:08,329 - Hvor er kongen? - Fortell ham om dette. 486 01:35:29,016 --> 01:35:34,355 Vi må finne igjen det som er borte. Gralen. 487 01:35:34,688 --> 01:35:40,361 Bare Gralen kan få det til å bli grønt på ny. 488 01:35:40,694 --> 01:35:46,033 Gjennomsøk landet og skogens labyrinter. 489 01:35:46,367 --> 01:35:51,372 Til den ytterste grense. 490 01:35:51,705 --> 01:35:55,376 Bare Gralen kan frelse oss. 491 01:35:55,709 --> 01:35:59,380 Søk. Let! 492 01:35:59,713 --> 01:36:02,383 Hvor skal vi lete? 493 01:36:04,385 --> 01:36:06,387 Varsler. 494 01:36:08,055 --> 01:36:09,723 Tegn. 495 01:36:11,392 --> 01:36:14,395 Følg dem. 496 01:36:19,066 --> 01:36:25,155 Kongen har talt. Jeg rir bort med dette oppdrag. 497 01:36:25,322 --> 01:36:27,950 Vi skal finne Gralen eller dø. 498 01:37:51,158 --> 01:37:56,497 Har du funnet Gralen? Det er meg, Percival. 499 01:38:06,840 --> 01:38:10,511 Kommer vi noen gang til å finne den? 500 01:38:54,555 --> 01:38:56,223 Gawain! 501 01:39:36,263 --> 01:39:41,268 - Søker du det Arthur søker? Gralen? - Ja. 502 01:39:41,935 --> 01:39:43,604 Da følg meg. 503 01:40:16,303 --> 01:40:20,641 De søkte også, men var ikke dyktige nok. 504 01:40:56,009 --> 01:41:00,681 Mordred, min flinke gutt. 505 01:41:04,685 --> 01:41:11,692 Du har reist gjennom ødemarken. Du brenner av tørst. 506 01:41:12,025 --> 01:41:14,027 Drikk! 507 01:41:17,698 --> 01:41:22,035 - Du har lett i ti år og en dag. - Så lenge? 508 01:41:22,369 --> 01:41:27,040 Fortell meg, har du funnet det du søker? 509 01:41:27,374 --> 01:41:33,046 Jeg har bare funnet sorg og død. 510 01:41:34,715 --> 01:41:41,054 Jeg trodde jeg aldri skulle høre latter mer før jeg traff gutten. 511 01:41:41,388 --> 01:41:45,058 Og han lovet meg Gralen. 512 01:41:45,392 --> 01:41:50,731 - Er den her? - Du har søkt for hardt. 513 01:41:51,064 --> 01:41:54,735 Hvil deg. 514 01:41:57,070 --> 01:42:01,742 Drikk! Foren deg med meg. 515 01:42:12,753 --> 01:42:17,090 Bors! Er du her? 516 01:42:17,424 --> 01:42:22,429 Meliot! Du også! Dere lever. 517 01:42:22,763 --> 01:42:28,101 Gralen finnes ikke. Disse menn vet det nå. De tjener meg i stedet. 518 01:42:28,435 --> 01:42:34,066 Verden byr på mange gleder og mange begere. Alt skal bli ditt. 519 01:42:34,232 --> 01:42:35,275 Drikk! 520 01:42:39,446 --> 01:42:43,116 Han duger ikke, mor. 521 01:42:47,120 --> 01:42:50,791 Før ham til treet. 522 01:42:56,129 --> 01:43:00,801 Nei! Gralen finnes! 523 01:44:16,251 --> 01:44:25,510 Hva er Gralens hemmelighet? Hvem tjener den? 524 01:45:00,253 --> 01:45:06,593 Hemmeligheten var innen rekkevidde. Jeg sviktet deg. 525 01:45:17,604 --> 01:45:25,946 - Når skal jeg bli konge, mor? - Når jeg sender deg til din far. 526 01:45:26,279 --> 01:45:32,285 Du skal ta det som tilkommer deg og bli konge. 527 01:45:35,956 --> 01:45:43,630 Intet spyd, intet sverd, ingen pil, ingen lanse, ingen egg. 528 01:45:43,964 --> 01:45:50,303 Intet våpen smidd av mennesker kan skade deg i denne rustning. 529 01:45:50,637 --> 01:45:58,645 - Noe budskap til din kjære bror? - Du er mitt budskap. 530 01:46:30,343 --> 01:46:33,680 Hold deg på avstand! 531 01:46:36,683 --> 01:46:42,689 - Jeg er her for å kreve mitt, far. - Vis meg ditt ansikt. 532 01:46:54,868 --> 01:46:58,413 Jeg kan ikke gi deg mitt land,- 533 01:47:00,373 --> 01:47:03,043 - bare min kjærlighet. 534 01:47:03,376 --> 01:47:09,382 Det er det eneste jeg ikke trenger. Ridderne har mislykkes. 535 01:47:09,716 --> 01:47:15,722 Alle er døde. Det er du også. 536 01:47:16,389 --> 01:47:21,728 Jeg kommer tilbake og tar Camelot med makt. 537 01:47:50,423 --> 01:47:51,758 Uryens! 538 01:48:00,100 --> 01:48:04,104 - Fornekt kongen, så blir du skånet. - Aldri! 539 01:48:06,106 --> 01:48:07,774 Vent! 540 01:49:22,182 --> 01:49:27,520 Uryens! 541 01:49:28,938 --> 01:49:33,860 - Jeg våget ikke å hjelpe deg. - Percival, gi aldri opp letingen. 542 01:49:35,195 --> 01:49:37,864 Jeg har sett Gralen, Uryens. 543 01:49:38,198 --> 01:49:41,534 Den var innen rekkevidde. 544 01:49:41,868 --> 01:49:47,540 - Jeg har mislykkes. - Du er den siste av oss. 545 01:49:47,874 --> 01:49:54,547 - Jeg er ikke verdig. - Du må. Du må! 546 01:49:57,217 --> 01:49:59,219 Hør! 547 01:50:00,887 --> 01:50:03,556 Følg etter. 548 01:50:06,559 --> 01:50:09,896 De kaller på deg. 549 01:50:44,931 --> 01:50:47,684 Se, alt omkring her er død. Død overalt. 550 01:50:48,017 --> 01:50:50,687 Alle skal dø. 551 01:50:50,854 --> 01:50:58,862 Han er vår faste følgesvenn i Dødsriket. 552 01:51:01,114 --> 01:51:05,118 Se på den store ridderen! 553 01:51:05,451 --> 01:51:11,457 De lovet oss fred og velstand. Men hva gav de oss i stedet? 554 01:51:11,791 --> 01:51:17,130 - Hungersnød og pest. - Er det du, Lancelot? 555 01:51:17,463 --> 01:51:23,803 Og død for deres hovmod og deres synder. Gud har oppgitt menneskene. 556 01:51:31,936 --> 01:51:38,276 De har gjort seg selv til Gud, og Kristus har sveket oss. 557 01:51:44,991 --> 01:51:48,453 Vil du ikke hjelpe oss? Kom tilbake, Lancelot. 558 01:51:50,205 --> 01:51:52,207 Arthur trenger deg! 559 01:52:43,675 --> 01:52:50,682 Jeg kan ikke gi opp håpet. Det er alt jeg har. 560 01:53:24,173 --> 01:53:30,471 Hva er Gralens hemmelighet? 561 01:53:30,638 --> 01:53:33,599 Hvem tjener den? 562 01:53:34,976 --> 01:53:36,644 Deg, herre. 563 01:53:40,982 --> 01:53:44,319 Og hvem erjeg? 564 01:53:44,652 --> 01:53:49,991 Du er min herre og konge. Du er Arthur. 565 01:53:51,034 --> 01:53:56,706 Har du funnet hemmeligheten som jeg mistet? 566 01:53:57,040 --> 01:54:01,044 Ja. Du og riket er ett. 567 01:54:25,068 --> 01:54:29,739 - Du og riket er ett. Drikk. - Jeg visner hen. 568 01:54:30,073 --> 01:54:32,742 Jeg kan ikke dø og ikke leve. 569 01:54:33,076 --> 01:54:38,081 Drikk av denne kalk og du vil bli født på ny. 570 01:54:49,425 --> 01:54:53,429 Percival. 571 01:54:53,763 --> 01:55:00,770 Jeg visste ikke hvor tom min sjel var før den ble fylt. 572 01:55:08,444 --> 01:55:13,449 Arthur, gjør ridderne klar til kamp. 573 01:55:13,783 --> 01:55:17,245 Jeg har levd gjennom andre for lenge. Lancelot bar min ære,- 574 01:55:17,412 --> 01:55:21,040 - Guenevere min skyld, og Mordred fødte mine synder. 575 01:55:22,458 --> 01:55:25,128 Mine riddere har kjempet for min sak. 576 01:55:25,461 --> 01:55:31,467 Nå, min bror, skal jeg være konge. 577 01:55:35,805 --> 01:55:43,896 Vakter! Riddere! Væpnere! Gjør dere rede til strid! 578 01:57:24,914 --> 01:57:28,584 Guenevere! 579 01:57:32,255 --> 01:57:38,928 Ta mot min tilgivelse så ditt hjerte får fred. Vi har lidt altfor lenge. 580 01:57:39,262 --> 01:57:44,100 Jeg har alltid elsket deg. Jeg elsket deg som konge,- 581 01:57:45,268 --> 01:57:48,938 - iblant som ektemann. 582 01:57:49,272 --> 01:57:53,609 Men en bør ikke se for lenge mot sola. 583 01:57:53,943 --> 01:57:58,614 Tilgi meg, min hustru, dersom du kan. 584 01:58:02,743 --> 01:58:08,624 Jeg fødtes ikke til et vanlig liv, men for å gå inn i historien. 585 01:58:10,334 --> 01:58:16,299 Kameratskapet var en kort begynnelse, en herlig tid som ikke kan glemmes. 586 01:58:18,217 --> 01:58:25,558 Og fordi den ikke kan glemmes, vender den kanskje tilbake. 587 01:58:27,226 --> 01:58:34,609 Atter må jeg forsvare det som var, og drømmen om hva det kan bli. 588 01:58:50,666 --> 01:58:55,004 Jeg har tatt vare på det. 589 01:59:03,012 --> 01:59:08,017 Jeg hadde ikke våget å håpe på det. 590 01:59:11,020 --> 01:59:17,485 Jeg har ofte tenkt på at vi i en framtid,- 591 01:59:17,818 --> 01:59:22,531 - når jeg ikke skylder deg noe, og kan være bare mann,- 592 01:59:23,699 --> 01:59:28,371 - at vi kunne møtes og at du kom til meg - 593 01:59:28,704 --> 01:59:35,044 - og krevde at jeg ble din og visste at jeg er din mann. 594 01:59:41,717 --> 01:59:46,055 Det er en drøm jeg har. 595 02:00:12,748 --> 02:00:17,044 Det er bare meg og min sønn. De andre har sluttet seg til Mordred. 596 02:00:17,211 --> 02:00:21,882 - Hva er det for røyk? - Det er Mordreds styrker. 597 02:00:22,216 --> 02:00:25,886 La oss slå leir her og kjempe i morgen. 598 02:00:42,903 --> 02:00:45,573 Merlin! 599 02:00:46,115 --> 02:00:51,787 Jeg ønsker så at du var her og kunne gi meg mot. 600 02:00:52,121 --> 02:00:59,462 Ingen krigsknep kan lure Mordred og Morgana. 601 02:01:03,132 --> 02:01:07,803 Jeg trenger deg mer enn noensinne. 602 02:01:12,725 --> 02:01:16,061 Hvor er du, Merlin? 603 02:01:16,812 --> 02:01:25,154 Om du kunne se meg svinge Excalibur enda en gang! 604 02:01:37,750 --> 02:01:42,087 Arthur! 605 02:01:44,507 --> 02:01:51,180 Hvor har du holdt til i alle disse år? Morgana. 606 02:01:51,514 --> 02:01:58,854 Din kjærlighet gjorde at jeg kom tilbake. Tilbake der du er nå. 607 02:01:59,188 --> 02:02:06,195 - I drømmenes land. - Er du bare en drøm? Merlin? 608 02:02:06,529 --> 02:02:09,865 En drøm for noen. 609 02:02:10,199 --> 02:02:13,869 Et mareritt for andre! 610 02:02:18,874 --> 02:02:21,210 Merlin! 611 02:02:29,218 --> 02:02:32,888 - Kay! Våkn opp! - Jeg drømte. 612 02:02:33,222 --> 02:02:36,559 - Om Merlin? - Ja. Han snakket til meg. 613 02:02:36,892 --> 02:02:42,231 Jeg drømte også om ham. Han lever. 614 02:02:44,567 --> 02:02:49,905 Endog i våre drømmer. I dem snakker han til oss. 615 02:02:50,239 --> 02:02:55,244 Han sa jeg ville kjempe tappert i morgen. 616 02:03:32,615 --> 02:03:40,956 Jeg har vendt tilbake, trollkvinne. Du er svært vakker. 617 02:03:43,375 --> 02:03:49,048 Har du brukt trolldomskraften du tok fra meg for å beholde din ungdom? 618 02:03:50,633 --> 02:03:56,972 Har du trolldomskraft igjen for å bekjempe Merlin? 619 02:03:58,307 --> 02:04:03,312 Du har intet å frykte fra en gammel mann fra fordums dager. 620 02:04:03,646 --> 02:04:08,317 Som bare vil vite hvor mektig du er blitt. 621 02:04:08,651 --> 02:04:14,657 Du forstår, Morgana: Du har gjort meg til en drøm, til en skygge. 622 02:04:20,996 --> 02:04:22,998 En skygge. 623 02:04:23,332 --> 02:04:28,337 Du må være større enn jeg var. 624 02:04:28,671 --> 02:04:35,010 Jeg slapp løs Drakens åndedrett så Uther kunne avle en konge. 625 02:04:36,011 --> 02:04:39,682 Jeg strøk nesten med. 626 02:04:40,015 --> 02:04:46,355 Men det kan vel du avstedkomme uten å anstrenge deg? 627 02:04:48,691 --> 02:04:52,695 Jeg ser ingen tåke. 628 02:04:53,028 --> 02:04:58,367 Er også dine krefter forsvunnet? Trylleformelen! 629 02:04:58,701 --> 02:05:05,374 Akkurat. Bruk trylleformelen. 630 02:05:05,708 --> 02:05:09,712 Har du glemt den? 631 02:05:10,838 --> 02:05:11,880 Bruk den. 632 02:05:36,155 --> 02:05:38,449 Ja, bruk den. 633 02:05:42,745 --> 02:05:48,417 Utmerket! Storartet! 634 02:05:55,090 --> 02:05:58,761 Bedre enn jeg noen gang var. 635 02:06:04,099 --> 02:06:10,439 Forsiktig! Det kan ødelegge din skjønnhet. 636 02:06:29,124 --> 02:06:36,131 - Tåka kommer. - Tåke? Det er ikke mulig. 637 02:06:37,466 --> 02:06:44,473 - Mor sa det ikke skulle bli tåke. - Den er blant oss. 638 02:06:53,148 --> 02:06:57,778 Merlin! Hvor er du? Hvor er du? 639 02:06:57,945 --> 02:07:00,948 Mor! 640 02:07:01,281 --> 02:07:05,285 Min kjære gutt. 641 02:07:50,330 --> 02:07:54,668 - Hvor er de? - Hør! 642 02:08:02,217 --> 02:08:06,847 - De kan ikke se oss i tåka. - Det gamle knepet. 643 02:08:07,014 --> 02:08:09,683 Med hestens hastighet! 644 02:08:17,399 --> 02:08:19,401 De angriper bakfra! 645 02:09:42,025 --> 02:09:45,946 - De er for mange. - Vi kan ikke holde dem tilbake. 646 02:09:46,113 --> 02:09:49,116 Er det du, Lancelot? 647 02:09:53,620 --> 02:09:55,414 - Er det sant? - Ja. 648 02:10:03,422 --> 02:10:07,092 Lancelot har vendt tilbake. 649 02:11:01,188 --> 02:11:05,192 Arthur! 650 02:11:27,089 --> 02:11:30,759 Arthur. 651 02:11:31,093 --> 02:11:33,762 Tilgi meg. 652 02:11:34,096 --> 02:11:36,056 Lancelot. 653 02:11:36,223 --> 02:11:43,188 - Jeg vil dø som Det runde bords ridder. - Det er du, og meget mer. 654 02:11:43,772 --> 02:11:50,112 Du er den største av ridderne. Du står for det beste i mennesket. 655 02:11:50,779 --> 02:11:57,119 Det er mitt gamle sår. Det ble aldri leget. 656 02:12:01,123 --> 02:12:04,459 Guenevere! 657 02:12:04,793 --> 02:12:10,132 - Er hun dronning igjen? - Ja, Lancelot. 658 02:12:18,473 --> 02:12:21,143 Tåka letner. 659 02:12:27,149 --> 02:12:30,819 Nei, Percival. 660 02:12:43,165 --> 02:12:47,502 Kom, far. La oss endelig kunne omfavne hverandre. 661 02:13:13,862 --> 02:13:20,202 Percival, ta Excalibur. 662 02:13:20,535 --> 02:13:27,876 Finn et sted med stille vann - 663 02:13:28,210 --> 02:13:32,881 - og kast sverdet uti. - Nei! 664 02:13:33,215 --> 02:13:39,221 Adlyd meg, Percival. Gjør det og kom tilbake. 665 02:15:13,982 --> 02:15:19,988 Da du kastet sverdet uti, hva så du? 666 02:15:20,322 --> 02:15:26,328 Ingenting. Bare vindens krusning på vannflaten. 667 02:15:26,661 --> 02:15:31,333 Min konge, jeg kunne ikke gjøre det. Excalibur kan ikke mistes. 668 02:15:31,666 --> 02:15:35,670 - Andre menn... - Gjør som jeg befaler! 669 02:15:36,004 --> 02:15:44,012 En dag vil det komme en konge, og sverdet kommer opp igjen. 670 02:16:57,085 --> 02:16:59,754 Arthur! 671 02:17:05,427 --> 02:17:07,095 Arthur! 51620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.