Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,230 --> 00:00:02,966
-Il est juste à côté de toi!
2
00:00:03,099 --> 00:00:05,034
Le raton laveur cornu cracheur de feu!
3
00:00:05,168 --> 00:00:07,870
-Ça existe juste pas! -Ça peut exister.
4
00:00:08,004 --> 00:00:10,840
Dans ton imagination. -Arrête de rire de moi!
5
00:00:10,974 --> 00:00:13,409
-Pourquoi je ferais ça? -À cause de ma trisomie.
6
00:00:13,543 --> 00:00:14,811
-Star,
7
00:00:14,944 --> 00:00:16,479
ça lui prend plus de temps pour faire confiance aux gens.
8
00:00:16,612 --> 00:00:18,581
-Pourquoi? -Parce que souvent,
9
00:00:18,715 --> 00:00:20,183
les gens, ils se moquent d'elle.
10
00:00:20,316 --> 00:00:21,684
-Moi, j'ai pas envie de me moquer.
11
00:00:21,818 --> 00:00:25,688
Je m'excuse pour tantôt. Je m'appelle Alphonse Carmichael.
12
00:00:25,822 --> 00:00:27,557
-Moi, c'est Star Tremblay.
13
00:00:27,690 --> 00:00:30,827
-Pauvre petite bête! J'ai besoin de ton aide.
14
00:00:30,960 --> 00:00:33,329
-Qu'est-ce qu'il y a? -Il a l'air blessé.
15
00:00:33,463 --> 00:00:36,199
-C'est vraiment plate que tu doives fermer ton refuge.
16
00:00:36,332 --> 00:00:39,702
-C'est juste temporaire. Je dois avoir un permis spécial.
17
00:00:39,836 --> 00:00:43,039
"Allô, Amélie"!
18
00:00:43,172 --> 00:00:44,641
-T'entends pas juste Newton?
19
00:00:44,774 --> 00:00:46,943
-Amélie entend Adèle aussi, hein?
20
00:00:47,076 --> 00:00:48,778
-Dis bonjour à ta soeur.
21
00:00:50,346 --> 00:00:52,815
-Coucou, ma soeur! Oh! Oh!
22
00:00:55,318 --> 00:00:55,918
Euh...
23
00:00:57,587 --> 00:01:00,790
-Tu vois, ma minouche est beaucoup trop sensible.
24
00:01:00,923 --> 00:01:03,593
Puis encore moins qu'elle passe du temps avec ton Newton!
25
00:01:03,726 --> 00:01:04,927
-Quoi?
26
00:01:05,061 --> 00:01:07,964
Oh, ma soeur m'aime pas! Amélie!
27
00:01:51,207 --> 00:01:53,309
Hé, Newton!
28
00:01:57,113 --> 00:01:59,282
-Allez, Amélie. Essaie de l'entendre!
29
00:01:59,415 --> 00:02:00,850
-J'ai pas le temps, Liam.
30
00:02:00,983 --> 00:02:02,652
Il faut vraiment leur trouver un foyer.
31
00:02:02,785 --> 00:02:05,088
-Tu vas voir, ça prendra pas de temps.
32
00:02:05,221 --> 00:02:06,989
Juste un petit test de rien du tout.
33
00:02:07,123 --> 00:02:10,827
-Ça t'intrigue donc bien! -Oui. Pas toi?
34
00:02:10,960 --> 00:02:15,865
Allez, Valentin! Dis quelque chose à Amélie.
35
00:02:18,835 --> 00:02:20,803
Allô? -T'as entendu?
36
00:02:20,937 --> 00:02:23,906
-Ouais! Valentin a la voix de ton père!
37
00:02:24,040 --> 00:02:26,342
-Mais non, c'est pas Valentin, c'est mon père!
38
00:02:26,476 --> 00:02:29,846
Allez, vite! Cache-le! -: Amélie?
39
00:02:29,979 --> 00:02:32,648
As-tu oublié que t'avais promis de plier le linge?
40
00:02:45,027 --> 00:02:46,662
-Ouh...
41
00:02:54,070 --> 00:02:56,572
Plan du jour...
42
00:02:56,706 --> 00:02:58,608
je vais écouter, Adèle,
43
00:02:58,741 --> 00:03:02,145
la tortue d'Amélie, avec le micro. Ha! Ha!
44
00:03:03,846 --> 00:03:05,047
Ouf!
45
00:03:07,683 --> 00:03:09,252
Ah... Hum?
46
00:03:11,287 --> 00:03:12,755
Non...
47
00:03:13,890 --> 00:03:15,525
Jamais.
48
00:03:20,429 --> 00:03:21,998
OK...
49
00:03:24,500 --> 00:03:26,502
-T'as encore des animaux dans le refuge?
50
00:03:28,171 --> 00:03:30,473
Liam, tu peux le sortir. Je le vois.
51
00:03:31,507 --> 00:03:33,042
Amélie,
52
00:03:33,176 --> 00:03:35,211
le délai de la ville est écoulé.
53
00:03:35,344 --> 00:03:36,946
-Je sais. -Si un inspecteur passe
54
00:03:37,079 --> 00:03:38,514
ou qu'un voisin se plaint,
55
00:03:38,648 --> 00:03:40,249
ça pourrait nuire à notre demande de permis.
56
00:03:40,383 --> 00:03:43,653
-Je comprends, papa. J'y suis juste pas arrivée.
57
00:03:43,786 --> 00:03:45,521
-On a tout essayé.
58
00:03:45,655 --> 00:03:47,223
-Je vous crois, les enfants.
59
00:03:47,356 --> 00:03:50,326
Mais c'est impossible de les garder ici.
60
00:03:52,862 --> 00:03:55,198
On va les amener chez mon ami qui a une ferme.
61
00:03:55,331 --> 00:03:57,233
C'est sûr qu'il y a de la place dans sa grange.
62
00:03:57,366 --> 00:03:59,035
-Mais non! Ils sont bien trop petits pour être
63
00:03:59,168 --> 00:04:00,670
dans une vieille grange!
64
00:04:00,803 --> 00:04:02,004
J'aime pas cette solution-là.
65
00:04:02,138 --> 00:04:04,507
-Bien alors, trouves-en une autre. Vite!
66
00:04:04,640 --> 00:04:06,375
Moi, j'aime pas ça faire les choses illégales.
67
00:04:06,509 --> 00:04:08,578
-Je vais trouver. Promis.
68
00:04:08,711 --> 00:04:10,146
-Aujourd'hui.
69
00:04:10,279 --> 00:04:12,315
-Oui, oui. -Merci, ma grande.
70
00:04:12,448 --> 00:04:14,317
Hé...
71
00:04:14,450 --> 00:04:16,185
je sais que c'est pas facile.
72
00:04:18,187 --> 00:04:19,689
Puis oublie pas, hein? T'avais aussi promis...
73
00:04:19,822 --> 00:04:22,725
-De plier le linge! Je m'en occupe.
74
00:04:22,858 --> 00:04:25,127
-Merci.
75
00:04:32,001 --> 00:04:33,736
-Qu'est-ce que tu vas faire?
76
00:04:37,006 --> 00:04:39,208
-OK.
77
00:04:48,918 --> 00:04:51,220
Oh ouf! Fiou!
78
00:04:51,520 --> 00:04:52,555
Fiou!
79
00:04:52,688 --> 00:04:54,123
Ha! Ha!
80
00:04:55,024 --> 00:04:55,625
Ah...
81
00:04:57,493 --> 00:04:59,161
Yeah...
82
00:04:59,629 --> 00:05:00,930
Ha!
83
00:05:01,063 --> 00:05:03,332
Oh non!
84
00:05:06,602 --> 00:05:08,738
-Oh oui! Je la vois.
85
00:05:08,871 --> 00:05:10,072
-Allô, Alphonse.
86
00:05:10,206 --> 00:05:12,108
-Allô, mais... Chut!
87
00:05:12,241 --> 00:05:13,976
Parle pas trop fort.
88
00:05:14,110 --> 00:05:16,746
-Pourquoi? -J'essaie de capturer...
89
00:05:16,879 --> 00:05:19,348
une loutre multicolore
90
00:05:19,482 --> 00:05:21,350
à plumes!
91
00:05:21,484 --> 00:05:25,288
Il y en a une qui mange juste là.
92
00:05:25,421 --> 00:05:26,889
Tu la vois?
93
00:05:27,023 --> 00:05:29,158
Tu m'aides à l'attraper?
94
00:05:29,292 --> 00:05:32,428
-Ma maman a dit d'aller chercher du lait.
95
00:05:32,561 --> 00:05:34,897
-C'est pas grave si t'as pas le temps.
96
00:05:35,031 --> 00:05:37,800
-Mais je suis pas obligée d'aller tout de suite.
97
00:05:37,934 --> 00:05:39,368
-Tu restes?
98
00:05:39,502 --> 00:05:40,903
Génial!
99
00:05:42,338 --> 00:05:46,642
-Oh, c'est beau, ce filet-là géant.
100
00:05:46,776 --> 00:05:49,345
C'est vraiment chouette!
101
00:05:49,478 --> 00:05:51,647
-J'ai vu une chouette.
102
00:05:55,851 --> 00:05:57,053
-Allez, vite!
103
00:06:05,561 --> 00:06:07,229
Ah!
104
00:06:08,564 --> 00:06:10,199
-T'as entendu ça?
105
00:06:10,333 --> 00:06:12,368
-Donc, t'as le droit d'avoir plus
106
00:06:12,501 --> 00:06:15,104
que juste Adèle et Newton dans ta chambre?
107
00:06:15,237 --> 00:06:18,007
-Pas pour longtemps. Tant qu'ils sont pas au refuge.
108
00:06:18,140 --> 00:06:20,176
-Il me semble, c'est beaucoup trop d'animaux
109
00:06:20,309 --> 00:06:23,212
pour ta petite chambre. -Bien non.
110
00:06:23,346 --> 00:06:24,714
Un chinchilla, un chaton,
111
00:06:24,847 --> 00:06:26,449
puis une tortue. Il y a rien là.
112
00:06:26,582 --> 00:06:29,051
-Et un chat! Ha!
113
00:06:29,185 --> 00:06:31,454
-Et un crapaud blessé. -Ah, c'est vrai.
114
00:06:31,587 --> 00:06:32,521
J'ai oublié d'amener Buffo.
115
00:06:32,655 --> 00:06:35,091
-Tu lui as trouvé un nom? -Hum-hum.
116
00:06:35,224 --> 00:06:37,994
-Ah, Buffo, le crapaud. Ça sonne bien!
117
00:06:38,127 --> 00:06:40,062
Peux-tu aller le chercher?
118
00:06:40,196 --> 00:06:42,431
-OK. -Merci.
119
00:06:44,500 --> 00:06:48,404
Oh! La vie est si cruelle.
120
00:06:48,537 --> 00:06:51,707
Ma propre soeur qui ne me porte pas dans son coeur.
121
00:06:51,841 --> 00:06:53,909
Jamais je ne m'habituerai.
122
00:06:54,043 --> 00:06:55,945
-Ça va aller, Newton.
123
00:06:56,078 --> 00:06:59,215
-Comment trouver le bonheur si je ne peux être aimé d'elle!
124
00:06:59,348 --> 00:07:02,251
-Pauvre Newton! Ça te fait encore beaucoup de peine, hein?
125
00:07:02,385 --> 00:07:04,286
Dès que je vais avoir du temps, on va aller la voir, OK?
126
00:07:04,420 --> 00:07:09,225
-Non! Surtout pas! Je refuse d'être encore humilié.
127
00:07:10,459 --> 00:07:11,594
-Hello!
128
00:07:11,727 --> 00:07:15,898
-Hein? Un chaton dans ma chambre!
129
00:07:16,032 --> 00:07:18,167
Plus jeune et plus mignon que moi!
130
00:07:18,300 --> 00:07:19,802
Tu veux me remplacer?
131
00:07:19,935 --> 00:07:21,470
-C'est juste temporaire.
132
00:07:21,604 --> 00:07:24,340
-Quelle horreur! Plus personne ne m'aime!
133
00:07:24,473 --> 00:07:26,475
Oh! -Non!
134
00:07:26,609 --> 00:07:29,078
Newton! Attends! Reviens! -Ça suffit!
135
00:07:42,758 --> 00:07:45,127
-Ah, échec du premier plan.
136
00:07:45,261 --> 00:07:47,263
La fenêtre est bien trop loin
137
00:07:47,396 --> 00:07:50,399
puis descendre d'une échelle rapidement...
138
00:07:51,567 --> 00:07:54,770
Ah! Ça fait mal!
139
00:07:54,904 --> 00:07:57,840
Je dois trouver un autre moyen d'approcher la tortue.
140
00:08:01,277 --> 00:08:02,778
-Newton, t'es où?
141
00:08:02,912 --> 00:08:04,413
Je suis désolée, Newton.
142
00:08:04,547 --> 00:08:06,515
Je voulais pas te faire de la peine.
143
00:08:06,649 --> 00:08:09,885
-Tu peux pas garder ce message-là!
144
00:08:10,019 --> 00:08:11,353
-Pourquoi? Il est parfait!
145
00:08:11,487 --> 00:08:14,557
-Tu trouves ça parfait, toi? -Oui.
146
00:08:14,690 --> 00:08:16,625
"Vous êtes sur la boîte vocale
147
00:08:16,759 --> 00:08:18,561
de Martin Archambault, vétérinaire,
148
00:08:18,694 --> 00:08:20,262
veuillez laisser un message."
149
00:08:20,396 --> 00:08:21,630
-Tu l'imites bien!
150
00:08:21,764 --> 00:08:23,566
Mais rajoute encore un petit peu de désespoir dans la voix.
151
00:08:23,699 --> 00:08:25,835
-Regarde! Même ta fille trouve ça plate!
152
00:08:25,968 --> 00:08:27,536
-Vous exagérez un peu là, je pense.
153
00:08:27,670 --> 00:08:29,104
-Regarde! Si tu veux,
154
00:08:29,238 --> 00:08:31,607
je vais essayer de te trouver quelque chose de plus dynamique.
155
00:08:32,942 --> 00:08:35,644
-Oh, je sais pas trop, là. -Laisse-moi essayer!
156
00:08:35,778 --> 00:08:39,215
Et si t'aimes pas ça, on pourra garder l'ancien. OK?
157
00:08:39,348 --> 00:08:42,084
-OK, mais rien de trop... Hé! Où tu vas comme ça, toi?
158
00:08:42,218 --> 00:08:43,886
-Je dois aller voir Newton avant.
159
00:08:44,019 --> 00:08:45,254
Je lui ai fait de la peine.
160
00:08:45,387 --> 00:08:46,555
-Oui, mais le linge, lui?
161
00:08:46,689 --> 00:08:47,823
S'il vous plaît!
162
00:08:47,957 --> 00:08:50,326
Fais bien attention avec ton pied, OK?
163
00:08:50,459 --> 00:08:52,194
-Hum-hum.
164
00:08:52,328 --> 00:08:53,529
-Amélie?
165
00:08:56,966 --> 00:08:57,867
Bon...
166
00:08:59,135 --> 00:09:00,836
-T'as compris le plan? -Oui.
167
00:09:03,839 --> 00:09:06,942
-Il vaudrait mieux l'éteindre pendant la chasse.
168
00:09:07,076 --> 00:09:09,879
-Mais c'est ma mère. Je devrais répondre.
169
00:09:10,012 --> 00:09:13,716
-Si tu veux. Mais si tu le prends, reste ici.
170
00:09:13,849 --> 00:09:19,755
La loutre multicolore à plumes est très sensible au bruit.
171
00:09:25,661 --> 00:09:27,463
-Attends-moi, Alphonse!
172
00:09:36,405 --> 00:09:38,908
-Ah, salut, PYC! Euh, Paul-Yves. Entre.
173
00:09:39,041 --> 00:09:40,376
-Salut!
174
00:09:42,711 --> 00:09:43,612
Est-ce qu'Amélie est là?
175
00:09:43,746 --> 00:09:45,347
-Pas de chance. Elle vient de partir.
176
00:09:45,481 --> 00:09:47,950
-Ah, c'est plate ça, en vrai.
177
00:09:48,083 --> 00:09:49,785
-Je peux t'aider?
178
00:09:49,919 --> 00:09:52,087
-Euh... ouais, euh...
179
00:09:52,221 --> 00:09:54,290
Je suis venu lui rendre son stylo.
180
00:09:54,423 --> 00:09:55,591
-Donne. Je vais lui repasser.
181
00:09:55,724 --> 00:09:57,826
-Oh non, non! Finalement, non!
182
00:09:57,960 --> 00:10:00,362
C'est à cause que...
183
00:10:00,496 --> 00:10:02,765
il faut que je lui rende en main propre. Je lui ai promis.
184
00:10:02,898 --> 00:10:04,633
Je peux l'attendre dans sa chambre?
185
00:10:04,767 --> 00:10:06,402
-Martin, j'ai trouvé quelque chose!
186
00:10:06,535 --> 00:10:08,337
-OK. Hum... pourrais-tu revenir?
187
00:10:08,470 --> 00:10:09,538
-Viens me dire ce que t'en penses?
188
00:10:09,672 --> 00:10:10,773
-J'arrive. OK? -Bye!
189
00:10:10,906 --> 00:10:11,907
-Salut, PYC! Paul-Yves!
190
00:10:12,041 --> 00:10:13,509
Excuse. -Bye!
191
00:10:29,024 --> 00:10:30,225
OK, bon...
192
00:10:32,494 --> 00:10:34,163
Allô, Adèle.
193
00:10:34,296 --> 00:10:37,633
Viens ici, ma belle.
194
00:10:40,936 --> 00:10:42,271
Hé, viens ici!
195
00:10:44,139 --> 00:10:45,975
Viens ici! Viens ici!
196
00:10:46,108 --> 00:10:47,710
Hum...
197
00:10:55,184 --> 00:10:56,819
-Paul-Yves-Célestin!
198
00:10:56,952 --> 00:10:58,621
Qu'est-ce que tu fais là?
199
00:11:02,224 --> 00:11:05,561
-Ça, c'était facile. On devrait toujours chasser ensemble.
200
00:11:05,694 --> 00:11:07,496
-J'ai une idée! -Quoi?
201
00:11:07,630 --> 00:11:09,098
-On va faire un zoo.
202
00:11:09,231 --> 00:11:10,299
-Oui, un zoo!
203
00:11:10,432 --> 00:11:13,702
Comme ça, tout le monde pourra voir nos animaux!
204
00:11:13,836 --> 00:11:16,639
-Oui. -Viens. Suis-moi.
205
00:11:19,008 --> 00:11:22,244
-C'est parce que je suis venu rendre un stylo à...
206
00:11:22,378 --> 00:11:24,113
qu'Amélie m'a prêté.
207
00:11:24,246 --> 00:11:26,715
-Ç'a pas l'air comme un stylo, ça!
208
00:11:26,849 --> 00:11:29,852
-Bon, OK. T'as raison. C'est pas vrai.
209
00:11:29,985 --> 00:11:31,887
Euh... parce que...
210
00:11:32,021 --> 00:11:35,724
en vrai, je suis venu écouter Adèle.
211
00:11:37,026 --> 00:11:38,160
-Tu l'as-tu entendu?
212
00:11:38,293 --> 00:11:39,862
-Non, pas un son.
213
00:11:39,995 --> 00:11:40,996
-Je peux essayer?
214
00:11:41,130 --> 00:11:43,432
-OK. Mais fais attention.
215
00:11:43,565 --> 00:11:45,401
Très cher. -OK.
216
00:11:53,075 --> 00:11:54,510
-Ouais...
217
00:11:57,913 --> 00:11:59,448
-Non. Rien.
218
00:11:59,581 --> 00:12:01,817
-Newton, t'es revenu?
219
00:12:01,950 --> 00:12:03,952
Qu'est-ce que vous faites ici, les gars?
220
00:12:04,887 --> 00:12:06,655
Oh non! Le chaton s'est sauvé!
221
00:12:06,789 --> 00:12:08,257
Vite, il faut aller le retrouver
222
00:12:08,390 --> 00:12:09,825
avant que mon père ou Mathieu tombe dessus!
223
00:12:09,958 --> 00:12:11,994
-Allez, viens! -OK!
224
00:12:14,630 --> 00:12:15,898
-Allô?
225
00:12:16,031 --> 00:12:18,233
Il y a quelqu'un?
226
00:12:18,367 --> 00:12:20,102
Oh...
227
00:12:29,511 --> 00:12:32,247
-Ouh! Wow, c'est beau ici!
228
00:12:32,381 --> 00:12:34,383
-C'est le refuge d'Amélie.
229
00:12:34,516 --> 00:12:36,185
C'est parfait comme endroit, non?
230
00:12:36,318 --> 00:12:39,722
On pourra mettre nos super animaux en cage ici.
231
00:12:39,855 --> 00:12:42,391
-Hum... -Quoi? T'es pas d'accord?
232
00:12:42,524 --> 00:12:45,761
-Pas en cage! C'est pas gentil. -Mais...
233
00:12:45,894 --> 00:12:49,098
si on fait un zoo, ça prend des cages.
234
00:12:49,231 --> 00:12:53,535
-Ou on peut faire des maisons d'animaux.
235
00:12:53,669 --> 00:12:55,871
-Pour qu'ils ne soient pas prisonniers!
236
00:12:56,004 --> 00:12:59,208
Ils pourront entrer et sortir comme ils veulent! J'aime ça.
237
00:12:59,341 --> 00:13:00,609
Un chat!
238
00:13:00,743 --> 00:13:04,646
-C'est Newton, le chat qu'Amélie entend parler.
239
00:13:04,780 --> 00:13:06,615
-Ah oui! Un chat qui parle.
240
00:13:06,749 --> 00:13:08,283
Je prends sa photo!
241
00:13:08,417 --> 00:13:09,618
-Ah, les paparazzi!
242
00:13:12,321 --> 00:13:14,323
-Oh non! C'est tard.
243
00:13:14,456 --> 00:13:17,426
Je dois appeler ma mère.
244
00:13:17,559 --> 00:13:18,694
Oh non!
245
00:13:18,827 --> 00:13:20,529
Je n'ai plus de batterie!
246
00:13:20,662 --> 00:13:23,031
-Quoi? Ton téléphone n'a plus de batterie?
247
00:13:26,402 --> 00:13:28,670
Oh!
248
00:13:28,804 --> 00:13:31,073
Je l'ai trouvé. -Ah, bravo!
249
00:13:33,075 --> 00:13:35,577
-Oh, il est tellement mignon.
250
00:13:38,947 --> 00:13:42,251
-Ah... Ça sent pas bon. Vous trouvez?
251
00:13:47,122 --> 00:13:48,891
-Ah, c'est ça qui pue!
252
00:13:49,024 --> 00:13:51,026
-Ça se peut pas là. C'est tout propre.
253
00:13:51,160 --> 00:13:52,694
-Oh, c'est dégueu.
254
00:13:52,828 --> 00:13:54,263
Ça sent le pipi de chat.
255
00:13:54,396 --> 00:13:55,464
-Hein?
256
00:13:55,597 --> 00:13:57,866
C'est le chandail préféré à mon père!
257
00:13:58,000 --> 00:14:00,836
-Bien, avec cette odeur-là, il ne l'aimera plus tant que ça.
258
00:14:02,604 --> 00:14:03,672
Argh!
259
00:14:03,806 --> 00:14:06,108
-Ah, regarde. Il y a une tache juste là.
260
00:14:06,241 --> 00:14:07,910
Oh...
261
00:14:08,944 --> 00:14:11,046
-C'est toi qui as fait ça?
262
00:14:15,184 --> 00:14:16,485
-"Je ne suis pas ici.
263
00:14:16,618 --> 00:14:19,154
Je soigne un canari ou peut-être même une truie.
264
00:14:19,288 --> 00:14:21,223
Je vous appellerai quand j'aurai fini!
265
00:14:21,356 --> 00:14:23,992
Laissez-moi un message après le bê sonore."
266
00:14:24,126 --> 00:14:27,129
Tu vois, tu peux même remplacer le bip avec le son d'un animal.
267
00:14:27,262 --> 00:14:28,964
-Oui, je vois ça. -T'aimes-tu ça?
268
00:14:30,999 --> 00:14:33,101
-C'est juste... je trouve pas ça très professionnel.
269
00:14:33,235 --> 00:14:36,138
-Oh, allez! Tes clients vont trouver ça amusant.
270
00:14:36,271 --> 00:14:37,773
Ils ont de l'humour, eux!
271
00:14:37,906 --> 00:14:39,541
-Eille!
272
00:14:39,675 --> 00:14:41,076
Papa! J'ai besoin d'aide.
273
00:14:41,210 --> 00:14:42,244
-J'arrive, ma chouette.
274
00:14:42,377 --> 00:14:44,179
Je reviens. -Oui.
275
00:14:45,681 --> 00:14:47,716
Oh, eille, toi!
276
00:14:48,550 --> 00:14:49,785
Hé, salut vous deux!
277
00:14:49,918 --> 00:14:52,688
-Maman, as-tu un fil pour brancher le cellulaire de Star?
278
00:14:52,821 --> 00:14:55,090
-Ah, bien, attends. Laisse-moi voir.
279
00:14:55,224 --> 00:14:57,292
Oui, je pense que j'ai ce qu'il faut.
280
00:14:57,426 --> 00:15:00,062
-Vite! Vite! Il faut que j'appelle ma mère.
281
00:15:00,195 --> 00:15:03,398
-Bien, si c'est urgent, tu peux utiliser mon cellulaire.
282
00:15:03,532 --> 00:15:04,600
-Non!
283
00:15:04,733 --> 00:15:07,135
J'ai oublié son numéro!
284
00:15:07,269 --> 00:15:09,171
-Bon, OK, attends. Inquiète-toi pas.
285
00:15:09,304 --> 00:15:12,374
Tout va bien aller là. Regarde! Mon fil est ici.
286
00:15:13,408 --> 00:15:16,678
Je vais brancher ton téléphone et dans quelques minutes,
287
00:15:16,812 --> 00:15:18,847
tu vas pouvoir appeler ta maman. -OK.
288
00:15:18,981 --> 00:15:20,816
-Veux-tu t'asseoir ici en attendant?
289
00:15:20,949 --> 00:15:21,984
-Oui.
290
00:15:24,887 --> 00:15:27,589
-Ça sera pas long. Tu vas voir.
291
00:15:27,723 --> 00:15:28,957
-Alors, c'est toi, Star?
292
00:15:29,558 --> 00:15:31,493
-Bien, ça me fait plaisir de te rencontrer.
293
00:15:31,627 --> 00:15:33,362
Alphonse m'a beaucoup parlé de toi.
294
00:15:33,495 --> 00:15:34,730
-Merci.
295
00:15:36,064 --> 00:15:38,567
-Ça va partir?
296
00:15:38,700 --> 00:15:41,103
-Bien, ça devrait. Après quelques lavages.
297
00:15:41,236 --> 00:15:44,373
Mais c'est plus pour Newton que je suis inquiet.
298
00:15:44,506 --> 00:15:46,074
-Comment ça?
299
00:15:46,208 --> 00:15:48,377
-Mais s'il urine partout comme ça,
300
00:15:48,510 --> 00:15:49,978
ça se peut qu'il soit malade.
301
00:15:50,112 --> 00:15:51,847
Il va falloir que je lui fasse des tests.
302
00:15:51,980 --> 00:15:54,216
-Oh non, il haït ça les tests.
303
00:15:54,349 --> 00:15:55,884
-Bien...
304
00:15:57,920 --> 00:15:59,855
-C'est pas Newton qui a fait ça.
305
00:16:01,056 --> 00:16:02,724
C'est le chaton.
306
00:16:02,858 --> 00:16:06,061
-Le chaton? Mais il est pas dans le refuge?
307
00:16:06,194 --> 00:16:07,396
-Je l'ai amené ici.
308
00:16:07,529 --> 00:16:08,697
Je voulais le garder dans ma chambre
309
00:16:08,830 --> 00:16:10,332
avant de lui trouver un foyer, mais il s'est sauvé.
310
00:16:10,465 --> 00:16:11,333
-Amélie!
311
00:16:11,466 --> 00:16:13,268
On s'est entendu avec ton frère.
312
00:16:13,402 --> 00:16:15,570
Un seul chat dans la maison. Pas plus.
313
00:16:15,704 --> 00:16:17,172
-Je le sais. -Demain,
314
00:16:17,306 --> 00:16:18,640
veux veux pas, j'amène les animaux qui te restent
315
00:16:18,774 --> 00:16:20,676
à mon ami fermier.
316
00:16:20,809 --> 00:16:22,811
Ils vont être bien dans sa grange. J'en suis sûr.
317
00:16:22,945 --> 00:16:25,847
-Au moins, ils vont pouvoir uriner partout.
318
00:16:25,981 --> 00:16:29,217
-Mais je pense pas que c'est le chaton qui a fait ça.
319
00:16:29,351 --> 00:16:33,021
Il est trop petit. Puis la tache est beaucoup trop grosse.
320
00:16:33,155 --> 00:16:35,557
Je suis pas mal certain que c'est Newton.
321
00:16:35,691 --> 00:16:38,260
-Il me l'aurait dit s'il se sentait malade.
322
00:16:38,393 --> 00:16:40,729
-Mais... uriner partout comme ça,
323
00:16:40,862 --> 00:16:42,664
c'est aussi un signe d'un animal stressé.
324
00:16:42,798 --> 00:16:44,733
Peut-être qu'il est nerveux
325
00:16:44,866 --> 00:16:46,101
parce qu'il y a un autre chat dans la maison.
326
00:16:46,234 --> 00:16:47,836
-Ouais, c'est sûrement ça.
327
00:16:47,970 --> 00:16:51,073
Pauvre Newton! Je dois vraiment aller le trouver.
328
00:16:51,206 --> 00:16:54,409
-Mais vas-y, ma chouette! Allez, je vais finir ici.
329
00:16:54,543 --> 00:16:56,345
Vas-y mollo là! Hum?
330
00:16:56,478 --> 00:16:57,746
-Merci.
331
00:17:00,549 --> 00:17:04,052
-Maman, sois pas fâchée.
332
00:17:05,854 --> 00:17:07,756
Oui, ça va bien.
333
00:17:09,124 --> 00:17:11,760
Je suis chez... Je suis où?
334
00:17:11,893 --> 00:17:14,129
-Bon, tiens, je vais lui expliquer.
335
00:17:14,262 --> 00:17:16,965
Euh, bonjour, madame.
336
00:17:17,099 --> 00:17:18,300
Oui, c'est Jenny.
337
00:17:18,433 --> 00:17:20,502
Je suis la maman d'Alfonse, l'ami de votre fille.
338
00:17:20,636 --> 00:17:21,837
C'est ça,
339
00:17:21,970 --> 00:17:24,039
c'est que la batterie de son téléphone était morte.
340
00:17:24,172 --> 00:17:25,807
C'est pour ça.
341
00:17:26,875 --> 00:17:28,677
Euh oui, vous pouvez venir la chercher.
342
00:17:28,810 --> 00:17:31,079
Je peux vous texter l'adresse si vous voulez.
343
00:17:32,414 --> 00:17:34,649
Bon, bien, parfait. À tout de suite.
344
00:17:34,783 --> 00:17:36,284
Bon...
345
00:17:36,418 --> 00:17:37,753
ta maman était inquiète.
346
00:17:37,886 --> 00:17:40,889
Elle va venir te chercher. -OK. Merci.
347
00:17:41,923 --> 00:17:43,825
-Tu sais quoi? J'ai une idée.
348
00:17:43,959 --> 00:17:45,293
On pourrait peut-être aller jouer dehors
349
00:17:45,427 --> 00:17:46,561
en attendant qu'elle arrive.
350
00:17:46,695 --> 00:17:49,398
Oui! -OK!
351
00:17:49,531 --> 00:17:50,632
On y va!
352
00:17:55,837 --> 00:17:58,607
-Non. J'entends rien moi non plus.
353
00:17:58,740 --> 00:18:01,643
-Peut-être qu'Amélie entend les autres animaux comme...
354
00:18:01,777 --> 00:18:03,078
cette affaire-là.
355
00:18:03,211 --> 00:18:05,914
-Ah, ça, c'est Valentin. Un chinchilla.
356
00:18:06,048 --> 00:18:08,717
-Tss! Ça sonne comme le nom d'un plat mexicain.
357
00:18:10,385 --> 00:18:13,655
-Vous avez pas vu Newton, hein? -Euh non...
358
00:18:13,789 --> 00:18:15,891
Mais en attendant, on peut en profiter pour voir
359
00:18:16,024 --> 00:18:18,560
si t'es capable d'entendre Valentin.
360
00:18:18,694 --> 00:18:20,262
-Vous avez la même obsession ou quoi?
361
00:18:20,395 --> 00:18:22,798
-Non, c'est juste super intéressant comme phénomène.
362
00:18:22,931 --> 00:18:24,132
-J'ai pas le temps.
363
00:18:24,266 --> 00:18:26,301
Il faut que je trouve Newton pour le consoler.
364
00:18:26,435 --> 00:18:28,170
Il faut trouver un foyer pour le chaton puis Valentin
365
00:18:28,303 --> 00:18:29,337
avant demain!
366
00:18:29,471 --> 00:18:31,640
-Je peux les garder au garage si ça te tente.
367
00:18:31,773 --> 00:18:33,708
-Pourquoi tu ferais ça?
368
00:18:33,842 --> 00:18:34,976
-Ça me tente de découvrir
369
00:18:35,110 --> 00:18:37,012
comment t'arrives à parler avec les animaux.
370
00:18:37,145 --> 00:18:39,681
-J'entends juste Newton puis Adèle.
371
00:18:39,815 --> 00:18:41,016
-Ouais, mais imagine,
372
00:18:41,149 --> 00:18:43,485
tu vas être capable d'entendre tous les animaux!
373
00:18:43,618 --> 00:18:44,986
-Ça sera fou!
374
00:18:45,120 --> 00:18:47,255
-Tu serais capable d'en prendre soin?
375
00:18:47,389 --> 00:18:50,759
-Bien oui, un chat puis un tortilla, c'est pas mal simple.
376
00:18:50,892 --> 00:18:53,095
Puis si j'ai besoin d'aide,
377
00:18:53,228 --> 00:18:54,996
t'es juste là, tu vis juste à côté.
378
00:18:55,130 --> 00:18:57,866
-C'est vrai qu'on habite pas loin.
379
00:18:57,999 --> 00:18:59,434
-Marché conclu?
380
00:18:59,568 --> 00:19:01,336
-Il faut que tu sois gentil puis doux avec eux
381
00:19:01,470 --> 00:19:02,704
puis que tu leur fasses pas mal.
382
00:19:02,838 --> 00:19:04,739
-Promis. Juré.
383
00:19:04,873 --> 00:19:06,441
-Marché conclu!
384
00:19:06,575 --> 00:19:09,211
-Hein? Woh! Attends!
385
00:19:09,344 --> 00:19:14,216
À condition que je peux venir faire des tests moi aussi.
386
00:19:14,349 --> 00:19:15,784
-OK. Ça me va.
387
00:19:15,917 --> 00:19:17,018
-Marché conclu.
388
00:19:17,152 --> 00:19:19,821
On peut les amener tout de suite?
389
00:19:19,955 --> 00:19:21,089
-Oui, oui, pas de problème.
390
00:19:21,223 --> 00:19:22,958
-Prends Valentin.
391
00:19:27,696 --> 00:19:30,232
-Euh... qu'est-ce qu'on va faire avec Buffo?
392
00:19:30,365 --> 00:19:32,901
-Je vais le garder ici. Il a besoin de soins spéciaux.
393
00:19:33,034 --> 00:19:34,436
-OK.
394
00:19:34,569 --> 00:19:35,937
-Tu pourrais-tu aller chercher Newton en attendant?
395
00:19:36,071 --> 00:19:37,939
Je suis inquiète pour lui. -Je m'en occupe.
396
00:19:38,073 --> 00:19:39,641
-Merci, Liam.
397
00:19:39,774 --> 00:19:43,311
Viens-t'en! Tu t'en vas chez PYC.
398
00:19:43,445 --> 00:19:45,413
Allez!
399
00:19:46,748 --> 00:19:48,884
-Oh, maman!
400
00:19:49,017 --> 00:19:50,352
-Oh!
401
00:19:52,687 --> 00:19:54,990
J'étais folle d'inquiétude, ma petite étoile.
402
00:19:55,123 --> 00:19:57,125
-Je m'excuse, maman.
403
00:19:57,259 --> 00:19:58,460
-C'est un peu de ma faute.
404
00:19:58,593 --> 00:20:01,096
On s'amusait trop puis on n'a pas vu le temps passer.
405
00:20:01,229 --> 00:20:03,498
-Ouais, mais tu devais aller acheter du lait, hein?
406
00:20:03,632 --> 00:20:06,835
Si tu décides de faire autre chose, tu dois m'appeler avant.
407
00:20:06,968 --> 00:20:08,336
C'est très important. -OK.
408
00:20:08,470 --> 00:20:10,539
-Nos enfants s'entendent très bien ensemble.
409
00:20:10,672 --> 00:20:13,208
Moi, c'est Jenny. On s'est parlé tantôt.
410
00:20:13,341 --> 00:20:15,410
-Stéfanie avec un F. Enchantée.
411
00:20:15,544 --> 00:20:19,214
-Maman, c'est Alphonse, mon nouvel ami.
412
00:20:19,347 --> 00:20:22,584
-Ah, très heureuse de faire ta connaissance, Alphonse.
413
00:20:22,717 --> 00:20:24,452
-La prochaine fois que je joue avec Star,
414
00:20:24,586 --> 00:20:26,488
je vais la rappeler de vous appeler.
415
00:20:26,621 --> 00:20:29,224
-Oui, ce serait très apprécié, jeune homme.
416
00:20:29,357 --> 00:20:30,826
Bon, on y va?
417
00:20:30,959 --> 00:20:32,093
-Oui, maman.
418
00:20:32,227 --> 00:20:33,795
-À bientôt.
419
00:20:39,701 --> 00:20:41,069
-Newton!
420
00:20:54,916 --> 00:20:57,185
Newton, je sais que t'es ici!
421
00:20:57,319 --> 00:20:58,920
Où que t'es?
422
00:21:04,125 --> 00:21:05,126
Déjà de retour?
423
00:21:05,260 --> 00:21:07,395
-Ouais, mais j'ai oublié d'amener
424
00:21:07,529 --> 00:21:09,965
de la nourriture pour PYC.
425
00:21:10,098 --> 00:21:12,434
Toujours aucune trace de Newton?
426
00:21:12,567 --> 00:21:14,536
-Non, mais Alphonse me dit qu'il est ici.
427
00:21:14,669 --> 00:21:18,640
-Où ça? Newton, sors de ta cachette, s'il te plaît.
428
00:21:23,044 --> 00:21:25,614
-Salut! -Euh, Amélie,
429
00:21:25,747 --> 00:21:29,417
j'ai quelque chose à te demander.
430
00:21:29,551 --> 00:21:31,653
-Ah, ça tombe bien. Moi aussi.
431
00:21:31,786 --> 00:21:33,889
Il était où Newton la dernière fois que tu l'as vu?
432
00:21:34,022 --> 00:21:37,158
-Il est allé se cacher là. -OK. Merci.
433
00:21:37,292 --> 00:21:38,426
-Euh, Amélie?
434
00:21:38,560 --> 00:21:40,762
-Quoi?
435
00:21:40,895 --> 00:21:44,132
-Je peux faire un zoo d'animaux imaginaires dans ton refuge?
436
00:21:44,266 --> 00:21:47,402
-Euh... ouais, ouais. Pourquoi pas?
437
00:21:47,535 --> 00:21:52,774
-Yahou! Génial! Je retourne à la chasse d'abord.
438
00:21:54,643 --> 00:21:55,911
-Ah, il est là!
439
00:21:56,044 --> 00:21:58,280
-Ah, enfin!
440
00:21:58,413 --> 00:22:01,783
Allez, mon beau Newton. Viens-t'en!
441
00:22:01,917 --> 00:22:05,086
Allez!
442
00:22:05,220 --> 00:22:07,088
Tiens!
443
00:22:09,124 --> 00:22:11,159
Tout va bien aller, Newton.
444
00:22:11,293 --> 00:22:15,130
-J'ai... j'ai fait pipi sur le chandail à Martin.
445
00:22:15,263 --> 00:22:17,499
Je ne comprends plus ce qu'il m'arrive.
446
00:22:17,632 --> 00:22:19,067
-C'est pas grave.
447
00:22:19,200 --> 00:22:22,137
C'est juste parce que t'es un peu nerveux.
448
00:22:22,270 --> 00:22:23,238
Il faut juste que tu te calmes.
449
00:22:23,371 --> 00:22:25,340
-Je sais ce qui peut l'aider.
450
00:22:25,473 --> 00:22:29,010
Un peu de fromage squick-squick! -C'est une bonne idée.
451
00:22:29,144 --> 00:22:30,945
Peux-tu aller en chercher? -Ouais.
452
00:22:31,079 --> 00:22:34,316
-Je vais bien m'occuper de toi, Newton.
453
00:22:34,449 --> 00:22:36,284
-Tu m'aimes encore?
454
00:22:36,418 --> 00:22:39,387
-N'en doute jamais! -Oh...
455
00:22:39,521 --> 00:22:41,990
-Avoue que c'est plus sympathique comme message!
456
00:22:42,123 --> 00:22:44,092
-Ouais, je dirais que c'est...
457
00:22:44,225 --> 00:22:46,294
C'est différent. -Mais c'est mieux!
458
00:22:46,428 --> 00:22:48,430
-Moui. Oui, c'est mieux.
459
00:22:48,563 --> 00:22:51,166
Merci d'être là.
460
00:22:51,299 --> 00:22:53,234
J'apprécie beaucoup ton aide.
461
00:22:53,368 --> 00:22:55,470
-Ça me fait plaisir.
462
00:22:57,405 --> 00:22:59,607
-Pourrais-tu changer le message
463
00:22:59,741 --> 00:23:01,276
sur la machine à la maison aussi?
464
00:23:01,409 --> 00:23:05,413
-Oui. As-tu des petites idées de ce que t'aimerais dire?
465
00:23:05,547 --> 00:23:07,983
-Oh, je te donne le choix. C'est pour toi.
466
00:23:09,050 --> 00:23:11,953
-T'en fais pas Newton. Le chaton est parti.
467
00:23:12,087 --> 00:23:13,254
-Ah oui?
468
00:23:13,388 --> 00:23:15,924
-Tu le sais bien que c'est toi mon préféré pour la vie.
469
00:23:16,057 --> 00:23:19,627
-Si seulement Marie Curie pensait comme toi.
470
00:23:19,761 --> 00:23:22,630
Ah, je sais! -Quoi?
471
00:23:22,764 --> 00:23:24,099
-Si ma soeur ne m'aime pas,
472
00:23:24,232 --> 00:23:27,736
c'est peut-être parce que je suis pas assez classe pour elle.
473
00:23:27,869 --> 00:23:29,838
Elle doit préférer les chats célèbres.
474
00:23:29,971 --> 00:23:33,908
-Newton pense que Salomé l'aime pas parce qu'il est pas célèbre.
475
00:23:34,042 --> 00:23:35,677
-Euh... ouais.
476
00:23:35,810 --> 00:23:39,581
On est souvent amis avec des gens qui nous ressemblent.
477
00:23:39,714 --> 00:23:44,719
-Voilà, ma solution. Devenir Newton, le chat vedette!
478
00:23:44,853 --> 00:23:48,056
-Un chat vedette? Ah, c'est pas bête comme idée.
479
00:23:48,189 --> 00:23:51,426
-Oui, oui, oui. Je me lance! Mais par où commencer?
480
00:23:51,559 --> 00:23:53,928
-Un morceau de fromage squick-squick?
481
00:23:54,062 --> 00:23:56,498
-Oh? -Allez, Liam!
482
00:23:56,631 --> 00:23:58,666
-Euh... oui, oui, oui.
483
00:23:58,800 --> 00:24:01,136
Euh... Tiens!
484
00:24:01,269 --> 00:24:04,339
-Mmm, regarde ça, Newton.
485
00:24:04,472 --> 00:24:06,374
-Oh, t'as raison!
486
00:24:06,508 --> 00:24:10,245
D'abord, faire le plein d'énergie. Après, réfléchir.
487
00:24:10,378 --> 00:24:13,448
-Un gros morceau pour toi. -Ah, miam!
488
00:24:18,253 --> 00:24:22,223
Sous-titrage: Épilogue Services Techniques Inc.
34512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.