All language subtitles for Cardcaptor Sakura The Sealed Card 20 engl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:14,662 --> 00:01:23,421 Cardcaptor Sakura: The Movie The Sealed Card 4 00:01:23,421 --> 00:01:29,552 Cardcaptor Sakura: The Movie The Sealed Card 5 00:01:57,038 --> 00:01:59,707 The Key which hides powers of the Stars... 6 00:01:59,707 --> 00:02:02,043 Show your true form before me! 7 00:02:03,919 --> 00:02:06,756 I, Sakura, command you under our contract! 8 00:02:07,298 --> 00:02:09,133 RELEASE! 9 00:02:20,436 --> 00:02:21,270 JUMP! 10 00:02:38,245 --> 00:02:39,205 WATERY! 11 00:02:54,345 --> 00:02:55,304 SHIELD! 12 00:03:30,756 --> 00:03:31,716 SWORD! 13 00:03:55,573 --> 00:03:57,450 This is so wonderful! 14 00:03:57,450 --> 00:04:00,202 Th-This even has background music... 15 00:04:00,202 --> 00:04:04,081 Of course, I took the liberty of adding it during editing. 16 00:04:04,415 --> 00:04:08,586 Finding music perfectly timed to all the scenes was difficult... 17 00:04:08,794 --> 00:04:12,089 But it was all for you, Sakura! 18 00:04:14,008 --> 00:04:17,720 Man, I really do look studly. 19 00:04:18,721 --> 00:04:20,556 All right, let's watch it again. 20 00:04:20,806 --> 00:04:22,349 K-Kero! 21 00:04:22,516 --> 00:04:25,644 Because you helped me out, Sakura... 22 00:04:25,644 --> 00:04:28,063 I was able to shoot wonderful footage. 23 00:04:28,481 --> 00:04:30,024 You're embarrassing me. 24 00:04:30,065 --> 00:04:32,359 There's no reason to be embarrassed. 25 00:04:32,359 --> 00:04:35,571 You turned all the cards into Sakura Cards, 26 00:04:35,571 --> 00:04:38,783 and matured into an amazing magical girl. 27 00:04:38,783 --> 00:04:42,578 But she's still late all the time, even though she's in the 6th grade. 28 00:04:42,578 --> 00:04:43,704 Kero! 29 00:04:45,831 --> 00:04:48,584 Anyway, this really looks good. 30 00:04:48,584 --> 00:04:51,587 The enemy we made using CREATE isn't that bad, either. 31 00:04:52,505 --> 00:04:54,006 Before I used CREATE, 32 00:04:54,006 --> 00:04:57,510 I read tons of fantasy novels I borrowed from Naoko. 33 00:04:57,510 --> 00:05:02,139 Now that Hiiragizawa has gone home and there's no more real disturbances, 34 00:05:02,139 --> 00:05:05,601 a little screenwriting and exaggeration is inevitable. 35 00:05:06,060 --> 00:05:08,562 Tomoyo, you're a pretty wicked girl. 36 00:05:08,813 --> 00:05:13,234 I'll use any means necessary to film her... 37 00:05:13,234 --> 00:05:15,945 ...wearing the clothes I made. 38 00:05:21,909 --> 00:05:25,412 So what other cards did you want to record being captured? 39 00:05:26,580 --> 00:05:30,876 BUBBLE, DASH, FLOAT, FREEZE... 40 00:05:30,876 --> 00:05:33,045 Oh, CHANGE would be nice, too! 41 00:05:33,045 --> 00:05:34,505 I don't wanna! 42 00:05:34,505 --> 00:05:36,924 Switching myself with that kid again... 43 00:05:36,924 --> 00:05:38,759 - Then FLOWER? - Syaoran... 44 00:05:38,759 --> 00:05:40,761 Oh, how about SWEET? 45 00:05:40,761 --> 00:05:42,304 Doesn't it sound yummy? 46 00:05:42,930 --> 00:05:43,848 Hey! 47 00:05:45,641 --> 00:05:47,393 Be careful! It's coming again! 48 00:05:47,393 --> 00:05:48,269 Yeah! 49 00:05:49,395 --> 00:05:52,815 Oh, there was still an unedited scene here? 50 00:05:52,815 --> 00:05:55,442 Oh, I'm there, too! 51 00:05:55,442 --> 00:05:57,611 I really do look awesome... 52 00:06:00,781 --> 00:06:02,700 Petals of Wind, answer my call! 53 00:06:04,702 --> 00:06:06,829 Now! Hurry up and seal it! 54 00:06:06,829 --> 00:06:07,913 Right! 55 00:06:07,997 --> 00:06:12,418 It's already been four months since Li returned to Hong Kong. 56 00:06:12,710 --> 00:06:13,794 Yeah... 57 00:06:14,128 --> 00:06:16,005 - Are you all right? - Yeah. 58 00:06:16,505 --> 00:06:17,506 I'm glad. 59 00:06:20,759 --> 00:06:23,470 Tomoyo, you knew... 60 00:06:23,888 --> 00:06:25,890 ...about Syaoran's feelings. 61 00:06:26,557 --> 00:06:27,516 Yes. 62 00:06:27,725 --> 00:06:31,020 I was the only one who didn't notice them, I guess... 63 00:06:31,270 --> 00:06:37,359 I think that innocence is why Li fell in love with you, Sakura. 64 00:06:39,778 --> 00:06:40,988 But... 65 00:06:41,405 --> 00:06:46,160 Syaoran said that he I-liked me... 66 00:06:46,577 --> 00:06:50,205 But I haven't properly replied to him yet. 67 00:06:50,623 --> 00:06:52,875 How about by telephone or by letter? 68 00:06:53,083 --> 00:06:56,295 Syaoran told me so in person. 69 00:06:59,089 --> 00:07:02,927 So I want to see him and tell him properly, too. 70 00:07:09,975 --> 00:07:11,769 I'm going to be late! 71 00:07:15,522 --> 00:07:18,233 Once again, the typical daily routine... 72 00:07:18,567 --> 00:07:22,029 I got used to waking up so late because of summer break. 73 00:07:23,697 --> 00:07:26,325 You're in uniform, so today's a school day? 74 00:07:26,492 --> 00:07:29,286 Yeah, to get ready for the Nadeshiko Festival. 75 00:07:29,453 --> 00:07:33,165 Oh, school's in session for that festival all of Tomoeda participates in? 76 00:07:33,415 --> 00:07:34,124 Yeah. 77 00:07:34,750 --> 00:07:40,422 Class 6-2 is representing Tomoeda Elementary with a play, and Naoko wrote the script. 78 00:07:41,757 --> 00:07:44,343 And what role are you playing? 79 00:07:44,843 --> 00:07:46,762 A-A princess. 80 00:07:46,845 --> 00:07:50,724 Oh man, the princess has gotta be the lead role! 81 00:07:50,724 --> 00:07:53,644 That means I have to figure out a way to see it. 82 00:07:57,481 --> 00:08:02,987 That kid was the princess last time... 83 00:08:05,531 --> 00:08:08,075 What a horrible, horrible sight! 84 00:08:12,538 --> 00:08:13,956 By the way, Sakura... 85 00:08:15,499 --> 00:08:17,501 You goin' to school like that? 86 00:08:31,140 --> 00:08:32,224 Morning! 87 00:08:32,224 --> 00:08:33,851 Good morning, Sakura. 88 00:08:34,518 --> 00:08:35,561 Morning! 89 00:08:40,524 --> 00:08:41,734 Late morning. 90 00:08:43,277 --> 00:08:45,779 GOOD MORNING! 91 00:08:46,238 --> 00:08:47,823 Late morning... 92 00:08:47,823 --> 00:08:48,907 ...monster. 93 00:08:48,907 --> 00:08:51,076 I'm not a monster! 94 00:08:52,036 --> 00:08:53,871 Now, now, both of you. 95 00:08:55,664 --> 00:08:57,916 If we don't hurry, we'll be late. 96 00:08:59,043 --> 00:09:00,544 Now, let's eat. 97 00:09:00,753 --> 00:09:01,879 Yeah. 98 00:09:02,629 --> 00:09:04,465 Time to eat! 99 00:09:12,473 --> 00:09:15,100 Say, you usually start in the afternoon... 100 00:09:15,309 --> 00:09:16,810 You're rather early today. 101 00:09:17,394 --> 00:09:19,938 Yeah, we only have one week left. 102 00:09:19,938 --> 00:09:22,441 There are a lot of spots I can't perform well yet, 103 00:09:22,441 --> 00:09:24,526 so I have to practice more for the play. 104 00:09:27,279 --> 00:09:28,947 I look forward to seeing it. 105 00:09:31,700 --> 00:09:33,994 A play where a monster is in the lead role. 106 00:09:34,953 --> 00:09:37,081 Wouldn't the Nadeshiko Festival... 107 00:09:37,831 --> 00:09:39,124 ...get wrecked? 108 00:09:42,920 --> 00:09:44,088 What about you, Toya? 109 00:09:44,338 --> 00:09:47,132 My college will have a parlor, so I'm helping out. 110 00:09:48,217 --> 00:09:49,426 Yukito too? 111 00:09:50,511 --> 00:09:52,596 We do go to the same college. 112 00:09:52,805 --> 00:09:53,847 Woohoo! 113 00:09:54,014 --> 00:09:55,766 I'll have to check it out! 114 00:09:56,266 --> 00:09:59,228 I'll make sure to put Tabasco in what we serve you. 115 00:10:09,446 --> 00:10:09,571 Nadeshiko Festival 116 00:10:09,571 --> 00:10:10,781 Nadeshiko Festival Wow... 117 00:10:10,781 --> 00:10:11,448 Nadeshiko Festival The preparations are coming along so well... 118 00:10:11,448 --> 00:10:13,283 The preparations are coming along so well... 119 00:10:14,118 --> 00:10:17,121 All of Tomoeda is involved with this festival. 120 00:10:17,121 --> 00:10:18,831 I'm so looking forward to it! 121 00:10:21,834 --> 00:10:24,211 The play's going to be held here... 122 00:10:24,586 --> 00:10:26,797 It makes me nervous... 123 00:10:27,631 --> 00:10:29,716 Oh no, I'm going to be late! 124 00:10:30,425 --> 00:10:32,344 Please, Princess... 125 00:10:33,178 --> 00:10:36,807 Do stop crying. A smile suits you more... 126 00:10:36,807 --> 00:10:38,142 Sakura! 127 00:10:38,350 --> 00:10:40,269 I'm sorry I'm late. 128 00:10:40,269 --> 00:10:41,687 - Sakura. - Yes?! 129 00:10:41,854 --> 00:10:44,231 I added a couple of lines. 130 00:10:44,356 --> 00:10:46,191 Can you try acting it out? 131 00:10:46,191 --> 00:10:47,276 S-Sure. 132 00:10:47,276 --> 00:10:50,028 Here. These are the new lines. 133 00:10:50,195 --> 00:10:51,697 Yeah, I'll try it. 134 00:10:51,822 --> 00:10:54,867 Let's do it over from where we just were, Yamazaki. 135 00:10:54,867 --> 00:10:55,909 Okay! 136 00:10:56,243 --> 00:10:57,786 Then let's start! 137 00:10:58,871 --> 00:11:00,914 Please, Princess... 138 00:11:01,373 --> 00:11:03,041 Do stop crying- 139 00:11:03,041 --> 00:11:05,961 A smile suits you more than anyone. 140 00:11:05,961 --> 00:11:09,173 Please forgive me for making you so sad. 141 00:11:09,506 --> 00:11:12,759 However, I cannot stop these feelings. 142 00:11:13,719 --> 00:11:16,305 I am in love with you. 143 00:11:17,055 --> 00:11:18,307 I... 144 00:11:18,557 --> 00:11:20,100 I... 145 00:11:23,395 --> 00:11:26,690 How I feel about you... 146 00:11:27,024 --> 00:11:30,152 Oh, it's so hard! 147 00:11:30,152 --> 00:11:33,447 Being the princess for the first time makes me nervous! 148 00:11:33,822 --> 00:11:35,199 It's all right. 149 00:11:35,199 --> 00:11:39,620 Your acting is becoming more and more princess-like each day. 150 00:11:39,620 --> 00:11:41,079 Oh, you think so? 151 00:11:41,246 --> 00:11:44,708 As the one allowed to film each day's practice, 152 00:11:44,708 --> 00:11:46,793 I assure you. 153 00:11:47,294 --> 00:11:48,921 Then I guess it's okay. 154 00:11:55,260 --> 00:11:55,719 Tomoeda Amusement Park 155 00:11:55,719 --> 00:11:57,763 Tomoeda Amusement Park Tomoeda Amusement Park... 156 00:11:57,763 --> 00:11:58,263 Tomoeda Amusement Park 157 00:11:58,263 --> 00:12:01,767 They built it on the hill, come to think of it. 158 00:12:01,767 --> 00:12:04,978 Yeah, where Eriol's house used to be. 159 00:12:05,437 --> 00:12:07,522 I wonder if Eriol's doing well? 160 00:12:07,522 --> 00:12:10,234 Would you like to drop by on the way back tomorrow? 161 00:12:10,525 --> 00:12:11,318 Yeah! 162 00:12:15,656 --> 00:12:19,534 As if my heart were not my own... 163 00:12:20,118 --> 00:12:23,163 I cannot fall in love with him. 164 00:12:23,747 --> 00:12:27,167 Yet I cannot stop my own heart. 165 00:12:27,167 --> 00:12:30,379 I cannot forget his kind smile. 166 00:12:31,838 --> 00:12:33,840 I want to see him. 167 00:12:34,591 --> 00:12:39,346 I want to see him... and tell him how I truly feel. 168 00:12:42,391 --> 00:12:45,060 I can still eat some more... 169 00:12:52,192 --> 00:12:53,735 Syaoran... 170 00:13:02,744 --> 00:13:11,503 Tomoeda Amusement Park 171 00:13:39,948 --> 00:13:45,245 Tomoeda Amusement Park 172 00:13:46,288 --> 00:13:48,749 Eriol's house is completely gone... 173 00:13:48,749 --> 00:13:50,334 Yeah... 174 00:13:53,712 --> 00:13:55,380 Is something wrong? 175 00:13:55,797 --> 00:13:57,424 I felt a presence... 176 00:13:57,507 --> 00:13:58,425 A presence? 177 00:14:02,095 --> 00:14:04,639 Inside the amusement park? 178 00:14:05,849 --> 00:14:07,142 Sakura! 179 00:14:07,642 --> 00:14:10,020 I know this presence... 180 00:14:10,937 --> 00:14:12,314 This presence is... 181 00:14:15,609 --> 00:14:17,944 Sorry, I was looking the other way... 182 00:14:23,408 --> 00:14:25,285 What? Did something pop up? 183 00:14:26,286 --> 00:14:27,579 You too, Meiling? 184 00:14:30,165 --> 00:14:31,958 When did you arrive in Japan? 185 00:14:32,751 --> 00:14:34,086 Just a little while ago. 186 00:14:34,669 --> 00:14:37,547 I would've picked you up if you had let me know. 187 00:14:37,547 --> 00:14:40,342 I kept quiet because I wanted to surprise you. 188 00:14:42,219 --> 00:14:44,346 Well, I was definitely surprised! 189 00:14:44,554 --> 00:14:46,515 Then the mission was a success. 190 00:14:47,224 --> 00:14:49,351 Oh, it's nothing! 191 00:14:49,684 --> 00:14:51,770 So you're going to be in a play? 192 00:14:51,770 --> 00:14:52,813 That's right. 193 00:14:53,063 --> 00:14:55,148 It's in a week. Can you stay that long? 194 00:14:55,524 --> 00:14:57,401 - I intend to. - Yay! 195 00:14:57,401 --> 00:14:58,944 Let's hang out together! 196 00:15:00,695 --> 00:15:04,533 And what I wrote in that last letter is true. 197 00:15:05,575 --> 00:15:08,495 How Syaoran and I canceled our engagement. 198 00:15:10,122 --> 00:15:12,707 Syaoran has someone he likes. 199 00:15:12,707 --> 00:15:16,461 I only want someone who'll like me more than anyone else. 200 00:15:16,753 --> 00:15:20,841 Syaoran said he asked her out, but hasn't gotten an answer yet. 201 00:15:21,299 --> 00:15:25,762 Syaoran's a dear cousin to me, so I hope everything goes well... 202 00:15:34,020 --> 00:15:36,898 Are Hong Kong schools on summer break, as well? 203 00:15:36,982 --> 00:15:37,774 Yeah. 204 00:15:38,108 --> 00:15:41,611 Meiling suddenly said she wanted to go to Japan. 205 00:15:41,611 --> 00:15:44,364 Well, Tomoeda City is having a festival now. 206 00:15:44,948 --> 00:15:46,074 Daidoji... 207 00:15:46,074 --> 00:15:48,535 You've been swapping e-mails with Meiling? 208 00:15:48,618 --> 00:15:49,578 Yes. 209 00:15:49,995 --> 00:15:53,039 Were you the one who invited Meiling to Japan? 210 00:15:53,039 --> 00:15:54,833 Did I trouble you? 211 00:15:55,333 --> 00:15:56,334 I... 212 00:15:56,460 --> 00:15:59,629 Did you not want to see Sakura again? 213 00:16:00,338 --> 00:16:02,132 Of course I did... 214 00:16:03,425 --> 00:16:06,178 But it'll trouble her. 215 00:16:07,512 --> 00:16:10,557 She'll have to reply to me now... 216 00:16:15,687 --> 00:16:18,273 Where are you guys going to stay? 217 00:16:18,440 --> 00:16:21,151 I'm thinking of staying at Miss Daidoji's. 218 00:16:21,234 --> 00:16:22,402 Oh, I see. 219 00:16:22,402 --> 00:16:24,613 Then how about dinner at my place? 220 00:16:24,613 --> 00:16:26,406 I'll do my best to cook. 221 00:16:26,740 --> 00:16:27,866 Thank you. 222 00:16:27,866 --> 00:16:31,161 But I have something to do with Miss Daidoji. 223 00:16:33,246 --> 00:16:34,498 That's right! 224 00:16:35,457 --> 00:16:36,374 Sorry. 225 00:16:36,374 --> 00:16:39,503 No, it's my fault for bringing it up so suddenly. 226 00:16:39,503 --> 00:16:42,255 You can still treat Syaoran to a meal, though, right? 227 00:16:44,424 --> 00:16:45,842 - What?! - What?! 228 00:16:47,802 --> 00:16:50,889 Well, Syaoran, I’ll see you later tonight at Miss Daidoji's. 229 00:16:51,306 --> 00:16:52,349 Let's go. 230 00:16:52,516 --> 00:16:53,850 Hey, Meiling! 231 00:16:56,478 --> 00:16:58,063 U-Um... 232 00:16:58,063 --> 00:17:00,106 Is pasta okay for dinner? 233 00:17:00,148 --> 00:17:01,608 Y-Yeah... 234 00:17:04,903 --> 00:17:08,073 Meiling, you really are a kind person. 235 00:17:08,406 --> 00:17:11,117 I mean, both of them are really dense. 236 00:17:11,368 --> 00:17:15,330 It would be nice if Sakura is able to reply to Li... 237 00:17:16,122 --> 00:17:17,249 That's true. 238 00:17:19,918 --> 00:17:21,253 Please sit down. 239 00:17:21,253 --> 00:17:22,921 I'll make some tea first. 240 00:17:22,921 --> 00:17:24,548 Oh, there's some cake. 241 00:17:24,548 --> 00:17:26,132 Dad baked one. 242 00:17:39,771 --> 00:17:40,855 Want some help? 243 00:17:41,273 --> 00:17:43,858 It's all right. I'm almost done, so just wait. 244 00:17:44,192 --> 00:17:45,485 S-Sure. 245 00:17:56,496 --> 00:17:57,872 Sorry for the wait. 246 00:18:06,047 --> 00:18:07,382 How much sugar? 247 00:18:07,382 --> 00:18:09,509 I-It's all right. I'll do it myself... 248 00:18:12,887 --> 00:18:14,139 S-Sorry. 249 00:18:14,139 --> 00:18:15,682 I-It's okay. 250 00:18:27,861 --> 00:18:31,281 U-Um, Syaoran... 251 00:18:33,658 --> 00:18:34,743 I... 252 00:18:34,868 --> 00:18:35,869 I... 253 00:18:35,869 --> 00:18:37,579 Syaoran, about your... 254 00:18:37,579 --> 00:18:39,956 I smell cake! 255 00:18:39,956 --> 00:18:41,333 K-Kero! 256 00:18:41,333 --> 00:18:42,334 Kerberos! 257 00:18:42,334 --> 00:18:44,252 Hey, it's the kid! 258 00:18:44,252 --> 00:18:45,920 When'd you get back here? 259 00:18:45,920 --> 00:18:49,049 Were you trying to eat cake and keep it a secret? 260 00:18:49,049 --> 00:18:51,134 I-It wasn't a secret! 261 00:18:51,134 --> 00:18:53,219 You didn't call me! 262 00:18:53,386 --> 00:18:55,889 I... I have to get dinner ready. 263 00:18:55,889 --> 00:18:57,599 You two eat the cake. 264 00:19:00,769 --> 00:19:03,146 All right, I get the bigger one! 265 00:19:04,064 --> 00:19:06,149 You still have a greedy appetite. 266 00:19:06,608 --> 00:19:09,277 Even if you ask, I won't switch with you. 267 00:19:09,569 --> 00:19:11,821 Like I would. Don't think I'm like you. 268 00:19:13,281 --> 00:19:15,533 How dare a kid talk to me like that! 269 00:19:15,533 --> 00:19:16,826 Who's a kid? 270 00:19:20,121 --> 00:19:23,500 You are a kid compared to an awesome creature like me. 271 00:19:23,500 --> 00:19:25,502 Move! Get off me! 272 00:19:25,502 --> 00:19:28,713 Considering you're here, then the brat's here, too? 273 00:19:28,713 --> 00:19:29,297 I have to show my wonderful and awesome true self to that brat. 274 00:19:29,297 --> 00:19:30,340 You're heavy... I have to show my wonderful and awesome true self to that brat. 275 00:19:30,340 --> 00:19:31,007 I have to show my wonderful and awesome true self to that brat. 276 00:19:31,007 --> 00:19:31,841 Come on! I have to show my wonderful and awesome true self to that brat. 277 00:19:31,841 --> 00:19:32,634 I have to show my wonderful and awesome true self to that brat. 278 00:19:32,634 --> 00:19:33,426 Hey! I have to show my wonderful and awesome true self to that brat. 279 00:19:33,426 --> 00:19:34,010 I have to show my wonderful and awesome true self to that brat. 280 00:19:34,010 --> 00:19:36,054 Really, now... 281 00:19:36,054 --> 00:19:37,263 Get off!! 282 00:19:39,099 --> 00:19:41,184 My heart is racing... 283 00:19:41,184 --> 00:19:44,020 ...and I thought I wouldn't be able to breathe anymore. 284 00:19:46,564 --> 00:19:50,777 But I have to tell Syaoran how I feel. 285 00:19:51,277 --> 00:19:53,488 We're no longer apart, after all. 286 00:19:56,908 --> 00:19:58,326 Yummy! 287 00:19:58,326 --> 00:19:59,953 Boy, did I eat! 288 00:20:01,329 --> 00:20:02,455 Thanks for the meal. 289 00:20:02,706 --> 00:20:04,457 Was it a little too bland? 290 00:20:04,541 --> 00:20:06,209 No, it was delicious. 291 00:20:06,835 --> 00:20:10,547 I'm sorry for making a guest like you help out. 292 00:20:12,340 --> 00:20:14,759 All the kid did was tear the lettuce. 293 00:20:14,759 --> 00:20:17,095 But you didn't do anything, Kero. 294 00:20:17,262 --> 00:20:19,723 I was busy eating the cake. 295 00:20:19,723 --> 00:20:20,974 What's gotten into you? 296 00:20:20,974 --> 00:20:24,936 I'm always putting on a serious battle against tasty food. 297 00:20:25,145 --> 00:20:27,605 In other words, you're a greedy, little pig. 298 00:20:28,189 --> 00:20:29,315 You wanna fight? 299 00:20:32,068 --> 00:20:33,278 Kero! 300 00:20:34,696 --> 00:20:37,031 Your life has been spared, kid. 301 00:20:38,533 --> 00:20:39,868 Where are you going? 302 00:20:40,410 --> 00:20:44,789 I've been playing games in the room all day. My eyes are giving out. 303 00:20:44,789 --> 00:20:47,167 It's a little early, but I'm sleeping now. 304 00:20:48,042 --> 00:20:51,504 But if you have a snack, make sure to call me down! 305 00:20:55,341 --> 00:20:57,385 Kero really does... 306 00:20:57,719 --> 00:20:59,554 ...have one greedy appetite. 307 00:20:59,721 --> 00:21:00,638 Yeah. 308 00:21:08,438 --> 00:21:10,231 Y-You know... 309 00:21:10,231 --> 00:21:12,233 About what I was saying before... 310 00:21:16,362 --> 00:21:17,655 I... 311 00:21:18,072 --> 00:21:19,115 I'm home! 312 00:21:21,284 --> 00:21:24,120 Sakura, about tonight's dinner... 313 00:21:24,746 --> 00:21:25,789 You. 314 00:21:27,457 --> 00:21:28,708 Sorry for the bother... 315 00:21:29,000 --> 00:21:30,335 Yukito! 316 00:21:30,502 --> 00:21:32,378 Good evening, Sakura. 317 00:21:32,587 --> 00:21:33,463 Oh! 318 00:21:39,052 --> 00:21:41,304 - I'll see you to the bus stop. - It's okay. 319 00:21:41,304 --> 00:21:42,305 But... 320 00:21:42,472 --> 00:21:43,598 I'm all right. 321 00:21:46,726 --> 00:21:48,686 Well, thanks for the meal. 322 00:21:48,686 --> 00:21:49,813 U-Um... 323 00:21:50,021 --> 00:21:51,898 Will you come to school tomorrow? 324 00:21:51,898 --> 00:21:54,609 Yeah, I want to see Yamazaki and the others. 325 00:21:54,818 --> 00:21:56,778 Then I'll see you tomorrow. 326 00:21:57,946 --> 00:21:58,988 Yeah. 327 00:21:59,697 --> 00:22:02,116 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 328 00:22:08,331 --> 00:22:10,500 You're in a bad mood, Toya. 329 00:22:10,875 --> 00:22:13,503 That twerp actually came by... 330 00:22:14,462 --> 00:22:17,590 But Sakura seemed very happy about it. 331 00:22:18,091 --> 00:22:19,717 That's why I'm so pissed off! 332 00:22:20,969 --> 00:22:25,932 Toya, you just can't help doting on your precious sister, can you? 333 00:22:26,015 --> 00:22:27,016 Shut up! 334 00:22:52,041 --> 00:22:53,501 Syaoran... 335 00:23:30,705 --> 00:23:32,874 - Meiling! - Li! 336 00:23:33,499 --> 00:23:35,084 It's been a while! 337 00:23:35,835 --> 00:23:37,670 When did you get here? 338 00:23:37,754 --> 00:23:38,880 Yesterday. 339 00:23:39,130 --> 00:23:41,257 Are you here to see the festival? 340 00:23:41,674 --> 00:23:43,384 Among other things... 341 00:23:47,180 --> 00:23:50,224 Li, I think you grew a little bit taller. 342 00:23:50,475 --> 00:23:52,518 J-Just a little bit. 343 00:23:52,518 --> 00:23:54,187 - It seems so. - Yeah... 344 00:23:56,564 --> 00:24:01,194 Sorrowful Love written by Naoko Yanagisawa 345 00:24:02,028 --> 00:24:05,239 Looks like she couldn't bring herself to say anything last night. 346 00:24:05,239 --> 00:24:08,117 When Li came back from Sakura's house... 347 00:24:08,117 --> 00:24:10,912 ...he wasn't acting any differently than usual. 348 00:24:11,704 --> 00:24:14,666 And I went out of my way to get them alone together! 349 00:24:16,084 --> 00:24:19,420 But this means that I have another chance! 350 00:24:20,546 --> 00:24:21,464 For what? 351 00:24:21,547 --> 00:24:25,718 To film Sakura as she makes her confession of love! 352 00:24:26,970 --> 00:24:30,974 Y-You still haven't changed a bit, Miss Daidoji. 353 00:24:35,812 --> 00:24:36,729 Morning! 354 00:24:37,939 --> 00:24:39,941 Sorry, am I late again? 355 00:24:40,066 --> 00:24:41,693 You made it just in time. 356 00:24:41,943 --> 00:24:43,319 I'm so glad! 357 00:24:43,820 --> 00:24:45,697 Then shall we begin? 358 00:24:45,822 --> 00:24:47,365 Sure! 359 00:24:51,953 --> 00:24:53,037 Morning. 360 00:24:55,289 --> 00:24:56,499 Morning... 361 00:24:58,835 --> 00:25:01,337 But the princess really is dense. 362 00:25:01,796 --> 00:25:04,424 She was actually asked out. 363 00:25:04,424 --> 00:25:06,968 She should reply right away, on the spot! 364 00:25:07,802 --> 00:25:12,223 Though you should consider the timing and environment... 365 00:25:12,515 --> 00:25:14,642 He'd want a reply soon, right? 366 00:25:14,642 --> 00:25:16,144 Y-Yeah... 367 00:25:20,106 --> 00:25:23,276 It's quite a task, but you have to have some courage! 368 00:25:23,818 --> 00:25:26,779 - For the play, and the other thing. - Y-Yeah... 369 00:25:28,865 --> 00:25:31,826 Wait, the other thing? 370 00:25:35,121 --> 00:25:37,040 Wow, it sure is hot out! 371 00:25:37,040 --> 00:25:38,583 Which place is hotter? 372 00:25:38,583 --> 00:25:40,001 Hong Kong, of course! 373 00:25:41,335 --> 00:25:43,546 Hey, how about some juice? 374 00:25:43,921 --> 00:25:44,797 Sure. 375 00:25:44,797 --> 00:25:46,674 A good place just opened up. 376 00:25:47,925 --> 00:25:52,722 It's a shorter hike if we go up this hill and turn at the mailbox. 377 00:25:52,889 --> 00:25:55,266 Oh, wait, Miss Kinomoto! 378 00:26:01,230 --> 00:26:04,525 Jeez, don't make me run when it's so hot out! 379 00:26:09,989 --> 00:26:11,699 Is something the matter? 380 00:26:12,825 --> 00:26:15,703 Wasn't there a mailbox around here somewhere? 381 00:26:15,828 --> 00:26:20,208 I don't know. I don't usually travel along this road. 382 00:26:20,833 --> 00:26:22,710 Maybe they took it away? 383 00:26:23,461 --> 00:26:24,587 Maybe so. 384 00:26:24,587 --> 00:26:27,215 - It's this way, right? - Y-Yeah. 385 00:26:27,673 --> 00:26:29,383 It's hot, so let's hurry. 386 00:26:39,060 --> 00:26:40,228 I'm home! 387 00:26:40,228 --> 00:26:41,354 Welcome back. 388 00:26:44,524 --> 00:26:46,734 Have you been playing games ail day again? 389 00:26:49,237 --> 00:26:50,571 Goal!!! 390 00:26:50,571 --> 00:26:52,281 I did it! 391 00:26:52,281 --> 00:26:54,742 First place! A course record! 392 00:26:54,742 --> 00:26:56,285 Yay! Hurray! 393 00:26:56,285 --> 00:26:59,080 I'll show him with this one! 394 00:26:59,080 --> 00:27:03,835 Hey, Sakura, you gonna write another letter to Eriol in England? 395 00:27:04,127 --> 00:27:05,211 A letter? 396 00:27:05,211 --> 00:27:06,087 Yeah! 397 00:27:06,587 --> 00:27:08,005 I should... 398 00:27:08,089 --> 00:27:11,926 I'd like to tell him that Syaoran and Meiling came over here. 399 00:27:12,176 --> 00:27:14,679 Then can you send my letter, too? 400 00:27:14,679 --> 00:27:17,265 I wanna tell Suppie about my record time. 401 00:27:17,598 --> 00:27:20,351 Suppie... you mean Spinel? 402 00:27:20,351 --> 00:27:21,144 Yeah! 403 00:27:22,353 --> 00:27:26,149 You really get along with Eriol's black cat. 404 00:27:26,274 --> 00:27:28,901 No, no, we don't get along at all. 405 00:27:29,152 --> 00:27:30,444 We're rivals! 406 00:27:33,614 --> 00:27:36,534 That damn Suppie, this time I'm gonna win... 407 00:27:36,701 --> 00:27:40,997 You can't beat the record I got oh so easily! 408 00:27:43,082 --> 00:27:44,667 How are you doing? 409 00:27:44,917 --> 00:27:47,253 It's very hot every day over here. 410 00:27:47,378 --> 00:27:49,380 As I wrote in my last letter, 411 00:27:49,380 --> 00:27:52,592 I'm busy every day preparing for the Nadeshiko Festival. 412 00:27:53,050 --> 00:27:56,554 About which role I'll be performing in the play... 413 00:27:56,554 --> 00:27:57,471 You were right. 414 00:27:57,471 --> 00:27:57,763 Suppie You were right. 415 00:27:57,763 --> 00:27:58,139 Suppie 416 00:27:58,139 --> 00:28:00,308 Suppie I ended up with the role of princess. 417 00:28:00,308 --> 00:28:00,516 Suppie 418 00:28:00,516 --> 00:28:02,894 Suppie For some reason, I'm very nervous about it. 419 00:28:02,894 --> 00:28:03,269 Suppie 420 00:28:03,269 --> 00:28:05,438 Suppie I hope I can perform well... 421 00:28:05,438 --> 00:28:07,398 Suppie 422 00:28:07,398 --> 00:28:09,525 Suppie Just you wait, Suppie... 423 00:28:18,868 --> 00:28:20,203 Oh, right. 424 00:28:20,203 --> 00:28:22,580 They're also getting ready to open 425 00:28:22,580 --> 00:28:25,124 an amusement park where your house used to be. 426 00:28:26,125 --> 00:28:30,838 Also, Syaoran and Meiling are visiting from Hong Kong. 427 00:28:32,006 --> 00:28:36,010 Syaoran grew a little bit taller. 428 00:28:43,726 --> 00:28:45,311 Syaoran... 429 00:29:17,718 --> 00:29:19,929 The clouds are floating by. 430 00:29:19,929 --> 00:29:22,139 The winds start singing. 431 00:29:22,139 --> 00:29:26,560 Right near this road that I always used to run on. 432 00:29:26,686 --> 00:29:34,735 White flowers bloom and smile there now. 433 00:29:35,861 --> 00:29:40,074 But they never stop, even if my heart is stuffed up. 434 00:29:40,157 --> 00:29:44,578 Because I love right now, time passes by. 435 00:29:44,578 --> 00:29:52,670 It's like a piece of a dream that I cried over in the past. 436 00:29:52,670 --> 00:29:58,342 A peace that floats gently, like something fluffy... 437 00:29:58,342 --> 00:30:02,596 And doubt that makes tears flow. 438 00:30:02,596 --> 00:30:11,355 I'm sure they're both connected to a precious future. 439 00:30:11,355 --> 00:30:12,064 I'm sure they're both connected to a precious future. 440 00:30:12,064 --> 00:30:16,027 So even if tomorrow comes... 441 00:30:16,027 --> 00:30:20,489 Even if we someday turn into adults... 442 00:30:20,489 --> 00:30:29,248 Please remember that you were once here. 443 00:30:29,248 --> 00:30:29,832 Please remember that you were once here. 444 00:30:29,999 --> 00:30:38,382 Please don't forget, even at the far ends of this world... 445 00:30:38,382 --> 00:30:42,928 The present that never fades away. 446 00:30:42,928 --> 00:30:49,310 Everyone, thank you. 447 00:30:49,310 --> 00:30:50,353 Tomoeda Nadeshiko Festival Everyone, thank you. 448 00:30:50,353 --> 00:30:54,565 Tomoeda Nadeshiko Festival 449 00:30:56,901 --> 00:30:59,195 Wait just a minute. I'll be right back. 450 00:30:59,362 --> 00:31:01,030 Let's go, Miss Daidoji. 451 00:31:01,364 --> 00:31:03,074 Oh, Meiling! 452 00:31:17,713 --> 00:31:20,049 Syaoran, um... 453 00:31:24,345 --> 00:31:25,513 I... 454 00:31:31,519 --> 00:31:32,520 I... 455 00:31:40,152 --> 00:31:41,904 Don't do that, Toya! 456 00:31:42,988 --> 00:31:44,198 Yukito? 457 00:31:47,993 --> 00:31:49,412 Big brother! 458 00:31:49,703 --> 00:31:51,580 You scared me! 459 00:31:52,581 --> 00:31:55,501 You were standing there dazed and looking stupid. 460 00:31:58,629 --> 00:32:01,298 What's with all the yelling? 461 00:32:01,549 --> 00:32:03,342 I was just a little surprised. 462 00:32:03,634 --> 00:32:06,262 To make up for it, we'll treat you all to ice cream. 463 00:32:06,262 --> 00:32:07,388 Right, Toya? 464 00:32:07,596 --> 00:32:08,639 Why do I... 465 00:32:09,723 --> 00:32:11,809 Because you interrupted Sakura. 466 00:32:14,854 --> 00:32:17,565 - Did you wait long? - No, I just got here. 467 00:32:17,565 --> 00:32:17,940 Great. 468 00:32:19,525 --> 00:32:21,277 This side's okay. 469 00:32:21,944 --> 00:32:24,864 - Why'd I have to treat him, too? - It's about to fall off. 470 00:32:25,614 --> 00:32:26,949 Delicious! 471 00:32:26,949 --> 00:32:29,118 Isn't it tasty? 472 00:32:29,201 --> 00:32:30,744 Thank you very much. 473 00:32:31,245 --> 00:32:33,330 Half of it is thanks to Toya. 474 00:32:36,041 --> 00:32:37,126 Have you found him? 475 00:32:39,336 --> 00:32:41,505 The person you like the most. 476 00:32:42,590 --> 00:32:43,507 Yes. 477 00:32:43,632 --> 00:32:44,925 I'm glad. 478 00:32:45,551 --> 00:32:47,303 Have you told that person yet? 479 00:32:48,471 --> 00:32:49,638 Not yet... 480 00:32:50,097 --> 00:32:51,223 I see. 481 00:32:51,390 --> 00:32:54,018 But I'm going to try my best to tell him. 482 00:32:55,352 --> 00:32:56,854 I'm cheering for you. 483 00:32:57,188 --> 00:32:59,857 I'm sure my other self is, too... 484 00:33:00,357 --> 00:33:01,275 Yeah! 485 00:33:12,995 --> 00:33:14,121 What's wrong? 486 00:33:14,246 --> 00:33:15,998 Oh, nothing. 487 00:33:16,707 --> 00:33:19,251 I thought something might've happened to my bag... 488 00:33:32,264 --> 00:33:36,143 Remember how that video last night said the plush was a real bear? 489 00:33:36,143 --> 00:33:39,021 Even if it grew bigger, a plush is a plush! 490 00:33:39,021 --> 00:33:40,940 It's not like the insides change. 491 00:33:41,106 --> 00:33:42,066 What's wrong? 492 00:33:44,276 --> 00:33:45,319 Well... 493 00:33:45,319 --> 00:33:47,613 Did you feel something before? 494 00:33:47,947 --> 00:33:49,532 Something? What do you mean? 495 00:33:51,408 --> 00:33:54,828 - Did something happen? - No, it's nothing. 496 00:33:55,371 --> 00:33:59,166 If you didn't feel it, I'm sure it was just me. 497 00:33:59,708 --> 00:34:00,834 What?! 498 00:34:06,507 --> 00:34:09,009 The bridge... is gone. 499 00:34:09,468 --> 00:34:11,428 Could it be under construction? 500 00:34:11,554 --> 00:34:14,974 But there were no signs or warnings at all. 501 00:34:14,974 --> 00:34:16,934 Then why? 502 00:34:23,691 --> 00:34:26,443 What? A bridge disappeared? 503 00:34:26,527 --> 00:34:29,655 Yeah, the caretaker of the park came by... 504 00:34:29,655 --> 00:34:31,699 ...and was really surprised. 505 00:34:32,032 --> 00:34:34,493 Well, that's really weird. 506 00:34:34,743 --> 00:34:36,620 Eriol's not here anymore, 507 00:34:36,620 --> 00:34:39,999 and all the Clow Cards have been turned into Sakura Cards. 508 00:34:40,165 --> 00:34:43,252 So something magical should not have happened... 509 00:34:44,003 --> 00:34:46,088 You're right about that... 510 00:34:46,463 --> 00:34:51,844 That said, in case something else does happen you should carry the Sakura Cards with you. 511 00:34:51,844 --> 00:34:52,678 Right. 512 00:34:58,350 --> 00:34:59,977 Yes, hello? 513 00:35:00,394 --> 00:35:02,313 Oh, Meiling! 514 00:35:04,523 --> 00:35:05,983 Yeah, right. 515 00:35:06,609 --> 00:35:08,777 We don't have practice tomorrow. 516 00:35:11,572 --> 00:35:12,948 The amusement park? 517 00:35:25,294 --> 00:35:27,463 Oh, there she is! 518 00:35:29,006 --> 00:35:30,591 I'm sorry! 519 00:35:30,591 --> 00:35:31,675 You're late! 520 00:35:37,056 --> 00:35:39,725 I was thinking about a lot of things, 521 00:35:39,725 --> 00:35:42,603 and didn't fall asleep until really late, so... 522 00:35:43,395 --> 00:35:44,480 It's all right. 523 00:35:44,480 --> 00:35:46,523 Well, everyone, let's hurry. 524 00:35:48,609 --> 00:35:49,735 Are you all right? 525 00:35:52,154 --> 00:35:53,656 Y-Yeah. 526 00:35:57,326 --> 00:36:00,412 It'd be nice if Sakura could tell him today. 527 00:36:00,537 --> 00:36:01,997 Exactly. 528 00:36:02,164 --> 00:36:06,251 I set them up in an amusement park for just that reason. 529 00:36:07,211 --> 00:36:12,383 But it's already been 5 days since I came to Japan, and she still hasn't told him. 530 00:36:12,383 --> 00:36:14,385 Miss Kinomoto really is dense. 531 00:36:14,385 --> 00:36:17,680 But that's one of the good things about Sakura. 532 00:36:50,796 --> 00:36:52,506 Tomoyo! 533 00:36:59,805 --> 00:37:01,807 Oh, that was fun! 534 00:37:01,807 --> 00:37:03,434 Yes, very. 535 00:37:04,059 --> 00:37:06,687 Syaoran, you should've gone on it with us! 536 00:37:06,854 --> 00:37:07,771 Yeah... 537 00:37:08,856 --> 00:37:11,483 Hey, Miss Kinomoto, what do you want to go on next? 538 00:37:12,067 --> 00:37:12,943 What? 539 00:37:17,823 --> 00:37:18,741 All right. 540 00:37:19,575 --> 00:37:21,368 We'll ride that next! 541 00:37:22,828 --> 00:37:24,747 The Ferris wheel! 542 00:37:24,955 --> 00:37:28,167 I want to go on that with Miss Daidoji. 543 00:37:28,459 --> 00:37:31,044 Miss Kinomoto, you ride with Syaoran. 544 00:37:40,304 --> 00:37:42,514 You really do work hard, Miss Daidoji. 545 00:38:20,385 --> 00:38:21,637 Syaoran... 546 00:38:23,347 --> 00:38:24,181 What is it? 547 00:38:26,767 --> 00:38:27,851 I... 548 00:38:30,854 --> 00:38:34,399 About you, Syaoran, I... 549 00:38:50,833 --> 00:38:51,917 I felt something! 550 00:38:51,917 --> 00:38:52,876 It can't be! 551 00:38:53,293 --> 00:38:56,255 I'm sure Miss Kinomoto has told him by now. 552 00:38:57,297 --> 00:39:00,175 If that's the case, they seem to be acting strangely. 553 00:39:00,884 --> 00:39:02,177 Watch your step. 554 00:39:10,352 --> 00:39:12,437 This presence... It can't be... 555 00:39:17,651 --> 00:39:18,277 Mirror House 556 00:39:18,277 --> 00:39:20,779 Mirror House - I can feel the presence from here. - Yeah. 557 00:39:20,779 --> 00:39:21,154 Mirror House 558 00:39:22,531 --> 00:39:23,365 Let's go. 559 00:39:34,084 --> 00:39:37,129 Syaoran, what I feel really is a... 560 00:39:37,129 --> 00:39:38,964 Yeah, no doubt about it. 561 00:39:39,715 --> 00:39:41,717 This is a Clow Card's presence. 562 00:39:42,009 --> 00:39:44,177 But I collected all the Clow Cards. 563 00:39:44,177 --> 00:39:45,053 So how? 564 00:39:45,137 --> 00:39:46,471 I don't know. 565 00:39:46,471 --> 00:39:51,101 But what I felt here 4 days ago was definitely from a Clow Card, too. 566 00:39:51,852 --> 00:39:55,105 If I had known, I would've brought my compass board... 567 00:39:59,318 --> 00:40:00,360 That's... 568 00:40:15,375 --> 00:40:16,752 The THROUGH Card! 569 00:40:16,752 --> 00:40:18,837 - If you go through the mirror... - Right! 570 00:40:21,715 --> 00:40:23,926 It's gone! The THROUGH Card's gone... 571 00:40:23,926 --> 00:40:25,886 That's impossible! 572 00:40:26,094 --> 00:40:27,387 Give them back... 573 00:40:27,554 --> 00:40:29,306 My friends... 574 00:40:43,236 --> 00:40:44,196 WOOD! 575 00:41:01,004 --> 00:41:02,047 She's gone... 576 00:41:02,089 --> 00:41:04,299 Yeah, the presence is gone, too. 577 00:41:10,305 --> 00:41:12,599 Your cards were stolen?! 578 00:41:14,476 --> 00:41:15,852 By who? 579 00:41:16,478 --> 00:41:18,313 A small girl... 580 00:41:18,772 --> 00:41:19,982 With long hair... 581 00:41:19,982 --> 00:41:21,358 A girl? 582 00:41:22,150 --> 00:41:23,944 But that presence was... 583 00:41:24,403 --> 00:41:25,737 It couldn't be... 584 00:41:28,949 --> 00:41:31,284 Who's calling during an emergency like this? 585 00:41:34,788 --> 00:41:36,498 Yes, this is Sakura. 586 00:41:36,999 --> 00:41:39,418 It's been a while, Miss Sakura. 587 00:41:40,669 --> 00:41:41,878 Eriol? 588 00:41:43,839 --> 00:41:45,007 My mansion... 589 00:41:45,007 --> 00:41:49,136 Or rather, Clow Reed's mansion has been demolished, correct? 590 00:41:49,720 --> 00:41:50,762 Yeah... 591 00:41:50,846 --> 00:41:55,100 Then the Clow Card sealed away beneath it has been activated. 592 00:41:55,267 --> 00:41:58,020 Wasn't there only a total of 52 Clow Cards? 593 00:41:58,020 --> 00:42:00,689 I never heard there was another one! 594 00:42:01,106 --> 00:42:03,942 The existence of the Sealed Card... 595 00:42:04,317 --> 00:42:06,111 ...was known only to Clow Reed. 596 00:42:07,738 --> 00:42:11,033 And that card has never been used. 597 00:42:11,033 --> 00:42:12,159 What was that? 598 00:42:12,409 --> 00:42:14,161 What card is it? 599 00:42:14,870 --> 00:42:18,165 All Clow Cards have positive power. 600 00:42:18,707 --> 00:42:22,252 The cards are always used to create something. 601 00:42:23,545 --> 00:42:26,548 But this card is different. 602 00:42:27,674 --> 00:42:31,678 The card that was sealed away returns everything to nothing. 603 00:42:32,304 --> 00:42:33,388 Nothing? 604 00:42:33,638 --> 00:42:36,683 It has the power to unmake everything. 605 00:42:37,267 --> 00:42:40,812 Why did Clow make such a dangerous card? 606 00:42:41,813 --> 00:42:44,691 The Clow Cards have tremendous power. 607 00:42:44,900 --> 00:42:46,068 However... 608 00:42:46,068 --> 00:42:49,988 Magic that is too strong breeds loss of both control and order. 609 00:42:50,489 --> 00:42:52,532 For there to be positive power, 610 00:42:52,532 --> 00:42:55,035 the same amount of negative power is needed. 611 00:42:55,243 --> 00:42:58,205 That's the Chinese idea of yin-yang. 612 00:42:58,246 --> 00:43:04,252 The world's balance is kept because equal powers pull against each other... 613 00:43:04,836 --> 00:43:06,463 Hey, wait a minute! 614 00:43:06,463 --> 00:43:08,632 This one Sealed Card... 615 00:43:08,632 --> 00:43:12,511 ...has the same amount of magic power as all 52 Clow Cards? 616 00:43:12,886 --> 00:43:14,137 Exactly. 617 00:43:14,137 --> 00:43:15,305 What?! 618 00:43:16,389 --> 00:43:18,934 When the Clow Cards were Clow Cards... 619 00:43:19,351 --> 00:43:22,437 ...the balance of positive and negative was kept. 620 00:43:22,562 --> 00:43:27,484 But now that all 52 cards have been turned into Sakura Cards, 621 00:43:27,776 --> 00:43:31,863 the one remaining card's seal has been completely broken. 622 00:43:33,406 --> 00:43:37,285 If the memory I inherited from Clow Reed had been complete... 623 00:43:38,161 --> 00:43:40,747 I could have told you much sooner. 624 00:43:41,164 --> 00:43:44,835 Then the girl that I met today was... 625 00:43:45,127 --> 00:43:48,130 The last card, which had been sealed away. 626 00:43:48,338 --> 00:43:51,133 Miss Sakura, have you lost any cards? 627 00:43:51,174 --> 00:43:52,259 I have. 628 00:43:52,259 --> 00:43:55,137 That girl took a few of them today, too. 629 00:43:56,847 --> 00:43:58,723 Are parts of the city gone? 630 00:43:59,182 --> 00:44:00,183 The city? 631 00:44:00,392 --> 00:44:02,310 For instance, buildings. 632 00:44:05,897 --> 00:44:08,191 A mailbox and a bridge did disappear... 633 00:44:08,525 --> 00:44:10,485 That is the card's power. 634 00:44:10,694 --> 00:44:13,864 That card, in order to take the Sakura Cards, 635 00:44:13,864 --> 00:44:16,491 will continue to erase things around you. 636 00:44:17,325 --> 00:44:20,412 Things, spaces, and people... 637 00:44:21,413 --> 00:44:22,873 That's not good! 638 00:44:22,873 --> 00:44:24,207 That's not right! 639 00:44:26,459 --> 00:44:27,335 Eriol. 640 00:44:29,087 --> 00:44:31,381 Miss Sakura, please listen. 641 00:44:31,673 --> 00:44:36,094 Balance will return if you turn that card into a Sakura Card, too. 642 00:44:36,178 --> 00:44:38,346 So just turn it into a Sakura Card? 643 00:44:38,722 --> 00:44:43,101 But in order to do so, you need to give something in exchange. 644 00:44:43,143 --> 00:44:44,227 Something? 645 00:44:44,477 --> 00:44:45,645 What is it? 646 00:44:46,104 --> 00:44:49,983 The feeling held most dear at the moment it's captured. 647 00:44:51,234 --> 00:44:54,654 The dearest... feeling... 648 00:44:55,739 --> 00:44:56,865 Whose? 649 00:44:56,865 --> 00:44:58,825 The card will decide whose. 650 00:44:59,201 --> 00:45:01,161 The person with stronger magic... 651 00:45:04,372 --> 00:45:05,749 But, Miss Sakura... 652 00:45:08,543 --> 00:45:09,502 Eriol? 653 00:45:09,711 --> 00:45:10,712 Eriol? 654 00:45:10,712 --> 00:45:12,380 Hey, what's going on? 655 00:45:15,675 --> 00:45:16,760 You were cut off? 656 00:45:18,678 --> 00:45:19,763 Yes. 657 00:45:20,305 --> 00:45:23,016 It realized I was there and erased the phone line. 658 00:45:24,267 --> 00:45:26,269 It has much more power than I thought. 659 00:45:26,686 --> 00:45:30,815 Do you know what the outcome of all this will be, Eriol? 660 00:45:32,901 --> 00:45:33,985 No. 661 00:45:55,298 --> 00:45:57,342 Why did this have to happen? 662 00:45:57,550 --> 00:46:00,428 To die protecting me... 663 00:46:00,971 --> 00:46:05,475 There is no happiness for me if you are not here. 664 00:46:06,518 --> 00:46:10,230 I wish I had told you how I feel... 665 00:46:16,528 --> 00:46:18,363 How I truly feel... 666 00:46:21,074 --> 00:46:25,078 This is my first time seeing it in full, but it's written very well. 667 00:46:25,203 --> 00:46:27,831 Both of you were really good! 668 00:46:29,124 --> 00:46:30,959 I'm only sleeping. 669 00:46:30,959 --> 00:46:32,794 It's Miss Kinomoto who's good. 670 00:46:32,961 --> 00:46:34,921 By the way, speaking of sleep... 671 00:46:34,921 --> 00:46:37,215 You acted with lots of emotion. 672 00:46:37,215 --> 00:46:38,758 It was really good. 673 00:46:38,758 --> 00:46:39,884 Thanks. 674 00:46:40,135 --> 00:46:42,429 All right, tomorrow's the big day! 675 00:46:42,721 --> 00:46:45,098 Let's all do our best for the festival! 676 00:46:45,098 --> 00:46:46,599 Okay! 677 00:46:48,226 --> 00:46:50,020 A card that was sealed away? 678 00:46:51,980 --> 00:46:55,108 It's apparently what we saw at the amusement park yesterday. 679 00:46:55,775 --> 00:46:58,069 Did you also ask what you should do? 680 00:46:59,529 --> 00:47:03,074 I'm supposed to turn it into a Sakura Card, too. 681 00:47:05,952 --> 00:47:08,747 But to do that... 682 00:47:09,331 --> 00:47:13,043 I have to give up the feeling I hold dearest in exchange. 683 00:47:14,878 --> 00:47:17,464 During the final judgment of the Clow Cards, 684 00:47:17,630 --> 00:47:21,968 I saw a world that had no feelings of love. 685 00:47:22,260 --> 00:47:24,512 It was a really lonely world. 686 00:47:26,431 --> 00:47:28,391 I never want to see that again. 687 00:47:28,808 --> 00:47:31,686 I absolutely don't want to see something that sad! 688 00:47:32,645 --> 00:47:34,606 There's nothing else you can do? 689 00:47:35,398 --> 00:47:36,733 I don't know. 690 00:47:37,359 --> 00:47:40,362 Eriol's phone call was cut short... 691 00:47:51,873 --> 00:47:56,586 If there's no other way... then that's what you have to do. 692 00:47:57,837 --> 00:47:59,255 Syaoran... 693 00:48:00,799 --> 00:48:03,718 You don't care if what's in our hearts just disappears? 694 00:48:04,052 --> 00:48:08,598 If it means the city and its people won't disappear, then... 695 00:48:37,127 --> 00:48:38,420 I'm sorry! 696 00:48:40,004 --> 00:48:41,548 Are you all right, Sakura? 697 00:48:46,970 --> 00:48:48,972 Would I trouble you... 698 00:48:48,972 --> 00:48:51,349 ...if I asked you what was wrong? 699 00:48:54,644 --> 00:48:56,771 Is it something I can ask about? 700 00:49:00,275 --> 00:49:03,611 Or would you rather talk to my other self? 701 00:49:06,030 --> 00:49:10,243 My other self is saying that he's very worried about you. 702 00:49:11,578 --> 00:49:12,662 I'll switch. 703 00:49:24,257 --> 00:49:26,509 I didn't say very... 704 00:49:28,720 --> 00:49:30,013 I see... 705 00:49:31,347 --> 00:49:33,975 Why must you always end up in tough situations? 706 00:49:34,517 --> 00:49:36,478 It's not just me. 707 00:49:36,478 --> 00:49:38,021 Everyone's the same. 708 00:49:39,063 --> 00:49:41,983 I'm sure that Syaoran is, as well... 709 00:49:44,819 --> 00:49:48,615 That Sealed Card was also something Clow created. 710 00:49:49,073 --> 00:49:53,953 Clow never made anything that causes only harm to the world. 711 00:49:54,120 --> 00:49:55,121 Yeah... 712 00:49:55,788 --> 00:49:57,624 There has to be some way. 713 00:49:59,209 --> 00:50:02,128 A way to not lose your dearest feeling. 714 00:50:03,922 --> 00:50:05,340 I'm sure you can do it. 715 00:50:05,798 --> 00:50:06,925 It will be all right. 716 00:50:09,219 --> 00:50:10,428 Thank you. 717 00:50:43,461 --> 00:50:44,921 It's finally time. 718 00:50:44,921 --> 00:50:46,422 I'm getting nervous. 719 00:50:46,422 --> 00:50:49,175 I hope lots of people come to watch. 720 00:50:49,842 --> 00:50:53,221 To think there was another Clow Card left... 721 00:50:53,304 --> 00:50:54,389 Yeah... 722 00:50:55,056 --> 00:50:58,309 Sakura, you look a little pale. 723 00:50:58,851 --> 00:51:01,688 It looks like you didn't sleep much last night. 724 00:51:01,688 --> 00:51:03,106 Are you all right? 725 00:51:03,189 --> 00:51:04,107 Yeah. 726 00:51:06,150 --> 00:51:09,153 Hey, you talked to Syaoran about this, right? 727 00:51:09,779 --> 00:51:10,863 Y-Yeah... 728 00:51:11,656 --> 00:51:12,949 Is that all? 729 00:51:12,949 --> 00:51:14,200 Yeah, thanks. 730 00:51:14,200 --> 00:51:15,994 Thanks for the hard work. 731 00:51:22,834 --> 00:51:24,043 This presence... 732 00:51:24,168 --> 00:51:25,253 A Clow Card! 733 00:51:33,386 --> 00:51:35,888 - What's that noise? - Let's see. 734 00:51:35,888 --> 00:51:37,348 - Sakura! - Yeah! 735 00:51:37,974 --> 00:51:39,225 SLEEP! 736 00:51:43,521 --> 00:51:45,690 I feel kind of sleepy... 737 00:51:47,775 --> 00:51:48,693 You all right? 738 00:51:48,901 --> 00:51:49,694 Yeah! 739 00:52:04,000 --> 00:52:05,460 Yamazaki! 740 00:52:07,420 --> 00:52:09,213 Hey, Yamazaki! Are you all right? 741 00:52:11,382 --> 00:52:13,509 I just bumped something. 742 00:52:13,509 --> 00:52:15,470 I don't think you can go on... 743 00:52:15,470 --> 00:52:16,804 I'm all right. 744 00:52:17,263 --> 00:52:19,349 You're not all right! 745 00:52:19,641 --> 00:52:21,351 Are we canceling the play? 746 00:52:21,476 --> 00:52:22,644 We have no choice. 747 00:52:23,436 --> 00:52:25,104 You can't cancel it. 748 00:52:25,313 --> 00:52:27,732 But with that injury, Yamazaki... 749 00:52:28,149 --> 00:52:30,401 Someone else can take my place. Right... 750 00:52:30,401 --> 00:52:31,444 ...Li? 751 00:52:32,612 --> 00:52:39,827 Sunlight at dusk casts a red light onto the plains... 752 00:52:40,203 --> 00:52:42,080 Just like fire. 753 00:52:42,789 --> 00:52:46,000 Nadeshiko Festival 754 00:52:46,000 --> 00:52:49,379 Nadeshiko Festival I close my eyes and look inside my heart. 755 00:52:49,379 --> 00:52:54,801 I close my eyes and look inside my heart. 756 00:52:55,134 --> 00:53:01,808 Who am I waiting for? 757 00:53:03,559 --> 00:53:08,731 I am listening to a voice... 758 00:53:10,858 --> 00:53:18,491 ...which comes from the other side of the horizon. 759 00:53:19,242 --> 00:53:20,243 How is it? 760 00:53:20,243 --> 00:53:21,035 Hmm...! 761 00:53:22,370 --> 00:53:23,454 It's perfect! 762 00:53:23,788 --> 00:53:25,206 I'm glad. 763 00:53:25,873 --> 00:53:28,167 Tomoyo's song is over. 764 00:53:28,167 --> 00:53:30,336 Well, we're next. 765 00:53:30,420 --> 00:53:31,838 Sorrowful Love 766 00:53:31,838 --> 00:53:34,424 Sorrowful Love Please do your best, Li and Meiling. 767 00:53:34,424 --> 00:53:34,549 Please do your best, Li and Meiling. 768 00:53:34,549 --> 00:53:37,135 But the role of a maid... 769 00:53:37,135 --> 00:53:40,012 You're okay with this and this as your lines, right? 770 00:53:43,099 --> 00:53:45,601 I've been to so many rehearsals, I've got it down! 771 00:53:45,810 --> 00:53:47,395 Right, Syaoran? 772 00:53:48,771 --> 00:53:50,273 Uh, yeah... 773 00:53:53,818 --> 00:53:55,695 I just finished! 774 00:53:55,695 --> 00:53:57,405 Good job! 775 00:53:58,239 --> 00:54:01,993 After what happened at school, you can't let your guard down. 776 00:54:01,993 --> 00:54:02,660 Yeah. 777 00:54:02,660 --> 00:54:06,539 It'd be good to know where the card's lurking right now, though... 778 00:54:07,582 --> 00:54:09,459 Sorry to make you wait! 779 00:54:10,126 --> 00:54:11,419 That was fast. 780 00:54:11,502 --> 00:54:13,045 Of course. 781 00:54:13,045 --> 00:54:17,091 If I couldn't put the final touches on Sakura being a princess, 782 00:54:17,091 --> 00:54:19,427 I'd regret it for the rest of my life! 783 00:54:20,344 --> 00:54:23,806 You'd regret something like that for the rest of your life? 784 00:54:24,223 --> 00:54:26,100 To each their own. 785 00:54:26,768 --> 00:54:29,520 One must live each day so there are no regrets. 786 00:54:39,071 --> 00:54:41,032 Everyone, it's about time to begin! 787 00:54:41,032 --> 00:54:42,366 Okay! 788 00:54:42,366 --> 00:54:45,620 Nadeshiko Festival 789 00:54:45,620 --> 00:54:46,871 Nadeshiko Festival Excuse me. 790 00:54:47,497 --> 00:54:49,457 Oh, excuse me. 791 00:54:49,457 --> 00:54:50,583 Sir! 792 00:54:50,708 --> 00:54:52,001 Sonomi. 793 00:54:52,168 --> 00:54:54,378 Oh, is that space free? 794 00:54:54,378 --> 00:54:55,546 Yes. 795 00:54:56,297 --> 00:54:58,508 Were you listening to Tomoyo's song? 796 00:54:58,508 --> 00:55:00,551 I recorded it on video, of course. 797 00:55:00,885 --> 00:55:02,470 I'd like to see it later. 798 00:55:06,224 --> 00:55:07,767 Just a camera? 799 00:55:07,767 --> 00:55:08,643 Yes. 800 00:55:08,976 --> 00:55:11,771 Sakura is the princess; the lead role. 801 00:55:11,938 --> 00:55:16,317 Fine, I'll make you a copy of what I record. 802 00:55:22,073 --> 00:55:23,950 Th-Thank you. 803 00:55:24,992 --> 00:55:26,202 And now... 804 00:55:26,202 --> 00:55:29,914 Tomoeda Elementary Grade 6, Class 2... 805 00:55:29,914 --> 00:55:32,083 ...would like to begin their play. 806 00:55:53,104 --> 00:55:54,021 It's Sakura. 807 00:55:54,021 --> 00:55:55,273 Sakura! 808 00:56:01,445 --> 00:56:06,659 The war with our neighboring countries over the Magic Stone must be wearing on you, Princess. 809 00:56:06,659 --> 00:56:10,329 In this ball, everyone wears a mask. 810 00:56:10,705 --> 00:56:13,749 Please enjoy it to your heart's content. 811 00:56:14,709 --> 00:56:15,835 Thank you. 812 00:56:16,210 --> 00:56:19,547 But I am not a great dancer. 813 00:56:19,547 --> 00:56:20,923 It's all right! 814 00:56:21,215 --> 00:56:25,970 The best way to improve is to dance with a great dancer. 815 00:56:28,222 --> 00:56:29,140 Now... 816 00:56:30,808 --> 00:56:31,684 Now. 817 00:56:44,864 --> 00:56:45,948 No... 818 00:56:46,282 --> 00:56:49,368 I can't dance with someone I don't know, after all. 819 00:56:49,785 --> 00:56:53,080 And I wonder where the Magic Stone has gone... 820 00:56:54,373 --> 00:56:55,958 The Magic Stone... 821 00:56:55,958 --> 00:56:59,462 Hold it, and wondrous powers are yours to command, it's said. 822 00:57:00,212 --> 00:57:04,133 We've been fighting over it with the other countries for so long... 823 00:57:06,636 --> 00:57:08,971 If only there were no such thing as war. 824 00:57:09,555 --> 00:57:13,142 And the Magic Stone that causes war... 825 00:57:13,142 --> 00:57:17,647 ...is probably better off gone than in someone's hands. 826 00:57:17,647 --> 00:57:18,689 Indeed. 827 00:57:22,777 --> 00:57:24,487 I agree. 828 00:57:26,030 --> 00:57:27,490 May I ask who you are? 829 00:57:28,115 --> 00:57:30,576 The etiquette here is to not ask for identities. 830 00:57:30,576 --> 00:57:32,036 That's right. 831 00:57:32,536 --> 00:57:35,623 This is my first time attending a masked ball... 832 00:57:35,623 --> 00:57:36,874 Mine, as well. 833 00:57:36,874 --> 00:57:37,875 Oh, my! 834 00:57:38,417 --> 00:57:42,672 Every day is just so busy, I think I've even forgotten how to dance... 835 00:57:42,964 --> 00:57:48,010 My attendants brought me here today, as I tend to lock myself away. 836 00:57:48,010 --> 00:57:49,470 Myself, as well. 837 00:57:51,180 --> 00:57:52,473 Hating war... 838 00:57:52,848 --> 00:57:54,433 First ball... 839 00:57:54,725 --> 00:57:57,269 We are quite alike. 840 00:57:58,354 --> 00:57:59,271 Yes. 841 00:58:04,026 --> 00:58:05,653 Will you dance with me? 842 00:58:05,653 --> 00:58:08,030 But dancing is not one of my... 843 00:58:08,531 --> 00:58:10,116 I am not good, either. 844 00:58:10,324 --> 00:58:12,702 I am sure to step on your feet. 845 00:58:12,702 --> 00:58:15,413 Then I will do my best to dodge yours. 846 00:59:02,877 --> 00:59:04,587 It's already started. 847 00:59:04,587 --> 00:59:06,964 Why's she dancing with that twerp? 848 00:59:12,470 --> 00:59:15,598 Much better than the princess he was last time. 849 00:59:15,806 --> 00:59:17,641 It's looking good. 850 00:59:25,900 --> 00:59:28,944 Then you are the prince of our neighboring country... 851 00:59:28,944 --> 00:59:31,322 The country we are fighting? 852 00:59:31,697 --> 00:59:34,200 Princess, do stop crying. 853 00:59:34,450 --> 00:59:36,535 A smile suits you more than anyone. 854 00:59:36,619 --> 00:59:39,163 Please forgive me for making you so sad. 855 00:59:39,330 --> 00:59:40,372 However... 856 00:59:40,664 --> 00:59:42,875 I cannot stop these feelings. 857 00:59:46,504 --> 00:59:47,546 I... 858 00:59:51,592 --> 00:59:52,468 I am... 859 00:59:52,927 --> 00:59:54,386 ...in love with you. 860 00:59:56,055 --> 00:59:57,348 I... 861 00:59:58,140 --> 01:00:02,436 I am unable to respond to your feelings. 862 01:00:03,229 --> 01:00:05,356 Do you not like me? 863 01:00:05,356 --> 01:00:06,565 It's not that! 864 01:00:09,193 --> 01:00:10,486 It isn't... 865 01:00:10,861 --> 01:00:11,737 ...that. 866 01:00:17,743 --> 01:00:19,203 It's great... 867 01:00:19,495 --> 01:00:21,163 It's looking good... 868 01:00:24,750 --> 01:00:25,751 I... 869 01:00:26,877 --> 01:00:28,045 I... 870 01:00:31,757 --> 01:00:33,759 No, I cannot say it. 871 01:00:34,009 --> 01:00:36,512 I cannot tell you this feeling I have... 872 01:00:36,971 --> 01:00:37,930 No... 873 01:00:38,347 --> 01:00:39,598 Especially you. 874 01:00:40,141 --> 01:00:44,395 Please forget everything about me. 875 01:00:45,980 --> 01:00:48,649 Please take me out of your heart. 876 01:00:49,984 --> 01:00:50,818 Princess! 877 01:00:53,112 --> 01:00:54,071 What? 878 01:00:54,572 --> 01:00:56,031 - Are you all right? - Yeah. 879 01:01:00,119 --> 01:01:01,579 This presence... 880 01:01:03,664 --> 01:01:04,665 No! 881 01:01:10,087 --> 01:01:10,963 Look out! 882 01:01:21,223 --> 01:01:21,932 What is this? 883 01:01:22,892 --> 01:01:23,726 Toya! 884 01:01:25,060 --> 01:01:26,228 Sakura! 885 01:01:35,237 --> 01:01:36,238 Sakura! 886 01:01:37,239 --> 01:01:39,033 - Are you all right? - Sakura! 887 01:01:39,033 --> 01:01:40,075 Everyone... 888 01:01:40,367 --> 01:01:42,369 Everyone disappeared on our end, too! 889 01:01:43,412 --> 01:01:45,873 Is this the doing of the Sealed Card? 890 01:01:46,248 --> 01:01:47,583 Looks like it. 891 01:01:49,877 --> 01:01:52,421 I have to hurry and change it into a Sakura Card... 892 01:01:52,796 --> 01:01:54,298 ...so everyone will come back! 893 01:01:54,298 --> 01:01:55,466 I'll go with you. 894 01:01:56,342 --> 01:01:57,635 Syaoran! 895 01:02:01,722 --> 01:02:02,890 I'll go with you. 896 01:02:07,019 --> 01:02:09,980 Then please wear this. 897 01:02:10,522 --> 01:02:12,233 T-Tomoyo? 898 01:02:12,650 --> 01:02:15,736 You know, Miss Daidoji, at a time like this... 899 01:02:16,570 --> 01:02:19,406 I'd like her to wear it because it's a time like this. 900 01:02:19,531 --> 01:02:25,162 I have saved all the costumes that Sakura has worn in the past. 901 01:02:25,454 --> 01:02:30,501 She always returned with a smile, no matter what happened. 902 01:02:31,543 --> 01:02:34,421 Together with the costume that I made... 903 01:02:34,630 --> 01:02:39,051 So I'm sure she will come back safe and sound this time, too. 904 01:02:39,677 --> 01:02:41,011 Tomoyo... 905 01:02:43,097 --> 01:02:48,185 I'll do my best and come back with the clothes you made me. 906 01:02:48,936 --> 01:02:50,187 I promise. 907 01:02:52,064 --> 01:02:54,358 And this is for you, Li. 908 01:02:57,945 --> 01:03:01,198 It would be horrible to be the only one not to come back. 909 01:03:01,740 --> 01:03:05,160 Please wear this and help Sakura out. 910 01:03:05,828 --> 01:03:10,165 Both of you, come back safely so we can take a souvenir photo. 911 01:03:10,165 --> 01:03:11,000 Right. 912 01:03:12,251 --> 01:03:13,294 Yeah. 913 01:03:36,025 --> 01:03:37,651 This is horrible... 914 01:03:38,360 --> 01:03:41,113 We have to hurry and find that card. 915 01:03:41,655 --> 01:03:43,282 It's not that far away. 916 01:03:43,449 --> 01:03:46,118 I'm sure it's somewhere in town. 917 01:03:46,452 --> 01:03:48,746 But where should you look? 918 01:03:52,166 --> 01:03:53,125 Again... 919 01:03:56,670 --> 01:03:59,214 The Key which hides powers of the Stars! 920 01:03:59,673 --> 01:04:02,092 Show your true form before me! 921 01:04:03,677 --> 01:04:06,764 I, Sakura, command you under our contract! 922 01:04:07,139 --> 01:04:09,016 RELEASE! 923 01:04:15,272 --> 01:04:16,440 WINDY! 924 01:04:34,917 --> 01:04:36,043 Why? 925 01:04:46,678 --> 01:04:48,597 Tomoyo! Meiling! 926 01:04:49,765 --> 01:04:50,641 Don't! 927 01:05:00,109 --> 01:05:01,235 Just hold on! 928 01:05:01,318 --> 01:05:03,445 We'll make everything go back to normal! 929 01:05:04,488 --> 01:05:05,906 Sakura, I figured it out. 930 01:05:06,365 --> 01:05:09,159 I know where the Sealed Card is. 931 01:05:09,159 --> 01:05:10,119 Where? 932 01:05:10,869 --> 01:05:12,871 Where the cards flew to. 933 01:05:16,375 --> 01:05:17,709 The amusement park... 934 01:05:22,089 --> 01:05:24,508 I have five cards left... 935 01:05:50,492 --> 01:05:51,535 I feel it. 936 01:05:51,869 --> 01:05:53,454 The presence of a Clow Card. 937 01:05:53,704 --> 01:05:55,456 I'm sure it's here somewhere. 938 01:06:48,550 --> 01:06:50,093 The card's doing this. 939 01:06:53,514 --> 01:06:54,389 JUMP! 940 01:07:03,065 --> 01:07:04,316 What now? 941 01:07:05,984 --> 01:07:07,152 How... 942 01:07:17,621 --> 01:07:18,539 TIME! 943 01:07:37,182 --> 01:07:38,225 There it is! 944 01:07:38,850 --> 01:07:39,810 Be careful! 945 01:07:40,018 --> 01:07:41,770 TIME's magic is weakening! 946 01:07:45,148 --> 01:07:46,191 You're... 947 01:07:46,191 --> 01:07:48,235 You're the Sealed Card, right? 948 01:07:51,280 --> 01:07:52,489 Why? 949 01:07:52,489 --> 01:07:54,366 Why are you doing this? 950 01:07:58,745 --> 01:08:00,163 Four more. 951 01:08:00,581 --> 01:08:03,208 Please! Bring everyone back! 952 01:08:03,500 --> 01:08:05,168 No good! TIME is disappearing! 953 01:08:10,132 --> 01:08:11,091 Kero! 954 01:08:13,802 --> 01:08:15,262 Is talking to it useless? 955 01:08:23,478 --> 01:08:24,563 Yue! 956 01:08:29,234 --> 01:08:30,360 Damn it! 957 01:08:37,784 --> 01:08:39,995 No good! It's not working at all! 958 01:08:48,378 --> 01:08:50,297 Kero, get out of there! 959 01:08:52,966 --> 01:08:54,426 Kero! 960 01:09:00,223 --> 01:09:01,433 Kero... 961 01:09:01,683 --> 01:09:02,851 Yue... 962 01:09:03,060 --> 01:09:04,144 Why? 963 01:09:04,811 --> 01:09:08,273 The guardians of the cards were also created by Clow Reed. 964 01:09:09,983 --> 01:09:13,654 So that means things created by Clow Reed won't work against it. 965 01:09:13,654 --> 01:09:15,072 That can't be... 966 01:09:15,447 --> 01:09:18,033 At this rate, everyone will disappear! 967 01:09:18,742 --> 01:09:20,118 What should I... 968 01:09:20,661 --> 01:09:21,787 What should... 969 01:09:23,163 --> 01:09:25,248 S-Syaoran? 970 01:09:32,297 --> 01:09:35,926 My powers don't use the Clow Cards. 971 01:09:36,301 --> 01:09:37,552 Maybe... 972 01:10:00,242 --> 01:10:02,577 God of Thunder, answer my call! 973 01:10:13,213 --> 01:10:15,173 Return to being a card! 974 01:10:18,802 --> 01:10:20,137 Syaoran! 975 01:10:24,474 --> 01:10:25,976 Don't get in my way... 976 01:10:26,226 --> 01:10:28,311 Fire God, answer my call! 977 01:10:28,311 --> 01:10:30,021 Don't get in my way! 978 01:10:32,107 --> 01:10:32,816 FLY! 979 01:10:41,032 --> 01:10:42,284 Syaoran... 980 01:10:45,620 --> 01:10:46,621 Everyone... 981 01:10:47,080 --> 01:10:48,123 Everyone... 982 01:10:49,833 --> 01:10:51,293 ...is gone. 983 01:10:52,043 --> 01:10:54,504 I don't like this at all... 984 01:10:57,841 --> 01:11:00,343 I won't give up. 985 01:11:00,844 --> 01:11:05,724 I will never, ever give up! 986 01:11:41,092 --> 01:11:42,344 Two more. 987 01:11:59,653 --> 01:12:01,154 One more. 988 01:12:01,655 --> 01:12:02,697 SHIELD! 989 01:12:24,511 --> 01:12:27,097 And now I have them all. 990 01:12:29,683 --> 01:12:32,435 I'll seal you away. 991 01:12:32,727 --> 01:12:34,855 And I'll bring everyone back. 992 01:12:35,397 --> 01:12:36,481 No! 993 01:12:41,903 --> 01:12:44,114 I've been alone for all this time! 994 01:12:45,073 --> 01:12:48,410 Sealed away in a cold, dark place. 995 01:12:49,369 --> 01:12:50,871 I was lonely... 996 01:12:51,162 --> 01:12:54,416 I finally have my friends back. Why are you interfering? 997 01:12:54,416 --> 01:12:56,501 You can't call them friends! 998 01:12:57,544 --> 01:13:01,172 Forcefully making them yours isn't making friends... 999 01:13:01,464 --> 01:13:03,008 That's not right! 1000 01:13:03,008 --> 01:13:04,384 It's not! 1001 01:13:10,181 --> 01:13:11,308 Everyone... 1002 01:13:11,516 --> 01:13:12,642 Why? 1003 01:13:13,018 --> 01:13:14,895 Do you hate me? 1004 01:13:15,103 --> 01:13:18,273 Am I no longer friends with you all? 1005 01:13:18,607 --> 01:13:20,066 Why? 1006 01:13:42,297 --> 01:13:43,924 It's all right. 1007 01:13:45,842 --> 01:13:47,886 Come on and join everyone else. 1008 01:13:50,722 --> 01:13:52,474 I won't be alone? 1009 01:13:52,474 --> 01:13:53,475 You won't. 1010 01:13:53,475 --> 01:13:55,477 They all want you to come with them. 1011 01:14:03,318 --> 01:14:05,695 Return to the guise you were meant to be in. 1012 01:14:06,029 --> 01:14:08,114 CLOW CARD! 1013 01:14:15,372 --> 01:14:19,584 I guess I wasn't able to tell him how I feel, after all... 1014 01:14:23,213 --> 01:14:25,548 Card created by Clow... 1015 01:14:25,882 --> 01:14:28,385 ...abandon your old form and reincarnate. 1016 01:14:28,802 --> 01:14:30,470 Under the name... 1017 01:14:33,348 --> 01:14:35,308 ...of your new master, Sakura! 1018 01:14:46,319 --> 01:14:47,404 Syaoran! 1019 01:14:49,406 --> 01:14:51,366 I'm glad I made it in time... 1020 01:14:52,033 --> 01:14:55,453 It looks like I had more magic power left than you. 1021 01:14:55,829 --> 01:15:01,084 I mean... you did have to use so many cards in one day, after all... 1022 01:15:01,751 --> 01:15:03,086 Syaoran... 1023 01:15:04,587 --> 01:15:07,298 Even if my feelings disappear, I'm sure... 1024 01:15:08,633 --> 01:15:11,219 ...that once again, Sakura, I'll... 1025 01:15:14,514 --> 01:15:16,766 Syaoran! 1026 01:15:43,960 --> 01:15:45,336 Don't cry. 1027 01:15:45,712 --> 01:15:46,921 It's all right. 1028 01:16:05,732 --> 01:16:06,816 Huh? 1029 01:16:06,983 --> 01:16:08,109 It's her... 1030 01:16:14,115 --> 01:16:15,617 Syaoran... 1031 01:16:18,536 --> 01:16:22,248 Syaoran, even if you think nothing of me, it's all right. 1032 01:16:23,500 --> 01:16:25,835 I'm in love with you. 1033 01:16:26,711 --> 01:16:29,964 You're my everything, Syaoran. 1034 01:16:39,307 --> 01:16:40,433 And you're mine. 1035 01:16:47,315 --> 01:16:48,441 Sakura. 1036 01:16:52,529 --> 01:16:57,117 Please deliver this voice. 1037 01:16:57,117 --> 01:17:01,704 Please relay the message right now. 1038 01:17:01,704 --> 01:17:06,334 Please hurry and come over here. 1039 01:17:06,334 --> 01:17:13,424 Please feel a power yet to be seen. 1040 01:17:13,424 --> 01:17:17,637 I want you to believe. 1041 01:17:17,887 --> 01:17:21,015 Look, the continuation of the dream. 1042 01:17:21,015 --> 01:17:26,104 It's singing the melody leading to tomorrow. 1043 01:17:26,104 --> 01:17:27,730 Here goes! 1044 01:17:27,730 --> 01:17:29,440 Hey, don't do that! 1045 01:17:29,440 --> 01:17:31,651 The stairs will come back, just wait a second! 1046 01:17:31,651 --> 01:17:32,861 No chance! 1047 01:17:36,281 --> 01:17:37,699 I love you! 1048 01:17:38,658 --> 01:17:42,704 Please deliver this voice. 1049 01:17:42,704 --> 01:17:46,749 Please relay the message right now. 1050 01:17:46,749 --> 01:17:50,837 Please hurry and come over here. 1051 01:17:50,837 --> 01:17:56,926 A strange yet nostalgic heartbeat... 1052 01:17:57,177 --> 01:18:00,847 You can hear it, right? 1053 01:18:01,014 --> 01:18:09,772 A distant memory, and now a story weaving them begins. 1054 01:18:09,772 --> 01:18:10,315 A distant memory, and now a story weaving them begins. 1055 01:18:12,442 --> 01:18:17,739 Words I couldn't say... 1056 01:18:20,575 --> 01:18:26,289 ...are overflowing in my arms. 1057 01:18:29,709 --> 01:18:33,796 The diary of my heart... 1058 01:18:33,796 --> 01:18:37,884 Whenever I flip through it... 1059 01:18:37,884 --> 01:18:43,389 ...you were right there at my side. 1060 01:18:45,767 --> 01:18:49,812 With an invisible promise... 1061 01:18:49,812 --> 01:18:53,900 ...we met each other. 1062 01:18:53,900 --> 01:18:57,946 Please tell me the reason why... 1063 01:18:57,946 --> 01:19:06,704 ...you still remember the oath we took that day, right? 1064 01:19:06,704 --> 01:19:08,122 ...you still remember the oath we took that day, right? 1065 01:19:08,122 --> 01:19:10,917 To this sky we look up to... 1066 01:19:10,917 --> 01:19:16,673 Let's raise a rainbow of hope that continues forever. 1067 01:19:18,341 --> 01:19:22,345 Please deliver this voice. 1068 01:19:22,345 --> 01:19:26,474 Please relay the message right now. 1069 01:19:26,474 --> 01:19:30,478 Please hurry and come over here. 1070 01:19:30,478 --> 01:19:36,484 Please feel the faint fever in my heart. 1071 01:19:36,859 --> 01:19:40,405 You knew it, right? 1072 01:19:40,697 --> 01:19:43,449 Look, the continuation of the dream. 1073 01:19:43,449 --> 01:19:49,747 It's singing the melody leading to tomorrow. 1074 01:20:09,434 --> 01:20:13,438 The miracle of falling in love. 1075 01:20:13,438 --> 01:20:17,066 Unweaving its secrets. 1076 01:20:17,525 --> 01:20:23,573 I run over to where you are... 1077 01:20:25,450 --> 01:20:29,495 Please deliver this voice. 1078 01:20:29,495 --> 01:20:33,541 Please relay the message right now. 1079 01:20:33,541 --> 01:20:37,545 As if it was something never seen before. 1080 01:20:37,545 --> 01:20:43,634 A glimmering future yet to be known. 1081 01:20:43,843 --> 01:20:47,555 Let's go look for it. 1082 01:20:47,764 --> 01:20:50,558 Don't be afraid of anything. 1083 01:20:50,558 --> 01:20:56,731 If we're together, we can go without giving up. 1084 01:20:57,940 --> 01:21:02,028 Please deliver this voice. 1085 01:21:02,028 --> 01:21:06,115 Please relay the message right now. 1086 01:21:06,115 --> 01:21:10,119 Please hurry and come over here. 1087 01:21:10,119 --> 01:21:16,167 Please feel the faint fever in my heart. 1088 01:21:16,501 --> 01:21:20,129 You knew it, right? 1089 01:21:20,338 --> 01:21:23,132 Look, the continuation of the dream. 1090 01:21:23,132 --> 01:21:30,807 It's singing the melody leading to tomorrow. 1091 01:21:46,823 --> 01:21:50,827 Please deliver... 1092 01:21:50,827 --> 01:21:54,956 Please relay... 1093 01:21:54,956 --> 01:21:59,544 Please hurry... 1094 01:22:03,089 --> 01:22:07,009 Please deliver... 1095 01:22:46,466 --> 01:22:55,224 Kero 1096 01:22:55,224 --> 01:22:55,433 Kero 1097 01:22:55,433 --> 01:22:57,310 Kero What, it already started? 1098 01:22:57,310 --> 01:22:57,768 Kero 1099 01:22:57,768 --> 01:22:58,769 Kero O-Okay, here we go! 1100 01:22:58,769 --> 01:23:00,855 Kero 1101 01:23:00,855 --> 01:23:02,815 Kero From here on, I'm the main character! 1102 01:23:02,815 --> 01:23:05,109 From here on, I'm the main character! 1103 01:23:07,695 --> 01:23:13,493 Leave it to Kero! The Movie 1104 01:23:24,921 --> 01:23:27,131 We haven't had tea together in a while! 1105 01:23:27,131 --> 01:23:28,674 You're right. 1106 01:23:29,300 --> 01:23:31,552 Eriol, do you want milk? 1107 01:23:31,552 --> 01:23:32,512 I'm fine. 1108 01:23:32,512 --> 01:23:34,347 You do, right, Syaoran? 1109 01:23:34,347 --> 01:23:35,556 Y-Yeah. 1110 01:23:35,556 --> 01:23:37,642 I'll go cut the cake. 1111 01:23:37,642 --> 01:23:39,435 - Okay. - I'll go help! 1112 01:23:40,770 --> 01:23:43,481 Boy, it's been a while! 1113 01:23:43,481 --> 01:23:45,191 How've you been doing? 1114 01:23:46,067 --> 01:23:47,276 So cheerful. 1115 01:23:47,443 --> 01:23:47,652 Huh? Huh? You say something? 1116 01:23:47,652 --> 01:23:49,612 Huh? You say something? 1117 01:23:49,612 --> 01:23:51,155 No, nothing. 1118 01:23:53,824 --> 01:23:56,827 Kero, Spinel, I brought you a snack. 1119 01:23:58,871 --> 01:24:01,332 It's takoyaki! 1120 01:24:01,582 --> 01:24:03,709 - Oh, takoyaki... - This is... 1121 01:24:03,709 --> 01:24:05,127 It's takoyaki. 1122 01:24:05,127 --> 01:24:08,714 I heard from Eriol that you didn't like sweets. 1123 01:24:09,131 --> 01:24:10,883 It's for you to share. 1124 01:24:10,883 --> 01:24:13,052 Kero, you can't eat all of it! 1125 01:24:19,433 --> 01:24:20,935 I'll have some! 1126 01:24:27,191 --> 01:24:28,734 What's wrong? 1127 01:24:29,026 --> 01:24:31,237 It's really not something sweet? 1128 01:24:31,737 --> 01:24:32,613 Yup! 1129 01:24:32,613 --> 01:24:35,157 The aroma of this fragrant sauce is proof! 1130 01:24:42,582 --> 01:24:44,417 Delicious! 1131 01:24:44,417 --> 01:24:45,543 Isn't it? 1132 01:24:45,543 --> 01:24:47,420 Yes, this is really good! 1133 01:24:47,712 --> 01:24:48,588 Tasty... 1134 01:24:51,173 --> 01:24:54,468 The key to takoyaki is the tako. Y'know, the octopus piece inside! 1135 01:24:54,468 --> 01:24:55,303 Oh, I see. 1136 01:24:56,262 --> 01:24:58,389 The octopus is pretty big. 1137 01:24:58,389 --> 01:25:00,141 Oh, there are two pieces in here. 1138 01:25:00,516 --> 01:25:01,475 Good one. 1139 01:25:06,188 --> 01:25:08,024 G-Go ahead. 1140 01:25:08,024 --> 01:25:09,442 I-I couldn't. 1141 01:25:09,442 --> 01:25:10,943 You should eat it. 1142 01:25:10,943 --> 01:25:12,320 Don't be bashful. 1143 01:25:12,320 --> 01:25:15,031 - No, I'd feel bad. - It's not bad... not bad at all. 1144 01:25:16,949 --> 01:25:18,784 - I'd rather you... - No, it's fine. 1145 01:25:18,784 --> 01:25:20,536 - But I... - Eat it. 1146 01:25:20,536 --> 01:25:22,204 All right! 1147 01:25:22,204 --> 01:25:23,873 I'll take it, after all! 1148 01:25:25,291 --> 01:25:27,168 You do want to eat it! 1149 01:25:27,168 --> 01:25:28,628 Of course I do! 1150 01:25:38,971 --> 01:25:40,514 Now's my chance! 1151 01:25:58,699 --> 01:26:01,410 You can't eat it if it falls on the ground! 1152 01:26:01,410 --> 01:26:03,329 No, I'll blow the dust off! 1153 01:26:03,996 --> 01:26:08,876 So the octopus inside takoyaki used to be a flying creature... 1154 01:26:09,126 --> 01:26:10,586 Again with the lies. 1155 01:26:10,586 --> 01:26:11,837 But it's true. 1156 01:26:11,837 --> 01:26:17,635 They say that it used to spin its 8 legs really fast to fly in the air. 1157 01:26:18,052 --> 01:26:20,221 Flying kites on New Years started 1158 01:26:20,221 --> 01:26:23,849 when someone controlled that octopus' flight with string. 1159 01:26:23,849 --> 01:26:25,559 Jeez, what lies. 1160 01:26:25,559 --> 01:26:28,979 I wish I didn't give you that takoyaki-looking superball. 1161 01:26:29,188 --> 01:26:31,607 This sure is an unusual superball, though. 1162 01:26:37,279 --> 01:26:38,823 Wait, takoyaki! 1163 01:26:40,825 --> 01:26:41,992 It's mine! 1164 01:26:49,500 --> 01:26:51,001 No way! 1165 01:27:04,557 --> 01:27:06,642 Wait, takoyaki! 1166 01:27:10,604 --> 01:27:11,814 It's mine! 1167 01:27:18,654 --> 01:27:20,156 Suppie, you okay? 1168 01:27:25,828 --> 01:27:28,581 Y-You ate some cake, didn't you... 1169 01:27:29,415 --> 01:27:33,836 Of course I ate some! 1170 01:27:38,007 --> 01:27:40,676 I'll eat takoyaki, too! 1171 01:28:12,082 --> 01:28:13,000 Strike! 1172 01:28:13,000 --> 01:28:14,126 You're out! 1173 01:28:17,671 --> 01:28:20,382 I'll have some! 1174 01:28:22,551 --> 01:28:24,178 It's mine! 1175 01:28:36,315 --> 01:28:37,817 Can you believe it? 1176 01:28:37,817 --> 01:28:41,028 A superball that turns into real takoyaki... 1177 01:28:41,320 --> 01:28:43,280 More lies again? 1178 01:28:43,614 --> 01:28:44,824 But it's true. 1179 01:28:44,824 --> 01:28:46,659 See, look at this. 1180 01:28:50,746 --> 01:28:52,373 Oh, there it is! 1181 01:28:55,417 --> 01:28:58,003 - Takoyaki! - Takoyaki! 1182 01:29:04,552 --> 01:29:07,221 I guess we can't eat that now... 1183 01:29:07,221 --> 01:29:08,347 You're right... 1184 01:29:26,574 --> 01:29:30,452 - Octopus! - Octopus! 1185 01:29:33,664 --> 01:29:37,585 - Octopus! - Octopus! 1186 01:29:37,877 --> 01:29:40,963 - Octopus! - Octopus! 1187 01:29:48,971 --> 01:29:50,848 Mister, can I have one? 1188 01:29:50,848 --> 01:29:51,682 Sure. 1189 01:29:52,266 --> 01:29:54,518 This is real takoyaki. 1190 01:29:54,518 --> 01:29:57,897 What you have, Yamazaki, is a superball. 1191 01:29:57,897 --> 01:29:59,565 I know it is... 1192 01:29:59,565 --> 01:30:02,359 But it really was takoyaki before! 1193 01:30:02,359 --> 01:30:03,611 Yeah, yeah... 1194 01:30:11,952 --> 01:30:12,995 Kero? 1195 01:30:13,954 --> 01:30:15,164 Where'd you go? 1196 01:30:15,164 --> 01:30:17,583 I was worried when you weren't here. 1197 01:30:17,583 --> 01:30:21,629 On an epic adventure that'd make both teller and listener cry. 1198 01:30:23,422 --> 01:30:27,676 By the way, Dad just bought more takoyaki. Are you still hungry? 1199 01:30:28,469 --> 01:30:30,054 You have to be full, right? 1200 01:30:30,262 --> 01:30:32,389 W-What was that? 1201 01:30:35,976 --> 01:30:38,938 Don't eat too much and make yourself sick. 1202 01:30:41,899 --> 01:30:43,025 I'll have some! 1203 01:30:45,110 --> 01:30:46,111 Tasty... 1204 01:30:57,957 --> 01:31:02,586 I like sweets, but I also like takoyaki, too... 1205 01:31:05,881 --> 01:31:08,509 Well, I guess I’ll leave him one. 1206 01:31:34,118 --> 01:31:38,914 Cake, chocolate, pudding, jello... 1207 01:31:38,914 --> 01:31:44,503 Dumplings, crunchy sticks, cookies, ice cream... 1208 01:31:48,424 --> 01:31:50,884 Why eat sweets? 1209 01:31:51,135 --> 01:31:56,890 Of course, it's because the sweets are there! 1210 01:31:58,142 --> 01:32:00,519 Sweets, sweets... 1211 01:32:00,519 --> 01:32:02,938 Yummy, tasty... 1212 01:32:02,938 --> 01:32:05,607 Sweets, sweets... 1213 01:32:05,607 --> 01:32:07,067 Happy! 1214 01:32:07,735 --> 01:32:10,154 Sweets, sweets... 1215 01:32:10,154 --> 01:32:12,531 Fun, fun... 1216 01:32:12,531 --> 01:32:15,159 Sweets, sweets... 1217 01:32:15,159 --> 01:32:16,744 Very good! 1218 01:32:16,994 --> 01:32:19,329 Ya gotta enjoy life! 1219 01:32:19,788 --> 01:32:28,255 The End 78597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.