All language subtitles for Amelie et compagnie s03e04 Cupcakes et cardio! 720p WEB-DL n0m4d.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,997 --> 00:00:03,032 -J'ai pas été informée de ça. 2 00:00:03,166 --> 00:00:04,834 On dirait qu'ils font de l'arpentage. 3 00:00:04,968 --> 00:00:08,104 J'aimerais savoir qu'est-ce qui se passe ici? 4 00:00:08,237 --> 00:00:09,906 -C'est toi la voleuse d'affiches! 5 00:00:10,039 --> 00:00:11,908 -Oui, c'est moi. Je m'appelle Billie. 6 00:00:12,041 --> 00:00:13,309 -Je m'en vais le dire à la gardienne du parc. 7 00:00:13,443 --> 00:00:15,912 -C'est juste une blague! J'aime jouer des petits tours aux gens. 8 00:00:16,045 --> 00:00:18,147 -Il faut que je trouve des maisons pour ces petits chats. 9 00:00:18,281 --> 00:00:20,016 -Moi, j'aimerais ça, adopter un des chatons. 10 00:00:20,149 --> 00:00:22,251 -Je te présente Billie. -Salut, Amélie. 11 00:00:22,385 --> 00:00:24,420 -Salut, Billie. -Elle veut adopter un chaton. 12 00:00:24,554 --> 00:00:27,523 -Elle est super gentille, ta nouvelle amie. En plus, elle est vraiment drôle. 13 00:00:27,657 --> 00:00:30,360 -Ouais... -As-tu pensé à parler au père à PYC? 14 00:00:30,493 --> 00:00:34,197 -BOC? Parce que son nom au complet, c'est Benoit-Olivier Célestin. 15 00:00:34,330 --> 00:00:36,566 B-O-C. BOC. 16 00:00:36,699 --> 00:00:39,402 Pouvez-vous m'aider pour mon permis? -Quel permis? 17 00:00:39,535 --> 00:00:42,038 -Pour mon refuge d'animaux abandonnés. 18 00:00:42,171 --> 00:00:44,040 -Les Archambault ont rouvert leur refuge. 19 00:00:44,173 --> 00:00:48,711 -"Allô, Amélie"? -T'entends pas juste Newton? 20 00:00:48,845 --> 00:00:51,648 -Il faut trouver un foyer pour le chaton et Valentin avant demain. 21 00:00:51,781 --> 00:00:53,249 -Je peux les garder au garage, si ça te tente. 22 00:00:53,383 --> 00:00:55,284 -Si ma soeur ne m'aime pas, c'est peut-être 23 00:00:55,418 --> 00:00:57,620 parce que je suis pas assez classe pour elle. 24 00:00:57,754 --> 00:00:59,722 Elle doit préférer les chats célèbres. 25 00:00:59,856 --> 00:01:01,691 Voilà ma solution! 26 00:01:01,824 --> 00:01:04,827 Devenir Newton, le chat vedette! 27 00:01:04,961 --> 00:01:08,297 -Un chat vedette, c'est pas bête, comme idée. 28 00:01:50,606 --> 00:01:52,575 Hé, Newton! 29 00:01:55,178 --> 00:01:58,581 -Viens. Lève-toi. 30 00:01:58,715 --> 00:02:01,350 Bon chat. 31 00:02:01,484 --> 00:02:03,352 Maintenant... 32 00:02:03,486 --> 00:02:04,687 ... assis. 33 00:02:04,821 --> 00:02:06,856 Assis. 34 00:02:06,989 --> 00:02:08,925 Assis! 35 00:02:09,058 --> 00:02:13,496 Ok. Couché, le chat. Couché. 36 00:02:13,629 --> 00:02:17,433 Lève-toi. Lève-toi! 37 00:02:18,935 --> 00:02:21,571 Pourquoi tu m'écoutes pas, toi? 38 00:02:25,374 --> 00:02:28,244 Après le 12e essai, il veut toujours rien comprendre. 39 00:02:33,449 --> 00:02:37,353 T'as encore fait pipi par terre! 40 00:02:39,489 --> 00:02:41,958 T'as une grosse vessie pour un petit chat. 41 00:02:52,969 --> 00:02:54,370 Ah! 42 00:02:54,504 --> 00:02:57,773 -Non, je sais pas pourquoi la tortue a mal au cou. 43 00:02:57,907 --> 00:02:59,308 Je donne ma langue au chat. 44 00:02:59,442 --> 00:03:01,010 -Drôle d'expression, ça. 45 00:03:01,144 --> 00:03:03,212 Pourquoi vouloir donner sa langue à un chat...? 46 00:03:03,346 --> 00:03:05,815 -Parce qu'elle a un "tortue"-coli! 47 00:03:05,948 --> 00:03:07,817 Ha! Ha! Elle est bonne ta blague, Adèle! 48 00:03:07,950 --> 00:03:09,819 -Amélie, laisse faire les blagues de tortues. 49 00:03:09,952 --> 00:03:11,788 Aide-moi, c'est urgent! 50 00:03:11,921 --> 00:03:13,456 -Qu'est-ce qui se passe, mon beau minou? 51 00:03:13,589 --> 00:03:15,691 -Qu'est-ce que je dois faire pour devenir célèbre 52 00:03:15,825 --> 00:03:18,161 et impressionner Marie-Curie? Je me trouve un agent? 53 00:03:18,294 --> 00:03:22,498 Je m'inscris à des cours? C'est du gros sérieux, Amélie. 54 00:03:22,632 --> 00:03:25,334 Sérieux avec un S majuscule! 55 00:03:25,468 --> 00:03:27,336 -T'as pas besoin de prendre des cours pour devenir 56 00:03:27,470 --> 00:03:30,072 un chat célèbre, Newton. -Ah bon? 57 00:03:30,206 --> 00:03:32,608 -Il y a des milliers de chats qui deviennent super célèbres 58 00:03:32,742 --> 00:03:34,944 grâce à Internet. -Quoi? 59 00:03:35,077 --> 00:03:37,446 -C'est rempli de vidéos de chats. 60 00:03:37,580 --> 00:03:40,116 Je vais te montrer. 61 00:03:40,249 --> 00:03:43,653 "Vidéos de chats". 62 00:03:43,786 --> 00:03:45,922 Voilà! -Laisse voir! 63 00:03:46,055 --> 00:03:49,892 -Ça peut te donner des idées. -Laisse voir! 64 00:03:51,127 --> 00:03:54,297 Oh! 65 00:03:56,799 --> 00:03:59,101 -Allô, mon tortilla. 66 00:03:59,235 --> 00:04:01,237 Viens ici, viens ici. 67 00:04:01,370 --> 00:04:04,006 Regarde ce que j'ai pour toi! 68 00:04:07,276 --> 00:04:09,412 Il se passe rien! Comme avec le chaton. 69 00:04:09,545 --> 00:04:11,981 Il doit être malade... 70 00:04:12,114 --> 00:04:13,983 ou sourd. 71 00:04:14,116 --> 00:04:16,252 Ou peut-être défectueux, oui! 72 00:04:16,385 --> 00:04:18,321 Je vais aller en parler avec Amélie, 73 00:04:18,454 --> 00:04:20,590 pour savoir c'est quoi son problème. 74 00:04:20,723 --> 00:04:23,059 Toi, tu bouges pas, puis toi non plus. 75 00:04:26,028 --> 00:04:28,331 Un chat qui dort 76 00:04:28,464 --> 00:04:30,800 dans une boîte de mouchoirs, tu trouves ça drôle? 77 00:04:30,933 --> 00:04:33,636 -Salut, ma petite grenouille. Je m'en vais travailler au pavillon. 78 00:04:33,769 --> 00:04:36,572 As-tu besoin de quoi que ce soit avant que j'y aille? -Non, merci. 79 00:04:36,706 --> 00:04:38,708 -OK. Mathieu est au sous-sol, si t'as besoin de quoi que ce soit. 80 00:04:38,841 --> 00:04:40,710 OK! 81 00:04:40,843 --> 00:04:42,612 -C'est quoi, cette odeur-là? 82 00:04:42,745 --> 00:04:44,780 -C'est vrai que ça sent bon. C'est quoi? 83 00:04:44,914 --> 00:04:46,983 -J'ai fait des cupcakes aux carottes. 84 00:04:47,116 --> 00:04:49,385 Pour Sarah, qui revient au Pavillon! 85 00:04:49,518 --> 00:04:51,821 -C'est déjà ta dernière journée? 86 00:04:51,954 --> 00:04:53,889 Ç'a tellement passé vite. 87 00:04:54,023 --> 00:04:55,625 -Hé, on va pouvoir se parler 88 00:04:55,758 --> 00:04:58,694 au téléphone et par Skype quand tu veux. 89 00:04:58,828 --> 00:05:01,297 Puis, on va continuer à s'envoyer des textos. 90 00:05:01,430 --> 00:05:02,965 -Je sais. 91 00:05:03,099 --> 00:05:06,369 -Regarde, je pense que j'en ai un de trop. 92 00:05:06,502 --> 00:05:09,672 Tiens. -Merci. 93 00:05:09,805 --> 00:05:12,241 -Ça me fait plaisir, ma petite grenouille. 94 00:05:12,375 --> 00:05:15,111 À tantôt. 95 00:05:15,244 --> 00:05:18,581 -Oh! Amélie! As-tu vu? Le chien a peur du chat! 96 00:05:18,714 --> 00:05:21,183 Hi! Hi! Hi! 97 00:05:29,525 --> 00:05:32,795 J'arrive! 98 00:05:50,646 --> 00:05:54,750 -Allô, maman. J'adore mon nouveau téléphone. 99 00:05:54,884 --> 00:05:58,321 Bien non, j'ai juste donné mon numéro à Amélie. 100 00:05:59,822 --> 00:06:02,058 Je sais que c'est juste pour des urgences. 101 00:06:06,762 --> 00:06:08,597 Il faut que j'y aille. 102 00:06:15,471 --> 00:06:16,872 -Allô, ma super nouvelle amie! 103 00:06:17,006 --> 00:06:19,075 Ça te tente-tu de jouer avec moi aujourd'hui? 104 00:06:19,208 --> 00:06:21,077 Ah! "Amie", "aujourd'hui", ça rime! 105 00:06:21,210 --> 00:06:23,212 Ha! Ha! C'est trop drôle. 106 00:06:23,346 --> 00:06:26,182 -J'ai pas le temps, Billie. Je suis trop occupée. 107 00:06:26,315 --> 00:06:27,983 -Rachel, attends! 108 00:06:44,700 --> 00:06:47,603 -Tu t'appelles Fredo? 109 00:06:47,737 --> 00:06:49,038 Allô, Fredo! 110 00:06:50,773 --> 00:06:52,041 Entrez! 111 00:06:53,743 --> 00:06:55,044 -Depuis quand t'as un chien? 112 00:06:55,177 --> 00:06:57,213 -Quelqu'un vient juste de le laisser à la porte. 113 00:06:57,346 --> 00:06:59,215 Mais je dois lui trouver un foyer, 114 00:06:59,348 --> 00:07:02,351 parce que le refuge est fermé. -Ah... 115 00:07:02,485 --> 00:07:04,387 Je suis venu te dire que ton tortilla est défectueux. 116 00:07:04,520 --> 00:07:05,855 -De quoi tu parles? 117 00:07:05,988 --> 00:07:07,857 -Ton tortilla. Ton rat avec des grosses oreilles, 118 00:07:07,990 --> 00:07:09,325 que je garde au garage. 119 00:07:09,458 --> 00:07:11,961 -Ça fait 12 fois que je te le dis, c'est un chinchilla. 120 00:07:12,094 --> 00:07:14,397 -En tout cas, je lui parle, mais ça sert à rien. 121 00:07:14,530 --> 00:07:16,399 Il m'écoute pas. Il bouge même pas. 122 00:07:16,532 --> 00:07:18,734 -Ça paraît que tu connais rien aux animaux. 123 00:07:18,868 --> 00:07:20,770 Quand un chinchilla bouge pas, c'est parce qu'il a peur. 124 00:07:20,903 --> 00:07:22,438 -Pff! Peur de quoi? 125 00:07:22,571 --> 00:07:24,206 -De toi! 126 00:07:24,340 --> 00:07:26,208 Peut-être que tu lui parles trop fort, 127 00:07:26,342 --> 00:07:27,610 ou faire trop de bruit. 128 00:07:27,743 --> 00:07:30,012 -Pff! Je chuchote quand je lui parle. 129 00:07:30,146 --> 00:07:33,082 Je lui dis: "Assis! 130 00:07:33,215 --> 00:07:34,950 Assis." 131 00:07:35,084 --> 00:07:38,154 Il réagit même pas. 132 00:07:38,287 --> 00:07:40,556 Hein? 133 00:07:42,658 --> 00:07:45,428 Couché! 134 00:07:47,696 --> 00:07:50,900 Assis! Ha! Ha! 135 00:07:51,033 --> 00:07:54,270 -Pff! Un chat qui joue du piano. N'importe quoi! 136 00:07:55,871 --> 00:08:00,876 Un chat qui a peur d'un concombre! Ri-di-cule! 137 00:08:02,378 --> 00:08:04,447 Un chat qui dort sur une télévision? 138 00:08:04,580 --> 00:08:08,017 C'est censé rendre célèbre, ça? Ah! 139 00:08:08,150 --> 00:08:11,086 -OK, Fredo, donne la patte. 140 00:08:13,856 --> 00:08:16,058 Oh, oh! Il m'écoute! 141 00:08:16,192 --> 00:08:19,195 Un chien, c'est bien plus le fun qu'un fajita. 142 00:08:19,328 --> 00:08:20,930 -Un chinchilla. 143 00:08:21,063 --> 00:08:23,499 -On n'est pas loin de se comprendre, toi et moi. 144 00:08:25,134 --> 00:08:27,870 Je peux-tu le ramener chez moi? 145 00:08:28,003 --> 00:08:30,573 Je vais pouvoir le garder au garage avec les autres. 146 00:08:30,706 --> 00:08:33,109 -Un chien, c'est pas mal plus d'entretien 147 00:08:33,242 --> 00:08:34,977 qu'un chinchilla ou un chaton. 148 00:08:35,110 --> 00:08:37,713 -J'ai déjà la litière. Le chaton veut rien savoir. 149 00:08:37,847 --> 00:08:39,915 -Un chien, il faut que t'ailles le promener, 150 00:08:40,049 --> 00:08:41,851 il faut le brosser, il faut le nourrir. 151 00:08:41,984 --> 00:08:44,854 -OK... -Un chien, il faut que tu lui achètes un coussin, des jouets, 152 00:08:44,987 --> 00:08:46,822 un bol d'eau, un bol de nourriture. 153 00:08:46,956 --> 00:08:48,257 -Je vais tout trouver ça, là. 154 00:08:48,390 --> 00:08:50,659 -Et qu'est-ce qui arrive si ton père le trouve? 155 00:08:50,793 --> 00:08:52,661 -Mon père? Ha! Il vient jamais au garage. 156 00:08:52,795 --> 00:08:56,298 Je vais préparer un beau petit coin juste pour toi. 157 00:08:56,432 --> 00:08:58,100 Allô! 158 00:08:58,234 --> 00:09:01,704 Penses-y: si je le garde, tous tes problèmes sont résolus. 159 00:09:01,837 --> 00:09:04,073 -OK, d'abord. 160 00:09:04,206 --> 00:09:06,709 Il me reste un peu de nourriture pour chiens, au refuge. 161 00:09:06,842 --> 00:09:09,078 Je vais aller te la chercher. -OK, parfait! 162 00:09:09,211 --> 00:09:11,413 Je vais te texter quand le petit coin pour Fredo sera prêt. 163 00:09:11,547 --> 00:09:14,149 -Parfait. -Bye, Fredo! 164 00:09:15,618 --> 00:09:20,489 -Voyons, j'étais certaine d'en avoir laissé ici! 165 00:09:20,623 --> 00:09:24,426 -Salut, Sarah! -Ah! Ma belle India! 166 00:09:24,560 --> 00:09:28,898 Je suis contente de te voir! -Moi aussi! 167 00:09:29,031 --> 00:09:30,666 Tu cherches quelque chose? 168 00:09:30,799 --> 00:09:32,401 -Bien oui. Les sacs à poubelles! 169 00:09:32,535 --> 00:09:34,870 J'en gardais toujours une réserve dans l'armoire. 170 00:09:35,004 --> 00:09:37,606 -Oui, je les ai mis dans le bureau, deuxième tiroir. 171 00:09:37,740 --> 00:09:39,441 C'est plus pratique. -OK! 172 00:09:41,644 --> 00:09:43,279 -Et je trouvais qu'il manquait de verdure, au Pavillon. 173 00:09:43,412 --> 00:09:45,281 Elle est belle, hein? -Elle est belle, 174 00:09:45,414 --> 00:09:47,983 surtout de très, très près. 175 00:09:48,117 --> 00:09:50,920 -Je suis désolée, je vais la déplacer. 176 00:09:51,053 --> 00:09:52,288 India... 177 00:09:52,421 --> 00:09:54,757 Les travailleurs... sont de retour. 178 00:09:54,890 --> 00:09:56,091 -Ah! Ah oui? 179 00:09:56,225 --> 00:09:57,593 -On les a vus à l'entrée du parc. 180 00:09:57,726 --> 00:10:00,763 -Des travailleurs? J'ai pas été informée de ça, moi. 181 00:10:00,896 --> 00:10:03,599 -Il faut aller les espionner. Viens, vite! 182 00:10:03,732 --> 00:10:05,634 -Oui, j'ai vraiment pas le temps, ma belle cocotte, 183 00:10:05,768 --> 00:10:07,102 aujourd'hui. Je suis désolée. 184 00:10:07,236 --> 00:10:10,272 -Mais c'est important! 185 00:10:10,406 --> 00:10:12,641 -Tu peux y aller? T'as pas besoin de nous, pour espionner. 186 00:10:12,775 --> 00:10:14,944 T'es super bonne! -Ah oui? 187 00:10:15,077 --> 00:10:16,312 -Bien oui, t'es la meilleure! 188 00:10:16,445 --> 00:10:18,948 -Je vais vous aider. Je suis super bonne en espionnage. 189 00:10:19,081 --> 00:10:20,849 -C'est super! Allez-y. 190 00:10:20,983 --> 00:10:22,918 Vous reviendrez nous dire qu'est-ce qui se passe, OK? 191 00:10:23,052 --> 00:10:25,955 -OK. -Rachel, attends! 192 00:10:26,088 --> 00:10:28,157 -Qu'est-ce que c'est, cette histoire de travailleurs? 193 00:10:28,290 --> 00:10:30,492 -Ah, je vais tout te raconter. 194 00:10:31,760 --> 00:10:34,897 -Oh! Et puis ça, qu'est-ce que c'est? 195 00:10:35,030 --> 00:10:38,167 -J'ai fait tes cupcakes préférés en l'honneur de ton retour. 196 00:10:38,300 --> 00:10:42,771 -Des cupcakes aux carottes? Oh! 197 00:10:42,905 --> 00:10:45,140 Oh! Mmm! 198 00:10:55,050 --> 00:10:56,919 -L'autre jour, je me suis déguisée, 199 00:10:57,052 --> 00:10:59,021 et ma mère m'a même pas reconnue. 200 00:11:03,359 --> 00:11:06,428 Qu'est-ce qu'on fait? C'est quoi, notre plan de match? 201 00:11:06,562 --> 00:11:09,898 -Pour l'instant, je fais juste observer ensilence! 202 00:11:11,166 --> 00:11:14,637 C'est vraiment super plate. -Bien non, c'est cool! 203 00:11:14,770 --> 00:11:16,939 Et en plus, à deux, c'est encore plus amusant. 204 00:11:19,942 --> 00:11:22,745 Euh, tu peux prendre des photos avec ton téléphone, tu sais? 205 00:11:31,553 --> 00:11:33,088 -Ah. 206 00:11:38,260 --> 00:11:41,196 -Allô, toi. 207 00:11:41,330 --> 00:11:42,531 Allô, mon lapin! 208 00:11:57,379 --> 00:12:00,382 "Tout est prêt. Tu peux amener le chien ici." 209 00:12:00,516 --> 00:12:03,986 Envoyé! 210 00:12:06,922 --> 00:12:08,624 Euh, allô, papa. 211 00:12:08,757 --> 00:12:10,159 -Allô! 212 00:12:10,292 --> 00:12:12,695 -Qu'est-ce que tu fais ici? 213 00:12:12,828 --> 00:12:14,697 -Mon fils, c'est aujourd'hui que ça se passe. 214 00:12:14,830 --> 00:12:16,699 J'ai décidé de me mettre en forme. 215 00:12:16,832 --> 00:12:18,701 Plus d'excuses: fini les cochonneries. 216 00:12:18,834 --> 00:12:21,837 Je me mets au sport. 217 00:12:21,970 --> 00:12:24,106 C'est quoi, ça? -Euh... ça? 218 00:12:24,239 --> 00:12:26,241 C'est mon... c'est mon coin de lecture. 219 00:12:26,375 --> 00:12:28,243 -Ah non, il y a pas de place pour ça, là. 220 00:12:28,377 --> 00:12:30,546 Je vais transformer le garage en salle de sport maison. 221 00:12:30,679 --> 00:12:33,182 -C'est quand que t'as décidé ça? -Ce matin. 222 00:12:33,315 --> 00:12:36,919 -Tu peux pas me faire ça! Ma salle de jeu! 223 00:12:37,052 --> 00:12:39,188 -C'est assez grand pour tout le monde... 224 00:12:39,321 --> 00:12:41,290 Malgré qu'il va falloir quand même déplacer quelques meubles. 225 00:12:42,524 --> 00:12:45,594 Oh! Ouvre une fenêtre, ça sent le pipi de chat, ici! 226 00:12:45,728 --> 00:12:48,697 -Moi, je sens rien. -Bizarre. Hum. Bon! 227 00:12:48,831 --> 00:12:51,400 Aide-moi à déplacer le meuble. 228 00:12:51,533 --> 00:12:52,735 -Pourquoi? 229 00:12:52,868 --> 00:12:55,204 -Mon nouveau tapis de course ultra méga de luxe 230 00:12:55,337 --> 00:12:57,306 va être livré d'une minute à l'autre! 231 00:13:02,044 --> 00:13:03,812 Les livreurs? Déjà? 232 00:13:07,549 --> 00:13:10,319 Woh... 233 00:13:14,223 --> 00:13:18,394 -On dirait des petites boules de ouate en coton. 234 00:13:18,527 --> 00:13:23,298 Oh-ti-bou-bou-ma-lou! Oh-ti-bou-bou-ma-lou! 235 00:13:23,432 --> 00:13:27,770 Ah! Pauvre petit chat-chat! 236 00:13:27,903 --> 00:13:30,339 Il a perdu sa maman. Oh... 237 00:13:35,878 --> 00:13:38,013 -Sors-moi ça d'ici! Tout de suite! 238 00:13:38,147 --> 00:13:41,216 -Ayez pas peur, M. Célestin. Fredo, il est super gentil. 239 00:13:41,350 --> 00:13:44,453 -Moi? Peur d'un petit chien? Pff! Voyons! 240 00:13:44,586 --> 00:13:46,822 -Vous voyez? 241 00:13:48,824 --> 00:13:51,393 -T'as pas rouvert ton refuge, toi, j'espère? 242 00:13:51,527 --> 00:13:54,029 -Non, non. C'est le... 243 00:13:54,163 --> 00:13:55,497 -Le chien de qui? 244 00:13:55,631 --> 00:13:58,333 -C'est... -C'est le chien de Rachel! 245 00:13:58,467 --> 00:14:00,435 -Oui, c'est ça. C'est le chien de Rachel. 246 00:14:01,737 --> 00:14:04,039 -Pourquoi tu me colles comme ça, toi? Va-t'en! 247 00:14:04,173 --> 00:14:06,308 -C'est à cause de votre sac de carottes. 248 00:14:06,442 --> 00:14:08,444 Il paraît que Fredo adore les carottes! 249 00:14:14,116 --> 00:14:16,351 -Allô, Hugo. 250 00:14:17,386 --> 00:14:20,222 Hein? Comment ça, il y a deux filles qui vous observent 251 00:14:20,355 --> 00:14:23,025 depuis 20 minutes? 252 00:14:23,158 --> 00:14:26,462 Il faut rien leur dire, vous savez ça, hein? 253 00:14:28,030 --> 00:14:30,999 OK, j'écoute! 254 00:14:31,133 --> 00:14:33,435 -T'avais dit que ton père venait jamais dans le garage! 255 00:14:33,569 --> 00:14:35,070 -Oui, mais ce matin, 256 00:14:35,204 --> 00:14:38,474 il a décidé de transformer le garage en salle de sport! 257 00:14:38,607 --> 00:14:40,475 -Bien là, Fredo peut pas rester ici. 258 00:14:40,609 --> 00:14:42,911 -Inquiète-toi pas, je connais mon père. 259 00:14:43,045 --> 00:14:46,548 Reviens dans une heure, j'ai un plan. 260 00:14:46,682 --> 00:14:49,084 -Qu'est-ce qu'on va faire avec toi, Fredo? 261 00:14:49,218 --> 00:14:52,621 -Allez. Viens, mon chien. 262 00:15:00,996 --> 00:15:02,931 -T'avais raison, c'est plate. 263 00:15:03,065 --> 00:15:06,001 Pourquoi on attend, donc? -Je t'avais dit. 264 00:15:06,134 --> 00:15:09,304 Pour être une bonne espionne, ça prend beaucoup de patience. 265 00:15:09,438 --> 00:15:11,306 -Ça sert à rien de rester cachées. 266 00:15:11,440 --> 00:15:14,543 Les travailleurs nous ont déjà vues. -Oui, mais... 267 00:15:14,676 --> 00:15:17,412 -Je vais aller leur parler. C'est la meilleure façon de savoir qu'est-ce qui se passe. 268 00:15:17,546 --> 00:15:19,648 -S'ils te demandent pourquoi t'étais cachée là...? 269 00:15:19,781 --> 00:15:22,885 -Bien, je vais leur dire qu'on a perdu notre balle, c'est tout. 270 00:15:24,253 --> 00:15:27,723 -Moi, je vais y aller. Toi, tu restes ici. 271 00:15:27,856 --> 00:15:30,392 Puis, tu bouges pas. 272 00:15:34,630 --> 00:15:36,398 C'est Amélie. 273 00:15:49,878 --> 00:15:54,483 -Oh! Bonne nouvelle, le camion de livraison est en route. 274 00:15:54,616 --> 00:15:56,051 J'ai mon voyage! 275 00:15:56,184 --> 00:15:58,620 Je t'avais dit de bouger tous les meubles contre le mur. 276 00:15:58,754 --> 00:16:02,391 Il faut tout tasser pour que le tapis de course puisse rentrer. 277 00:16:02,524 --> 00:16:04,493 Allez, vite! 278 00:16:08,830 --> 00:16:12,568 Pouah! Ça pue vraiment beaucoup ici, tu trouves pas? 279 00:16:13,869 --> 00:16:16,305 -Je sens rien, moi. 280 00:16:19,007 --> 00:16:21,510 -Ouf! J'ai besoin d'air, moi. 281 00:16:31,853 --> 00:16:34,056 -Rachel! Youhou! Je suis ici! 282 00:16:36,158 --> 00:16:38,560 Puis, c'est qui, les travailleurs? 283 00:16:38,694 --> 00:16:39,962 Qu'est-ce qu'ils font? 284 00:16:40,095 --> 00:16:43,131 -Ils voulaient rien me dire, mais j'ai trouvé un indice. 285 00:16:43,265 --> 00:16:45,534 -Oh! Cool! Il faut continuer d'espionner. 286 00:16:45,667 --> 00:16:47,135 -Je peux pas. 287 00:16:47,269 --> 00:16:49,604 Amélie veut que j'aille la rejoindre d'urgence au Pavillon. 288 00:16:49,738 --> 00:16:51,106 -Puis, notre mission? 289 00:16:51,239 --> 00:16:53,275 -Je vais continuer mamission plus tard. 290 00:16:53,408 --> 00:16:56,244 -Est-ce qu'il y a un ordi au Pavillon? -Oui... 291 00:16:56,378 --> 00:16:58,413 -Parfait! Je vais pouvoir faire des recherches sur Internet 292 00:16:58,547 --> 00:17:01,416 pendant que t'es occupée avec Amélie. 293 00:17:04,419 --> 00:17:07,889 -J'ai aussi déplacé le classeur pour libérer plus d'espace et... 294 00:17:08,023 --> 00:17:10,692 -Quelle bonne idée! -Ça continue! 295 00:17:12,928 --> 00:17:14,863 -OK, je peux m'en occuper, mais juste pour une heure. 296 00:17:14,997 --> 00:17:18,100 -Promis. Juste le temps que PYC règle son problème. 297 00:17:18,233 --> 00:17:20,369 Pourquoi tu jappes, Fredo? 298 00:17:20,502 --> 00:17:21,770 -Ouais... 299 00:17:21,903 --> 00:17:24,840 Ah! C'est à cause des cupcakes aux carottes. 300 00:17:24,973 --> 00:17:26,742 Fredo adore ça, les carottes. 301 00:17:26,875 --> 00:17:28,910 -Ha! Les chiens peuvent manger des cupcakes? 302 00:17:29,044 --> 00:17:31,847 -Non, non, non! C'est vraiment pas bon pour leur santé. 303 00:17:31,980 --> 00:17:34,383 Bon, je vais aller voir comment PYC se débrouille. 304 00:17:34,516 --> 00:17:36,451 Merci, Rachel. -Bye! 305 00:17:36,585 --> 00:17:38,353 -Bye, tout le monde. -Billie... 306 00:17:38,487 --> 00:17:40,288 Peux-tu aller mettre les cupcakes ailleurs? 307 00:17:40,422 --> 00:17:43,258 -Où? -Je le sais pas! 308 00:17:43,392 --> 00:17:45,327 Quelque part où est-ce que Fredo les verra pas. 309 00:17:45,460 --> 00:17:47,429 -OK. 310 00:17:54,269 --> 00:17:57,406 Viens avec moi. J'ai une super bonne idée. 311 00:17:58,540 --> 00:18:01,710 Viens! -OK... 312 00:18:01,843 --> 00:18:03,712 India? -Oui? 313 00:18:03,845 --> 00:18:08,016 -Peux-tu... Fredo, non, tu peux pas venir avec nous autres. 314 00:18:08,150 --> 00:18:11,453 Tu peux-tu t'occuper de Fredo, s'il te plaît? Ça sera pas long. 315 00:18:11,586 --> 00:18:12,988 -Il y a pas de problème. 316 00:18:13,121 --> 00:18:14,990 C'est justement le moment de ma tournée. 317 00:18:15,123 --> 00:18:17,292 Je vais aller le promener. -OK. Merci! 318 00:18:17,426 --> 00:18:19,895 -Ça me fait plaisir. À tantôt. -À tantôt. 319 00:18:20,028 --> 00:18:22,998 -Viens, Fredo. Allez! 320 00:18:23,131 --> 00:18:25,934 -India, attends-moi! 321 00:18:27,469 --> 00:18:30,972 Oh! Ayoye! 322 00:18:31,106 --> 00:18:32,674 -Non, non, non, c'est beau. 323 00:18:32,808 --> 00:18:35,911 Je vais l'installer tout seul, je suis un pro! Merci, là! 324 00:18:46,154 --> 00:18:47,489 Allô, Hugo. 325 00:18:47,622 --> 00:18:50,258 Comment ça, "merci pour les cupcakes"? 326 00:18:50,392 --> 00:18:52,360 Je vous ai pas envoyé de cupcakes. 327 00:18:53,829 --> 00:18:56,665 Euh... il va falloir que je prenne l'appel, c'est important. 328 00:18:56,798 --> 00:18:59,968 -C'est correct, papa. 329 00:19:00,102 --> 00:19:01,937 Je vais m'occuper de la machine. 330 00:19:02,070 --> 00:19:06,675 -Ah! C'est gentil, merci. Voilà les instructions. 331 00:19:06,808 --> 00:19:09,411 Oui, oui, oui, oui, je vous écoute. 332 00:19:09,544 --> 00:19:11,346 Hum-hum... 333 00:19:29,765 --> 00:19:31,533 -Pouah! 334 00:19:31,666 --> 00:19:34,603 C'est vrai que ça sent le pipi de chat! 335 00:20:02,964 --> 00:20:04,900 -Oui! 336 00:20:35,864 --> 00:20:39,568 -Fredo peut pas rester ici! C'est encore pire qu'avant! 337 00:20:39,701 --> 00:20:41,570 Je savais qu'il avait pas d'allure, ton plan. 338 00:20:41,703 --> 00:20:44,005 -Inquiète-toi, Amélie. J'ai... 339 00:20:44,139 --> 00:20:47,542 Allô, papa! Ton tapis est prêt! 340 00:20:50,378 --> 00:20:53,582 -Ah... Parle-moi de ça! 341 00:20:53,715 --> 00:20:54,983 Ah! Je suis pas fou, 342 00:20:55,116 --> 00:20:57,919 mais ça sent le pipi de chat à plein nez! 343 00:20:58,053 --> 00:21:01,122 -Moi, je sens rien. Toi, Amélie, trouves-tu que ça pue? 344 00:21:01,256 --> 00:21:03,124 -Non, je sens rien. 345 00:21:07,229 --> 00:21:10,232 -Oh! Ha! Ha! Ha! Oui! 346 00:21:10,365 --> 00:21:14,302 Ah! Non, non, non! Je n'en peux plus, là! 347 00:21:14,436 --> 00:21:17,639 Je pourrai jamais faire du sport ici. Pouah! 348 00:21:18,840 --> 00:21:20,842 OK, on va descendre le tapis au sous-sol. 349 00:21:20,976 --> 00:21:22,611 Tout de suite! 350 00:21:25,747 --> 00:21:27,616 -Tu vois? Tu peux me faire confiance. 351 00:21:27,749 --> 00:21:30,385 -Qu'est-ce que t'as fait? -J'ai mis du pipi de chat 352 00:21:30,518 --> 00:21:33,121 partout autour de la machine. -T'as pas fait ça? 353 00:21:33,255 --> 00:21:34,890 -Oui. Je connais mon père. 354 00:21:35,023 --> 00:21:37,125 L'odeur du pipi de chat, ça l'écoeure. 355 00:21:37,259 --> 00:21:39,127 On n'est pas près de le revoir ici. 356 00:21:39,261 --> 00:21:42,664 Fredo et les autre peuvent rester au garage. 357 00:21:44,933 --> 00:21:47,535 -Je suis tellement désolée, Sarah! 358 00:21:47,669 --> 00:21:50,005 -Ça fait pas si mal que ça, là. 359 00:21:50,138 --> 00:21:52,440 Sais-tu, à mon avis, 360 00:21:52,574 --> 00:21:56,478 la plante serait pas mal plus belle dans un coin 361 00:21:56,611 --> 00:22:00,148 ou à l'extérieur! 362 00:22:00,282 --> 00:22:03,518 -J'essayais juste de rendre le Pavillon plus accueillant. 363 00:22:03,652 --> 00:22:06,021 -Oh! Tout un accueil! Ha! 364 00:22:06,154 --> 00:22:08,223 -India! On sait ce qui se passe au parc! 365 00:22:08,356 --> 00:22:09,891 -On a trouvé un indice. 366 00:22:10,025 --> 00:22:12,027 -Tiens. 367 00:22:16,965 --> 00:22:18,533 -Quoi? 368 00:22:18,667 --> 00:22:23,104 "Confort Nature. Complexe immobilier. À venir." 369 00:22:23,238 --> 00:22:25,640 -Est-ce qu'ils vont construire quelque chose? 370 00:22:25,774 --> 00:22:27,409 -Bien, je pense que oui. 371 00:22:27,542 --> 00:22:30,345 Mais c'est une excellente découverte! Bravo, les filles! 372 00:22:30,478 --> 00:22:31,880 -C'est à cause demonidée. 373 00:22:32,013 --> 00:22:34,482 J'ai distrait les travailleurs avec les cupcakes. 374 00:22:34,616 --> 00:22:36,685 -Ah! C'est une bonne idée, bravo, Billie! 375 00:22:36,818 --> 00:22:39,521 -C'est moi qui ai vu le camion de Confort Nature en premier. 376 00:22:39,654 --> 00:22:44,125 -Toi et ta nouvelle amie, vous faites une super équipe. 377 00:22:44,259 --> 00:22:46,928 C'est pas mon amie... 378 00:22:47,062 --> 00:22:49,564 Ah! C'est Amélie. Je peux ramener le chien chez PYC. 379 00:22:49,698 --> 00:22:52,634 Viens, Fredo. -Bye, Fredo! 380 00:22:52,767 --> 00:22:55,337 Tiens. Hop! Vas-y. 381 00:22:55,470 --> 00:22:58,540 -Rachel, attends! Moi aussi, j'aime ça promener les chiens. 382 00:22:58,673 --> 00:23:00,375 C'est ça. Euh, bye! 383 00:23:00,508 --> 00:23:03,511 -Bye! -Bye! 384 00:23:03,645 --> 00:23:05,714 -J'ai vu des centaines de vidéos de chats. 385 00:23:05,847 --> 00:23:07,215 Que des niaiseries! 386 00:23:07,349 --> 00:23:10,719 Et les plus ridicules sont les plus célèbres! Pff! 387 00:23:10,852 --> 00:23:12,454 -Il y en a quand même quelques-unes de drôles. 388 00:23:12,587 --> 00:23:13,955 -Si j'ai l'air aussi fou qu'eux, 389 00:23:14,089 --> 00:23:16,458 Marie-Curie ne voudra rien savoir de moi. 390 00:23:16,591 --> 00:23:20,228 Je dois trouver une autre idée pour impressionner ma soeur. 391 00:23:20,362 --> 00:23:23,398 -Inquiète-toi pas, mon beau minou. Ensemble, on va trouver. 392 00:23:29,304 --> 00:23:32,374 Ah oui, Adèle? 393 00:23:32,507 --> 00:23:35,944 Newton pleurait en regardait les vidéos de chatons? 394 00:23:36,077 --> 00:23:38,046 -Je ne pleurais pas! Je... 395 00:23:38,179 --> 00:23:40,782 J'avais une poussière dans l'oeil. 396 00:23:40,915 --> 00:23:42,784 Le chaton avait perdu sa maman. 397 00:23:42,917 --> 00:23:47,389 T'aurais dû le voir, il était tellement attendrissant! Oh... 398 00:23:47,522 --> 00:23:49,924 -Moi, c'est toi que je trouve le plus attendrissant. 399 00:23:50,058 --> 00:23:52,127 Ha! Oh... 400 00:23:54,229 --> 00:23:57,032 -"Comment dresser un chien." 401 00:24:04,339 --> 00:24:06,541 Je pense qu'on va bien s'entendre, toi et moi. 402 00:24:13,515 --> 00:24:18,486 Sous-titrage: Épilogue Services Techniques Inc. 30385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.