All language subtitles for Amelie et compagnie s03e03 Chat ne va plus 720p WEB-DL n0m4d.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,230 --> 00:00:02,966 -Il est juste à côté de toi! 2 00:00:03,099 --> 00:00:05,034 Le raton laveur cornu cracheur de feu! 3 00:00:05,168 --> 00:00:07,870 -Ça existe juste pas! -Ça peut exister. 4 00:00:08,004 --> 00:00:10,840 Dans ton imagination. -Arrête de rire de moi! 5 00:00:10,974 --> 00:00:13,409 -Pourquoi je ferais ça? -À cause de ma trisomie. 6 00:00:13,543 --> 00:00:14,811 -Star, 7 00:00:14,944 --> 00:00:16,479 ça lui prend plus de temps pour faire confiance aux gens. 8 00:00:16,612 --> 00:00:18,581 -Pourquoi? -Parce que souvent, 9 00:00:18,715 --> 00:00:20,183 les gens, ils se moquent d'elle. 10 00:00:20,316 --> 00:00:21,684 -Moi, j'ai pas envie de me moquer. 11 00:00:21,818 --> 00:00:25,688 Je m'excuse pour tantôt. Je m'appelle Alphonse Carmichael. 12 00:00:25,822 --> 00:00:27,557 -Moi, c'est Star Tremblay. 13 00:00:27,690 --> 00:00:30,827 -Pauvre petite bête! J'ai besoin de ton aide. 14 00:00:30,960 --> 00:00:33,329 -Qu'est-ce qu'il y a? -Il a l'air blessé. 15 00:00:33,463 --> 00:00:36,199 -C'est vraiment plate que tu doives fermer ton refuge. 16 00:00:36,332 --> 00:00:39,702 -C'est juste temporaire. Je dois avoir un permis spécial. 17 00:00:39,836 --> 00:00:43,039 "Allô, Amélie"! 18 00:00:43,172 --> 00:00:44,641 -T'entends pas juste Newton? 19 00:00:44,774 --> 00:00:46,943 -Amélie entend Adèle aussi, hein? 20 00:00:47,076 --> 00:00:48,778 -Dis bonjour à ta soeur. 21 00:00:50,346 --> 00:00:52,815 -Coucou, ma soeur! Oh! Oh! 22 00:00:55,318 --> 00:00:55,918 Euh... 23 00:00:57,587 --> 00:01:00,790 -Tu vois, ma minouche est beaucoup trop sensible. 24 00:01:00,923 --> 00:01:03,593 Puis encore moins qu'elle passe du temps avec ton Newton! 25 00:01:03,726 --> 00:01:04,927 -Quoi? 26 00:01:05,061 --> 00:01:07,964 Oh, ma soeur m'aime pas! Amélie! 27 00:01:51,207 --> 00:01:53,309 Hé, Newton! 28 00:01:57,113 --> 00:01:59,282 -Allez, Amélie. Essaie de l'entendre! 29 00:01:59,415 --> 00:02:00,850 -J'ai pas le temps, Liam. 30 00:02:00,983 --> 00:02:02,652 Il faut vraiment leur trouver un foyer. 31 00:02:02,785 --> 00:02:05,088 -Tu vas voir, ça prendra pas de temps. 32 00:02:05,221 --> 00:02:06,989 Juste un petit test de rien du tout. 33 00:02:07,123 --> 00:02:10,827 -Ça t'intrigue donc bien! -Oui. Pas toi? 34 00:02:10,960 --> 00:02:15,865 Allez, Valentin! Dis quelque chose à Amélie. 35 00:02:18,835 --> 00:02:20,803 Allô? -T'as entendu? 36 00:02:20,937 --> 00:02:23,906 -Ouais! Valentin a la voix de ton père! 37 00:02:24,040 --> 00:02:26,342 -Mais non, c'est pas Valentin, c'est mon père! 38 00:02:26,476 --> 00:02:29,846 Allez, vite! Cache-le! -: Amélie? 39 00:02:29,979 --> 00:02:32,648 As-tu oublié que t'avais promis de plier le linge? 40 00:02:45,027 --> 00:02:46,662 -Ouh... 41 00:02:54,070 --> 00:02:56,572 Plan du jour... 42 00:02:56,706 --> 00:02:58,608 je vais écouter, Adèle, 43 00:02:58,741 --> 00:03:02,145 la tortue d'Amélie, avec le micro. Ha! Ha! 44 00:03:03,846 --> 00:03:05,047 Ouf! 45 00:03:07,683 --> 00:03:09,252 Ah... Hum? 46 00:03:11,287 --> 00:03:12,755 Non... 47 00:03:13,890 --> 00:03:15,525 Jamais. 48 00:03:20,429 --> 00:03:21,998 OK... 49 00:03:24,500 --> 00:03:26,502 -T'as encore des animaux dans le refuge? 50 00:03:28,171 --> 00:03:30,473 Liam, tu peux le sortir. Je le vois. 51 00:03:31,507 --> 00:03:33,042 Amélie, 52 00:03:33,176 --> 00:03:35,211 le délai de la ville est écoulé. 53 00:03:35,344 --> 00:03:36,946 -Je sais. -Si un inspecteur passe 54 00:03:37,079 --> 00:03:38,514 ou qu'un voisin se plaint, 55 00:03:38,648 --> 00:03:40,249 ça pourrait nuire à notre demande de permis. 56 00:03:40,383 --> 00:03:43,653 -Je comprends, papa. J'y suis juste pas arrivée. 57 00:03:43,786 --> 00:03:45,521 -On a tout essayé. 58 00:03:45,655 --> 00:03:47,223 -Je vous crois, les enfants. 59 00:03:47,356 --> 00:03:50,326 Mais c'est impossible de les garder ici. 60 00:03:52,862 --> 00:03:55,198 On va les amener chez mon ami qui a une ferme. 61 00:03:55,331 --> 00:03:57,233 C'est sûr qu'il y a de la place dans sa grange. 62 00:03:57,366 --> 00:03:59,035 -Mais non! Ils sont bien trop petits pour être 63 00:03:59,168 --> 00:04:00,670 dans une vieille grange! 64 00:04:00,803 --> 00:04:02,004 J'aime pas cette solution-là. 65 00:04:02,138 --> 00:04:04,507 -Bien alors, trouves-en une autre. Vite! 66 00:04:04,640 --> 00:04:06,375 Moi, j'aime pas ça faire les choses illégales. 67 00:04:06,509 --> 00:04:08,578 -Je vais trouver. Promis. 68 00:04:08,711 --> 00:04:10,146 -Aujourd'hui. 69 00:04:10,279 --> 00:04:12,315 -Oui, oui. -Merci, ma grande. 70 00:04:12,448 --> 00:04:14,317 Hé... 71 00:04:14,450 --> 00:04:16,185 je sais que c'est pas facile. 72 00:04:18,187 --> 00:04:19,689 Puis oublie pas, hein? T'avais aussi promis... 73 00:04:19,822 --> 00:04:22,725 -De plier le linge! Je m'en occupe. 74 00:04:22,858 --> 00:04:25,127 -Merci. 75 00:04:32,001 --> 00:04:33,736 -Qu'est-ce que tu vas faire? 76 00:04:37,006 --> 00:04:39,208 -OK. 77 00:04:48,918 --> 00:04:51,220 Oh ouf! Fiou! 78 00:04:51,520 --> 00:04:52,555 Fiou! 79 00:04:52,688 --> 00:04:54,123 Ha! Ha! 80 00:04:55,024 --> 00:04:55,625 Ah... 81 00:04:57,493 --> 00:04:59,161 Yeah... 82 00:04:59,629 --> 00:05:00,930 Ha! 83 00:05:01,063 --> 00:05:03,332 Oh non! 84 00:05:06,602 --> 00:05:08,738 -Oh oui! Je la vois. 85 00:05:08,871 --> 00:05:10,072 -Allô, Alphonse. 86 00:05:10,206 --> 00:05:12,108 -Allô, mais... Chut! 87 00:05:12,241 --> 00:05:13,976 Parle pas trop fort. 88 00:05:14,110 --> 00:05:16,746 -Pourquoi? -J'essaie de capturer... 89 00:05:16,879 --> 00:05:19,348 une loutre multicolore 90 00:05:19,482 --> 00:05:21,350 à plumes! 91 00:05:21,484 --> 00:05:25,288 Il y en a une qui mange juste là. 92 00:05:25,421 --> 00:05:26,889 Tu la vois? 93 00:05:27,023 --> 00:05:29,158 Tu m'aides à l'attraper? 94 00:05:29,292 --> 00:05:32,428 -Ma maman a dit d'aller chercher du lait. 95 00:05:32,561 --> 00:05:34,897 -C'est pas grave si t'as pas le temps. 96 00:05:35,031 --> 00:05:37,800 -Mais je suis pas obligée d'aller tout de suite. 97 00:05:37,934 --> 00:05:39,368 -Tu restes? 98 00:05:39,502 --> 00:05:40,903 Génial! 99 00:05:42,338 --> 00:05:46,642 -Oh, c'est beau, ce filet-là géant. 100 00:05:46,776 --> 00:05:49,345 C'est vraiment chouette! 101 00:05:49,478 --> 00:05:51,647 -J'ai vu une chouette. 102 00:05:55,851 --> 00:05:57,053 -Allez, vite! 103 00:06:05,561 --> 00:06:07,229 Ah! 104 00:06:08,564 --> 00:06:10,199 -T'as entendu ça? 105 00:06:10,333 --> 00:06:12,368 -Donc, t'as le droit d'avoir plus 106 00:06:12,501 --> 00:06:15,104 que juste Adèle et Newton dans ta chambre? 107 00:06:15,237 --> 00:06:18,007 -Pas pour longtemps. Tant qu'ils sont pas au refuge. 108 00:06:18,140 --> 00:06:20,176 -Il me semble, c'est beaucoup trop d'animaux 109 00:06:20,309 --> 00:06:23,212 pour ta petite chambre. -Bien non. 110 00:06:23,346 --> 00:06:24,714 Un chinchilla, un chaton, 111 00:06:24,847 --> 00:06:26,449 puis une tortue. Il y a rien là. 112 00:06:26,582 --> 00:06:29,051 -Et un chat! Ha! 113 00:06:29,185 --> 00:06:31,454 -Et un crapaud blessé. -Ah, c'est vrai. 114 00:06:31,587 --> 00:06:32,521 J'ai oublié d'amener Buffo. 115 00:06:32,655 --> 00:06:35,091 -Tu lui as trouvé un nom? -Hum-hum. 116 00:06:35,224 --> 00:06:37,994 -Ah, Buffo, le crapaud. Ça sonne bien! 117 00:06:38,127 --> 00:06:40,062 Peux-tu aller le chercher? 118 00:06:40,196 --> 00:06:42,431 -OK. -Merci. 119 00:06:44,500 --> 00:06:48,404 Oh! La vie est si cruelle. 120 00:06:48,537 --> 00:06:51,707 Ma propre soeur qui ne me porte pas dans son coeur. 121 00:06:51,841 --> 00:06:53,909 Jamais je ne m'habituerai. 122 00:06:54,043 --> 00:06:55,945 -Ça va aller, Newton. 123 00:06:56,078 --> 00:06:59,215 -Comment trouver le bonheur si je ne peux être aimé d'elle! 124 00:06:59,348 --> 00:07:02,251 -Pauvre Newton! Ça te fait encore beaucoup de peine, hein? 125 00:07:02,385 --> 00:07:04,286 Dès que je vais avoir du temps, on va aller la voir, OK? 126 00:07:04,420 --> 00:07:09,225 -Non! Surtout pas! Je refuse d'être encore humilié. 127 00:07:10,459 --> 00:07:11,594 -Hello! 128 00:07:11,727 --> 00:07:15,898 -Hein? Un chaton dans ma chambre! 129 00:07:16,032 --> 00:07:18,167 Plus jeune et plus mignon que moi! 130 00:07:18,300 --> 00:07:19,802 Tu veux me remplacer? 131 00:07:19,935 --> 00:07:21,470 -C'est juste temporaire. 132 00:07:21,604 --> 00:07:24,340 -Quelle horreur! Plus personne ne m'aime! 133 00:07:24,473 --> 00:07:26,475 Oh! -Non! 134 00:07:26,609 --> 00:07:29,078 Newton! Attends! Reviens! -Ça suffit! 135 00:07:42,758 --> 00:07:45,127 -Ah, échec du premier plan. 136 00:07:45,261 --> 00:07:47,263 La fenêtre est bien trop loin 137 00:07:47,396 --> 00:07:50,399 puis descendre d'une échelle rapidement... 138 00:07:51,567 --> 00:07:54,770 Ah! Ça fait mal! 139 00:07:54,904 --> 00:07:57,840 Je dois trouver un autre moyen d'approcher la tortue. 140 00:08:01,277 --> 00:08:02,778 -Newton, t'es où? 141 00:08:02,912 --> 00:08:04,413 Je suis désolée, Newton. 142 00:08:04,547 --> 00:08:06,515 Je voulais pas te faire de la peine. 143 00:08:06,649 --> 00:08:09,885 -Tu peux pas garder ce message-là! 144 00:08:10,019 --> 00:08:11,353 -Pourquoi? Il est parfait! 145 00:08:11,487 --> 00:08:14,557 -Tu trouves ça parfait, toi? -Oui. 146 00:08:14,690 --> 00:08:16,625 "Vous êtes sur la boîte vocale 147 00:08:16,759 --> 00:08:18,561 de Martin Archambault, vétérinaire, 148 00:08:18,694 --> 00:08:20,262 veuillez laisser un message." 149 00:08:20,396 --> 00:08:21,630 -Tu l'imites bien! 150 00:08:21,764 --> 00:08:23,566 Mais rajoute encore un petit peu de désespoir dans la voix. 151 00:08:23,699 --> 00:08:25,835 -Regarde! Même ta fille trouve ça plate! 152 00:08:25,968 --> 00:08:27,536 -Vous exagérez un peu là, je pense. 153 00:08:27,670 --> 00:08:29,104 -Regarde! Si tu veux, 154 00:08:29,238 --> 00:08:31,607 je vais essayer de te trouver quelque chose de plus dynamique. 155 00:08:32,942 --> 00:08:35,644 -Oh, je sais pas trop, là. -Laisse-moi essayer! 156 00:08:35,778 --> 00:08:39,215 Et si t'aimes pas ça, on pourra garder l'ancien. OK? 157 00:08:39,348 --> 00:08:42,084 -OK, mais rien de trop... Hé! Où tu vas comme ça, toi? 158 00:08:42,218 --> 00:08:43,886 -Je dois aller voir Newton avant. 159 00:08:44,019 --> 00:08:45,254 Je lui ai fait de la peine. 160 00:08:45,387 --> 00:08:46,555 -Oui, mais le linge, lui? 161 00:08:46,689 --> 00:08:47,823 S'il vous plaît! 162 00:08:47,957 --> 00:08:50,326 Fais bien attention avec ton pied, OK? 163 00:08:50,459 --> 00:08:52,194 -Hum-hum. 164 00:08:52,328 --> 00:08:53,529 -Amélie? 165 00:08:56,966 --> 00:08:57,867 Bon... 166 00:08:59,135 --> 00:09:00,836 -T'as compris le plan? -Oui. 167 00:09:03,839 --> 00:09:06,942 -Il vaudrait mieux l'éteindre pendant la chasse. 168 00:09:07,076 --> 00:09:09,879 -Mais c'est ma mère. Je devrais répondre. 169 00:09:10,012 --> 00:09:13,716 -Si tu veux. Mais si tu le prends, reste ici. 170 00:09:13,849 --> 00:09:19,755 La loutre multicolore à plumes est très sensible au bruit. 171 00:09:25,661 --> 00:09:27,463 -Attends-moi, Alphonse! 172 00:09:36,405 --> 00:09:38,908 -Ah, salut, PYC! Euh, Paul-Yves. Entre. 173 00:09:39,041 --> 00:09:40,376 -Salut! 174 00:09:42,711 --> 00:09:43,612 Est-ce qu'Amélie est là? 175 00:09:43,746 --> 00:09:45,347 -Pas de chance. Elle vient de partir. 176 00:09:45,481 --> 00:09:47,950 -Ah, c'est plate ça, en vrai. 177 00:09:48,083 --> 00:09:49,785 -Je peux t'aider? 178 00:09:49,919 --> 00:09:52,087 -Euh... ouais, euh... 179 00:09:52,221 --> 00:09:54,290 Je suis venu lui rendre son stylo. 180 00:09:54,423 --> 00:09:55,591 -Donne. Je vais lui repasser. 181 00:09:55,724 --> 00:09:57,826 -Oh non, non! Finalement, non! 182 00:09:57,960 --> 00:10:00,362 C'est à cause que... 183 00:10:00,496 --> 00:10:02,765 il faut que je lui rende en main propre. Je lui ai promis. 184 00:10:02,898 --> 00:10:04,633 Je peux l'attendre dans sa chambre? 185 00:10:04,767 --> 00:10:06,402 -Martin, j'ai trouvé quelque chose! 186 00:10:06,535 --> 00:10:08,337 -OK. Hum... pourrais-tu revenir? 187 00:10:08,470 --> 00:10:09,538 -Viens me dire ce que t'en penses? 188 00:10:09,672 --> 00:10:10,773 -J'arrive. OK? -Bye! 189 00:10:10,906 --> 00:10:11,907 -Salut, PYC! Paul-Yves! 190 00:10:12,041 --> 00:10:13,509 Excuse. -Bye! 191 00:10:29,024 --> 00:10:30,225 OK, bon... 192 00:10:32,494 --> 00:10:34,163 Allô, Adèle. 193 00:10:34,296 --> 00:10:37,633 Viens ici, ma belle. 194 00:10:40,936 --> 00:10:42,271 Hé, viens ici! 195 00:10:44,139 --> 00:10:45,975 Viens ici! Viens ici! 196 00:10:46,108 --> 00:10:47,710 Hum... 197 00:10:55,184 --> 00:10:56,819 -Paul-Yves-Célestin! 198 00:10:56,952 --> 00:10:58,621 Qu'est-ce que tu fais là? 199 00:11:02,224 --> 00:11:05,561 -Ça, c'était facile. On devrait toujours chasser ensemble. 200 00:11:05,694 --> 00:11:07,496 -J'ai une idée! -Quoi? 201 00:11:07,630 --> 00:11:09,098 -On va faire un zoo. 202 00:11:09,231 --> 00:11:10,299 -Oui, un zoo! 203 00:11:10,432 --> 00:11:13,702 Comme ça, tout le monde pourra voir nos animaux! 204 00:11:13,836 --> 00:11:16,639 -Oui. -Viens. Suis-moi. 205 00:11:19,008 --> 00:11:22,244 -C'est parce que je suis venu rendre un stylo à... 206 00:11:22,378 --> 00:11:24,113 qu'Amélie m'a prêté. 207 00:11:24,246 --> 00:11:26,715 -Ç'a pas l'air comme un stylo, ça! 208 00:11:26,849 --> 00:11:29,852 -Bon, OK. T'as raison. C'est pas vrai. 209 00:11:29,985 --> 00:11:31,887 Euh... parce que... 210 00:11:32,021 --> 00:11:35,724 en vrai, je suis venu écouter Adèle. 211 00:11:37,026 --> 00:11:38,160 -Tu l'as-tu entendu? 212 00:11:38,293 --> 00:11:39,862 -Non, pas un son. 213 00:11:39,995 --> 00:11:40,996 -Je peux essayer? 214 00:11:41,130 --> 00:11:43,432 -OK. Mais fais attention. 215 00:11:43,565 --> 00:11:45,401 Très cher. -OK. 216 00:11:53,075 --> 00:11:54,510 -Ouais... 217 00:11:57,913 --> 00:11:59,448 -Non. Rien. 218 00:11:59,581 --> 00:12:01,817 -Newton, t'es revenu? 219 00:12:01,950 --> 00:12:03,952 Qu'est-ce que vous faites ici, les gars? 220 00:12:04,887 --> 00:12:06,655 Oh non! Le chaton s'est sauvé! 221 00:12:06,789 --> 00:12:08,257 Vite, il faut aller le retrouver 222 00:12:08,390 --> 00:12:09,825 avant que mon père ou Mathieu tombe dessus! 223 00:12:09,958 --> 00:12:11,994 -Allez, viens! -OK! 224 00:12:14,630 --> 00:12:15,898 -Allô? 225 00:12:16,031 --> 00:12:18,233 Il y a quelqu'un? 226 00:12:18,367 --> 00:12:20,102 Oh... 227 00:12:29,511 --> 00:12:32,247 -Ouh! Wow, c'est beau ici! 228 00:12:32,381 --> 00:12:34,383 -C'est le refuge d'Amélie. 229 00:12:34,516 --> 00:12:36,185 C'est parfait comme endroit, non? 230 00:12:36,318 --> 00:12:39,722 On pourra mettre nos super animaux en cage ici. 231 00:12:39,855 --> 00:12:42,391 -Hum... -Quoi? T'es pas d'accord? 232 00:12:42,524 --> 00:12:45,761 -Pas en cage! C'est pas gentil. -Mais... 233 00:12:45,894 --> 00:12:49,098 si on fait un zoo, ça prend des cages. 234 00:12:49,231 --> 00:12:53,535 -Ou on peut faire des maisons d'animaux. 235 00:12:53,669 --> 00:12:55,871 -Pour qu'ils ne soient pas prisonniers! 236 00:12:56,004 --> 00:12:59,208 Ils pourront entrer et sortir comme ils veulent! J'aime ça. 237 00:12:59,341 --> 00:13:00,609 Un chat! 238 00:13:00,743 --> 00:13:04,646 -C'est Newton, le chat qu'Amélie entend parler. 239 00:13:04,780 --> 00:13:06,615 -Ah oui! Un chat qui parle. 240 00:13:06,749 --> 00:13:08,283 Je prends sa photo! 241 00:13:08,417 --> 00:13:09,618 -Ah, les paparazzi! 242 00:13:12,321 --> 00:13:14,323 -Oh non! C'est tard. 243 00:13:14,456 --> 00:13:17,426 Je dois appeler ma mère. 244 00:13:17,559 --> 00:13:18,694 Oh non! 245 00:13:18,827 --> 00:13:20,529 Je n'ai plus de batterie! 246 00:13:20,662 --> 00:13:23,031 -Quoi? Ton téléphone n'a plus de batterie? 247 00:13:26,402 --> 00:13:28,670 Oh! 248 00:13:28,804 --> 00:13:31,073 Je l'ai trouvé. -Ah, bravo! 249 00:13:33,075 --> 00:13:35,577 -Oh, il est tellement mignon. 250 00:13:38,947 --> 00:13:42,251 -Ah... Ça sent pas bon. Vous trouvez? 251 00:13:47,122 --> 00:13:48,891 -Ah, c'est ça qui pue! 252 00:13:49,024 --> 00:13:51,026 -Ça se peut pas là. C'est tout propre. 253 00:13:51,160 --> 00:13:52,694 -Oh, c'est dégueu. 254 00:13:52,828 --> 00:13:54,263 Ça sent le pipi de chat. 255 00:13:54,396 --> 00:13:55,464 -Hein? 256 00:13:55,597 --> 00:13:57,866 C'est le chandail préféré à mon père! 257 00:13:58,000 --> 00:14:00,836 -Bien, avec cette odeur-là, il ne l'aimera plus tant que ça. 258 00:14:02,604 --> 00:14:03,672 Argh! 259 00:14:03,806 --> 00:14:06,108 -Ah, regarde. Il y a une tache juste là. 260 00:14:06,241 --> 00:14:07,910 Oh... 261 00:14:08,944 --> 00:14:11,046 -C'est toi qui as fait ça? 262 00:14:15,184 --> 00:14:16,485 -"Je ne suis pas ici. 263 00:14:16,618 --> 00:14:19,154 Je soigne un canari ou peut-être même une truie. 264 00:14:19,288 --> 00:14:21,223 Je vous appellerai quand j'aurai fini! 265 00:14:21,356 --> 00:14:23,992 Laissez-moi un message après le bê sonore." 266 00:14:24,126 --> 00:14:27,129 Tu vois, tu peux même remplacer le bip avec le son d'un animal. 267 00:14:27,262 --> 00:14:28,964 -Oui, je vois ça. -T'aimes-tu ça? 268 00:14:30,999 --> 00:14:33,101 -C'est juste... je trouve pas ça très professionnel. 269 00:14:33,235 --> 00:14:36,138 -Oh, allez! Tes clients vont trouver ça amusant. 270 00:14:36,271 --> 00:14:37,773 Ils ont de l'humour, eux! 271 00:14:37,906 --> 00:14:39,541 -Eille! 272 00:14:39,675 --> 00:14:41,076 Papa! J'ai besoin d'aide. 273 00:14:41,210 --> 00:14:42,244 -J'arrive, ma chouette. 274 00:14:42,377 --> 00:14:44,179 Je reviens. -Oui. 275 00:14:45,681 --> 00:14:47,716 Oh, eille, toi! 276 00:14:48,550 --> 00:14:49,785 Hé, salut vous deux! 277 00:14:49,918 --> 00:14:52,688 -Maman, as-tu un fil pour brancher le cellulaire de Star? 278 00:14:52,821 --> 00:14:55,090 -Ah, bien, attends. Laisse-moi voir. 279 00:14:55,224 --> 00:14:57,292 Oui, je pense que j'ai ce qu'il faut. 280 00:14:57,426 --> 00:15:00,062 -Vite! Vite! Il faut que j'appelle ma mère. 281 00:15:00,195 --> 00:15:03,398 -Bien, si c'est urgent, tu peux utiliser mon cellulaire. 282 00:15:03,532 --> 00:15:04,600 -Non! 283 00:15:04,733 --> 00:15:07,135 J'ai oublié son numéro! 284 00:15:07,269 --> 00:15:09,171 -Bon, OK, attends. Inquiète-toi pas. 285 00:15:09,304 --> 00:15:12,374 Tout va bien aller là. Regarde! Mon fil est ici. 286 00:15:13,408 --> 00:15:16,678 Je vais brancher ton téléphone et dans quelques minutes, 287 00:15:16,812 --> 00:15:18,847 tu vas pouvoir appeler ta maman. -OK. 288 00:15:18,981 --> 00:15:20,816 -Veux-tu t'asseoir ici en attendant? 289 00:15:20,949 --> 00:15:21,984 -Oui. 290 00:15:24,887 --> 00:15:27,589 -Ça sera pas long. Tu vas voir. 291 00:15:27,723 --> 00:15:28,957 -Alors, c'est toi, Star? 292 00:15:29,558 --> 00:15:31,493 -Bien, ça me fait plaisir de te rencontrer. 293 00:15:31,627 --> 00:15:33,362 Alphonse m'a beaucoup parlé de toi. 294 00:15:33,495 --> 00:15:34,730 -Merci. 295 00:15:36,064 --> 00:15:38,567 -Ça va partir? 296 00:15:38,700 --> 00:15:41,103 -Bien, ça devrait. Après quelques lavages. 297 00:15:41,236 --> 00:15:44,373 Mais c'est plus pour Newton que je suis inquiet. 298 00:15:44,506 --> 00:15:46,074 -Comment ça? 299 00:15:46,208 --> 00:15:48,377 -Mais s'il urine partout comme ça, 300 00:15:48,510 --> 00:15:49,978 ça se peut qu'il soit malade. 301 00:15:50,112 --> 00:15:51,847 Il va falloir que je lui fasse des tests. 302 00:15:51,980 --> 00:15:54,216 -Oh non, il haït ça les tests. 303 00:15:54,349 --> 00:15:55,884 -Bien... 304 00:15:57,920 --> 00:15:59,855 -C'est pas Newton qui a fait ça. 305 00:16:01,056 --> 00:16:02,724 C'est le chaton. 306 00:16:02,858 --> 00:16:06,061 -Le chaton? Mais il est pas dans le refuge? 307 00:16:06,194 --> 00:16:07,396 -Je l'ai amené ici. 308 00:16:07,529 --> 00:16:08,697 Je voulais le garder dans ma chambre 309 00:16:08,830 --> 00:16:10,332 avant de lui trouver un foyer, mais il s'est sauvé. 310 00:16:10,465 --> 00:16:11,333 -Amélie! 311 00:16:11,466 --> 00:16:13,268 On s'est entendu avec ton frère. 312 00:16:13,402 --> 00:16:15,570 Un seul chat dans la maison. Pas plus. 313 00:16:15,704 --> 00:16:17,172 -Je le sais. -Demain, 314 00:16:17,306 --> 00:16:18,640 veux veux pas, j'amène les animaux qui te restent 315 00:16:18,774 --> 00:16:20,676 à mon ami fermier. 316 00:16:20,809 --> 00:16:22,811 Ils vont être bien dans sa grange. J'en suis sûr. 317 00:16:22,945 --> 00:16:25,847 -Au moins, ils vont pouvoir uriner partout. 318 00:16:25,981 --> 00:16:29,217 -Mais je pense pas que c'est le chaton qui a fait ça. 319 00:16:29,351 --> 00:16:33,021 Il est trop petit. Puis la tache est beaucoup trop grosse. 320 00:16:33,155 --> 00:16:35,557 Je suis pas mal certain que c'est Newton. 321 00:16:35,691 --> 00:16:38,260 -Il me l'aurait dit s'il se sentait malade. 322 00:16:38,393 --> 00:16:40,729 -Mais... uriner partout comme ça, 323 00:16:40,862 --> 00:16:42,664 c'est aussi un signe d'un animal stressé. 324 00:16:42,798 --> 00:16:44,733 Peut-être qu'il est nerveux 325 00:16:44,866 --> 00:16:46,101 parce qu'il y a un autre chat dans la maison. 326 00:16:46,234 --> 00:16:47,836 -Ouais, c'est sûrement ça. 327 00:16:47,970 --> 00:16:51,073 Pauvre Newton! Je dois vraiment aller le trouver. 328 00:16:51,206 --> 00:16:54,409 -Mais vas-y, ma chouette! Allez, je vais finir ici. 329 00:16:54,543 --> 00:16:56,345 Vas-y mollo là! Hum? 330 00:16:56,478 --> 00:16:57,746 -Merci. 331 00:17:00,549 --> 00:17:04,052 -Maman, sois pas fâchée. 332 00:17:05,854 --> 00:17:07,756 Oui, ça va bien. 333 00:17:09,124 --> 00:17:11,760 Je suis chez... Je suis où? 334 00:17:11,893 --> 00:17:14,129 -Bon, tiens, je vais lui expliquer. 335 00:17:14,262 --> 00:17:16,965 Euh, bonjour, madame. 336 00:17:17,099 --> 00:17:18,300 Oui, c'est Jenny. 337 00:17:18,433 --> 00:17:20,502 Je suis la maman d'Alfonse, l'ami de votre fille. 338 00:17:20,636 --> 00:17:21,837 C'est ça, 339 00:17:21,970 --> 00:17:24,039 c'est que la batterie de son téléphone était morte. 340 00:17:24,172 --> 00:17:25,807 C'est pour ça. 341 00:17:26,875 --> 00:17:28,677 Euh oui, vous pouvez venir la chercher. 342 00:17:28,810 --> 00:17:31,079 Je peux vous texter l'adresse si vous voulez. 343 00:17:32,414 --> 00:17:34,649 Bon, bien, parfait. À tout de suite. 344 00:17:34,783 --> 00:17:36,284 Bon... 345 00:17:36,418 --> 00:17:37,753 ta maman était inquiète. 346 00:17:37,886 --> 00:17:40,889 Elle va venir te chercher. -OK. Merci. 347 00:17:41,923 --> 00:17:43,825 -Tu sais quoi? J'ai une idée. 348 00:17:43,959 --> 00:17:45,293 On pourrait peut-être aller jouer dehors 349 00:17:45,427 --> 00:17:46,561 en attendant qu'elle arrive. 350 00:17:46,695 --> 00:17:49,398 Oui! -OK! 351 00:17:49,531 --> 00:17:50,632 On y va! 352 00:17:55,837 --> 00:17:58,607 -Non. J'entends rien moi non plus. 353 00:17:58,740 --> 00:18:01,643 -Peut-être qu'Amélie entend les autres animaux comme... 354 00:18:01,777 --> 00:18:03,078 cette affaire-là. 355 00:18:03,211 --> 00:18:05,914 -Ah, ça, c'est Valentin. Un chinchilla. 356 00:18:06,048 --> 00:18:08,717 -Tss! Ça sonne comme le nom d'un plat mexicain. 357 00:18:10,385 --> 00:18:13,655 -Vous avez pas vu Newton, hein? -Euh non... 358 00:18:13,789 --> 00:18:15,891 Mais en attendant, on peut en profiter pour voir 359 00:18:16,024 --> 00:18:18,560 si t'es capable d'entendre Valentin. 360 00:18:18,694 --> 00:18:20,262 -Vous avez la même obsession ou quoi? 361 00:18:20,395 --> 00:18:22,798 -Non, c'est juste super intéressant comme phénomène. 362 00:18:22,931 --> 00:18:24,132 -J'ai pas le temps. 363 00:18:24,266 --> 00:18:26,301 Il faut que je trouve Newton pour le consoler. 364 00:18:26,435 --> 00:18:28,170 Il faut trouver un foyer pour le chaton puis Valentin 365 00:18:28,303 --> 00:18:29,337 avant demain! 366 00:18:29,471 --> 00:18:31,640 -Je peux les garder au garage si ça te tente. 367 00:18:31,773 --> 00:18:33,708 -Pourquoi tu ferais ça? 368 00:18:33,842 --> 00:18:34,976 -Ça me tente de découvrir 369 00:18:35,110 --> 00:18:37,012 comment t'arrives à parler avec les animaux. 370 00:18:37,145 --> 00:18:39,681 -J'entends juste Newton puis Adèle. 371 00:18:39,815 --> 00:18:41,016 -Ouais, mais imagine, 372 00:18:41,149 --> 00:18:43,485 tu vas être capable d'entendre tous les animaux! 373 00:18:43,618 --> 00:18:44,986 -Ça sera fou! 374 00:18:45,120 --> 00:18:47,255 -Tu serais capable d'en prendre soin? 375 00:18:47,389 --> 00:18:50,759 -Bien oui, un chat puis un tortilla, c'est pas mal simple. 376 00:18:50,892 --> 00:18:53,095 Puis si j'ai besoin d'aide, 377 00:18:53,228 --> 00:18:54,996 t'es juste là, tu vis juste à côté. 378 00:18:55,130 --> 00:18:57,866 -C'est vrai qu'on habite pas loin. 379 00:18:57,999 --> 00:18:59,434 -Marché conclu? 380 00:18:59,568 --> 00:19:01,336 -Il faut que tu sois gentil puis doux avec eux 381 00:19:01,470 --> 00:19:02,704 puis que tu leur fasses pas mal. 382 00:19:02,838 --> 00:19:04,739 -Promis. Juré. 383 00:19:04,873 --> 00:19:06,441 -Marché conclu! 384 00:19:06,575 --> 00:19:09,211 -Hein? Woh! Attends! 385 00:19:09,344 --> 00:19:14,216 À condition que je peux venir faire des tests moi aussi. 386 00:19:14,349 --> 00:19:15,784 -OK. Ça me va. 387 00:19:15,917 --> 00:19:17,018 -Marché conclu. 388 00:19:17,152 --> 00:19:19,821 On peut les amener tout de suite? 389 00:19:19,955 --> 00:19:21,089 -Oui, oui, pas de problème. 390 00:19:21,223 --> 00:19:22,958 -Prends Valentin. 391 00:19:27,696 --> 00:19:30,232 -Euh... qu'est-ce qu'on va faire avec Buffo? 392 00:19:30,365 --> 00:19:32,901 -Je vais le garder ici. Il a besoin de soins spéciaux. 393 00:19:33,034 --> 00:19:34,436 -OK. 394 00:19:34,569 --> 00:19:35,937 -Tu pourrais-tu aller chercher Newton en attendant? 395 00:19:36,071 --> 00:19:37,939 Je suis inquiète pour lui. -Je m'en occupe. 396 00:19:38,073 --> 00:19:39,641 -Merci, Liam. 397 00:19:39,774 --> 00:19:43,311 Viens-t'en! Tu t'en vas chez PYC. 398 00:19:43,445 --> 00:19:45,413 Allez! 399 00:19:46,748 --> 00:19:48,884 -Oh, maman! 400 00:19:49,017 --> 00:19:50,352 -Oh! 401 00:19:52,687 --> 00:19:54,990 J'étais folle d'inquiétude, ma petite étoile. 402 00:19:55,123 --> 00:19:57,125 -Je m'excuse, maman. 403 00:19:57,259 --> 00:19:58,460 -C'est un peu de ma faute. 404 00:19:58,593 --> 00:20:01,096 On s'amusait trop puis on n'a pas vu le temps passer. 405 00:20:01,229 --> 00:20:03,498 -Ouais, mais tu devais aller acheter du lait, hein? 406 00:20:03,632 --> 00:20:06,835 Si tu décides de faire autre chose, tu dois m'appeler avant. 407 00:20:06,968 --> 00:20:08,336 C'est très important. -OK. 408 00:20:08,470 --> 00:20:10,539 -Nos enfants s'entendent très bien ensemble. 409 00:20:10,672 --> 00:20:13,208 Moi, c'est Jenny. On s'est parlé tantôt. 410 00:20:13,341 --> 00:20:15,410 -Stéfanie avec un F. Enchantée. 411 00:20:15,544 --> 00:20:19,214 -Maman, c'est Alphonse, mon nouvel ami. 412 00:20:19,347 --> 00:20:22,584 -Ah, très heureuse de faire ta connaissance, Alphonse. 413 00:20:22,717 --> 00:20:24,452 -La prochaine fois que je joue avec Star, 414 00:20:24,586 --> 00:20:26,488 je vais la rappeler de vous appeler. 415 00:20:26,621 --> 00:20:29,224 -Oui, ce serait très apprécié, jeune homme. 416 00:20:29,357 --> 00:20:30,826 Bon, on y va? 417 00:20:30,959 --> 00:20:32,093 -Oui, maman. 418 00:20:32,227 --> 00:20:33,795 -À bientôt. 419 00:20:39,701 --> 00:20:41,069 -Newton! 420 00:20:54,916 --> 00:20:57,185 Newton, je sais que t'es ici! 421 00:20:57,319 --> 00:20:58,920 Où que t'es? 422 00:21:04,125 --> 00:21:05,126 Déjà de retour? 423 00:21:05,260 --> 00:21:07,395 -Ouais, mais j'ai oublié d'amener 424 00:21:07,529 --> 00:21:09,965 de la nourriture pour PYC. 425 00:21:10,098 --> 00:21:12,434 Toujours aucune trace de Newton? 426 00:21:12,567 --> 00:21:14,536 -Non, mais Alphonse me dit qu'il est ici. 427 00:21:14,669 --> 00:21:18,640 -Où ça? Newton, sors de ta cachette, s'il te plaît. 428 00:21:23,044 --> 00:21:25,614 -Salut! -Euh, Amélie, 429 00:21:25,747 --> 00:21:29,417 j'ai quelque chose à te demander. 430 00:21:29,551 --> 00:21:31,653 -Ah, ça tombe bien. Moi aussi. 431 00:21:31,786 --> 00:21:33,889 Il était où Newton la dernière fois que tu l'as vu? 432 00:21:34,022 --> 00:21:37,158 -Il est allé se cacher là. -OK. Merci. 433 00:21:37,292 --> 00:21:38,426 -Euh, Amélie? 434 00:21:38,560 --> 00:21:40,762 -Quoi? 435 00:21:40,895 --> 00:21:44,132 -Je peux faire un zoo d'animaux imaginaires dans ton refuge? 436 00:21:44,266 --> 00:21:47,402 -Euh... ouais, ouais. Pourquoi pas? 437 00:21:47,535 --> 00:21:52,774 -Yahou! Génial! Je retourne à la chasse d'abord. 438 00:21:54,643 --> 00:21:55,911 -Ah, il est là! 439 00:21:56,044 --> 00:21:58,280 -Ah, enfin! 440 00:21:58,413 --> 00:22:01,783 Allez, mon beau Newton. Viens-t'en! 441 00:22:01,917 --> 00:22:05,086 Allez! 442 00:22:05,220 --> 00:22:07,088 Tiens! 443 00:22:09,124 --> 00:22:11,159 Tout va bien aller, Newton. 444 00:22:11,293 --> 00:22:15,130 -J'ai... j'ai fait pipi sur le chandail à Martin. 445 00:22:15,263 --> 00:22:17,499 Je ne comprends plus ce qu'il m'arrive. 446 00:22:17,632 --> 00:22:19,067 -C'est pas grave. 447 00:22:19,200 --> 00:22:22,137 C'est juste parce que t'es un peu nerveux. 448 00:22:22,270 --> 00:22:23,238 Il faut juste que tu te calmes. 449 00:22:23,371 --> 00:22:25,340 -Je sais ce qui peut l'aider. 450 00:22:25,473 --> 00:22:29,010 Un peu de fromage squick-squick! -C'est une bonne idée. 451 00:22:29,144 --> 00:22:30,945 Peux-tu aller en chercher? -Ouais. 452 00:22:31,079 --> 00:22:34,316 -Je vais bien m'occuper de toi, Newton. 453 00:22:34,449 --> 00:22:36,284 -Tu m'aimes encore? 454 00:22:36,418 --> 00:22:39,387 -N'en doute jamais! -Oh... 455 00:22:39,521 --> 00:22:41,990 -Avoue que c'est plus sympathique comme message! 456 00:22:42,123 --> 00:22:44,092 -Ouais, je dirais que c'est... 457 00:22:44,225 --> 00:22:46,294 C'est différent. -Mais c'est mieux! 458 00:22:46,428 --> 00:22:48,430 -Moui. Oui, c'est mieux. 459 00:22:48,563 --> 00:22:51,166 Merci d'être là. 460 00:22:51,299 --> 00:22:53,234 J'apprécie beaucoup ton aide. 461 00:22:53,368 --> 00:22:55,470 -Ça me fait plaisir. 462 00:22:57,405 --> 00:22:59,607 -Pourrais-tu changer le message 463 00:22:59,741 --> 00:23:01,276 sur la machine à la maison aussi? 464 00:23:01,409 --> 00:23:05,413 -Oui. As-tu des petites idées de ce que t'aimerais dire? 465 00:23:05,547 --> 00:23:07,983 -Oh, je te donne le choix. C'est pour toi. 466 00:23:09,050 --> 00:23:11,953 -T'en fais pas Newton. Le chaton est parti. 467 00:23:12,087 --> 00:23:13,254 -Ah oui? 468 00:23:13,388 --> 00:23:15,924 -Tu le sais bien que c'est toi mon préféré pour la vie. 469 00:23:16,057 --> 00:23:19,627 -Si seulement Marie Curie pensait comme toi. 470 00:23:19,761 --> 00:23:22,630 Ah, je sais! -Quoi? 471 00:23:22,764 --> 00:23:24,099 -Si ma soeur ne m'aime pas, 472 00:23:24,232 --> 00:23:27,736 c'est peut-être parce que je suis pas assez classe pour elle. 473 00:23:27,869 --> 00:23:29,838 Elle doit préférer les chats célèbres. 474 00:23:29,971 --> 00:23:33,908 -Newton pense que Salomé l'aime pas parce qu'il est pas célèbre. 475 00:23:34,042 --> 00:23:35,677 -Euh... ouais. 476 00:23:35,810 --> 00:23:39,581 On est souvent amis avec des gens qui nous ressemblent. 477 00:23:39,714 --> 00:23:44,719 -Voilà, ma solution. Devenir Newton, le chat vedette! 478 00:23:44,853 --> 00:23:48,056 -Un chat vedette? Ah, c'est pas bête comme idée. 479 00:23:48,189 --> 00:23:51,426 -Oui, oui, oui. Je me lance! Mais par où commencer? 480 00:23:51,559 --> 00:23:53,928 -Un morceau de fromage squick-squick? 481 00:23:54,062 --> 00:23:56,498 -Oh? -Allez, Liam! 482 00:23:56,631 --> 00:23:58,666 -Euh... oui, oui, oui. 483 00:23:58,800 --> 00:24:01,136 Euh... Tiens! 484 00:24:01,269 --> 00:24:04,339 -Mmm, regarde ça, Newton. 485 00:24:04,472 --> 00:24:06,374 -Oh, t'as raison! 486 00:24:06,508 --> 00:24:10,245 D'abord, faire le plein d'énergie. Après, réfléchir. 487 00:24:10,378 --> 00:24:13,448 -Un gros morceau pour toi. -Ah, miam! 488 00:24:18,253 --> 00:24:22,223 Sous-titrage: Épilogue Services Techniques Inc. 34512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.