Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,790 --> 00:01:23,418
Carmen, my heart.
2
00:01:25,045 --> 00:01:26,671
These men.
3
00:01:29,174 --> 00:01:33,762
They weren't the first
and they won't be the last.
4
00:01:35,472 --> 00:01:36,932
Different faces.
5
00:01:38,183 --> 00:01:40,310
Different shapes and sizes.
6
00:01:41,853 --> 00:01:44,439
But they are always the same man.
7
00:01:45,649 --> 00:01:46,691
One man.
8
00:01:48,610 --> 00:01:51,780
His eyes are sad but produce no tears.
9
00:01:52,614 --> 00:01:57,160
He is parched and cold
like the desert in the night.
10
00:01:59,120 --> 00:02:03,750
His heart pumps sand
through his veins, not blood.
11
00:02:06,795 --> 00:02:11,299
He yearns for the tears of our eyes.
The milk from our breasts.
12
00:02:13,218 --> 00:02:14,844
The blood of our womanhood.
13
00:02:16,596 --> 00:02:18,765
Anything, that he might taste life again.
14
00:02:19,933 --> 00:02:20,934
He won't.
15
00:02:22,227 --> 00:02:23,228
He can't.
16
00:04:52,627 --> 00:04:53,879
Where is she?
17
00:04:56,923 --> 00:04:58,133
Where is she?!
18
00:06:13,708 --> 00:06:17,879
You have loved me, as I loved my mother.
19
00:06:20,924 --> 00:06:26,221
Now it is time for you to leave me.
Time for you to fly.
20
00:06:30,392 --> 00:06:32,561
Go to the City of Angels,
21
00:06:33,186 --> 00:06:36,648
to La Sombra Poderosa. And find Masilda.
22
00:06:39,985 --> 00:06:43,863
If you are my heart, then she is my spine.
23
00:06:53,790 --> 00:06:55,500
She will be yours as well.
24
00:07:00,505 --> 00:07:02,299
My precious Carmen...
25
00:07:03,633 --> 00:07:05,093
inside you,
26
00:07:06,136 --> 00:07:08,763
you carry my blood, my milk,
27
00:07:09,931 --> 00:07:11,182
my tears.
28
00:07:13,184 --> 00:07:14,978
Take them to my Masilda.
29
00:07:16,396 --> 00:07:19,232
Both of you, share them.
30
00:07:21,818 --> 00:07:23,069
Feast on me.
31
00:07:23,153 --> 00:07:26,197
And I will live inside you forever.
32
00:07:27,824 --> 00:07:29,117
Loving.
33
00:07:29,200 --> 00:07:30,785
Dancing.
34
00:07:30,869 --> 00:07:31,995
Laughing.
35
00:08:13,954 --> 00:08:15,121
Do it.
36
00:18:14,304 --> 00:18:17,224
Wait up, asshole. What's your name?
37
00:18:17,307 --> 00:18:18,475
Ramon.
38
00:18:20,435 --> 00:18:22,354
Are you Mexican, Ramon?
39
00:18:22,437 --> 00:18:26,691
Yes, yes. Francisco is my wife's cousin.
He gave you the money, right?
40
00:18:35,242 --> 00:18:38,495
Now wait for the truck.
41
00:18:42,332 --> 00:18:43,625
Nothing's wrong.
42
00:18:45,377 --> 00:18:46,378
Look.
43
00:18:52,926 --> 00:18:53,927
For you.
44
00:19:00,100 --> 00:19:01,142
You're okay.
45
00:19:05,730 --> 00:19:10,610
Don't cry anymore, blue night
46
00:19:12,862 --> 00:19:18,493
Your shadows shelter my soul
47
00:19:20,954 --> 00:19:25,834
For now, fly without fear
48
00:19:27,711 --> 00:19:33,884
It's time for me to leave
49
00:19:36,678 --> 00:19:41,600
If I get lost in the wind
50
00:19:44,227 --> 00:19:50,025
The wind has given me wings
51
00:19:52,444 --> 00:19:57,073
Sing the echo of who I've been
52
00:19:59,242 --> 00:20:05,540
And my blood burns all the way to dawn
53
00:24:53,703 --> 00:24:54,537
Thank you.
54
00:36:55,759 --> 00:36:57,552
What's your name, sir?
55
00:36:57,636 --> 00:37:00,388
Angel. And yours?
56
00:37:04,142 --> 00:37:06,311
-And where are we going, Carmen?
-To your city.
57
00:37:06,853 --> 00:37:08,438
The City of Angels.
58
00:37:09,940 --> 00:37:12,192
I've never said no to an adventure.
59
00:37:12,275 --> 00:37:13,568
Me neither.
60
00:42:36,433 --> 00:42:40,145
Angel. This is my friend Pablo.
61
00:42:40,228 --> 00:42:43,523
He is going to Los Angeles
and he offered to take us.
62
00:42:44,107 --> 00:42:45,317
Are you sure?
63
00:42:45,400 --> 00:42:47,986
Yes. We've taken you far enough.
64
00:42:48,820 --> 00:42:49,821
No, it's too much.
65
00:42:49,905 --> 00:42:50,906
Please.
66
00:42:52,115 --> 00:42:53,241
Thank you.
67
00:42:55,869 --> 00:42:57,162
Be careful, Carmen.
68
00:42:57,245 --> 00:42:59,372
Always remember
that the thing you're running from
69
00:42:59,456 --> 00:43:02,459
is almost always
the thing you are running toward.
70
00:43:05,503 --> 00:43:06,504
Thank you.
71
00:46:36,464 --> 00:46:40,552
Why don't you get rid of Blondie
and come with me?
72
00:46:42,304 --> 00:46:45,140
Because he's a man,
and you're a musician.
73
00:46:47,559 --> 00:46:48,810
I understand Spanish.
74
00:50:21,731 --> 00:50:24,943
She's here, they're here.
75
00:50:26,194 --> 00:50:27,195
Make way for her.
76
00:50:29,906 --> 00:50:32,576
She is from nowhere in particular,
77
00:50:32,659 --> 00:50:37,080
but she knows where she comes from
and she knows where she is going.
78
00:50:38,498 --> 00:50:40,959
Clear the way for this woman.
79
00:50:41,585 --> 00:50:45,213
Her strength is her root, her story.
80
00:50:45,297 --> 00:50:50,010
What holds her when she loses her way,
when she doesn't know where to go.
81
00:50:50,844 --> 00:50:53,179
Clear the way for her strength.
82
00:50:53,263 --> 00:50:55,557
The strength of her blood.
83
00:50:55,640 --> 00:50:59,811
The strength of her mother,
of her grandmother,
84
00:50:59,895 --> 00:51:02,939
of the soil fighting to emerge.
85
00:51:04,274 --> 00:51:06,526
Throw me a chance,
86
00:51:07,110 --> 00:51:09,321
and chance will throw you back to me.
87
00:51:10,530 --> 00:51:15,327
Clear the way for this woman.
Majestic in her domains.
88
00:51:24,794 --> 00:51:27,255
She is from nowhere in particular,
89
00:51:28,673 --> 00:51:31,468
but she knows where she comes from
90
00:51:31,551 --> 00:51:33,637
and she knows where she is going.
91
00:51:34,971 --> 00:51:37,140
Clear the way for this woman.
92
00:51:37,849 --> 00:51:39,351
Her story is her root.
93
00:51:39,935 --> 00:51:44,522
What holds her when she loses her way,
94
00:51:44,606 --> 00:51:46,691
when she doesn't know where to go.
95
00:51:47,192 --> 00:51:49,694
Clear the way for her strength.
96
00:51:49,778 --> 00:51:52,239
The strength of her blood.
97
00:51:52,322 --> 00:51:55,992
The strength of her mother,
of her grandmother,
98
00:51:56,076 --> 00:51:58,245
of the soil fighting to emerge.
99
00:51:59,788 --> 00:52:04,542
Throw me a chance,
and chance will bring you back to me.
100
00:52:05,627 --> 00:52:07,587
Clear the way for this woman.
101
00:52:14,302 --> 00:52:16,846
Come and rest on me.
102
00:52:16,930 --> 00:52:19,224
Put your life on pause.
103
00:52:19,307 --> 00:52:21,101
Rest in my lap.
104
00:52:21,893 --> 00:52:24,813
Come and rest on my chest.
105
00:52:24,896 --> 00:52:28,066
Life is a mystery that no one can solve.
106
00:52:29,234 --> 00:52:31,695
What's important is to know who you are
107
00:52:31,778 --> 00:52:34,155
and where you want to go.
108
00:52:34,239 --> 00:52:36,616
What's important is to know who you are
109
00:52:36,700 --> 00:52:38,827
and where you want to go.
110
00:53:29,419 --> 00:53:35,800
If you're looking for a place to be free
111
00:53:35,884 --> 00:53:39,095
Free from that hurtful thing
112
00:53:39,179 --> 00:53:42,933
That oppresses your soul
113
00:53:43,016 --> 00:53:48,813
If you need refuge from what kills
114
00:53:48,897 --> 00:53:52,943
From the tides of this world
115
00:53:53,026 --> 00:53:56,655
Come to me
116
00:53:56,738 --> 00:54:00,450
Come to me
117
00:54:11,378 --> 00:54:14,923
Come to me
118
00:54:15,840 --> 00:54:21,012
Come to me
119
00:54:29,062 --> 00:54:29,896
Who the fuck is it?
120
00:54:29,980 --> 00:54:33,316
How many times do I have to tell you
I don't want to be bothered? Fuck.
121
00:54:34,234 --> 00:54:35,986
Yeah, I know. Calm down.
122
00:54:36,069 --> 00:54:37,904
This Mexican girl is really insisting.
123
00:54:37,988 --> 00:54:39,281
What girl?
124
00:54:39,364 --> 00:54:40,365
Come in.
125
00:55:10,186 --> 00:55:11,479
Carmen, is that you?
126
00:55:17,485 --> 00:55:19,154
Holy Mary!
127
00:55:22,657 --> 00:55:24,409
My God, I can't believe it.
128
00:55:31,249 --> 00:55:33,126
You've got your mother's eyes.
129
00:55:34,211 --> 00:55:36,129
Like burning coals.
130
00:55:41,218 --> 00:55:42,427
They killed her.
131
00:55:44,721 --> 00:55:46,556
Damn those sons of bitches.
132
00:55:51,269 --> 00:55:53,480
My mom told me you were like sisters.
133
00:55:54,397 --> 00:55:55,398
Yes.
134
00:55:56,650 --> 00:55:58,860
Sisters of life and sisters of death.
135
00:56:02,197 --> 00:56:05,909
I wanted to ask you
if I could stay here for a night or two?
136
00:56:05,992 --> 00:56:08,578
Of course. Of course, sweetheart.
137
00:56:12,040 --> 00:56:13,792
Can I give you a hug?
138
00:56:25,303 --> 00:56:26,888
Oh, Carmencita.
139
00:56:30,267 --> 00:56:32,561
Carmencita, little girl.
140
00:56:53,331 --> 00:56:56,710
The quiet ones with the manners
always have the big pee pees.
141
00:56:56,793 --> 00:56:58,295
Masilda, stop.
142
00:57:00,589 --> 00:57:02,549
See what I have to put up with?
143
00:57:02,632 --> 00:57:05,802
He looks like he has
a good pee pee, doesn't he?
144
00:57:13,226 --> 00:57:16,396
Yes, you have lots of potential.
Lots of potential.
145
00:57:16,479 --> 00:57:17,814
It's true.
146
00:57:17,898 --> 00:57:19,399
I'm sure he's hungry too.
147
00:57:23,236 --> 00:57:24,070
Give him something to eat.
148
00:57:26,239 --> 00:57:27,824
Get some food.
149
00:57:54,893 --> 00:57:57,020
No, no, no. It's okay.
150
00:57:58,813 --> 00:58:01,066
It's the first time you enter my home.
Let me do it.
151
00:58:09,532 --> 00:58:11,618
In Sevilla, in my family,
we do it like this.
152
00:58:41,982 --> 00:58:46,027
These feet know how to dance, right?
They're butterflies.
153
01:08:06,713 --> 01:08:09,216
Sorry. I didn't see you.
154
01:08:09,299 --> 01:08:11,259
You do it beautifully, Carmen.
155
01:08:12,552 --> 01:08:13,595
Precious.
156
01:08:15,639 --> 01:08:17,098
I don't dance like her.
157
01:08:17,182 --> 01:08:18,308
You don't need to.
158
01:08:19,183 --> 01:08:22,812
Everyone dances how they feel.
That's how it's supposed to be.
159
01:08:34,406 --> 01:08:35,408
Look at yourself.
160
01:08:36,785 --> 01:08:38,161
You're beautiful.
161
01:08:41,539 --> 01:08:43,333
Everything you're looking for is here.
162
01:08:44,125 --> 01:08:46,628
Inside you, everything is here.
163
01:08:55,637 --> 01:08:57,013
Don't doubt it.
164
01:09:30,589 --> 01:09:32,089
Oh, my little girl.
165
01:09:36,011 --> 01:09:37,304
Get it out.
166
01:09:39,179 --> 01:09:40,432
Get it out.
167
01:09:47,147 --> 01:09:48,607
Don't torture yourself anymore.
168
01:09:48,690 --> 01:09:50,901
Get it out
and don't torture yourself anymore.
169
01:09:55,780 --> 01:09:57,616
She is here with us.
170
01:10:00,243 --> 01:10:01,745
I miss her.
171
01:10:02,537 --> 01:10:03,955
She is here with us.
172
01:10:06,416 --> 01:10:08,501
She is here, feel her.
173
01:10:13,715 --> 01:10:15,717
Everything is wrong.
174
01:10:15,800 --> 01:10:17,928
I don't know what I'm doing here.
175
01:10:18,678 --> 01:10:20,889
-You're alive.
-Why am I here and not her?
176
01:10:20,972 --> 01:10:22,182
You're alive.
177
01:10:22,682 --> 01:10:25,685
And you're looking for yourself,
and that is already a gift.
178
01:10:26,645 --> 01:10:28,688
Don't worry about anything else.
179
01:10:30,690 --> 01:10:33,735
She will always be with us. Always.
180
01:10:34,945 --> 01:10:35,946
Carmen.
181
01:10:38,240 --> 01:10:39,282
Dance.
182
01:10:40,033 --> 01:10:42,661
Dance, because that is what
she made you for. To dance.
183
01:10:43,620 --> 01:10:46,206
Dance. Dancing will heal you.
184
01:10:47,999 --> 01:10:50,001
Don't worry about anything.
185
01:10:53,380 --> 01:10:56,591
For her. Dance for her and for you.
186
01:10:59,302 --> 01:11:00,303
Look.
187
01:11:04,641 --> 01:11:05,767
Do you feel it?
188
01:11:06,726 --> 01:11:08,061
Can you feel her here?
189
01:11:08,812 --> 01:11:10,480
Your hands are cold.
190
01:11:11,106 --> 01:11:13,733
Cold hands and warm heart.
191
01:11:17,279 --> 01:11:20,740
Why didn't she tell me about this place?
Why did she leave?
192
01:11:21,491 --> 01:11:23,535
She needed to be with your grandmother.
193
01:11:23,618 --> 01:11:24,995
And then with you.
194
01:11:25,495 --> 01:11:28,164
She sacrificed herself
for both of you, but...
195
01:11:28,957 --> 01:11:31,543
you have to make sure it was worth it.
196
01:11:31,626 --> 01:11:33,628
Don't torture yourself anymore.
197
01:11:35,589 --> 01:11:37,340
You have to be free.
198
01:11:41,595 --> 01:11:43,096
Beautiful Carmen.
199
01:11:45,098 --> 01:11:47,726
Let's move our skirts.
200
01:11:49,144 --> 01:11:51,605
And let's dance.
201
01:11:52,480 --> 01:11:53,940
And let's sing.
202
01:11:55,025 --> 01:11:56,860
That's what we were born for.
203
01:11:58,778 --> 01:12:01,573
We built this place together,
your mother and I.
204
01:12:02,574 --> 01:12:04,618
We dreamt of every corner.
205
01:12:05,285 --> 01:12:08,330
We would stay up late,
smoking and drinking.
206
01:12:08,413 --> 01:12:09,623
Dreaming.
207
01:12:10,457 --> 01:12:11,958
This place is your home.
208
01:12:14,127 --> 01:12:16,755
You can always come here,
whenever you want.
209
01:12:16,838 --> 01:12:17,672
Always.
210
01:12:17,756 --> 01:12:21,551
She'll be waiting for you
because she is here in your heart.
211
01:12:21,635 --> 01:12:23,845
She is in both of our hearts.
212
01:12:25,764 --> 01:12:29,601
Why do you think we named the club
La Sombra Poderosa?
213
01:12:30,810 --> 01:12:32,979
Because Zilah means "shadow"
214
01:12:33,563 --> 01:12:34,856
and Masilda means "strong."
215
01:12:34,940 --> 01:12:36,274
Strong shadow.
216
01:12:37,776 --> 01:12:40,237
-Dance for me here, okay?
-Here?
217
01:12:40,320 --> 01:12:42,197
Yes. I can even change
the name if you want.
218
01:12:42,280 --> 01:12:45,033
I can name it El Poema Poderoso.
219
01:12:45,116 --> 01:12:47,494
Because Carmen means "poem."
220
01:12:49,246 --> 01:12:51,873
And you're the beautiful poem
that she wrote.
221
01:13:29,494 --> 01:13:31,705
Pull me back.
222
01:18:07,939 --> 01:18:11,067
I was still a young girl
223
01:18:11,151 --> 01:18:12,819
Oh, what a young girl!
224
01:18:13,528 --> 01:18:16,239
When you found me by chance
225
01:18:16,323 --> 01:18:17,782
How convenient!
226
01:18:17,866 --> 01:18:21,620
And because of your worldly charm
227
01:18:22,621 --> 01:18:25,957
You crushed the flower of my innocence
228
01:18:26,041 --> 01:18:27,500
He took it away.
229
01:18:27,584 --> 01:18:31,796
You did with me what all men do
230
01:18:32,589 --> 01:18:36,009
The ones who are like you with women
231
01:18:36,092 --> 01:18:37,594
They're assholes!
232
01:18:37,677 --> 01:18:42,390
So don't be surprised that now
233
01:18:42,474 --> 01:18:46,519
I tell you who you are to your face
234
01:18:46,603 --> 01:18:48,772
What is he? What is he?
235
01:18:48,855 --> 01:18:50,649
Bad man
236
01:18:50,732 --> 01:18:52,359
What is he?
237
01:18:52,442 --> 01:18:55,278
Your soul is so vile
238
01:18:55,362 --> 01:18:59,074
That it has no name
239
01:18:59,783 --> 01:19:06,289
You are a scoundrel, you are evil
240
01:19:06,373 --> 01:19:12,546
You are a bad man
241
01:21:24,469 --> 01:21:25,887
I belong to myself.
242
01:21:26,596 --> 01:21:27,681
And to my heart.
243
01:21:29,266 --> 01:21:31,059
And I go wherever it calls me.
244
01:21:32,477 --> 01:21:33,562
Do you understand?
245
01:25:16,618 --> 01:25:18,495
The Lord is with thee.
246
01:25:18,578 --> 01:25:21,748
Blessed art thou among women,
247
01:25:21,831 --> 01:25:25,085
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
248
01:25:26,962 --> 01:25:33,552
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners...
249
01:25:36,096 --> 01:25:39,015
now, and at the hour of our death.
250
01:25:43,270 --> 01:25:44,271
Mother.
251
01:25:56,783 --> 01:25:57,826
Mother.
252
01:25:59,035 --> 01:26:00,996
You told me to fly...
253
01:26:02,831 --> 01:26:06,710
It's a cruel God
who grants you the gift of flight...
254
01:26:08,837 --> 01:26:11,548
but never allows you to land.
255
01:28:38,278 --> 01:28:39,279
Let's go.
256
01:28:55,629 --> 01:29:00,383
You paid to see blood
and blood is what you'll see.
257
01:29:01,384 --> 01:29:06,097
Blood of my blood. She is one of a kind.
258
01:29:07,891 --> 01:29:12,896
Carmen. The most beautiful poem,
made into a woman.
259
01:29:34,209 --> 01:29:38,922
Wait
260
01:29:39,506 --> 01:29:43,843
This too shall pass
261
01:29:43,927 --> 01:29:48,431
It's dust
262
01:29:48,515 --> 01:29:54,396
From what is to come
263
01:29:55,313 --> 01:30:02,153
To be able to tell
What happened without the pain
264
01:30:03,613 --> 01:30:10,537
To be able to sing it, you and I
265
01:30:10,620 --> 01:30:12,872
I know
266
01:30:12,956 --> 01:30:16,877
You want, you want to know
267
01:30:16,960 --> 01:30:21,298
If you
268
01:30:21,882 --> 01:30:28,388
Are going to be saved today
269
01:30:28,471 --> 01:30:33,226
If time
270
01:30:33,310 --> 01:30:39,274
Will heal everything
271
01:30:40,191 --> 01:30:46,907
To be able to sing
Like someone without fear
272
01:30:48,575 --> 01:30:51,912
To be able to sing it
273
01:30:51,995 --> 01:30:57,876
You and I
274
01:40:11,721 --> 01:40:14,891
-One
-Get up, get up
275
01:40:14,975 --> 01:40:18,311
-Two
-Get up, get up, get up
276
01:40:18,395 --> 01:40:21,648
-Three
-Get up, get up
277
01:40:21,731 --> 01:40:24,901
-Four
-Get up, get up
278
01:40:24,985 --> 01:40:28,154
-Five
-Get up, get up
279
01:40:28,238 --> 01:40:31,449
-Six
-Get up, get up, get up
280
01:40:31,533 --> 01:40:34,327
-Seven
-Get up, get up
281
01:40:34,411 --> 01:40:38,164
-Eight
-Get up, get up, get up
18389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.