All language subtitles for Castaway.Diva.E01.231028.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,067 --> 00:00:05,933 CASTAWAY DIVA 2 00:00:06,013 --> 00:00:07,593 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:07,674 --> 00:00:09,285 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:09,366 --> 00:00:10,906 TEEN ACTORS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS 5 00:00:10,987 --> 00:00:12,072 Run! 6 00:00:13,407 --> 00:00:14,408 That's it! 7 00:00:14,491 --> 00:00:16,660 EPISODE 1 8 00:00:16,743 --> 00:00:17,953 More! 9 00:00:19,579 --> 00:00:21,039 What kind of kick was that? 10 00:00:23,709 --> 00:00:25,252 Hey, what cell phone do you use? 11 00:00:25,335 --> 00:00:27,045 - I don't have one. - You don't have one? 12 00:00:27,129 --> 00:00:28,672 Unbelievable! 13 00:00:28,755 --> 00:00:31,508 Hey! What's your phone? Anyone have the Go A-ra phone? 14 00:00:31,591 --> 00:00:34,970 No, not that one. The phone advertised by Go A-ra! 15 00:00:35,053 --> 00:00:36,471 Hey, don't get mad now. 16 00:00:36,555 --> 00:00:37,639 Sorry about that. 17 00:00:39,349 --> 00:00:40,517 Hey, the Go A-ra phone! 18 00:00:43,270 --> 00:00:46,064 - Hello, sir. - Hey, Seo-jun. Where are you? 19 00:00:46,148 --> 00:00:48,191 We're on our way to do a radio show. 20 00:00:48,275 --> 00:00:53,405 Make sure Ran-joo promotes the fan video contest when she gets there. 21 00:00:53,488 --> 00:00:55,532 She'll forget if you don't remind her. 22 00:00:55,615 --> 00:00:56,616 WHO WILL SIGN YOON? 23 00:00:56,700 --> 00:00:58,493 Yes, sir. But you see-- 24 00:00:58,577 --> 00:01:00,954 Also, when she seems to be in a good mood, 25 00:01:01,037 --> 00:01:04,291 ask her when she's going to renew her contract. 26 00:01:04,374 --> 00:01:06,334 Yes. I understand, sir. 27 00:01:10,422 --> 00:01:12,049 Do you have the Go A-ra phone? 28 00:01:12,132 --> 00:01:13,133 No? 29 00:01:13,216 --> 00:01:15,385 - Come on! - Do you have the Go A-ra phone? 30 00:01:15,469 --> 00:01:16,553 What? 31 00:01:16,636 --> 00:01:17,971 No. 32 00:01:18,055 --> 00:01:19,723 It turned off, Young-ju. 33 00:01:19,806 --> 00:01:21,266 What do I do? 34 00:01:21,349 --> 00:01:22,934 It's okay. 35 00:01:23,018 --> 00:01:25,270 We still have three minutes left. 36 00:01:26,521 --> 00:01:28,815 Does anyone use the Go A-ra phone? 37 00:01:29,483 --> 00:01:31,818 We only have three minutes left. Where's Yoon Ran-joo? 38 00:01:31,902 --> 00:01:33,487 Okay. 39 00:01:33,570 --> 00:01:35,405 She just got off the elevator. 40 00:01:35,489 --> 00:01:37,866 I'm taking blood pressure medication because of her-- 41 00:01:37,949 --> 00:01:39,284 Goodness, hello. 42 00:01:39,367 --> 00:01:40,577 Hello. 43 00:01:48,001 --> 00:01:50,796 Hey, new kid. You have the Go A-ra phone. 44 00:01:50,879 --> 00:01:53,548 Let me borrow your battery. I'll give it right back. 45 00:01:56,009 --> 00:01:57,427 - For 1,000 won. - Come on. 46 00:01:58,386 --> 00:02:00,305 We just need it for a minute. 47 00:02:00,388 --> 00:02:02,182 I'm expecting a call, 48 00:02:02,265 --> 00:02:03,725 but my battery ran out. 49 00:02:05,268 --> 00:02:07,813 Can I borrow it for a minute? Please? 50 00:02:07,896 --> 00:02:08,939 That'll be 2,000 won. 51 00:02:10,232 --> 00:02:11,858 Jeez. 52 00:02:11,942 --> 00:02:13,902 I told you it was an emergency. 53 00:02:13,985 --> 00:02:15,862 My life is at stake here! 54 00:02:15,946 --> 00:02:18,657 - Now, it's 3,000 won. - You're so annoying. 55 00:02:18,740 --> 00:02:21,785 Even if you're blinded by money, don't you care about your classmate? 56 00:02:21,868 --> 00:02:23,036 No, I don't. 57 00:02:23,745 --> 00:02:26,665 I don't care, and you don't have manners. 58 00:02:28,124 --> 00:02:31,378 - Happy? - What a jerk. 59 00:02:34,673 --> 00:02:36,341 Goodness. Hey. 60 00:02:36,424 --> 00:02:37,676 Are you crying? 61 00:02:38,677 --> 00:02:40,720 It's because I'm so pathetic. 62 00:02:40,804 --> 00:02:42,806 I'm such a loser. 63 00:02:43,515 --> 00:02:44,850 Of all days, 64 00:02:44,933 --> 00:02:47,811 I can't believe I forgot to charge my phone today! 65 00:02:48,478 --> 00:02:50,814 This is horrible! 66 00:02:50,897 --> 00:02:52,649 I'm the worst. 67 00:02:52,732 --> 00:02:56,903 You're not the worst. You're the best, okay? 68 00:03:03,702 --> 00:03:06,913 Thank you. Thank you so much. 69 00:03:09,082 --> 00:03:10,250 What kind of call is it? 70 00:03:10,333 --> 00:03:11,793 Make sure to use the Seoul accent. 71 00:03:11,877 --> 00:03:13,795 From this moment on, you're a Seoulite! 72 00:03:13,879 --> 00:03:15,547 Right, I am. 73 00:03:28,059 --> 00:03:29,227 Hello? 74 00:03:29,311 --> 00:03:30,437 Did she call you? 75 00:03:32,564 --> 00:03:33,607 No way. 76 00:03:34,316 --> 00:03:35,317 Ran-joo? 77 00:03:40,113 --> 00:03:41,740 Is it really you? 78 00:03:41,823 --> 00:03:43,658 NOON MUSIC CHALLENGE 79 00:03:43,742 --> 00:03:46,077 Yes, it's me. Yoon Ran-joo. 80 00:03:46,161 --> 00:03:47,329 It's me, Ran-joo. 81 00:03:53,710 --> 00:03:54,920 Ran-joo! 82 00:03:55,003 --> 00:03:57,881 Ran-joo, it's really you! 83 00:03:59,466 --> 00:04:02,093 Ran-joo, I love you so much! 84 00:04:02,177 --> 00:04:04,054 I truly love you! 85 00:04:04,137 --> 00:04:07,140 - Goodness. - Oh, my. Ms. Seo Mok-ha. 86 00:04:07,224 --> 00:04:09,517 You shouldn't cry already. Just a moment. 87 00:04:09,601 --> 00:04:11,061 This is Karaoke with the Stars. 88 00:04:11,144 --> 00:04:14,481 Today's guest has been topping all music charts. 89 00:04:15,565 --> 00:04:18,526 She's Korea's number one diva. The queen of K-pop. 90 00:04:20,278 --> 00:04:22,113 No, she's the goddess. 91 00:04:22,197 --> 00:04:24,032 I'm here with Yoon Ran-joo. 92 00:04:24,115 --> 00:04:27,827 And we're on the phone with the listener who'll sing along with her. 93 00:04:27,911 --> 00:04:28,954 Ms. Seo Mok-ha? 94 00:04:29,788 --> 00:04:32,207 Yes. Hello… 95 00:04:32,290 --> 00:04:34,125 How are you? 96 00:04:34,209 --> 00:04:35,669 How are… 97 00:04:35,752 --> 00:04:37,420 Ran-joo! 98 00:04:37,504 --> 00:04:41,049 Ran-joo, on the phone, 99 00:04:41,132 --> 00:04:43,718 your voice sounds so beautiful. 100 00:04:44,970 --> 00:04:46,638 She's adorable. 101 00:04:47,472 --> 00:04:50,850 I just love your accent, Ms. Seo Mok-ha. 102 00:04:50,934 --> 00:04:52,310 Ran-joo. 103 00:04:52,394 --> 00:04:53,812 Can you… 104 00:04:53,895 --> 00:04:55,647 Can you say my name once more? 105 00:04:56,231 --> 00:04:57,399 Ms. Seo Mok-ha. 106 00:05:00,151 --> 00:05:02,529 You know what? 107 00:05:02,612 --> 00:05:05,532 I could die in peace right now. 108 00:05:07,242 --> 00:05:08,284 Ran-joo… 109 00:05:13,039 --> 00:05:14,124 You… 110 00:05:14,958 --> 00:05:17,168 What have you done? 111 00:05:20,380 --> 00:05:22,215 What are you doing? 112 00:05:24,926 --> 00:05:26,302 You said you could die in peace. 113 00:05:31,016 --> 00:05:32,100 Thanks. 114 00:05:33,476 --> 00:05:36,730 Mok-ha, are you okay? 115 00:05:39,816 --> 00:05:42,027 Hey, Jung Ki-ho! 116 00:05:47,949 --> 00:05:50,493 She was nothing more than a brainless fangirl. 117 00:05:51,077 --> 00:05:53,705 He was a money-grubbing lunatic. 118 00:05:54,414 --> 00:05:58,084 Back then, we thought we'd have absolutely nothing in common. 119 00:05:58,626 --> 00:05:59,878 But little did we know, 120 00:06:00,545 --> 00:06:02,047 in that hot summer of 2007, 121 00:06:03,339 --> 00:06:04,549 that we were 122 00:06:05,216 --> 00:06:06,718 in our own different season. 123 00:06:09,846 --> 00:06:14,225 INSIDE THE FISH TANK VS. OUTSIDE THE FISH TANK 124 00:06:17,187 --> 00:06:18,938 That jerk deserves to die. 125 00:06:19,022 --> 00:06:22,275 He just had to take the phone away right at that moment! 126 00:06:22,358 --> 00:06:23,610 Tell me about it. 127 00:06:24,444 --> 00:06:26,738 Ki-ho's always acted like a runaway. 128 00:06:27,363 --> 00:06:30,116 But now, he's changed into a loan shark. 129 00:06:33,995 --> 00:06:36,790 If only that scumbag hadn't ruined my call, 130 00:06:37,374 --> 00:06:39,918 Ran-joo would've heard me sing. 131 00:06:41,252 --> 00:06:43,546 - And as soon as she heard me… - She's really good. 132 00:06:45,507 --> 00:06:48,843 Let's go. I'll turn you into a star just like me. 133 00:06:54,974 --> 00:06:56,976 On course to become a diva, 134 00:06:57,060 --> 00:07:00,021 I had just weighed anchor. 135 00:07:00,105 --> 00:07:03,441 And right when I was about to set sail… 136 00:07:05,110 --> 00:07:07,612 That good-for-nothing lunatic. 137 00:07:07,695 --> 00:07:10,657 He capsized your ship. 138 00:07:13,118 --> 00:07:15,662 Still, if I give up now… 139 00:07:15,745 --> 00:07:18,289 - That'd be unlike you! - Exactly! 140 00:07:18,373 --> 00:07:21,334 So you're going to shoot your own music video 141 00:07:21,418 --> 00:07:23,253 and enter the fan video contest? 142 00:07:23,336 --> 00:07:24,712 Correct. 143 00:07:24,796 --> 00:07:27,132 But the prizes are a bit weak. 144 00:07:27,215 --> 00:07:29,175 Cyber acorns? Seriously? 145 00:07:29,259 --> 00:07:31,344 Girl, come on. 146 00:07:31,428 --> 00:07:34,431 Who cares about the prizes? 147 00:07:34,514 --> 00:07:37,225 Ran-joo will be evaluating the videos herself. 148 00:07:37,308 --> 00:07:40,145 That's the important thing. 149 00:07:40,228 --> 00:07:41,479 That's right. 150 00:07:41,563 --> 00:07:45,733 Leaving a strong impression on Ran-joo is what's most important. 151 00:07:45,817 --> 00:07:47,110 That's right. 152 00:07:47,694 --> 00:07:49,529 Do you have a digital camera though? 153 00:07:49,612 --> 00:07:52,198 You'll need one if you want to shoot a video. 154 00:07:55,326 --> 00:07:56,411 Do you have one? 155 00:07:56,494 --> 00:07:58,872 I don't even have a cell phone, so what do you think? 156 00:07:59,831 --> 00:08:02,083 Dae-woong, do you have a digital camera? 157 00:08:02,167 --> 00:08:03,209 No. 158 00:08:04,335 --> 00:08:07,130 But I do know someone who does. 159 00:08:08,006 --> 00:08:09,424 Who? 160 00:08:12,635 --> 00:08:13,887 Come on, Ki-ho. 161 00:08:14,929 --> 00:08:16,222 Jung Ki-ho. 162 00:08:16,306 --> 00:08:19,392 Please take it easy, will you? Why are you working so hard? 163 00:08:20,101 --> 00:08:22,020 Men need to protect their lower backs. 164 00:08:22,103 --> 00:08:23,897 Jeez. 165 00:08:24,564 --> 00:08:28,109 You're making a boy do the shoveling? You call yourself an adult? 166 00:08:28,193 --> 00:08:30,153 I did it, too. Look at all this sweat. 167 00:08:31,905 --> 00:08:32,906 Ki-ho. 168 00:08:32,989 --> 00:08:35,158 Go and hold the sack instead. 169 00:08:35,241 --> 00:08:36,284 No, I'll do this. 170 00:08:37,076 --> 00:08:39,496 But in return, please keep letting me work here. 171 00:08:39,579 --> 00:08:43,208 Goodness. Why would a kid like you want to make money so bad? 172 00:08:43,875 --> 00:08:45,126 By the way, 173 00:08:45,210 --> 00:08:48,379 does your father know that you're working here? 174 00:08:52,759 --> 00:08:53,801 No. 175 00:08:54,802 --> 00:08:56,971 Sir, please keep this 176 00:08:57,722 --> 00:08:58,848 a secret from him. 177 00:08:58,932 --> 00:09:00,517 A secret? 178 00:09:00,600 --> 00:09:01,809 Why? 179 00:09:04,187 --> 00:09:05,230 Well… 180 00:09:07,357 --> 00:09:09,442 I'm planning to buy him a gift. 181 00:09:10,652 --> 00:09:12,028 It'll be his birthday soon. 182 00:09:12,111 --> 00:09:13,821 Goodness. 183 00:09:13,905 --> 00:09:16,032 Lucky him. 184 00:09:16,574 --> 00:09:18,451 My goodness. 185 00:09:18,535 --> 00:09:20,745 - Gosh. - You know what? 186 00:09:20,828 --> 00:09:23,790 I wish your dad and I could swap sons. 187 00:09:26,960 --> 00:09:28,002 Sir. 188 00:09:28,795 --> 00:09:30,838 Please don't tell my father about this. 189 00:09:31,673 --> 00:09:33,091 - Please. - All right. 190 00:09:33,174 --> 00:09:34,759 Don't you worry. 191 00:09:34,842 --> 00:09:36,386 I'm going to 192 00:09:36,469 --> 00:09:38,054 zip my mouth. 193 00:09:38,763 --> 00:09:40,139 Goodness. 194 00:09:43,059 --> 00:09:44,852 - Ki-ho said that? - I'm telling you. 195 00:09:45,603 --> 00:09:47,855 He's so eager to make money these days. 196 00:09:47,939 --> 00:09:51,067 He wants to surprise you for your birthday. 197 00:09:52,235 --> 00:09:53,528 Right, my birthday. 198 00:09:53,611 --> 00:09:55,613 Ki-ho is one unbelievable kid. 199 00:09:55,697 --> 00:09:57,574 He used to always run away from home, 200 00:09:57,657 --> 00:09:59,784 and now he's suddenly matured. 201 00:10:00,493 --> 00:10:01,578 You're right. 202 00:10:03,913 --> 00:10:05,707 Play dumb when he gives you the gift. 203 00:10:05,790 --> 00:10:07,125 Don't be lame and show you knew. 204 00:10:08,543 --> 00:10:09,711 All right. 205 00:10:09,794 --> 00:10:10,962 Okay. Eat up. 206 00:10:13,631 --> 00:10:15,925 Dad, your zipper's broken. 207 00:10:16,509 --> 00:10:17,844 What? My zipper? 208 00:10:17,927 --> 00:10:18,970 Where? 209 00:10:19,554 --> 00:10:22,098 No, not your pants. The one on that mouth of yours. 210 00:10:23,391 --> 00:10:24,434 "On that mouth…" 211 00:10:25,685 --> 00:10:29,147 That's no way to talk to your father! You little… 212 00:10:29,230 --> 00:10:31,441 Then what should I say? That kisser of yours? 213 00:10:31,524 --> 00:10:32,734 That sounds a bit weird. 214 00:10:32,817 --> 00:10:34,235 How dare you talk back to me? 215 00:10:34,319 --> 00:10:36,070 When will you ever grow up? 216 00:10:36,154 --> 00:10:38,156 - When will you? - Stop pulling my ear! 217 00:10:38,239 --> 00:10:39,282 Just hit me already! 218 00:11:15,735 --> 00:11:17,028 Father, what's wrong? 219 00:11:17,111 --> 00:11:18,154 Father! 220 00:11:36,297 --> 00:11:38,591 How dare you hoard money behind my back? 221 00:11:38,674 --> 00:11:39,675 For what? 222 00:11:40,176 --> 00:11:43,262 - Where are you running off to now? - That's not why! 223 00:11:43,346 --> 00:11:45,056 You spoke to your mother, didn't you? 224 00:11:45,139 --> 00:11:46,432 Did that bitch tell you to come? 225 00:11:47,183 --> 00:11:48,309 Tell me! 226 00:11:48,393 --> 00:11:49,644 Where is that bitch? 227 00:11:50,520 --> 00:11:52,188 Where is she hiding? 228 00:11:56,067 --> 00:11:57,110 Father! 229 00:11:58,611 --> 00:11:59,737 I fed you! 230 00:12:00,530 --> 00:12:01,989 I put a roof over your head! 231 00:12:02,824 --> 00:12:04,200 And you're still ungrateful! 232 00:13:53,059 --> 00:13:56,062 Current is inversely proportional to resistance 233 00:13:56,145 --> 00:13:58,189 and proportional to voltage. 234 00:13:59,106 --> 00:14:01,108 This is Ohm's law. 235 00:14:01,192 --> 00:14:02,735 STAGE FOR MOK-HA'S DEBUT 236 00:14:02,819 --> 00:14:05,822 This man named Ohm was born in Germany. 237 00:14:05,905 --> 00:14:07,198 In 1826… 238 00:14:07,907 --> 00:14:10,368 This textbook says 1827, 239 00:14:10,451 --> 00:14:12,286 but it said 1826 when I learned this. 240 00:14:13,204 --> 00:14:15,289 Don't worry. I won't put this on the test. 241 00:14:15,373 --> 00:14:16,958 Okay? 242 00:14:17,625 --> 00:14:18,918 Thanks to this law, 243 00:14:19,794 --> 00:14:22,088 our everyday lives… 244 00:14:22,171 --> 00:14:28,219 CHUNSAM MIDDLE SCHOOL 245 00:14:35,768 --> 00:14:38,563 Jeez, this is driving me crazy. 246 00:14:51,534 --> 00:14:53,995 Not only does Ki-ho have a digital camera, 247 00:14:54,078 --> 00:14:56,289 but he also has a tripod and a light reflector. 248 00:14:58,916 --> 00:15:00,251 Are you sure? 249 00:15:00,334 --> 00:15:01,502 How do you know that? 250 00:15:01,586 --> 00:15:04,797 Ki-ho was the one who filmed my grandma's 60th birthday party. 251 00:15:05,423 --> 00:15:08,342 His filming and editing skills are incredible too. 252 00:15:09,010 --> 00:15:12,096 He made my grandma look like a celebrity. 253 00:15:14,181 --> 00:15:16,309 Do you want a ride back home? 254 00:15:17,226 --> 00:15:18,603 Yeah. Thanks. 255 00:15:20,563 --> 00:15:21,731 That'll be 1,000 won. 256 00:15:23,149 --> 00:15:25,026 Jeez. Forget it. 257 00:15:25,735 --> 00:15:28,571 Keep the pettiness within reason, okay? 258 00:15:29,196 --> 00:15:31,240 Hey, isn't your backpack heavy? 259 00:15:31,324 --> 00:15:33,034 One of your shoulders is sagging. 260 00:15:40,291 --> 00:15:41,459 Let's go. 261 00:15:50,051 --> 00:15:52,178 It's 1,000 won for the bicycle ride. 262 00:15:53,054 --> 00:15:54,055 Well… 263 00:15:55,306 --> 00:15:56,724 Forget about the bicycle. 264 00:15:58,768 --> 00:16:00,436 I heard 265 00:16:01,562 --> 00:16:02,897 you had a digital camera. 266 00:16:10,363 --> 00:16:11,697 TODAY'S SINGER: SEO MOK-HA 267 00:16:24,669 --> 00:16:25,670 What are you doing? 268 00:16:25,753 --> 00:16:27,838 No questions, all right? 269 00:16:27,922 --> 00:16:29,882 They're all symbols for things. 270 00:16:29,966 --> 00:16:32,259 Symbols? What, a crazy girl? 271 00:16:35,888 --> 00:16:36,889 What? 272 00:16:37,848 --> 00:16:40,351 Having flowers in your hair means you're crazy. 273 00:16:41,102 --> 00:16:45,064 Hey, these flowers are Ran-joo's favorite. 274 00:16:45,147 --> 00:16:46,941 They're called daffodils, okay? 275 00:16:47,650 --> 00:16:49,527 Jeez. And they symbolize 276 00:16:50,695 --> 00:16:51,696 nobility. 277 00:16:52,363 --> 00:16:53,823 What do you think? 278 00:16:53,906 --> 00:16:56,367 - Am I as noble as-- - Those are potato flowers. 279 00:16:57,284 --> 00:16:58,285 What? 280 00:16:58,369 --> 00:17:00,955 Daffodils don't blossom in groups like that. 281 00:17:01,664 --> 00:17:03,416 They're noble and blossom one by one. 282 00:17:03,499 --> 00:17:05,626 Jeez. Didn't you know that? 283 00:17:07,753 --> 00:17:09,630 I knew! 284 00:17:09,714 --> 00:17:12,383 They're kind of the same species. 285 00:17:12,466 --> 00:17:13,884 Jeez, he's so annoying. 286 00:17:15,261 --> 00:17:19,765 Anyway, make sure to film it so that Ran-joo likes what she sees. 287 00:17:21,726 --> 00:17:23,728 Shouldn't she like what she hears? 288 00:17:26,689 --> 00:17:29,316 Hey, don't you worry. 289 00:17:29,400 --> 00:17:30,901 I'm confident in my skills. 290 00:17:31,444 --> 00:17:32,445 Really? 291 00:17:33,612 --> 00:17:36,490 Then, let's say she likes what she hears. Then what? 292 00:17:39,994 --> 00:17:44,081 Then, Sugar Agency will reach out to me. 293 00:17:44,999 --> 00:17:48,169 They'll say my talents are too precious 294 00:17:48,252 --> 00:17:50,880 to go to waste on Chunsam Island. 295 00:17:52,882 --> 00:17:55,009 Okay. And if they call? 296 00:17:55,718 --> 00:17:57,511 Then, I'll move to Seoul. 297 00:17:57,595 --> 00:17:59,388 I'll go there and meet Ran-joo. 298 00:18:00,097 --> 00:18:01,140 And then? 299 00:18:02,099 --> 00:18:03,142 "And then?" 300 00:18:06,812 --> 00:18:08,481 And then… 301 00:18:15,362 --> 00:18:16,864 And then, I'll… 302 00:18:19,617 --> 00:18:21,202 I'll freeze on the spot. 303 00:18:29,251 --> 00:18:32,088 I won't be able to breathe. 304 00:18:32,838 --> 00:18:35,633 She has a breathtaking aura about her. 305 00:18:35,716 --> 00:18:38,135 - Hello, Ms. Yoon. - Hello. 306 00:19:00,407 --> 00:19:03,494 But you see, I'll be focused 307 00:19:04,120 --> 00:19:05,287 as I sing. 308 00:19:10,709 --> 00:19:15,881 Dream us The little girl who used to dream 309 00:19:15,965 --> 00:19:21,220 Dream us Shining brighter than the stars 310 00:19:21,303 --> 00:19:25,933 Dream us My heart will never change 311 00:19:26,016 --> 00:19:29,895 I'm still dreaming of you 312 00:19:31,814 --> 00:19:35,818 When the sun rises in the distance 313 00:19:37,278 --> 00:19:40,823 In this eternally dark place 314 00:19:41,824 --> 00:19:46,704 I pray that at the end Of this path we're taking 315 00:19:48,122 --> 00:19:52,543 Will be a bright future waiting for us 316 00:19:53,544 --> 00:19:56,380 I won't shed a tear 317 00:19:56,463 --> 00:19:58,465 No matter what hardships may come 318 00:19:58,549 --> 00:20:01,844 I will ride the waves of fate 319 00:20:02,428 --> 00:20:04,221 And take your hand 320 00:20:04,305 --> 00:20:06,974 When it becomes too foggy 321 00:20:07,057 --> 00:20:09,727 We can rely on each other 322 00:20:09,810 --> 00:20:13,856 Until the morning sunlight comes 323 00:20:14,565 --> 00:20:19,904 Dream us The little girl who used to dream 324 00:20:19,987 --> 00:20:24,742 Dream us Shining brighter than the stars 325 00:20:25,326 --> 00:20:30,122 Dream us My heart will never change 326 00:20:30,206 --> 00:20:34,126 I'm still dreaming of you 327 00:20:34,835 --> 00:20:36,337 With my eyes wide open 328 00:20:36,420 --> 00:20:41,675 Even if the entire world ridicules me 329 00:20:41,759 --> 00:20:45,763 For this path that I'm taking 330 00:20:47,097 --> 00:20:52,311 I'll follow the map drawn By my earnest heart 331 00:20:52,895 --> 00:20:59,193 And run forward once again 332 00:20:59,902 --> 00:21:04,949 Dream us The little girl who used to dream 333 00:21:05,032 --> 00:21:09,954 Dream us Shining brighter than the stars 334 00:21:10,537 --> 00:21:15,209 Dream us My heart will never change 335 00:21:15,292 --> 00:21:19,463 I'm still dreaming of you 336 00:21:20,130 --> 00:21:21,799 With my eyes wide open 337 00:21:22,675 --> 00:21:23,509 Dream us 338 00:21:23,592 --> 00:21:24,843 So you successfully sing 339 00:21:24,927 --> 00:21:26,428 in front of Yoon Ran-joo. 340 00:21:27,012 --> 00:21:27,846 Then what? 341 00:21:27,930 --> 00:21:29,598 Dream us 342 00:21:29,682 --> 00:21:30,724 "Then what?" 343 00:21:32,309 --> 00:21:33,769 Then… 344 00:21:35,479 --> 00:21:36,522 It's a secret. 345 00:21:41,902 --> 00:21:44,029 VIDEO EDITING 346 00:22:00,921 --> 00:22:02,881 How was my singing? 347 00:22:04,091 --> 00:22:06,343 Well, it was unexpected. 348 00:22:08,178 --> 00:22:09,972 Is that a compliment or what? 349 00:22:10,764 --> 00:22:12,975 Something like that. In my eyes, you seemed 350 00:22:14,268 --> 00:22:15,352 to lack a lot. 351 00:22:15,978 --> 00:22:16,979 "Lack"? 352 00:22:17,062 --> 00:22:18,480 What did I lack? 353 00:22:18,564 --> 00:22:21,984 You lacked maturity, manners, and thought. 354 00:22:23,402 --> 00:22:24,445 What? 355 00:22:24,528 --> 00:22:26,196 You also lacked worries, 356 00:22:26,905 --> 00:22:28,115 gloominess, 357 00:22:30,659 --> 00:22:32,077 concerns, 358 00:22:32,161 --> 00:22:33,787 or reasons to cry. 359 00:22:36,415 --> 00:22:38,208 So whenever I looked at you… 360 00:22:43,380 --> 00:22:44,423 I was annoyed. 361 00:22:59,938 --> 00:23:01,565 What are you crying about? 362 00:23:15,954 --> 00:23:17,289 You disrespectful brat. 363 00:23:17,372 --> 00:23:19,625 Were you seriously going to 364 00:23:20,542 --> 00:23:22,795 call the police on your father? 365 00:23:23,337 --> 00:23:24,338 Do it. 366 00:23:24,421 --> 00:23:26,548 Go on and do it! 367 00:23:26,632 --> 00:23:28,383 You dumb little bitch. 368 00:23:28,467 --> 00:23:30,886 The police would know better. 369 00:23:30,969 --> 00:23:33,013 Would they arrest me for teaching you a lesson 370 00:23:33,097 --> 00:23:36,016 or you for acting like you have no damn parents? 371 00:23:37,017 --> 00:23:38,018 Try it. 372 00:23:38,102 --> 00:23:40,479 Say something with that mouth of yours! 373 00:23:40,562 --> 00:23:41,605 Damn it! 374 00:24:12,373 --> 00:24:14,501 What are you doing? The bell rang. 375 00:24:14,584 --> 00:24:16,836 Hurry up and sit down. 376 00:24:18,463 --> 00:24:19,798 - Today… - Young-ju. 377 00:24:20,715 --> 00:24:22,217 - Turn to page 45. - Young-ju. 378 00:24:23,051 --> 00:24:24,260 Is Mok-ha not here yet? 379 00:24:24,344 --> 00:24:27,013 She must be sick again. 380 00:24:28,139 --> 00:24:29,224 Why do you ask? 381 00:24:31,392 --> 00:24:32,435 I just… 382 00:24:37,440 --> 00:24:38,691 had something to give her. 383 00:24:47,534 --> 00:24:51,830 CHUNSAM ISLAND SEAFOOD 384 00:25:16,020 --> 00:25:17,355 Hello, this is the police. 385 00:25:17,438 --> 00:25:18,481 I… 386 00:25:20,358 --> 00:25:23,069 This is Chunsam Island Seafood. 387 00:25:26,573 --> 00:25:28,992 - Ki-ho! - Your call cannot be connected. 388 00:25:29,075 --> 00:25:31,870 - You will be redirected to voicemail. - Jung Ki-ho! 389 00:25:33,580 --> 00:25:34,581 The deadline's today. 390 00:25:34,664 --> 00:25:35,665 What is? 391 00:25:35,748 --> 00:25:37,876 Hey, can I get a ride home? 392 00:25:38,585 --> 00:25:39,627 Like you said, 393 00:25:40,336 --> 00:25:41,838 I think my shoulder is sagging. 394 00:25:43,965 --> 00:25:44,966 What? 395 00:25:45,550 --> 00:25:47,844 It's not like him to pass up money. 396 00:26:13,286 --> 00:26:14,787 Damn it. 397 00:26:14,871 --> 00:26:18,791 I came home, but she was nowhere to be seen. 398 00:26:18,875 --> 00:26:21,169 She didn't bother to come out of her room! 399 00:26:21,252 --> 00:26:23,671 And the living room lights were all on! 400 00:26:23,755 --> 00:26:28,593 She has absolutely no respect for me. 401 00:26:29,260 --> 00:26:30,970 That's why you beat her? 402 00:26:31,054 --> 00:26:32,931 That little girl? 403 00:26:34,015 --> 00:26:35,141 I'm sorry. 404 00:26:36,226 --> 00:26:37,727 I'm the one to blame. 405 00:26:37,810 --> 00:26:41,648 After losing my wife and struggling to be a single dad, 406 00:26:41,731 --> 00:26:44,317 I guess it's a sin to have a little bit to drink. 407 00:26:44,400 --> 00:26:45,443 Jeez. 408 00:26:45,526 --> 00:26:47,237 What a sad fate. 409 00:26:48,029 --> 00:26:51,074 Even still, you shouldn't have beaten your child. 410 00:26:51,157 --> 00:26:54,327 I didn't want her to be ridiculed for not having a mother! 411 00:26:54,994 --> 00:26:57,413 I picked up a broom just once. 412 00:26:57,497 --> 00:26:58,873 Just to discipline her. 413 00:26:58,957 --> 00:27:03,586 Kids with single parents can be easily condemned 414 00:27:03,670 --> 00:27:05,672 even for the tiniest mistakes! 415 00:27:07,048 --> 00:27:08,633 Can't you relate, Officer Jung? 416 00:27:12,178 --> 00:27:13,263 Of course. 417 00:27:13,346 --> 00:27:16,391 I completely understand how you feel. 418 00:27:16,933 --> 00:27:20,061 I only did this for her sake. 419 00:27:20,561 --> 00:27:21,854 I can't believe 420 00:27:22,772 --> 00:27:25,483 my own daughter accused me of a crime. 421 00:27:27,527 --> 00:27:28,778 How could this be? 422 00:27:30,071 --> 00:27:32,323 I've become a laughingstock. 423 00:27:32,407 --> 00:27:34,909 I'm mortified. 424 00:27:44,127 --> 00:27:45,336 Mok-ha. 425 00:27:45,420 --> 00:27:47,463 You get angry when you see your dad, right? 426 00:27:47,547 --> 00:27:49,340 You don't want to hear his nagging 427 00:27:49,424 --> 00:27:51,509 and want to run away, right? 428 00:27:51,592 --> 00:27:54,679 I'm familiar with this situation since I have a son your age. 429 00:27:54,762 --> 00:27:56,180 That's a syndrome. 430 00:27:57,598 --> 00:27:59,559 You know the "eighth-grader syndrome," right? 431 00:28:01,311 --> 00:28:03,229 It just came late for you. 432 00:28:04,939 --> 00:28:06,024 Don't worry. 433 00:28:06,107 --> 00:28:07,859 It'll soon pass. 434 00:28:07,942 --> 00:28:09,569 And you'll regret it a lot. 435 00:28:10,612 --> 00:28:13,615 You'll regret what you did to your dad. 436 00:28:19,203 --> 00:28:20,246 What are you doing? 437 00:28:21,247 --> 00:28:22,373 Say, "I'm sorry." 438 00:28:23,333 --> 00:28:24,459 "I love you." 439 00:28:25,084 --> 00:28:26,336 And give her a hug. 440 00:28:32,008 --> 00:28:33,217 I'm sorry. 441 00:28:34,886 --> 00:28:40,141 Mok-ha, I'll protect you so don't worry. 442 00:28:42,477 --> 00:28:43,645 I love you. 443 00:28:55,865 --> 00:28:56,824 What are you doing? 444 00:28:58,076 --> 00:28:59,285 You should apologize 445 00:28:59,994 --> 00:29:02,246 and say you won't act up again. 446 00:29:06,668 --> 00:29:07,710 I'm… 447 00:29:09,253 --> 00:29:10,880 I'm sorry. 448 00:29:13,091 --> 00:29:14,217 I won't ever… 449 00:30:36,048 --> 00:30:37,800 We're closed. 450 00:30:58,821 --> 00:31:01,532 Here's your music video. 451 00:31:04,118 --> 00:31:05,161 Thanks. 452 00:31:08,247 --> 00:31:12,585 The fan video contest ends at midnight today. 453 00:31:13,753 --> 00:31:14,796 Is that so? 454 00:31:29,101 --> 00:31:30,144 I'm sorry. 455 00:31:32,313 --> 00:31:33,356 For what? 456 00:31:34,190 --> 00:31:35,316 Just… 457 00:31:37,151 --> 00:31:38,236 for everything. 458 00:31:40,863 --> 00:31:41,906 Did you know? 459 00:31:42,406 --> 00:31:43,533 Ran-joo 460 00:31:44,951 --> 00:31:46,494 is from this island. 461 00:31:47,411 --> 00:31:48,454 Really? 462 00:31:48,538 --> 00:31:49,705 She got plastic surgery 463 00:31:49,789 --> 00:31:52,291 and stopped using the dialect, so no one knows. 464 00:31:52,375 --> 00:31:53,626 But I do. 465 00:31:54,502 --> 00:31:55,503 That's unexpected. 466 00:31:58,005 --> 00:31:59,090 What? 467 00:31:59,173 --> 00:32:01,384 Does she also lack a lot in your eyes? 468 00:32:04,178 --> 00:32:05,346 I said I was sorry. 469 00:32:09,767 --> 00:32:11,519 Don't be sorry. 470 00:32:12,979 --> 00:32:15,022 I agree with you. 471 00:32:16,148 --> 00:32:18,860 She has no worries, gloominess, 472 00:32:19,402 --> 00:32:21,612 concerns, or reasons 473 00:32:23,155 --> 00:32:24,198 to cry. 474 00:32:28,619 --> 00:32:30,955 I was envious of her. 475 00:32:32,164 --> 00:32:33,374 I wanted to be like her. 476 00:32:37,295 --> 00:32:39,964 So when you said I lacked a lot, 477 00:32:40,631 --> 00:32:42,216 I was actually jumping for joy. 478 00:33:16,000 --> 00:33:18,169 FAN VIDEO CONTEST AUDITION 479 00:33:23,925 --> 00:33:26,510 HELLO, I'M SEO MOK-HA 480 00:33:33,142 --> 00:33:35,019 Seo Mok-ha's cell phone broke, 481 00:33:35,102 --> 00:33:37,772 so her friend, Jung Ki-ho, will leave his number instead. 482 00:33:41,901 --> 00:33:43,861 SUBMIT 483 00:33:43,945 --> 00:33:45,571 UPLOADING VIDEO 484 00:33:56,248 --> 00:34:01,128 Dream us The little girl who used to dream 485 00:34:01,212 --> 00:34:06,634 Dream us Shining brighter than the stars 486 00:34:06,717 --> 00:34:09,053 Dream us My heart… 487 00:34:44,922 --> 00:34:46,298 What did you do yesterday? 488 00:34:46,382 --> 00:34:47,675 Did you pull an all-nighter? 489 00:34:48,426 --> 00:34:49,427 What is it? 490 00:34:49,510 --> 00:34:52,346 Your shoulders are too stiff for someone in their twenties. 491 00:34:52,430 --> 00:34:54,181 I was up watching something. 492 00:34:54,765 --> 00:34:57,184 I should call in Dr. Jung for some therapy. 493 00:34:57,268 --> 00:34:58,519 How does 4:00 p.m. sound? 494 00:34:58,602 --> 00:34:59,603 Good. 495 00:35:02,898 --> 00:35:04,400 TALENT AGENCY STOCKS UP & DOWN 496 00:35:04,483 --> 00:35:05,901 Is that news article true? 497 00:35:05,985 --> 00:35:07,695 It's just a rumor, not an article. 498 00:35:08,487 --> 00:35:11,157 "Yoon Ran-joo and the person who turned her into a star…" 499 00:35:11,240 --> 00:35:12,867 And who exactly is that? 500 00:35:12,950 --> 00:35:14,493 I'm a self-made woman. 501 00:35:14,577 --> 00:35:17,329 "…Hwang Byung-gak, have strong loyalty toward each other." 502 00:35:17,913 --> 00:35:19,040 It's flimsy. 503 00:35:20,124 --> 00:35:21,625 It's flimsier than this. 504 00:35:22,752 --> 00:35:24,670 "She'll most likely remain loyal." 505 00:35:24,754 --> 00:35:27,089 I have no intention of doing that. 506 00:35:27,173 --> 00:35:28,966 "Said a close friend of Yoon's." 507 00:35:30,259 --> 00:35:31,260 Who is that? 508 00:35:31,927 --> 00:35:33,345 Even I don't know who it is. 509 00:35:37,933 --> 00:35:39,143 Look. 510 00:35:39,226 --> 00:35:42,646 If resigning your contract isn't set yet, can I give your number to the CEO 511 00:35:42,730 --> 00:35:44,690 of Bier Entertainment? 512 00:35:45,274 --> 00:35:48,527 I don't care which agency it is. They can all contact me. 513 00:35:51,363 --> 00:35:53,616 I've done all I can for Mr. Hwang. 514 00:35:53,699 --> 00:35:56,660 His agency got its own building and went public thanks to me. 515 00:35:57,244 --> 00:35:58,913 If I resign with him, 516 00:35:59,580 --> 00:36:01,832 he'll monopolize Korea's entertainment industry. 517 00:36:01,916 --> 00:36:04,210 He'll have to answer to the anti-trust committee. 518 00:36:08,672 --> 00:36:10,716 What is it? Are you going to tell on me? 519 00:36:11,383 --> 00:36:12,384 No. 520 00:36:16,013 --> 00:36:18,140 Then spread a rumor behind his back for me. 521 00:36:18,224 --> 00:36:20,518 Say that I haven't chosen my next agency 522 00:36:20,601 --> 00:36:22,520 and I'm accepting contract proposals. 523 00:36:24,605 --> 00:36:26,273 Can I send you one as well? 524 00:36:28,984 --> 00:36:30,694 I'm interested in you too. 525 00:36:35,074 --> 00:36:36,575 Does the size of the agency matter? 526 00:36:38,327 --> 00:36:39,328 Well… 527 00:36:39,411 --> 00:36:40,830 No, not really but… 528 00:37:06,021 --> 00:37:07,481 Did you watch the fan videos? 529 00:37:08,065 --> 00:37:09,441 Yes, I watched all of them. 530 00:37:09,942 --> 00:37:11,652 Which one caught your eye the most? 531 00:37:14,280 --> 00:37:15,823 You better answer well. 532 00:37:15,906 --> 00:37:17,950 If we see eye to eye, then I'll consider 533 00:37:19,034 --> 00:37:20,452 your contract proposal. 534 00:37:24,582 --> 00:37:25,666 There was one girl. 535 00:37:35,467 --> 00:37:36,552 Hey, Mok-ha. 536 00:37:36,635 --> 00:37:39,555 Can you collect the volunteer applications from your class? 537 00:37:40,055 --> 00:37:41,640 Yes, sir. 538 00:37:41,724 --> 00:37:42,725 Good. 539 00:37:58,532 --> 00:37:59,533 Hello? 540 00:37:59,617 --> 00:38:01,327 Is this Jung Ki-ho? 541 00:38:02,328 --> 00:38:03,579 Yes, it's me. 542 00:38:03,662 --> 00:38:05,372 I'm Lee Seo-jun from Sugar Agency. 543 00:38:05,456 --> 00:38:07,666 I'm calling regarding Ms. Seo Mok-ha. 544 00:38:07,750 --> 00:38:08,876 One minute. 545 00:38:08,959 --> 00:38:10,044 Please wait. 546 00:38:10,127 --> 00:38:11,128 Don't hang up. 547 00:38:17,843 --> 00:38:18,928 Hey, Mok-ha! 548 00:38:19,011 --> 00:38:20,221 Seo Mok-ha! 549 00:38:22,097 --> 00:38:23,140 Hey. 550 00:38:23,224 --> 00:38:25,226 - I'm not deaf. - Mr. Lee Seo-jun 551 00:38:25,309 --> 00:38:26,936 from Sugar Agency is calling. 552 00:38:27,519 --> 00:38:28,938 He watched your video. 553 00:38:29,021 --> 00:38:31,023 Take it. Hurry. 554 00:38:39,615 --> 00:38:40,950 Hello? 555 00:38:43,244 --> 00:38:46,163 Yes, I'm Seo Mok-ha. 556 00:38:47,373 --> 00:38:48,374 Yes. 557 00:38:48,916 --> 00:38:51,085 Thank you. Yes. 558 00:38:53,337 --> 00:38:54,380 Well… 559 00:38:56,465 --> 00:38:58,884 No, it's such an honor. But… 560 00:39:02,972 --> 00:39:05,182 Singing is just a hobby of mine. 561 00:39:05,266 --> 00:39:08,269 And I sent the video just for fun. 562 00:39:09,478 --> 00:39:10,521 Well… 563 00:39:11,855 --> 00:39:13,357 Seoul? 564 00:39:16,860 --> 00:39:19,530 I'm afraid that would be difficult. 565 00:39:21,115 --> 00:39:22,116 Yes. 566 00:39:22,783 --> 00:39:23,784 I'm sorry. 567 00:39:24,535 --> 00:39:27,037 Thank you, though. Goodbye. 568 00:39:31,125 --> 00:39:32,126 Here. 569 00:39:32,960 --> 00:39:34,128 Thanks. 570 00:39:39,174 --> 00:39:40,301 What was that? 571 00:39:41,302 --> 00:39:42,511 What do you mean? 572 00:39:42,594 --> 00:39:43,804 You won first place. 573 00:39:44,513 --> 00:39:45,514 I know. 574 00:39:47,891 --> 00:39:49,310 Then, you should go to Seoul. 575 00:39:49,393 --> 00:39:50,853 You wanted to meet Yoon Ran-joo. 576 00:39:54,648 --> 00:39:56,358 I've lost interest now. 577 00:39:57,067 --> 00:39:58,861 Just like that police officer said, 578 00:39:58,944 --> 00:40:00,946 I think I've grown up now. 579 00:40:13,584 --> 00:40:14,626 Hey. 580 00:40:16,086 --> 00:40:18,422 Submit your volunteer applications now. 581 00:40:23,635 --> 00:40:26,555 Hey, did you hear me? 582 00:40:33,270 --> 00:40:35,230 Submit your volunteer applications. 583 00:40:36,190 --> 00:40:37,524 Will you please listen… 584 00:40:41,570 --> 00:40:45,157 Hey! Submit your volunteer applications! 585 00:40:48,369 --> 00:40:49,411 Why… 586 00:40:49,495 --> 00:40:51,747 Why won't you listen to me? 587 00:40:51,830 --> 00:40:55,042 I told you to submit your forms! 588 00:40:56,085 --> 00:40:57,294 Do I sound 589 00:40:58,379 --> 00:41:00,047 like a joke to you? 590 00:41:06,178 --> 00:41:07,221 Mok-ha. 591 00:41:11,308 --> 00:41:13,769 Why didn't you listen to her in the first place? 592 00:41:13,852 --> 00:41:15,687 Submit the forms right now! 593 00:41:22,528 --> 00:41:23,570 Sorry. 594 00:41:23,654 --> 00:41:24,822 We're sorry. 595 00:41:27,116 --> 00:41:28,784 We didn't mean to. 596 00:41:28,867 --> 00:41:31,662 Why are you crying? Don't cry. 597 00:41:32,162 --> 00:41:33,622 Sorry, Mok-ha. 598 00:41:36,834 --> 00:41:38,710 Is this something to cry about? 599 00:41:45,884 --> 00:41:47,386 So you successfully sing 600 00:41:48,011 --> 00:41:49,847 in front of Yoon Ran-joo. 601 00:41:49,930 --> 00:41:51,140 Then what? 602 00:41:52,683 --> 00:41:53,851 "Then what?" 603 00:41:57,563 --> 00:41:58,897 Then… 604 00:42:02,776 --> 00:42:03,986 It's a secret. 605 00:42:08,449 --> 00:42:11,827 I could guess what her secret was. 606 00:42:14,663 --> 00:42:16,373 After performing in front of her, 607 00:42:17,708 --> 00:42:21,253 Mok-ha would've probably said this to Yoon Ran-joo. 608 00:42:24,131 --> 00:42:25,799 "I want to become like you." 609 00:42:27,259 --> 00:42:28,844 "I want to leave Chunsam Island 610 00:42:30,220 --> 00:42:34,308 and become so famous that I'm untouchable." 611 00:42:37,895 --> 00:42:39,062 "So…" 612 00:42:41,857 --> 00:42:45,110 - "Please save me." - Please save me. 613 00:42:58,624 --> 00:43:01,710 RESPECT YOUR CLASSMATES FOR A HAPPY SCHOOL LIFE 614 00:43:04,546 --> 00:43:05,756 You startled me. 615 00:43:05,839 --> 00:43:06,924 What is it? 616 00:43:09,676 --> 00:43:10,719 Take it. 617 00:43:10,802 --> 00:43:11,803 What's this? 618 00:43:11,887 --> 00:43:12,971 A map to my house. 619 00:43:14,097 --> 00:43:15,265 Why would you give this-- 620 00:43:15,349 --> 00:43:16,475 Mok-ha. 621 00:43:17,184 --> 00:43:18,810 It's not the eighth-grader syndrome. 622 00:43:20,020 --> 00:43:21,563 I know better than anyone else 623 00:43:22,272 --> 00:43:23,273 what it is. 624 00:43:29,238 --> 00:43:30,739 You'll die at this rate. 625 00:43:31,532 --> 00:43:33,575 Just like the fish in the water tank, 626 00:43:34,910 --> 00:43:37,079 you'll die if you're left as is. 627 00:43:45,754 --> 00:43:49,633 You'll either be cut with a knife or die of suffocation. 628 00:43:50,217 --> 00:43:52,010 You'll die if you don't do anything. 629 00:43:54,513 --> 00:43:55,889 Then, what can I do? 630 00:43:56,974 --> 00:43:58,308 What am I supposed to do? 631 00:43:59,977 --> 00:44:01,186 There's no way… 632 00:44:03,689 --> 00:44:04,898 out of this. 633 00:44:08,986 --> 00:44:10,112 There is. 634 00:44:17,703 --> 00:44:20,289 If your father becomes violent again, 635 00:44:23,292 --> 00:44:25,085 don't go to the police station. 636 00:44:25,168 --> 00:44:26,295 Come to me 637 00:44:27,087 --> 00:44:28,463 without him knowing. 638 00:44:29,589 --> 00:44:31,508 My window is blue. 639 00:44:31,591 --> 00:44:32,634 It's easy to spot. 640 00:44:32,718 --> 00:44:33,969 Knock on it twice. 641 00:44:34,886 --> 00:44:35,929 Gently. 642 00:44:37,347 --> 00:44:39,808 Do you think you're a hero or something? 643 00:44:40,475 --> 00:44:41,810 If I knock, then what? 644 00:44:43,103 --> 00:44:44,479 Then, I'll leave this island 645 00:44:46,189 --> 00:44:47,232 with you. 646 00:44:59,953 --> 00:45:03,206 I'll take you to Yoon Ran-joo without your father knowing. 647 00:45:11,381 --> 00:45:12,466 Open the door. 648 00:45:13,258 --> 00:45:14,634 Mok-ha. 649 00:45:15,218 --> 00:45:16,428 Open the door. 650 00:45:17,179 --> 00:45:19,848 Don't cause a scene and open the door! 651 00:45:20,599 --> 00:45:22,184 Open the door! 652 00:45:24,227 --> 00:45:25,270 Mok-ha. 653 00:45:26,980 --> 00:45:30,442 Don't give up even if you get scared and just come to me. 654 00:45:32,194 --> 00:45:33,236 Don't forget. 655 00:45:33,320 --> 00:45:35,447 Blue window. Knock twice. 656 00:45:36,615 --> 00:45:37,657 Okay? 657 00:45:39,826 --> 00:45:42,746 What if it's late at night? 658 00:45:43,789 --> 00:45:45,582 Just come no matter what. 659 00:45:46,375 --> 00:45:47,709 What if it's at dawn? 660 00:45:47,793 --> 00:45:49,002 What if you're asleep? 661 00:45:49,669 --> 00:45:50,796 It's okay. Just come. 662 00:45:52,047 --> 00:45:53,298 I'm a very light sleeper. 663 00:46:09,523 --> 00:46:11,316 It doesn't matter what time it is. 664 00:46:12,734 --> 00:46:13,944 Just come. 665 00:47:19,843 --> 00:47:21,803 Let's buy some shoes once we get ashore. 666 00:48:11,478 --> 00:48:12,479 Hello? 667 00:48:12,562 --> 00:48:14,356 I'm sorry for calling so late. 668 00:48:14,856 --> 00:48:16,691 I'm Jung Ki-ho, Seo Mok-ha's friend. 669 00:48:16,775 --> 00:48:17,859 Who? 670 00:48:18,735 --> 00:48:20,362 Mok-ha's decided to go to Seoul. 671 00:48:21,738 --> 00:48:22,781 Yes. 672 00:48:24,074 --> 00:48:25,825 Where and what time should we meet? 673 00:48:28,036 --> 00:48:30,956 We'd be grateful if you showed up. 674 00:48:32,290 --> 00:48:33,291 Okay. 675 00:48:34,000 --> 00:48:35,001 All right. 676 00:48:37,087 --> 00:48:38,088 Sunday. 677 00:48:39,923 --> 00:48:43,218 Old Seoul Station. 678 00:48:43,301 --> 00:48:45,262 A compass on the ground. 679 00:48:50,183 --> 00:48:51,476 Should we meet you there? 680 00:48:54,145 --> 00:48:55,146 Okay. 681 00:48:56,398 --> 00:48:57,816 We'll be there at all costs. 682 00:48:58,483 --> 00:48:59,609 No matter what. 683 00:49:16,918 --> 00:49:19,629 YOON RAN-JOO 684 00:49:20,463 --> 00:49:21,923 Hello, what is it? 685 00:49:22,007 --> 00:49:24,467 That was quick. Were you awake? 686 00:49:24,551 --> 00:49:25,844 Yes, I just woke up. 687 00:49:25,927 --> 00:49:27,679 Then, can you come over right now? 688 00:50:01,254 --> 00:50:02,339 Mok-ha. 689 00:50:06,301 --> 00:50:07,594 Mok-ha. 690 00:50:13,933 --> 00:50:16,728 How can you call this place a house? 691 00:50:18,521 --> 00:50:19,564 Mok-ha. 692 00:50:20,732 --> 00:50:22,776 Open up! 693 00:50:22,859 --> 00:50:23,985 Mok-ha. 694 00:50:24,819 --> 00:50:26,321 Open up! 695 00:50:26,988 --> 00:50:28,323 Mok-ha! 696 00:50:28,406 --> 00:50:29,741 Open up! 697 00:50:30,992 --> 00:50:32,452 You little… 698 00:50:32,535 --> 00:50:35,538 She's locking her door again. 699 00:50:36,373 --> 00:50:37,415 One. 700 00:50:38,333 --> 00:50:39,334 Two. 701 00:51:17,330 --> 00:51:19,249 Are you seriously signing my contract? 702 00:51:19,999 --> 00:51:21,000 Yes. 703 00:51:23,378 --> 00:51:24,629 You did read it, right? 704 00:51:24,713 --> 00:51:25,797 Of course. 705 00:51:26,673 --> 00:51:28,800 The contract period was significantly long. 706 00:51:28,883 --> 00:51:31,010 You think I'll be successful for that long? 707 00:51:32,470 --> 00:51:33,513 Yes. 708 00:51:35,807 --> 00:51:37,225 I liked that. 709 00:51:38,476 --> 00:51:40,270 I don't have any money to pay you. 710 00:51:41,438 --> 00:51:43,481 That's why I added a few lines. 711 00:51:45,066 --> 00:51:47,360 The total amount of albums sold for me-- 712 00:51:47,444 --> 00:51:50,780 It's 18,700,000. The most ever for a Korean female singer. 713 00:51:50,864 --> 00:51:53,241 Add 1.3 million to that to make 20 million. 714 00:51:54,409 --> 00:51:56,286 Do your absolute best to raise 715 00:51:57,412 --> 00:51:58,955 your agency's value by then. 716 00:51:59,706 --> 00:52:01,916 Once I sell a total of 20 million albums, 717 00:52:02,000 --> 00:52:05,128 you can hand over half of the agency's shares instead paying me. 718 00:52:05,712 --> 00:52:06,671 What do you say? 719 00:52:06,755 --> 00:52:07,839 Sounds good. 720 00:52:08,798 --> 00:52:09,841 I like that. 721 00:52:17,015 --> 00:52:18,683 You're not going to regret this? 722 00:52:19,392 --> 00:52:22,103 There must've been other favorable contracts, so why me? 723 00:52:22,187 --> 00:52:23,229 More than anything else… 724 00:52:25,190 --> 00:52:27,066 it's because I liked this word. 725 00:52:27,150 --> 00:52:29,194 You didn't refer to me as "you," "she," 726 00:52:30,278 --> 00:52:32,155 or any other pronoun. 727 00:52:33,281 --> 00:52:34,365 You put "artist." 728 00:52:44,417 --> 00:52:46,044 It's the first ship at 7:00 a.m. 729 00:52:50,924 --> 00:52:51,925 Have some. 730 00:52:55,720 --> 00:52:56,805 I'm not hungry. 731 00:52:57,722 --> 00:52:58,932 You should still eat. 732 00:53:00,600 --> 00:53:01,810 It'll be a long trip. 733 00:53:08,775 --> 00:53:09,776 You don't regret it? 734 00:53:11,110 --> 00:53:12,153 Regret what? 735 00:53:12,237 --> 00:53:13,863 I told you to come out, 736 00:53:15,865 --> 00:53:17,325 but I'm not too confident. 737 00:53:18,034 --> 00:53:20,203 We might sleep on the streets for some time. 738 00:53:20,286 --> 00:53:21,704 We could starve too. 739 00:53:22,288 --> 00:53:24,123 Or we could be dragged back here. 740 00:53:26,209 --> 00:53:27,252 It's okay. 741 00:53:29,045 --> 00:53:31,673 If I can spend one day in peace away from my dad, 742 00:53:31,756 --> 00:53:33,007 I'll be satisfied. 743 00:53:33,675 --> 00:53:34,926 Two days would be even better. 744 00:53:36,302 --> 00:53:37,387 If it was forever, 745 00:53:38,680 --> 00:53:40,348 my wish would come true. 746 00:53:46,312 --> 00:53:47,772 My mom told me 747 00:53:47,856 --> 00:53:49,774 if you wish for something with all your heart, 748 00:53:51,192 --> 00:53:53,069 one way or another, it'll come true one day. 749 00:53:54,237 --> 00:53:56,155 And it'll happen in an unexpected way. 750 00:54:03,037 --> 00:54:05,415 I couldn't sleep a wink because of the mosquitoes. 751 00:54:05,498 --> 00:54:06,541 Be quiet. 752 00:54:06,624 --> 00:54:07,625 Dad. 753 00:54:08,418 --> 00:54:10,211 Isn't that Ki-ho? 754 00:54:11,588 --> 00:54:13,339 Yes, it is. 755 00:54:14,674 --> 00:54:17,260 And that's the girl from Chunsam Island Seafood. 756 00:54:17,760 --> 00:54:19,596 What are they doing here this early? 757 00:54:23,433 --> 00:54:27,020 Your call cannot be connected. You will be redirected to voicemail. 758 00:54:27,103 --> 00:54:28,313 You will be charged-- 759 00:54:28,396 --> 00:54:30,982 This is driving me insane! 760 00:54:40,742 --> 00:54:42,660 Young-ju, have you seen Mok-ha? 761 00:54:43,328 --> 00:54:45,330 No, I haven't. She's not home? 762 00:54:45,413 --> 00:54:47,790 That little bitch has gone crazy. 763 00:54:49,918 --> 00:54:50,919 Hello? 764 00:54:51,002 --> 00:54:52,795 Hey, Mr. Seo. It's me. 765 00:54:52,879 --> 00:54:54,631 Is Mok-ha taking a boat somewhere? 766 00:55:10,939 --> 00:55:14,150 From now on, I promise to take care of you no matter what. 767 00:55:15,526 --> 00:55:16,569 What is this? 768 00:55:17,737 --> 00:55:19,572 You're not proposing, are you? 769 00:55:19,656 --> 00:55:23,284 Jeez. No, it's not that. 770 00:55:23,368 --> 00:55:26,579 I'm going to be a grown-up and take care of you. 771 00:55:26,663 --> 00:55:27,705 A grown-up? 772 00:55:28,581 --> 00:55:29,582 You? 773 00:55:32,710 --> 00:55:35,171 Ran-joo picked me. 774 00:55:35,254 --> 00:55:38,174 I'll be able to make a living with my singing. 775 00:55:41,094 --> 00:55:42,512 You and I are different now. 776 00:55:43,054 --> 00:55:45,473 I'm a working adult, and you're a minor. 777 00:55:46,307 --> 00:55:47,308 A minor? 778 00:55:50,561 --> 00:55:52,230 So don't worry about a thing 779 00:55:52,897 --> 00:55:54,482 and focus on your studies. 780 00:55:55,149 --> 00:55:57,443 Trust me. Okay? 781 00:55:58,945 --> 00:56:00,113 How can I trust you? 782 00:56:01,114 --> 00:56:03,574 What? Just trust me. 783 00:56:03,658 --> 00:56:07,203 Just trust me and keep going forward. 784 00:56:07,286 --> 00:56:08,287 All the way. 785 00:56:09,789 --> 00:56:11,249 Hey, let's sit over there. 786 00:56:12,125 --> 00:56:14,085 We'll be in direct sunlight here. 787 00:56:14,168 --> 00:56:15,253 Let's go. 788 00:56:16,421 --> 00:56:17,463 Okay. 789 00:56:34,022 --> 00:56:35,106 Have you seen Mok-ha? 790 00:56:40,653 --> 00:56:41,779 Let's part ways here. 791 00:56:42,739 --> 00:56:44,198 You can go alone, right? 792 00:56:45,158 --> 00:56:46,159 Alone? 793 00:56:46,242 --> 00:56:47,327 Listen carefully. 794 00:56:47,994 --> 00:56:51,080 Go to Old Seoul Station on Sunday, July 1 by 8:00 p.m. 795 00:56:51,164 --> 00:56:54,375 You'll see a copper plate in the shape of a compass on the ground. 796 00:56:55,543 --> 00:56:56,586 Hey, Ki-ho. 797 00:56:58,046 --> 00:57:00,423 A man named Lee Seo-jun will be waiting for you. 798 00:57:01,632 --> 00:57:03,134 Call him if you don't see him. 799 00:57:03,217 --> 00:57:05,219 He's at the very top of the call log. 800 00:57:07,764 --> 00:57:09,515 I thought you were coming with me. 801 00:57:11,225 --> 00:57:12,352 Ki-ho. 802 00:57:15,772 --> 00:57:17,357 I was going to. 803 00:57:18,274 --> 00:57:20,068 But this is only right. 804 00:57:20,651 --> 00:57:23,363 Change your name like Ran-joo did when you get to Seoul. 805 00:57:23,446 --> 00:57:25,114 Forget about everyone on this island. 806 00:57:25,198 --> 00:57:27,033 Including Young-ju, Dae-woong, 807 00:57:27,825 --> 00:57:29,202 and me. 808 00:57:31,037 --> 00:57:32,914 That way, your father won't find you. 809 00:57:32,997 --> 00:57:34,040 Understand? 810 00:57:37,960 --> 00:57:39,295 Good luck on the audition. 811 00:57:40,505 --> 00:57:43,341 I hope you become a singer. 812 00:57:49,597 --> 00:57:51,391 And not just any singer. 813 00:57:51,474 --> 00:57:53,726 But one whose songs are played everywhere, 814 00:57:53,810 --> 00:57:55,853 like on TV, in the streets, and in restaurants. 815 00:57:56,729 --> 00:57:57,897 Become so famous 816 00:57:58,648 --> 00:57:59,649 that no one 817 00:58:00,358 --> 00:58:02,193 could ever dare to mistreat you. 818 00:58:02,985 --> 00:58:04,070 Okay? 819 00:58:26,467 --> 00:58:27,844 What are you doing? 820 00:58:30,763 --> 00:58:31,764 What is this? 821 00:58:32,640 --> 00:58:34,392 I won't let you take another step, sir. 822 00:58:36,644 --> 00:58:38,771 You're the one who persuaded her to leave? 823 00:58:40,481 --> 00:58:41,774 Move. 824 00:58:43,651 --> 00:58:45,153 What are you doing? 825 00:59:57,683 --> 00:59:59,644 SUGAR AGENCY LEE SEO-JUN DIRECTIONS 826 01:00:30,174 --> 01:00:32,301 VOCAL TRAINING ROOM CLOSE TO SUGAR AGENCY 827 01:00:32,385 --> 01:00:33,970 STUDY ROOM FAR FROM AGENCY BUT CHEAP 828 01:00:37,515 --> 01:00:40,309 SUNDAY 8:00 P.M., OLD SEOUL STATION, COMPASS ON THE GROUND 829 01:01:20,057 --> 01:01:23,519 Ki-ho's always acted like a runaway. 830 01:01:43,914 --> 01:01:45,458 I know better than anyone else 831 01:01:46,208 --> 01:01:47,376 what it is. 832 01:01:56,427 --> 01:01:59,472 I'll take you to Yoon Ran-joo without your father knowing. 833 01:02:26,832 --> 01:02:29,251 You. Where do you think you're going? 834 01:02:29,335 --> 01:02:30,211 Where are you going? 835 01:02:30,294 --> 01:02:31,295 Where? 836 01:02:49,397 --> 01:02:50,731 You… 837 01:03:15,172 --> 01:03:16,924 Damn it! 838 01:03:18,509 --> 01:03:19,468 Mok-ha. 839 01:03:20,136 --> 01:03:21,178 Let's go home. 840 01:03:21,887 --> 01:03:23,472 What's the matter with you? 841 01:03:24,056 --> 01:03:25,141 It's all over. 842 01:03:25,725 --> 01:03:27,351 Let's go home and talk. 843 01:03:27,435 --> 01:03:28,644 Come here. 844 01:03:30,646 --> 01:03:32,440 I said come here. 845 01:03:33,524 --> 01:03:34,525 What are you doing? 846 01:03:38,237 --> 01:03:39,321 I said come here. 847 01:03:40,656 --> 01:03:42,450 Just come here right now. 848 01:03:43,743 --> 01:03:45,035 What are you doing? 849 01:03:49,707 --> 01:03:50,958 I'm sorry. 850 01:03:51,625 --> 01:03:53,002 Let's talk it out at home. 851 01:03:53,085 --> 01:03:54,128 Okay? 852 01:04:06,307 --> 01:04:07,933 What are you doing? You'll fall. 853 01:04:12,313 --> 01:04:13,939 Mok-ha! 854 01:04:27,119 --> 01:04:28,204 No! 855 01:04:31,332 --> 01:04:32,666 Ki-ho. 856 01:04:33,292 --> 01:04:34,502 Are you awake? 857 01:04:34,585 --> 01:04:36,921 Hey, go get the doctor. 858 01:04:37,004 --> 01:04:38,005 Okay. 859 01:04:38,088 --> 01:04:39,924 Doctor, the patient has woken up! 860 01:04:40,007 --> 01:04:41,634 - Are you okay? - Goodness, Doctor! 861 01:04:41,717 --> 01:04:43,385 Do you recognize me? 862 01:04:45,513 --> 01:04:46,555 Mok-ha. 863 01:04:47,139 --> 01:04:48,182 Where's Seo Mok-ha? 864 01:04:51,977 --> 01:04:53,020 Don't worry. 865 01:04:54,313 --> 01:04:56,649 The coast guard is searching for her. 866 01:04:57,525 --> 01:04:58,526 "Searching"? 867 01:04:59,735 --> 01:05:00,861 Why would they? 868 01:05:00,945 --> 01:05:02,029 You see, 869 01:05:02,780 --> 01:05:05,783 Mok-ha's father came to get her, and she was running away. 870 01:05:06,408 --> 01:05:08,202 Then, they both fell into the water. 871 01:05:08,828 --> 01:05:12,081 But I heard the search has been hard since the fog is so thick. 872 01:10:20,139 --> 01:10:21,682 Those are potato flowers. 873 01:10:22,474 --> 01:10:23,475 What? 874 01:10:23,559 --> 01:10:26,019 Daffodils don't blossom in groups like that. 875 01:10:26,854 --> 01:10:28,480 They're noble and blossom one by one. 876 01:10:28,564 --> 01:10:30,732 Jeez. Didn't you know that? 877 01:10:57,426 --> 01:10:58,468 Ki-ho. 878 01:10:59,970 --> 01:11:02,264 When I'd wake up every morning, 879 01:11:02,848 --> 01:11:04,641 I used to wish my father was gone. 880 01:11:29,583 --> 01:11:31,293 You were right. 881 01:11:42,721 --> 01:11:43,764 If you wish for something, 882 01:11:44,973 --> 01:11:46,099 one way or another, 883 01:11:47,100 --> 01:11:49,102 it'll come true one day. 884 01:11:51,897 --> 01:11:54,066 And it'll happen in an unexpected way. 885 01:15:24,255 --> 01:15:27,425 TWENTY 886 01:15:30,052 --> 01:15:32,430 FIVE 887 01:17:57,491 --> 01:17:58,659 What in the world… 888 01:18:00,453 --> 01:18:01,495 is that? 889 01:18:13,132 --> 01:18:15,843 CASTAWAY DIVA 890 01:19:07,895 --> 01:19:09,438 The world has changed a lot, right? 891 01:19:10,564 --> 01:19:12,650 This tastes so good. 892 01:19:12,733 --> 01:19:13,734 - Stop! - Why? 893 01:19:13,818 --> 01:19:15,027 YOON RAN-JOO 894 01:19:15,111 --> 01:19:16,195 Ran-joo. 895 01:19:16,278 --> 01:19:18,697 Yoon Ran-joo isn't what she used to be. 896 01:19:19,949 --> 01:19:20,991 I'll deal with it. 897 01:19:21,075 --> 01:19:22,827 Shake these balloons! 898 01:19:23,953 --> 01:19:27,498 - They want you to sing live instead. - No one here would know my song. 899 01:19:27,581 --> 01:19:28,791 You can do it! 900 01:19:28,874 --> 01:19:32,044 I'm going to protect and cover for her. 901 01:19:35,668 --> 01:19:38,212 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 902 01:19:38,292 --> 01:19:39,890 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 59831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.