Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org
2
00:00:40,666 --> 00:00:43,460
Guardate! Turbo Man e Booster!
3
00:00:44,378 --> 00:00:45,546
Uccideteli!
4
00:00:51,635 --> 00:00:53,136
Volete Turbo Dischi?
5
00:01:01,061 --> 00:01:03,939
- Fermatelo!
- Forza, Demoni!
6
00:01:03,981 --> 00:01:06,859
- Aiuto, Turbo Man!
- Arrivo, Billy!
7
00:01:12,865 --> 00:01:14,908
Ta-ta, Turbo Man.
8
00:01:27,379 --> 00:01:29,381
Ignizione in cinque secondi.
9
00:01:50,819 --> 00:01:52,654
È l'ora del Turbo!
10
00:01:59,536 --> 00:02:00,537
Preso!
11
00:02:04,958 --> 00:02:07,794
Non finisce qui, Turbo Man!
12
00:02:07,836 --> 00:02:10,380
Mi vendicherò!
13
00:02:19,306 --> 00:02:23,268
- Ecco, signor presidente.
- Mamma, papà, Booster!
14
00:02:25,437 --> 00:02:27,105
Grazie, Turbo Man.
15
00:02:27,147 --> 00:02:29,691
Può sempre contare su di me.
16
00:02:31,193 --> 00:02:34,363
Vai a cambiarti, tesoro.
È quasi ora di uscire.
17
00:02:34,404 --> 00:02:36,698
Ma papà non è ancora arrivato.
18
00:02:37,908 --> 00:02:41,912
Probabilmente non verrà a vedermi.
Non viene mai.
19
00:02:42,538 --> 00:02:46,083
Questa volta verrà.
Starà solo lavorando duro.
20
00:03:11,567 --> 00:03:13,402
Salve, sig. Jacobs.
21
00:03:13,443 --> 00:03:16,238
So che non devo disturbarla ma...
Saggio di karate tra 20 min.
22
00:03:16,280 --> 00:03:17,865
Abbiamo avuto da fare.
Ma mi piace.
23
00:03:17,906 --> 00:03:19,324
Ce la farò.
24
00:03:19,366 --> 00:03:20,576
L'HA GIÀ DETTO 1/2 ORA FA
25
00:03:20,617 --> 00:03:22,494
Sì. Allora cosa posso fare per lei?
26
00:03:22,870 --> 00:03:24,121
PREGO
27
00:03:24,162 --> 00:03:26,123
200 per venerdì prossimo?
28
00:03:26,164 --> 00:03:30,961
Non c'è problema. Lo faccio solo
perché lei è il mio cliente preferito.
29
00:03:31,003 --> 00:03:31,962
ANDREA/MAGAZZINO LINEA 2
30
00:03:32,462 --> 00:03:33,881
Andrea, salve.
31
00:03:34,840 --> 00:03:38,635
Se crede che sia troppo scuro,
lo rifoderiamo...
32
00:03:38,677 --> 00:03:40,762
...nessuna spesa supplementare.
33
00:03:40,804 --> 00:03:44,308
Cosa si aspettava?
Lei è il mio cliente preferito.
34
00:03:44,349 --> 00:03:47,519
E si ricordi,
lei è il mio cliente preferito.
35
00:03:47,561 --> 00:03:49,396
Lei è il mio cliente preferito.
36
00:03:49,438 --> 00:03:50,564
SUA MOGLIA LINEA 4
37
00:03:50,606 --> 00:03:52,107
Cara, come stai?
38
00:03:52,149 --> 00:03:53,817
Howard, dove sei?
39
00:03:53,859 --> 00:03:55,736
Lo so, il saggio di karate.
40
00:03:55,777 --> 00:03:59,781
Non preoccuparti, ci vediamo lì.
Lo prometto. Dopo tutto...
41
00:04:00,073 --> 00:04:02,159
...lei è il mio cliente preferito.
42
00:04:02,618 --> 00:04:04,286
Liz! Io...
43
00:04:04,328 --> 00:04:05,913
Scusa, mi è scappato.
44
00:04:06,288 --> 00:04:08,290
Liz?
45
00:04:12,044 --> 00:04:15,130
Ce la farò. Ce la farò.
46
00:04:17,007 --> 00:04:18,591
Non ce la farà.
47
00:04:25,807 --> 00:04:26,975
Ma cosa--?
48
00:04:37,945 --> 00:04:39,446
Johnny!
49
00:04:45,744 --> 00:04:47,246
Stanno benissimo.
50
00:04:47,287 --> 00:04:48,872
Sì, davvero.
51
00:04:49,289 --> 00:04:51,750
Ted, ti ho portato dei biscotti.
52
00:04:52,292 --> 00:04:55,337
Come ringraziamento per avermi
aggiustato la zanzariera.
53
00:04:55,379 --> 00:04:57,172
Grazie, Judy.
54
00:05:01,802 --> 00:05:06,431
Ted, mi chiedevo se potresti controllare
il lampione nel mio giardino.
55
00:05:06,890 --> 00:05:09,643
Non sembra voler funzionare e...
56
00:05:09,685 --> 00:05:12,062
...tu sai aggiustare tutto...
57
00:05:12,396 --> 00:05:15,107
Certo, ho lo strumento giusto
per il lavoro.
58
00:05:41,884 --> 00:05:43,510
Ce la farò.
59
00:05:55,689 --> 00:05:57,024
Dannazione!
60
00:05:59,276 --> 00:06:00,360
Due!
61
00:06:00,861 --> 00:06:02,154
Tre!
62
00:06:02,196 --> 00:06:05,032
Quattro! Cinque!
63
00:06:05,532 --> 00:06:07,784
Patente e libretto, per favore.
64
00:06:07,826 --> 00:06:11,705
Ho una certa fretta.
C'è il saggio di karate di mio figlio.
65
00:06:13,540 --> 00:06:17,753
Oh, mi dispiace averle causato
un certo ritardo.
66
00:06:17,794 --> 00:06:19,379
Sono proprio uno sconsiderato.
67
00:06:19,421 --> 00:06:22,549
L'ultima cosa che vorrei
avere sulla coscienza...
68
00:06:22,591 --> 00:06:25,719
...è scontentare in qualche modo
un privato cittadino...
69
00:06:25,761 --> 00:06:27,679
...nel compimento del mio dovere.
70
00:06:28,222 --> 00:06:32,100
Guardi che non la stavo criticando,
agente. È solo che--
71
00:06:32,142 --> 00:06:33,310
Esca dalla macchina.
72
00:06:39,107 --> 00:06:40,609
Bravo il mio bambino!
73
00:06:45,447 --> 00:06:46,782
Ecco.
74
00:06:46,823 --> 00:06:48,408
Abbiamo finito?
75
00:06:48,450 --> 00:06:50,244
Reciti l'alfabeto.
76
00:06:53,163 --> 00:06:55,541
A, B, C--
77
00:06:55,582 --> 00:06:57,209
Al contrario.
78
00:07:08,095 --> 00:07:10,013
Bravo, Jamie!
79
00:07:42,838 --> 00:07:44,256
Non ce l'ho fatta.
80
00:08:12,284 --> 00:08:13,702
Ciao, vicino!
81
00:08:14,494 --> 00:08:15,913
Ted!
82
00:08:16,413 --> 00:08:18,207
Cosa ci fai sul mio tetto?
83
00:08:18,248 --> 00:08:20,417
Cosa ci fa Ted sul tuo tetto?
84
00:08:22,878 --> 00:08:25,088
Mi erano avanzate delle luci.
85
00:08:25,130 --> 00:08:27,341
Visto che tu non le avevi...
86
00:08:27,382 --> 00:08:32,136
...ho pensato di diffondere
lo spirito natalizio nel vicinato.
87
00:08:32,386 --> 00:08:35,890
- Perbacco, Ted. Che premuroso.
- Ehi...
88
00:08:35,933 --> 00:08:38,519
Mi spiace che ti sei perso il saggio.
89
00:08:38,559 --> 00:08:41,563
Non preoccuparti,
l'ho filmato per te.
90
00:08:42,313 --> 00:08:44,441
Come farei senza di te?
91
00:08:49,488 --> 00:08:52,366
Glielo hai detto tu
di mettere quelle luci?
92
00:08:52,407 --> 00:08:54,743
Lo sai che ore sono?
93
00:08:54,785 --> 00:08:58,747
Lo so. C'era traffico
e ho anche preso una multa.
94
00:08:58,789 --> 00:09:02,417
Non spiegarlo a me.
Non era il mio saggio che ti sei perso.
95
00:09:07,005 --> 00:09:10,050
Torneremo subito dopo questi messaggi.
96
00:09:10,551 --> 00:09:11,718
Ciao, piccolo.
97
00:09:11,760 --> 00:09:13,762
È l'ora del Turbo.
98
00:09:17,349 --> 00:09:20,727
Ora hai l'occasione di salvare
l'universo con Turbo Man.
99
00:09:21,019 --> 00:09:25,190
Combatti il male con il tuo super eroe
e il suo compagno, Booster.
100
00:09:25,232 --> 00:09:28,861
Jamie, riguardo il saggio di karate...
101
00:09:29,862 --> 00:09:32,447
Ho cercato di-- Jamie.
102
00:09:33,866 --> 00:09:35,659
Jamie, fermati!
103
00:09:35,701 --> 00:09:36,869
Ascoltami.
104
00:09:36,910 --> 00:09:38,954
Non è stata colpa mia.
105
00:09:38,996 --> 00:09:41,915
Jamie, non andartene quando ti parlo.
106
00:09:48,338 --> 00:09:51,508
Jamie... Posso entrare?
107
00:09:55,429 --> 00:09:56,805
Allora, campione...
108
00:09:58,515 --> 00:10:00,434
...ora le tue mani
sono armi registrate?
109
00:10:08,192 --> 00:10:09,693
È questa?
110
00:10:11,195 --> 00:10:13,572
È proprio forte.
111
00:10:14,114 --> 00:10:15,449
Come si mette?
112
00:10:16,033 --> 00:10:17,576
Così?
113
00:10:17,618 --> 00:10:19,036
No, lo so.
114
00:10:19,077 --> 00:10:20,746
Così.
115
00:10:21,538 --> 00:10:24,333
Cosa ne dici? Come mi sta?
116
00:10:44,978 --> 00:10:47,648
Oggi ho fatto
una cosa molto stupida.
117
00:10:47,940 --> 00:10:51,026
- Non m'importa.
- Avanti, Jamie.
118
00:10:51,401 --> 00:10:54,821
Spero che non sia vero,
perché avrei proprio voluto esserci.
119
00:10:55,113 --> 00:10:56,406
Credimi.
120
00:10:56,448 --> 00:11:00,410
Lo dici sempre ma non vieni mai.
121
00:11:00,452 --> 00:11:03,038
Viola era importante per me, papà.
122
00:11:03,080 --> 00:11:06,667
Me ne manca una per la verde
e tre per la nera.
123
00:11:06,708 --> 00:11:09,962
- Ti ho visto per la gialla.
- Ma ti sei perso la blu.
124
00:11:14,049 --> 00:11:15,509
Hai ragione.
125
00:11:16,218 --> 00:11:17,886
Ho fatto una stupidaggine.
126
00:11:19,304 --> 00:11:21,306
Mi dispiace proprio tanto.
127
00:11:22,015 --> 00:11:24,268
Posso fare qualcosa
per farmi perdonare?
128
00:11:25,853 --> 00:11:27,104
Tipo cosa?
129
00:11:27,145 --> 00:11:31,567
Tipo fare qualcosa di speciale
solo per te.
130
00:11:31,608 --> 00:11:36,321
Se c'è qualcosa d'importante
che desideri tanto per Natale...
131
00:11:36,363 --> 00:11:39,908
Non preoccuparti, è tutto a posto.
Ho scritto a Babbo Natale.
132
00:11:40,534 --> 00:11:43,287
Ma lui è molto occupato
in questo periodo.
133
00:11:43,328 --> 00:11:46,164
A volte chiede aiuto
a mamma e a papà.
134
00:11:46,874 --> 00:11:49,168
No, non è poi così importante.
135
00:11:49,668 --> 00:11:51,587
Dimmi.
136
00:11:51,628 --> 00:11:53,172
Cosa vorresti?
137
00:11:55,215 --> 00:11:58,886
Voglio Turbo Man
con le braccia e le gambe movibili...
138
00:11:58,927 --> 00:12:02,055
...il Turbo Boomerang
e il Turbo Jet-pack...
139
00:12:02,097 --> 00:12:05,893
...e con la voce che dice
5 frasi diverse...
140
00:12:05,934 --> 00:12:08,937
...incluso "È l'ora del Turbo!"
141
00:12:08,979 --> 00:12:11,732
Accessori e batterie non inclusi.
142
00:12:13,192 --> 00:12:15,569
Sono felice che tu ci abbia pensato.
143
00:12:15,611 --> 00:12:18,822
Johnny ne riceverà uno
e anche tutti i miei amici!
144
00:12:18,864 --> 00:12:21,533
Chi non lo avrà
sarà proprio un fallito.
145
00:12:21,575 --> 00:12:23,994
Certamente non sarai tu.
146
00:12:24,036 --> 00:12:25,412
Grazie, papà.
147
00:12:25,662 --> 00:12:27,080
Ti voglio bene.
148
00:12:27,122 --> 00:12:29,625
Ti voglio bene anch'io, Jamie.
149
00:12:29,666 --> 00:12:31,168
Ti voglio bene.
150
00:12:36,757 --> 00:12:38,342
Dovevi vederci.
151
00:12:38,717 --> 00:12:40,385
Eravamo così uniti.
152
00:12:40,427 --> 00:12:44,264
Abbiamo disegnato, riso,
parlato di quel tale Turbo.
153
00:12:44,806 --> 00:12:46,141
Turbo Man.
154
00:12:46,183 --> 00:12:49,436
A proposito,
hai comprato il pupazzo, vero?
155
00:12:51,688 --> 00:12:53,315
Il pupazzo?
156
00:12:53,690 --> 00:12:58,070
Il pupazzo di Turbo Man. Ti ho chiesto
di comprarne uno, due settimane fa?
157
00:13:03,033 --> 00:13:05,160
Quel pupazzo. Ma certo.
158
00:13:05,827 --> 00:13:10,082
Non dirmelo. Ti prego dimmi
che non te ne sei dimenticato.
159
00:13:10,123 --> 00:13:13,043
No, no, io... L'ho comprato.
160
00:13:13,085 --> 00:13:16,380
Il pupazzo di Turbo Man
che spara quei cosi...
161
00:13:16,421 --> 00:13:18,674
...e lo zaino volante...
162
00:13:18,715 --> 00:13:23,512
...con la voce realistica che dice:
"È l'ora del Turbo". L'ho preso.
163
00:13:24,137 --> 00:13:25,264
Bene.
164
00:13:27,057 --> 00:13:28,433
Ecco fatto.
165
00:13:28,475 --> 00:13:32,312
Hai pensato che non avevo fatto
qualcosa che mi avevi chiesto.
166
00:13:33,522 --> 00:13:36,400
L'ho comprato subito.
167
00:13:37,943 --> 00:13:39,152
Bene.
168
00:13:39,194 --> 00:13:42,948
Perché a quest'ora,
sarà impossibile trovarlo.
169
00:13:45,450 --> 00:13:49,830
Radio KQRS Minneapolis.
Musichiamo il vostro Natale.
170
00:13:52,916 --> 00:13:54,918
Aspetta! Ehi, dove vai?
171
00:13:55,544 --> 00:13:58,839
Devo fare una corsa veloce
in ufficio. Tutto qui.
172
00:13:58,881 --> 00:14:03,051
Howard, è la vigilia di Natale.
Non puoi andare in ufficio.
173
00:14:06,221 --> 00:14:08,307
Devo prendere il P-U-P-A-Z-Z-O.
174
00:14:09,099 --> 00:14:11,185
L'ho dimenticato in ufficio.
175
00:14:11,226 --> 00:14:13,020
Oh. Okay.
176
00:14:13,061 --> 00:14:15,272
- Ciao.
- Ciao.
177
00:14:16,064 --> 00:14:20,152
Papà. Non puoi andare al lavoro.
E la parata?
178
00:14:20,194 --> 00:14:23,989
- La parata?
- La parata di Natale.
179
00:14:25,741 --> 00:14:28,785
Non ci sei venuto
né l'anno scorso né l'anno prima.
180
00:14:28,827 --> 00:14:33,665
Ci vado sempre con la mamma.
Quest'anno ci sarà Turbo Man!
181
00:14:33,707 --> 00:14:35,125
Già, Turbo Man.
182
00:14:35,834 --> 00:14:36,877
"È l'ora del Turbo."
183
00:14:37,169 --> 00:14:40,297
Papà, non puoi perdertela.
Sarà una forza.
184
00:14:40,339 --> 00:14:42,049
Non me la perderò.
185
00:14:42,382 --> 00:14:44,092
Verrò.
186
00:14:44,134 --> 00:14:45,511
Te lo prometto.
187
00:14:56,605 --> 00:14:58,190
Scusami, Howie.
188
00:14:58,899 --> 00:15:01,026
Che cos'è, una renna?
189
00:15:01,068 --> 00:15:03,362
Una sorpresa per Johnny.
190
00:15:03,612 --> 00:15:06,406
Pensi proprio a tutto,
non è vero?
191
00:15:06,448 --> 00:15:11,161
Non si può mai fare abbastanza per
rendere magico il Natale di un bambino.
192
00:15:11,453 --> 00:15:13,956
Cosa succede a Freccia
dopo Natale?
193
00:15:14,498 --> 00:15:17,584
Ho visto una famiglia di cervi
vicino al lago.
194
00:15:18,043 --> 00:15:21,547
Ho pensato di portarlo lì
e di liberarlo.
195
00:15:21,588 --> 00:15:24,675
Forse lo adotteranno
come un membro della famiglia.
196
00:15:25,092 --> 00:15:26,760
Molto commovente.
197
00:15:28,846 --> 00:15:30,138
Ehi, come va?
198
00:15:32,558 --> 00:15:33,809
Che strano.
199
00:15:34,434 --> 00:15:36,854
Le renne di solito sono docili.
200
00:15:36,895 --> 00:15:39,690
C'è qualcosa di te
che non gli piace.
201
00:15:39,731 --> 00:15:42,067
Il dopobarba o qualcos'altro.
202
00:15:42,609 --> 00:15:44,027
Già.
203
00:15:44,319 --> 00:15:46,113
Va bene, devo andare.
204
00:15:46,154 --> 00:15:47,823
Dove stai andando?
205
00:15:47,865 --> 00:15:50,742
A prendere un regalo di Natale
per Jamie.
206
00:15:50,784 --> 00:15:54,121
Non aspetti mai l'ultimo momento.
207
00:15:54,162 --> 00:15:55,372
Cosa gli prendi?
208
00:15:55,414 --> 00:15:57,457
Uno di quei Turbo Man.
209
00:15:57,499 --> 00:15:59,334
Fantastico.
210
00:15:59,376 --> 00:16:02,171
Ho comprato un Turbo Man
per Johnny mesi fa.
211
00:16:02,212 --> 00:16:04,923
È al sicuro sotto il nostro albero.
212
00:16:06,175 --> 00:16:07,509
Bene.
213
00:16:07,551 --> 00:16:10,804
Comunque, ho sentito
che potrebbe gelare più tardi.
214
00:16:10,846 --> 00:16:14,141
Dovresti montare le catene.
sulla tue ruote.
215
00:16:14,183 --> 00:16:16,560
Forse dovrei montare
le catene su di te.
216
00:16:16,602 --> 00:16:17,603
Come?
217
00:16:19,521 --> 00:16:20,689
Andiamo.
218
00:16:41,752 --> 00:16:43,086
A che ora aprite?
219
00:16:44,546 --> 00:16:46,089
Sto gelando qui fuori.
220
00:16:46,131 --> 00:16:48,175
Ci sono 100 persone...
221
00:16:48,425 --> 00:16:51,303
Per due minuti?
Per due minuti non lascia--
222
00:16:54,598 --> 00:16:57,559
Smettetela!
È un papà che cerca un giocattolo!
223
00:16:57,601 --> 00:17:00,854
Avanti, si infili.
Spese dell'ultima ora?
224
00:17:00,896 --> 00:17:02,814
Farebbe impazzire chiunque.
225
00:17:03,232 --> 00:17:04,566
Myron Larabee.
226
00:17:05,275 --> 00:17:06,652
Howard Langston.
227
00:17:07,319 --> 00:17:10,196
Sono in ritardo perché
sono indaffaratissimo.
228
00:17:10,239 --> 00:17:14,785
Mandano gli auguri di Natale a persone
con cui parlano una volta l'anno.
229
00:17:14,826 --> 00:17:18,247
E regali a parenti
che rimanderanno il pacco indietro.
230
00:17:18,288 --> 00:17:21,750
Di quanti accessori da barba
ha bisogno un uomo? E poi?
231
00:17:21,791 --> 00:17:24,002
Stupide lettere per Babbo Natale!
232
00:17:24,044 --> 00:17:27,381
"Caro Babbo Natale, mi porteresti
una bici e uno Slinky?"
233
00:17:27,422 --> 00:17:29,508
No! Papà è disoccupato!
234
00:17:29,550 --> 00:17:33,011
Come se non bastasse,
mio figlio mi manda a cercare...
235
00:17:33,053 --> 00:17:36,390
...uno stupido giocattolo,
un robot di nome "Turtle Man".
236
00:17:36,431 --> 00:17:39,601
Turbo Man.
Anche mio figlio lo vuole.
237
00:17:40,018 --> 00:17:41,854
È tutta una manovra.
238
00:17:43,105 --> 00:17:46,525
- Una manovra?
- Ma non guarda la TV?
239
00:17:46,567 --> 00:17:49,778
Veniamo manipolati dai ricchi
magnati dei giocattoli!
240
00:17:49,820 --> 00:17:50,988
Oh, andiamo.
241
00:17:51,029 --> 00:17:54,032
Questi capitalisti sfruttano
i lavoratori come lei e me!
242
00:17:54,074 --> 00:17:57,035
Spendono miliardi di dollari
in pubblicità...
243
00:17:57,077 --> 00:18:01,039
...e usano messaggi subliminali
per condizionare i nostri figli!
244
00:18:01,081 --> 00:18:03,500
Io lo so, ho fatto l'università.
245
00:18:03,542 --> 00:18:05,919
E ho studiato psicologia!
246
00:18:05,961 --> 00:18:07,504
So come stanno le cose!
247
00:18:07,546 --> 00:18:11,175
E poi il bambino si sentirà un rifiuto
se il padre...
248
00:18:11,216 --> 00:18:13,886
...che lavora duro
consegnando la posta...
249
00:18:13,927 --> 00:18:18,265
...per pagare gli alimenti ad una
che si è fatta tutto l'ufficio...
250
00:18:18,307 --> 00:18:20,058
...tranne me!
251
00:18:20,100 --> 00:18:24,188
Poi il giocattolo si rompe e non si può
aggiustare perché è di plastica!
252
00:18:24,229 --> 00:18:27,983
Mi piacerebbe andare a
prendere uno di questi tipi...
253
00:18:28,025 --> 00:18:30,527
...e strozzarlo finché
non gli saltano fuori gli occhi!
254
00:18:33,822 --> 00:18:35,324
Non indossi pellicce.
255
00:18:35,866 --> 00:18:36,867
APERTO
256
00:18:39,036 --> 00:18:40,662
Fermo! Ci sono prima io!
257
00:18:41,580 --> 00:18:43,332
Turbo Man, sei mio!
258
00:18:46,668 --> 00:18:47,961
Largo! Largo!
259
00:18:55,886 --> 00:18:57,596
Si tolga di mezzo!
260
00:18:58,305 --> 00:18:59,723
ESAURITO
261
00:18:59,765 --> 00:19:01,225
Booster? Chi vuole Booster?
262
00:19:01,600 --> 00:19:03,393
TURBO MAN
ESAURITO
263
00:19:04,937 --> 00:19:07,856
I Turbo Man non ci sono più!
264
00:19:07,898 --> 00:19:10,359
- Ce ne deve essere uno.
- Sono finiti!
265
00:19:10,400 --> 00:19:11,652
- Scusi.
- Sì?
266
00:19:11,902 --> 00:19:13,946
- Vorrei un Turbo Man.
- Anch'io.
267
00:19:13,987 --> 00:19:15,697
Ne avete in magazzino?
268
00:19:19,284 --> 00:19:21,995
- Che c'è?
- Perché ride?
269
00:19:23,247 --> 00:19:26,416
Michael, questi cercano un Turbo Man.
270
00:19:26,458 --> 00:19:27,751
Sì, il pupazzo di Turbo Man.
271
00:19:30,963 --> 00:19:32,881
Vorrebbero un Turbo Man.
272
00:19:35,175 --> 00:19:38,178
Ehi, gente, questi due
cercano un Turbo Man.
273
00:19:39,721 --> 00:19:40,806
La smetta!
274
00:19:41,640 --> 00:19:43,433
Cosa c'è di tanto divertente?
275
00:19:43,725 --> 00:19:48,272
Da dove venite? Turbo Man
è il giocattolo più venduto nel mondo.
276
00:19:49,940 --> 00:19:54,027
Però abbiamo la sua tigre
dai denti a sciabola, Booster.
277
00:19:59,283 --> 00:20:01,869
Dov'è il vostro spirito natalizio?
278
00:20:05,664 --> 00:20:07,583
Così va meglio.
279
00:20:09,084 --> 00:20:11,753
Ci sarà un Turbo Man
qui da qualche parte.
280
00:20:14,173 --> 00:20:17,551
Una signora ha appena ritirato l'ultimo.
281
00:20:17,593 --> 00:20:19,094
Una signora? Quale signora?
282
00:20:19,136 --> 00:20:20,762
Bassa...
283
00:20:20,804 --> 00:20:22,639
...con la pelliccia!
284
00:20:22,681 --> 00:20:23,807
Mi dispiace, amico!
285
00:20:32,191 --> 00:20:33,775
- Dammelo.
- Ehi!
286
00:20:33,817 --> 00:20:35,402
Questa è guerra.
287
00:20:42,492 --> 00:20:44,620
- Sì!
- Forte!
288
00:20:47,372 --> 00:20:49,875
Oh, poverino!
289
00:20:50,167 --> 00:20:51,168
Turbo Man...
290
00:21:02,596 --> 00:21:03,805
Ehi, signora!
291
00:21:04,389 --> 00:21:06,099
Ehi, si fermi!
292
00:21:06,141 --> 00:21:07,309
Aspetti!
293
00:21:08,143 --> 00:21:09,603
Aspetti, signora!
294
00:21:09,645 --> 00:21:11,730
Ho bisogno di quel Turbo Man!
295
00:21:12,397 --> 00:21:13,982
Aspetti!
296
00:21:22,324 --> 00:21:23,700
GIOCATTOLI
297
00:21:41,593 --> 00:21:44,054
PARATA DI NATALE
298
00:21:55,190 --> 00:21:56,900
TURBO MAN: IL FILM
299
00:22:11,039 --> 00:22:12,416
ESAURITO
300
00:22:41,653 --> 00:22:42,988
Sono io Turbo Man.
301
00:22:43,030 --> 00:22:45,449
No, io!
Tu sei sempre Turbo Man.
302
00:22:45,490 --> 00:22:47,534
- Tu sei Dementor.
- No.
303
00:22:47,576 --> 00:22:48,744
Smettetela.
304
00:22:49,578 --> 00:22:51,663
- Ciao, Liz.
- Oh, ciao, Ted.
305
00:22:52,539 --> 00:22:56,502
È la vigilia di Natale
e tu stai sfacchinando in cucina.
306
00:22:56,543 --> 00:22:58,128
"La Mamma dell'Anno."
307
00:22:58,170 --> 00:22:59,671
Non mi dispiace.
308
00:22:59,713 --> 00:23:01,924
Anche modesta.
309
00:23:04,510 --> 00:23:08,222
Hai bisogno
di un po' di tempo per te.
310
00:23:08,263 --> 00:23:13,101
Vatti a fare una bella doccia.
Ci penso io ai ragazzi e ai biscotti.
311
00:23:13,143 --> 00:23:14,269
Oh, no...
312
00:23:14,520 --> 00:23:15,938
Su, vai.
313
00:23:15,979 --> 00:23:17,689
Te lo meriti.
314
00:23:19,107 --> 00:23:21,860
Oh. Beh, va bene, ma sai--
315
00:23:22,402 --> 00:23:27,115
Lo so, biscotti zuccherosi.
Infornare per 12 o 15 minuti...
316
00:23:27,366 --> 00:23:30,786
...fino a quando sono dorati.
Ted ha tutto sotto controllo!
317
00:23:36,208 --> 00:23:37,960
Piantatela!
318
00:23:41,630 --> 00:23:43,632
Buon Natale! Casa Langston.
319
00:23:43,674 --> 00:23:45,592
Ciao, io-- Ted?
320
00:23:45,634 --> 00:23:49,471
Howard! Come va là fuori?
Tutto a posto?
321
00:23:49,513 --> 00:23:51,974
Sì. Devo parlare con Liz.
322
00:23:52,015 --> 00:23:53,141
La potresti...
323
00:23:54,476 --> 00:23:58,397
Scusami ma i biscotti di tua moglie
mi fanno impazzire.
324
00:23:58,647 --> 00:24:02,067
Chi ti ha dato il permesso
di mangiarti i miei biscotti?
325
00:24:02,109 --> 00:24:05,028
Sto solo aiutando Liz in cucina.
326
00:24:05,863 --> 00:24:10,617
Devo parlare con mia moglie,
me la potresti passare, per favore?
327
00:24:10,659 --> 00:24:13,787
- Sarà nella doccia, vado a vedere?
- No!
328
00:24:14,663 --> 00:24:16,790
Cioè, no. Non fa niente.
329
00:24:16,832 --> 00:24:20,127
Quando vai via,
dille che farò un po' tardi.
330
00:24:20,169 --> 00:24:23,881
- Che non si preoccupi.
- Non lo farà. Cioè, ci sono io qui e...
331
00:24:24,882 --> 00:24:28,552
Oh, questi biscotti!
Devo farmi dare la ricetta da Liz.
332
00:24:28,594 --> 00:24:31,430
Posa quel biscotto! Subito!
333
00:24:32,681 --> 00:24:35,267
C'è qualcosa che ti preoccupa?
334
00:24:35,309 --> 00:24:38,395
A Natale c'è una grande
incidenza di esaurimenti.
335
00:24:39,021 --> 00:24:42,691
Gli altri biscotti sono pronti.
Darò il tuo messaggio a Liz.
336
00:24:42,733 --> 00:24:43,901
Sì, ma--
337
00:24:50,574 --> 00:24:52,284
Ehi, guarda chi c'è!
338
00:24:52,743 --> 00:24:54,286
Sempre a caccia?
339
00:24:54,703 --> 00:24:56,455
Scusa per averti colpito.
340
00:24:56,496 --> 00:24:59,625
Mi sono lasciato prendere
dallo spirito di competizione.
341
00:24:59,875 --> 00:25:01,168
Non c'è problema.
342
00:25:01,210 --> 00:25:04,213
Stavo pensando che tu
avresti fatto lo stesso.
343
00:25:04,254 --> 00:25:07,341
Così mi sono reso conto
che noi ci assomigliamo.
344
00:25:07,591 --> 00:25:09,092
Ne dubito.
345
00:25:09,134 --> 00:25:12,971
Al di fuori di quella baraonda
potremmo essere una squadra.
346
00:25:13,013 --> 00:25:15,599
Sai, come Starsky e Hutch.
347
00:25:15,641 --> 00:25:17,601
Come Bonnie e Clyde.
348
00:25:17,643 --> 00:25:19,853
Potremmo farlo!
349
00:25:19,895 --> 00:25:23,398
Cerca e distruggi.
Dividi e conquista! Cosa ne dici?
350
00:25:23,649 --> 00:25:26,652
Grazie, Myron, ma no, grazie.
351
00:25:26,693 --> 00:25:29,279
Facciamolo, amico!
Mettiamoci insieme!
352
00:25:29,321 --> 00:25:32,741
Accidenti, Myron,
tu sei un bravo ragazzo e tutto...
353
00:25:32,783 --> 00:25:35,410
...ma questo vorrei farlo da solo.
354
00:25:36,036 --> 00:25:38,664
Mi capisci, vero?
355
00:25:41,416 --> 00:25:44,711
Certo che capisco!
So come stanno le cose.
356
00:25:44,753 --> 00:25:48,674
Con quel cappotto di kashmir
e le scarpe di pelle scamosciata.
357
00:25:48,715 --> 00:25:52,052
In fila ti andavo bene
ma non mi vuoi nella tua squadra!
358
00:25:52,094 --> 00:25:55,430
Questo è razzismo!
È questo che dice Jesse Jackson.
359
00:25:55,472 --> 00:25:58,392
C'è una consegna di
Turbo Man a Toy Works!
360
00:25:58,433 --> 00:26:00,143
- Turbo Man!
- Turbo Man!
361
00:26:08,610 --> 00:26:09,862
Che rottame!
362
00:26:36,180 --> 00:26:39,057
- Agente...
- Mi ha rotto lo specchietto.
363
00:26:41,310 --> 00:26:44,062
Patente e libretto, per favore.
364
00:26:46,190 --> 00:26:48,233
C'è qualche problema, agente?
365
00:27:14,426 --> 00:27:16,011
Ascoltate, gente!
366
00:27:16,053 --> 00:27:18,805
In risposta alla vostra domanda: sì!
367
00:27:18,847 --> 00:27:20,307
È tutto vero.
368
00:27:20,349 --> 00:27:24,520
Abbiamo ricevuto una piccola quantità
di pupazzi Turbo Man.
369
00:27:24,561 --> 00:27:25,771
Sì!
370
00:27:26,021 --> 00:27:29,525
Non vi chiederò ancora di stare calmi!
371
00:27:29,566 --> 00:27:31,235
Ecco come funziona.
372
00:27:31,276 --> 00:27:36,156
Formate una fila, così un impiegato
potrà darvi una pallina.
373
00:27:36,198 --> 00:27:41,745
Le palline saranno estratte a sorte
per determinare chi comprerà il pupazzo.
374
00:27:41,787 --> 00:27:43,705
Se non verrete estratti...
375
00:27:44,540 --> 00:27:48,919
...abbiamo i magazzini pieni di Booster,
la tigre di Turbo Man.
376
00:27:48,961 --> 00:27:51,380
Non la vogliamo! Non la vogliamo!
377
00:27:51,421 --> 00:27:52,714
Chi vuole Booster?
378
00:27:52,756 --> 00:27:55,676
In conformità alle regole del mercato...
379
00:27:55,717 --> 00:27:58,011
...il prezzo dei pupazzi è raddoppiato.
380
00:27:58,053 --> 00:27:59,096
Come?
381
00:28:42,639 --> 00:28:44,641
L'ho presa! L'ho presa!
382
00:28:46,643 --> 00:28:48,729
- Mi ha accecato!
- L'ho presa!
383
00:28:50,147 --> 00:28:52,065
L'ho presa! L'ho presa!
384
00:28:53,275 --> 00:28:56,111
Ne ha due! Ne ha due!
385
00:28:56,153 --> 00:28:57,696
Prendete il postino!
386
00:28:58,447 --> 00:28:59,489
Prendetelo!
387
00:28:59,781 --> 00:29:01,325
È un bugiardo!
388
00:29:09,291 --> 00:29:12,753
La mia pallina!
Rodney King! Rodney King!
389
00:29:38,987 --> 00:29:40,489
Ehi!
390
00:29:52,751 --> 00:29:54,753
Quella è mia. Ferma.
391
00:30:51,560 --> 00:30:52,686
Ciao, ragazzina.
392
00:30:53,729 --> 00:30:55,689
Guarda cosa ho io.
393
00:30:55,731 --> 00:30:58,483
Una pallina rossa.
394
00:30:58,525 --> 00:31:00,027
Facciamo a cambio?
395
00:31:02,821 --> 00:31:04,698
Dammi quella pallina! L'ho presa.
396
00:31:05,782 --> 00:31:07,367
Depravato! Pervertito!
397
00:31:07,618 --> 00:31:09,494
Non toccare la mia bambina!
398
00:31:09,536 --> 00:31:12,539
La pallina!
Ho bisogno di quel giocattolo!
399
00:31:20,756 --> 00:31:22,299
Ne ho bisogno.
400
00:31:24,051 --> 00:31:26,094
Non sono un pervertito!
401
00:31:26,136 --> 00:31:28,347
Sto solo cercando
il pupazzo di Turbo Man!
402
00:31:30,682 --> 00:31:33,185
Ehi. Amico, vieni qui.
403
00:31:33,435 --> 00:31:34,937
Vieni qui.
404
00:31:35,771 --> 00:31:37,439
Vuoi un Turbo Man?
405
00:31:38,106 --> 00:31:40,817
Scordatelo.
Non mi siederò sulle tue ginocchia.
406
00:31:41,443 --> 00:31:44,029
Sei tu che hai un problema, non io.
407
00:31:44,446 --> 00:31:47,157
Sai, ragazzino,
con quell'atteggiamento...
408
00:31:47,199 --> 00:31:49,576
...non so se ti darò
questa occasione.
409
00:31:49,618 --> 00:31:50,702
Tony, mostraglielo.
410
00:31:52,871 --> 00:31:55,040
È stata scattata questa mattina.
411
00:32:00,796 --> 00:32:03,090
Come so che non è una truffa?
412
00:32:03,131 --> 00:32:04,716
Lascia perdere, Tony.
413
00:32:04,758 --> 00:32:06,301
Non vuole il nostro aiuto.
414
00:32:06,552 --> 00:32:08,428
Aspettate, ragazzi.
415
00:32:08,470 --> 00:32:12,015
Siamo uomini d'affari.
Sono sicuro che troveremo un accordo.
416
00:32:12,808 --> 00:32:14,935
Tu hai i soldi, noi il pupazzo.
417
00:32:14,977 --> 00:32:16,186
Quanto volete?
418
00:32:18,856 --> 00:32:20,566
Buon Natale!
419
00:32:22,234 --> 00:32:23,902
Buon Natale.
420
00:32:24,570 --> 00:32:25,737
Sei pazzo?
421
00:32:25,779 --> 00:32:27,823
Babbo Natale non consegna di giorno.
422
00:32:28,156 --> 00:32:30,659
Scusate. Forse mi sbaglio...
423
00:32:30,701 --> 00:32:33,078
...ma tu non sei il vero Babbo Natale.
424
00:32:33,120 --> 00:32:37,875
Davvero? E tu non sei un tipo
molto previdente visto che...
425
00:32:37,916 --> 00:32:40,752
...alla vigilia di Natale
ancora cerchi Turbo Man.
426
00:32:41,670 --> 00:32:44,298
Abbi un po' di rispetto
per l'abito, eh?
427
00:32:44,798 --> 00:32:45,841
Già.
428
00:32:47,176 --> 00:32:48,510
Vuoi il pupazzo?
429
00:32:51,555 --> 00:32:52,764
Mi dispiace per--
430
00:32:52,806 --> 00:32:55,559
Andiamo,
devo andare ad una parata...
431
00:32:55,601 --> 00:32:58,395
...e non ho ancora visto
questo Turbo Man.
432
00:32:58,437 --> 00:32:59,938
Gira a sinistra.
433
00:32:59,980 --> 00:33:03,942
È un piccolino
Che Babbo Natale ha dimenticato
434
00:33:05,194 --> 00:33:06,403
Bene.
435
00:33:09,323 --> 00:33:10,324
Di qua.
436
00:33:11,867 --> 00:33:15,245
Adoro le feste,
i canti di Natale...
437
00:33:15,287 --> 00:33:17,789
...la neve, i Babbi Natale.
438
00:33:17,831 --> 00:33:19,041
E ora?
439
00:33:19,082 --> 00:33:22,377
Chi sei, il re delle domande?
440
00:33:22,711 --> 00:33:23,962
Calmati.
441
00:33:35,432 --> 00:33:38,602
Va bene, tieni le mani bene in vista.
442
00:33:48,237 --> 00:33:49,571
Parola d'ordine.
443
00:33:50,364 --> 00:33:53,242
Sonagli e battagli.
444
00:34:17,683 --> 00:34:19,226
So cosa stai pensando.
445
00:34:19,643 --> 00:34:20,936
Oh, no.
446
00:34:21,228 --> 00:34:23,272
Non ne hai idea.
447
00:34:23,313 --> 00:34:25,815
Tony, dà a quest'uomo
il suo Turbo Man.
448
00:34:26,275 --> 00:34:27,693
Ricevuto.
449
00:34:27,734 --> 00:34:29,610
Te lo devo dire...
450
00:34:29,652 --> 00:34:32,864
...ho l'impressione
che tutto questo non sia proprio...
451
00:34:32,906 --> 00:34:33,949
...legale.
452
00:34:35,367 --> 00:34:36,534
- Legale?
- Già.
453
00:34:37,077 --> 00:34:40,789
E lo dice uno che ha assalito
una bambina per una pallina?
454
00:34:41,373 --> 00:34:43,542
Senti, noi provvediamo un servizio.
455
00:34:43,792 --> 00:34:47,087
Non pensiamo a noi.
Pensiamo ai bambini.
456
00:34:47,129 --> 00:34:48,630
Ai bambini?
457
00:34:48,672 --> 00:34:52,342
A tutti i bambini che si sono seduti
sulle ginocchia di Babbo Natale.
458
00:34:52,384 --> 00:34:56,972
A tutte le bambine che preparano
latte e biscotti per Babbo Natale.
459
00:34:57,014 --> 00:35:01,310
A ogni bambino che quando apre
i regali trova vestiti...
460
00:35:01,351 --> 00:35:03,312
...invece di giocattoli.
461
00:35:05,022 --> 00:35:06,982
Mi si spezza il cuore.
462
00:35:08,442 --> 00:35:09,484
Eccolo qua.
463
00:35:10,068 --> 00:35:11,486
Costa 300.
464
00:35:12,571 --> 00:35:16,241
- Dollari?
- No, cioccolatini! Certo, dollari!
465
00:35:16,533 --> 00:35:18,118
Non ci posso credere.
466
00:35:18,160 --> 00:35:22,080
Cosa è successo ai tuoi ideali?
Credevo che tu pensassi ai bambini.
467
00:35:22,122 --> 00:35:26,126
Beh, certo. Ma non vedo perché
non dovremmo farci un profitto.
468
00:35:26,793 --> 00:35:28,795
Prendili. Contali.
469
00:35:28,837 --> 00:35:30,672
Mettili in cassaforte.
470
00:35:30,714 --> 00:35:31,924
Non lo aprire!
471
00:35:37,429 --> 00:35:40,557
Beh, è la versione multilingue.
472
00:35:41,099 --> 00:35:42,851
È divertente ed educativa.
473
00:35:45,020 --> 00:35:46,188
Non lo farei--
474
00:35:46,813 --> 00:35:50,108
Certo, bisogna montarlo.
475
00:35:50,150 --> 00:35:53,195
- Li prendo io.
- Rimettili a posto e--
476
00:35:53,237 --> 00:35:55,697
Scordatelo, ridammi i miei soldi.
477
00:35:57,616 --> 00:35:58,867
Non è rimborsabile.
478
00:35:59,701 --> 00:36:01,578
Lo sapete cosa siete?
479
00:36:01,620 --> 00:36:04,706
Nient'altro che dei sordidi
delinquenti travestiti.
480
00:36:06,291 --> 00:36:08,836
- Cosa?
- Hai capito bene.
481
00:36:08,877 --> 00:36:12,881
Truffatori, ladri, degenerati,
abbietti, gangster, criminali!
482
00:36:15,008 --> 00:36:17,845
Al Polo Nord,
questo vuol dire botte.
483
00:36:17,886 --> 00:36:19,012
Preparati!
484
00:36:19,054 --> 00:36:20,514
Calmati, amico.
485
00:36:20,556 --> 00:36:22,808
Non faccio a botte con Babbo Natale.
486
00:36:22,850 --> 00:36:24,101
Hai paura?
487
00:36:37,656 --> 00:36:39,324
Prendetelo!
488
00:36:52,880 --> 00:36:54,464
La smetta!
489
00:37:13,650 --> 00:37:16,153
Ti faccio nero, caro mio.
490
00:37:39,092 --> 00:37:40,344
No!
491
00:37:43,722 --> 00:37:45,098
Piccolino!
492
00:37:46,517 --> 00:37:48,435
Sei un bambino birichino!
493
00:37:50,354 --> 00:37:52,064
Chi vuole essere il prossimo?
494
00:37:58,195 --> 00:37:59,696
Saltiamogli addosso!
495
00:38:08,330 --> 00:38:10,499
La polizia! Scappiamo!
496
00:38:26,974 --> 00:38:28,600
E lei chi è?
497
00:38:31,562 --> 00:38:34,356
Ehi. Ehi, bello!
498
00:38:35,148 --> 00:38:38,777
Questa è la retata più disorganizzata
che abbia mai visto.
499
00:38:39,444 --> 00:38:41,321
Detective Lang, buoncostume.
500
00:38:42,072 --> 00:38:45,367
Ho lavorato su questo caso
per 3 anni...
501
00:38:45,409 --> 00:38:50,122
...e voi irrompete qui dentro come
dei terroristi ad un ricevimento!
502
00:38:50,581 --> 00:38:52,875
Aspettate che lo sappia il questore.
503
00:38:52,916 --> 00:38:55,127
Andrà su tutte le furie!
504
00:38:55,169 --> 00:38:57,921
Ora fate qualcosa
ed arrestate qualcuno!
505
00:38:57,963 --> 00:38:59,006
- Muovetevi!
- Subito!
506
00:39:03,218 --> 00:39:05,429
Non voglio tornare in prigione!
507
00:39:05,762 --> 00:39:08,140
Portateli via e rinchiudeteli!
508
00:39:19,776 --> 00:39:20,903
Andiamo.
509
00:39:21,695 --> 00:39:22,946
Forza, non adesso!
510
00:39:40,756 --> 00:39:43,342
CARROZZA RISTORANTE DA MICKEY
511
00:39:53,435 --> 00:39:57,397
Sei così premuroso a diffondere
tutto questo spirito natalizio.
512
00:39:57,439 --> 00:39:59,191
Non tutti i giorni è Natale.
513
00:39:59,816 --> 00:40:01,777
Sei un uomo meraviglioso, Ted.
514
00:40:02,027 --> 00:40:04,488
Se solo tutti i mariti
fossero come te.
515
00:40:04,738 --> 00:40:08,033
Grazie. Dovremmo vederci
e scambiare ricette.
516
00:40:08,075 --> 00:40:10,077
Come si chiama la renna?
517
00:40:10,118 --> 00:40:12,120
L'ho chiamata Ted, come mio papà.
518
00:40:13,830 --> 00:40:17,876
Tuo papà è forte. Vorrei che mio padre
facesse cose simili.
519
00:40:17,918 --> 00:40:20,963
Non era così prima.
È cambiato dopo il divorzio.
520
00:40:21,547 --> 00:40:22,548
Davvero?
521
00:40:22,923 --> 00:40:27,553
Forse i tuoi dovrebbero divorziare.
È stato un bene per mio padre.
522
00:40:33,392 --> 00:40:34,434
Jamie?
523
00:40:38,897 --> 00:40:40,399
Cioccolata calda?
524
00:40:46,154 --> 00:40:49,032
- Pronto?
- Come va, piccolo?
525
00:40:49,408 --> 00:40:52,077
Ciao, papà.
Sapevo che avresti chiamato.
526
00:40:52,494 --> 00:40:53,954
Passami la mamma.
527
00:40:53,996 --> 00:40:55,747
- Non posso.
- Perché no?
528
00:40:56,123 --> 00:40:58,166
È fuori che accarezza Ted.
529
00:40:58,208 --> 00:40:59,418
Che cosa?
530
00:41:00,127 --> 00:41:03,463
Stai arrivando?
La parata sta per iniziare.
531
00:41:03,755 --> 00:41:05,048
Chiama la mamma.
532
00:41:05,090 --> 00:41:07,134
- Allora?
- Allora, cosa?
533
00:41:07,176 --> 00:41:08,552
Stai tornando?
534
00:41:08,594 --> 00:41:11,889
Sì, subito.
Ora vai a chiamare la mamma.
535
00:41:11,930 --> 00:41:16,393
Quando sei uscito, hai promesso
che saresti venuto alla parata.
536
00:41:16,435 --> 00:41:20,272
Sei stato via tutto il giorno,
non puoi non venire.
537
00:41:20,314 --> 00:41:22,316
Jamie, per favore--
538
00:41:22,608 --> 00:41:26,612
Perché quando si fanno le promesse,
bisogna mantenerle.
539
00:41:27,196 --> 00:41:29,364
Lo dice anche Turbo Man:
540
00:41:29,406 --> 00:41:32,534
"Mantieni le promesse
se vuoi mantenere gli amici".
541
00:41:32,576 --> 00:41:35,329
Basta! Basta con questo
Turbo Man, va bene?
542
00:41:35,370 --> 00:41:37,414
Ne ho avuto abbastanza.
543
00:41:37,456 --> 00:41:40,542
Se c'è uno da cui non voglio consigli,
è Turbo Man!
544
00:41:41,293 --> 00:41:43,545
Ora chiama tua madre.
545
00:41:48,008 --> 00:41:50,802
Mi dispiace, Jamie. Senti...
546
00:41:52,554 --> 00:41:57,100
Cosa ne sai tu di promesse?
Non ne mantieni nessuna!
547
00:41:57,142 --> 00:42:00,270
Non fai mai niente
di quello che dici!
548
00:42:00,312 --> 00:42:01,522
Mai!
549
00:42:03,815 --> 00:42:05,567
Accidenti, Howard.
550
00:42:26,797 --> 00:42:30,259
Ecco qua, amico.
Questo la riscalderà.
551
00:42:30,634 --> 00:42:32,177
Grazie.
552
00:42:33,011 --> 00:42:34,555
Salute.
553
00:42:35,764 --> 00:42:38,141
- Tu!
- Pace.
554
00:42:38,475 --> 00:42:40,310
È la stagione della bontà.
555
00:42:41,436 --> 00:42:42,521
Giusto.
556
00:42:44,940 --> 00:42:46,608
Hai trovato il pupazzo?
557
00:42:47,025 --> 00:42:49,736
- No.
- Neanch'io.
558
00:42:50,362 --> 00:42:51,613
Forse questo aiuterà.
559
00:42:55,158 --> 00:42:56,285
Che diamine!
560
00:43:00,789 --> 00:43:03,333
Non sono riuscito
a trovare il pupazzo.
561
00:43:03,375 --> 00:43:05,460
Vuol dire che sono un cattivo padre?
562
00:43:05,711 --> 00:43:06,879
No.
563
00:43:07,588 --> 00:43:09,715
Ma se lo sgrido senza motivo...
564
00:43:09,756 --> 00:43:11,717
...allora sono un cattivo padre.
565
00:43:12,050 --> 00:43:15,888
Abbiamo una chance all'anno per dimostrare
che non siamo fessi e cosa facciamo?
566
00:43:15,929 --> 00:43:17,389
Una fesseria.
567
00:43:17,764 --> 00:43:19,892
Mi ricordo qualche anno fa...
568
00:43:20,142 --> 00:43:22,686
...volevo fare
una cosa speciale per Jamie.
569
00:43:23,228 --> 00:43:24,313
Così...
570
00:43:25,022 --> 00:43:27,649
...gli ho costruito una casetta.
571
00:43:28,192 --> 00:43:30,235
Era venuta benissimo.
572
00:43:30,277 --> 00:43:33,739
Beh, cioè, la porta
era un po' storta, no?
573
00:43:33,780 --> 00:43:37,826
E il tetto pendeva
ma avresti dovuto vedere la sua faccia.
574
00:43:37,868 --> 00:43:40,579
Quando l'ha vista, era così contento.
575
00:43:41,496 --> 00:43:44,124
Ci abbiamo giocato tutto il giorno.
576
00:43:44,166 --> 00:43:46,168
- Ci abbiamo anche cenato dentro.
- No.
577
00:43:46,418 --> 00:43:48,212
Oh, sì.
578
00:43:49,963 --> 00:43:51,757
Ero un eroe allora.
579
00:43:53,342 --> 00:43:54,885
E guardami ora.
580
00:43:54,927 --> 00:43:58,388
- Tuo figlio avrà bisogno dello psicologo.
- Non dire così.
581
00:44:00,140 --> 00:44:02,226
Parlo per esperienza.
582
00:44:02,267 --> 00:44:04,686
Non ho mai perdonato mio padre.
583
00:44:04,728 --> 00:44:07,356
Un Natale volevo
un giocattolo speciale:
584
00:44:07,397 --> 00:44:09,107
Il mitra Johnny-7.
585
00:44:09,149 --> 00:44:10,609
- Te li ricordi?
- No.
586
00:44:11,235 --> 00:44:12,945
Ancora ricordo la pubblicità.
587
00:44:12,986 --> 00:44:17,658
Due ragazzini nel giardino di casa:
"Johnny a Peter, nemico avvistato".
588
00:44:17,699 --> 00:44:19,910
"Ricevuto. Aprire il fuoco".
589
00:44:19,952 --> 00:44:24,581
Allora Johnny tira fuori il suo mitra
Johnny-7. Sette armi in una.
590
00:44:27,501 --> 00:44:29,378
Quella cosa era una forza.
591
00:44:31,755 --> 00:44:34,591
Ma naturalmente, per mio padre...
592
00:44:34,633 --> 00:44:38,512
...Natale era solo un'altra
occasione per deludermi.
593
00:44:39,471 --> 00:44:41,306
Non ho avuto il Johnny-7.
594
00:44:43,225 --> 00:44:46,353
- Mi dispiace.
- Non fa niente.
595
00:44:47,896 --> 00:44:50,065
Conosci Scott Sherman?
596
00:44:50,107 --> 00:44:52,651
Sì, il presidente
delle industrie Sherman.
597
00:44:52,985 --> 00:44:54,611
Era il mio vicino...
598
00:44:54,653 --> 00:44:57,406
...e suo padre gli comprò
un mitra Johnny-7.
599
00:44:57,865 --> 00:44:59,366
E cosa è successo?
600
00:44:59,408 --> 00:45:01,368
È diventato un miliardario.
601
00:45:01,410 --> 00:45:03,829
E io, beh...
602
00:45:04,413 --> 00:45:07,207
...un fallito senza nessun futuro.
603
00:45:08,542 --> 00:45:10,836
Alla tua, papà.
604
00:45:22,264 --> 00:45:23,974
Non deve succedere.
605
00:45:24,683 --> 00:45:26,435
È solo un pupazzo.
606
00:45:26,768 --> 00:45:28,937
Solo uno stupido
pupazzo di plastica.
607
00:45:29,646 --> 00:45:31,106
Muove le gambe.
608
00:45:31,148 --> 00:45:33,025
Ce ne deve pur essere uno!
609
00:45:33,400 --> 00:45:36,445
State cercando dappertutto
un pupazzo Turbo Man?
610
00:45:36,486 --> 00:45:37,696
Sì.
611
00:45:37,738 --> 00:45:40,824
Fareste qualsiasi cosa
per averne uno?
612
00:45:40,866 --> 00:45:44,036
- Sì!
- KQRS ha buone notizie per voi.
613
00:45:44,077 --> 00:45:48,123
Il primo di voi che mi dice il nome
delle renne di Babbo Natale...
614
00:45:48,165 --> 00:45:51,460
...vincerà il giocattolo più famoso
dai tempi di Johnny-7.
615
00:45:51,502 --> 00:45:55,589
Fulmine, Ballerina, Saltarello, Donato,
Cometa, Cupido, Donnola, Freccia.
616
00:45:55,631 --> 00:45:57,466
555-KQRS.
617
00:45:57,716 --> 00:45:59,635
Non ci provare, amico.
618
00:46:01,845 --> 00:46:03,305
Il mio braccio!
619
00:46:06,600 --> 00:46:08,018
Andiamo.
620
00:46:08,727 --> 00:46:11,104
Dammi il telefono!
Dammi il telefono!
621
00:46:11,146 --> 00:46:12,731
Ecco fatto.
622
00:46:15,776 --> 00:46:17,569
Forza, rispondi.
623
00:46:17,611 --> 00:46:18,820
Pronto KQRS.
624
00:46:18,862 --> 00:46:21,240
- Ho la risposta!
- Non ce l'hai!
625
00:46:27,871 --> 00:46:30,874
- Perché l'hai fatto?
- Polizia! Polizia!
626
00:46:30,916 --> 00:46:32,209
Aveva risposto!
627
00:46:32,251 --> 00:46:36,463
Ehi, voi, la stazione radio
è a 2 isolati da qui.
628
00:46:43,637 --> 00:46:46,723
Io so la risposta.
629
00:46:46,765 --> 00:46:48,267
Io so la risposta.
630
00:46:49,977 --> 00:46:51,562
Ciao, ciao! Mi dispiace!
631
00:46:53,397 --> 00:46:56,149
Ci hai provato con l'uomo sbagliato.
632
00:47:00,237 --> 00:47:02,281
Io corro per chilometri.
633
00:47:02,322 --> 00:47:05,909
Fulmine, Ballerina, Saltarello, Donato,
Cometa, Cupido, Donnola, Freccia.
634
00:47:06,493 --> 00:47:09,538
Fulmine, Ballerina, Saltarello, Donato,
Cometa, Cupido, Donnola, Freccia.
635
00:47:09,580 --> 00:47:13,083
Fulmine, Ballerina, Saltarello, Donato,
Cometa, Cupido, Donnola, Freccia.
636
00:47:13,500 --> 00:47:15,586
Io mi sto divertendo! Ciao!
637
00:47:16,170 --> 00:47:19,506
Fulmine, Ballerina, Saltarello, Donato,
Cometa, Cupido, Donnola, Freccia.
638
00:47:23,427 --> 00:47:25,762
Fulmine, Ballerina, Saltarello, Donato...
639
00:47:27,848 --> 00:47:29,683
KQRS, sei in onda.
640
00:47:29,975 --> 00:47:32,311
Randy, Jermaine, Tito--
641
00:47:32,352 --> 00:47:34,980
No, niente affatto. Mi dispiace.
642
00:47:35,022 --> 00:47:37,191
Questo ci metterà nell'umore giusto.
643
00:47:37,482 --> 00:47:39,610
Mi lasci entrare! So la risposta!
644
00:47:39,651 --> 00:47:44,990
Apra! So la risposta!
So la risposta! Apra!
645
00:47:46,074 --> 00:47:48,118
C'è un pazzo nel mio studio.
646
00:47:49,995 --> 00:47:51,038
Aiuto!
647
00:47:51,371 --> 00:47:54,458
Fulmine, Ballerina, Saltarello, Donato,
Cometa, Cupido, Donnola, Freccia!
648
00:47:55,083 --> 00:47:58,128
Non ho potuto telefonare.
Ho vinto?
649
00:47:58,170 --> 00:48:00,297
- Ho vinto! Ho vinto!
- Non è così semplice!
650
00:48:00,339 --> 00:48:02,007
No! Aspetti, aspetti!
651
00:48:02,049 --> 00:48:05,552
Troppo tardi. Ho già dato
la risposta giusta. Ho vinto.
652
00:48:06,386 --> 00:48:09,806
Non mi serve la risposta per vincere!
Ho questo
653
00:48:09,848 --> 00:48:11,099
Cos'è quello?
654
00:48:11,141 --> 00:48:14,978
Questo, maratoneta,
è un congegno esplosivo!
655
00:48:16,939 --> 00:48:17,940
Una bomba?
656
00:48:18,398 --> 00:48:21,777
Sì, in poche parole, una bomba!
State indietro!
657
00:48:21,818 --> 00:48:23,403
Hai costruito una bomba?
658
00:48:23,445 --> 00:48:26,031
Non ho dovuto.
Non leggi i giornali?
659
00:48:26,073 --> 00:48:30,118
Questa roba arriva per posta
tutti i giorni! Ne ho tenuta una.
660
00:48:30,160 --> 00:48:33,830
Dammi il pupazzo,
o faccio saltare tutto!
661
00:48:33,872 --> 00:48:36,458
Ma sei pazzo? Mettila via!
662
00:48:36,500 --> 00:48:39,920
- Non vale la pena.
- Per me sì! State indietro!
663
00:48:39,962 --> 00:48:41,505
- Indietro!
- Myron!
664
00:48:42,047 --> 00:48:43,340
Forza, amico.
665
00:48:43,382 --> 00:48:44,800
Dammi quel pacco.
666
00:48:44,842 --> 00:48:47,219
- Dammelo.
- Mi hai chiamato amico?
667
00:48:47,553 --> 00:48:48,887
Non sono tuo amico!
668
00:48:48,929 --> 00:48:53,976
Volevo essere il tuo compagno!
Il tuo amico! Ma tu avevi altri piani.
669
00:48:54,017 --> 00:48:55,227
Nessun piano.
670
00:48:55,269 --> 00:48:57,312
Sei come tutti gli altri!
671
00:48:57,354 --> 00:49:01,441
Quelli che mi prendono in giro
per via dei calzini in estate!
672
00:49:03,986 --> 00:49:07,823
- Stai ridendo di me?
- No, mio Dio, no. Per niente.
673
00:49:07,865 --> 00:49:10,742
Signor codino!
Conosco quelli come te!
674
00:49:10,784 --> 00:49:15,747
Metti i rifiuti di fronte alla cassetta
della posta così devo uscire dall'auto.
675
00:49:15,789 --> 00:49:17,165
No! Io riciclo.
676
00:49:17,207 --> 00:49:19,084
- Stai zitto!
- Sì, zitto!
677
00:49:19,126 --> 00:49:21,920
E la finestrella?
È per la posta in partenza!
678
00:49:21,962 --> 00:49:25,257
Ma voi fate finta di niente!
Ehi, Signor Postino!
679
00:49:25,299 --> 00:49:27,968
Come se io non avessi sentimenti!
680
00:49:28,010 --> 00:49:29,261
A terra!
681
00:49:47,613 --> 00:49:50,866
Mi dispiace. Sono un po' stressato.
682
00:49:51,491 --> 00:49:54,036
Non mi colpire! Ho l'anemia!
683
00:49:54,953 --> 00:50:00,000
Ma voi credevate che io avessi
un Turbo Man qui nello studio?
684
00:50:00,042 --> 00:50:02,419
- Sì.
- Lo hai detto alla radio.
685
00:50:02,461 --> 00:50:03,629
- È vero.
- No, no!
686
00:50:04,338 --> 00:50:08,425
Ho detto che, chi avesse indovinato
avrebbe vinto un pupazzo...
687
00:50:08,467 --> 00:50:09,760
...eventualmente.
688
00:50:12,429 --> 00:50:15,182
Vedete, quello che ho...
689
00:50:15,891 --> 00:50:17,559
...è un coupon.
690
00:50:17,601 --> 00:50:19,770
- Un coupon?
- Giusto.
691
00:50:20,437 --> 00:50:24,024
Un buono per un pupazzo
quando arriveranno nei negozi.
692
00:50:28,654 --> 00:50:31,240
- Hai chiamato la polizia?
- Una specie.
693
00:50:31,281 --> 00:50:33,784
Tagliamo la corda.
Ma vado prima io!
694
00:50:39,998 --> 00:50:42,084
Spero che ti vada meglio in futuro!
695
00:50:42,376 --> 00:50:44,294
- Fermo!
- Ehi! Ehi!
696
00:50:49,341 --> 00:50:51,718
Non sai proprio
stare fuori dai guai tu, eh?
697
00:50:51,760 --> 00:50:54,179
Non colpirete
un funzionario pubblico.
698
00:50:54,221 --> 00:50:55,389
Quanta violenza!
699
00:50:55,430 --> 00:50:58,809
È Natale e io stavo solo consegnando--
700
00:50:58,851 --> 00:51:02,729
Indietro! È un congegno esplosivo.
Esploderà!
701
00:51:02,771 --> 00:51:06,316
Lavoro in un ufficio postale,
non sono normale!
702
00:51:06,358 --> 00:51:07,401
Diglielo!
703
00:51:09,736 --> 00:51:11,697
Quest'uomo è pazzo.
704
00:51:11,738 --> 00:51:15,576
Grazie! Ora abbassate le armi.
Subito!
705
00:51:15,617 --> 00:51:17,828
Fratello, abbassa le armi!
706
00:51:17,870 --> 00:51:21,331
Tutti quanti!
Anche tu, signor detective.
707
00:51:31,091 --> 00:51:32,426
Non vi muovete.
708
00:51:33,177 --> 00:51:36,597
Se fate un passo vi sento,
ho l'udito di un serpente!
709
00:51:36,847 --> 00:51:38,140
Ciao, cari.
710
00:51:47,441 --> 00:51:48,734
Non devi toccarlo.
711
00:51:49,067 --> 00:51:50,861
Rilassati, Sparky...
712
00:51:50,903 --> 00:51:53,530
...sono stato nella squadra artificieri
per 10 anni.
713
00:52:08,295 --> 00:52:10,339
Sono furbo! Sono furbo!
714
00:52:10,380 --> 00:52:13,217
Signori, siamo stati imbrogliati.
715
00:52:14,927 --> 00:52:18,138
Questo non è altro che
un innocuo regalo di Natale.
716
00:52:23,644 --> 00:52:27,814
Era davvero una bomba?
Ma in che mondo viviamo!
717
00:52:30,734 --> 00:52:32,653
Quanti anni di squadra artificieri?
718
00:52:51,588 --> 00:52:55,384
Apritegli il vostro cuor
719
00:52:55,425 --> 00:52:58,053
- E il Cielo e la natura cantano
- E il Cielo e la natura cantano
720
00:52:58,095 --> 00:53:00,138
E il Cielo e la natura cantano
721
00:53:00,180 --> 00:53:04,434
E il Cielo e la natura cantano
722
00:53:04,768 --> 00:53:09,314
Gioia nel mondo
È nato un re
723
00:53:10,023 --> 00:53:11,733
Grazie mille.
724
00:53:24,371 --> 00:53:26,665
Quel figlio di...
725
00:53:31,545 --> 00:53:33,172
Cosa stai facendo?
726
00:53:33,630 --> 00:53:37,009
È la vigilia di Natale,
Ci deve essere la stella.
727
00:53:37,384 --> 00:53:39,178
Sono via tutto il giorno...
728
00:53:39,970 --> 00:53:42,139
...e lui è in casa mia...
729
00:53:42,556 --> 00:53:44,683
...a mettere la stella...
730
00:53:44,725 --> 00:53:46,310
...sul mio albero.
731
00:53:48,478 --> 00:53:51,106
Ho comprato un Turbo Man
per Johnny mesi fa.
732
00:53:51,148 --> 00:53:53,859
È al sicuro sotto il nostro albero.
733
00:53:53,901 --> 00:53:57,487
È al sicuro sotto il nostro albero.
Sotto il nostro albero...
734
00:53:59,198 --> 00:54:01,283
Gliela faccio pagare.
735
00:54:05,829 --> 00:54:08,707
Mi spiace, Ted,
ma quello è compito di Howard.
736
00:54:08,749 --> 00:54:11,460
Lui sistema la stella.
Ci tiene molto.
737
00:54:11,793 --> 00:54:14,713
Peccato non ci tenga
a stare con la famiglia...
738
00:54:14,755 --> 00:54:16,173
...la vigilia di Natale.
739
00:54:43,909 --> 00:54:45,994
È l'ora del Turbo!
740
00:54:52,251 --> 00:54:55,003
Liz, li senti?
741
00:54:55,045 --> 00:54:56,588
I cantori.
742
00:54:56,630 --> 00:54:58,757
Andiamo. Vieni!
743
00:54:59,007 --> 00:55:01,510
Vi auguriamo un Buon Natale
Vi auguriamo un Buon Natale
744
00:55:01,552 --> 00:55:05,472
Vi auguriamo un Buon Natale
E un felice anno nuovo
745
00:55:05,722 --> 00:55:07,224
La porta sul retro.
746
00:55:07,933 --> 00:55:10,102
--ovunque voi siate
747
00:55:10,143 --> 00:55:13,564
Buone nuove per Natale
E un felice anno nuovo
748
00:55:14,439 --> 00:55:18,735
Ora portateci il budino di fichi
Ora portateci il budino di fichi
749
00:55:18,777 --> 00:55:20,487
Ora portateci il budino di fichi
750
00:55:31,456 --> 00:55:33,041
A JOHNNY, DAL SUO PAPÀ
751
00:55:33,083 --> 00:55:36,003
Cosa sto facendo?
Come sono ridotto.
752
00:55:37,004 --> 00:55:39,089
A rubare a un bambino.
753
00:55:41,633 --> 00:55:43,343
Non posso farlo.
754
00:55:45,345 --> 00:55:46,930
Ti rimetto dov'eri.
755
00:55:50,684 --> 00:55:51,685
Buono cagnolino.
756
00:55:53,353 --> 00:55:54,771
Buono...
757
00:56:21,757 --> 00:56:23,258
No!
758
00:56:31,934 --> 00:56:36,021
Ora portateci il budino di fichi
Ora portateci il budino di fichi
759
00:56:57,084 --> 00:56:58,710
Baldassarre!
760
00:57:01,088 --> 00:57:03,799
- Howard?
- Ciao.
761
00:57:10,013 --> 00:57:11,515
Cosa stai facendo?
762
00:57:13,517 --> 00:57:15,269
Cos'è quello?
763
00:57:15,936 --> 00:57:18,063
Può sempre contare su di me!
764
00:57:18,105 --> 00:57:19,982
È il Turbo Man di Johnny.
765
00:57:20,357 --> 00:57:23,235
- Cosa?
- Non è quello che pensi.
766
00:57:23,277 --> 00:57:24,903
Ah, no? Davvero?
767
00:57:24,945 --> 00:57:29,032
Allora spiegamelo. Avevi detto
che avevi comprato un Turbo Man.
768
00:57:29,074 --> 00:57:33,662
Quello che sembra è che tu sia entrato
a casa di Ted a rubare i regali!
769
00:57:33,704 --> 00:57:36,498
Se mi dai un attimo,
posso spiegare tutto.
770
00:57:36,957 --> 00:57:40,502
Alcune parti potrebbero
sembrare completamente ridicole...
771
00:57:40,794 --> 00:57:42,880
...ma lasciami dire la verità.
772
00:57:42,921 --> 00:57:47,634
Ho ascoltato le tue versioni
della verità per troppo tempo.
773
00:57:47,676 --> 00:57:51,597
Voglio solo salvare ciò
che rimane della vigilia di Natale...
774
00:57:51,638 --> 00:57:54,224
...e andare alla parata con mio figlio.
775
00:57:54,933 --> 00:57:56,560
Liz, ti prego...
776
00:57:58,228 --> 00:58:00,898
- Ted, ci accompagni?
- Ma certo.
777
00:58:06,320 --> 00:58:09,406
Questa volta
non ci sono muscoli che tengano.
778
00:58:11,950 --> 00:58:13,702
Oh, Dio.
779
00:58:19,833 --> 00:58:21,502
Sei capitato male.
780
00:58:29,510 --> 00:58:31,470
Hai cominciato tu.
781
00:58:37,184 --> 00:58:40,395
Mamma, pensi che papà
verrà alla parata?
782
00:58:40,437 --> 00:58:42,356
Non ci conterei, tesoro.
783
00:58:44,358 --> 00:58:49,154
Turbo Man ci sarà.
Si può sempre contare su di lui.
784
00:58:52,199 --> 00:58:54,409
Ehi, Rudolph, posso offrirtene un altro?
785
00:58:58,747 --> 00:58:59,915
Tieni.
786
00:59:26,400 --> 00:59:29,945
Mi dispiace, amico,
ma devo andare.
787
00:59:31,947 --> 00:59:34,992
È ora che io cominci
a mantenere le promesse.
788
00:59:48,046 --> 00:59:49,965
PARATA DI NATALE
789
01:00:03,937 --> 01:00:06,773
12ạ PARATA ANNUALE DI TWIN CITIES
790
01:00:06,815 --> 01:00:09,067
Finalmente l'evento dell'anno.
791
01:00:09,109 --> 01:00:11,987
La 12ạ parata annuale di Natale.
792
01:00:12,029 --> 01:00:16,366
Qui Gale Force con la deliziosa
Liza Tisch di Buongiorno in diretta.
793
01:00:16,408 --> 01:00:18,410
Buon Natale, Gale.
794
01:00:18,452 --> 01:00:21,163
Siamo in cima al podio centrale...
795
01:00:21,205 --> 01:00:24,249
...per aggiornarvi
sugli avvenimenti della parata.
796
01:00:24,791 --> 01:00:26,001
Osserviamo...
797
01:00:26,043 --> 01:00:27,878
E ascoltiamo.
798
01:00:50,734 --> 01:00:52,736
La parata è già cominciata!
799
01:00:53,529 --> 01:00:55,489
C'è Owen con il padre.
800
01:00:55,531 --> 01:00:58,700
Possiamo andare da loro
mentre voi parcheggiate?
801
01:00:58,742 --> 01:01:01,787
Ti prego? Ti prego? Ti prego?
802
01:01:03,455 --> 01:01:05,582
Ci incontriamo là.
803
01:01:05,624 --> 01:01:08,585
- E non vi allontanate.
- Okay, mamma.
804
01:01:08,919 --> 01:01:12,130
- Jamie, il cappello.
- Lo so.
805
01:01:12,172 --> 01:01:16,593
- Owen, Owen!
- D'accordo, bambini, andiamo.
806
01:01:24,810 --> 01:01:27,855
Oh, wow! Guarda là!
807
01:01:27,896 --> 01:01:29,481
Vedi Turbo Man?
808
01:01:29,857 --> 01:01:32,025
No, lo tengono per ultimo.
809
01:01:47,207 --> 01:01:49,501
È fortissimo!
810
01:01:49,543 --> 01:01:51,044
Il gatto col cappello!
811
01:01:53,881 --> 01:01:55,215
- Sì.
- Sì!
812
01:01:55,591 --> 01:01:57,301
Non prende la 4ạ Strada?
813
01:01:57,342 --> 01:02:00,804
Mi spiace, è tutto bloccato.
Vanno tutti alla parata.
814
01:02:00,846 --> 01:02:02,639
Ci sarà Turbo Man.
815
01:02:02,681 --> 01:02:03,932
Lo so.
816
01:02:19,072 --> 01:02:23,118
Mi dispiace per quello
che è successo prima.
817
01:02:23,160 --> 01:02:26,580
Ecco, ho una bevanda
non alcolica.
818
01:02:26,622 --> 01:02:27,831
Sto bene.
819
01:02:27,873 --> 01:02:31,543
Non puoi nascondere i tuoi sentimenti.
Parliamone.
820
01:02:31,585 --> 01:02:33,086
Sfogati con me.
821
01:02:33,128 --> 01:02:35,297
No, veramente, Ted, sto bene.
822
01:02:35,672 --> 01:02:37,758
Non ci credo.
823
01:02:38,592 --> 01:02:43,472
Sei come un puledro sperduto e impaurito.
Te lo leggo negli occhi.
824
01:02:43,805 --> 01:02:45,140
Non preoccuparti.
825
01:02:45,641 --> 01:02:47,142
C'è Ted qui.
826
01:02:47,184 --> 01:02:49,478
Sei molto dolce.
827
01:02:50,437 --> 01:02:52,439
Meriti di meglio, Lizzie.
828
01:02:52,481 --> 01:02:53,649
"Lizzie"?
829
01:02:53,690 --> 01:02:55,484
Qualcuno con cui parlare.
830
01:02:55,526 --> 01:02:57,778
Una spalla su cui piangere.
831
01:03:07,913 --> 01:03:12,042
È inutile, Liz. Non possiamo più
nascondere i nostri sentimenti.
832
01:03:12,292 --> 01:03:15,462
- Sentimenti?
- Non c'è bisogno di dirlo...
833
01:03:15,504 --> 01:03:18,340
...io sono proprio un buon partito.
834
01:03:18,382 --> 01:03:22,427
Molte donne farebbero qualsiasi cosa
per essere al posto tuo.
835
01:03:22,469 --> 01:03:25,180
Beh, sono una ragazza molto fortunata.
836
01:03:27,182 --> 01:03:29,685
Per me è iniziato tutto mesi fa...
837
01:03:29,726 --> 01:03:32,646
...al tuo barbecue per la Festa del Lavoro,
ricordi?
838
01:03:32,688 --> 01:03:36,024
Tu mi hai chiesto
come marinavo il pesce?
839
01:03:36,066 --> 01:03:40,404
E io ho detto: "Ci vuole solo
del condimento italiano".
840
01:03:52,583 --> 01:03:53,876
Tu!
841
01:03:56,211 --> 01:03:58,046
Fermatelo!
842
01:03:58,547 --> 01:04:00,340
Ma ora basta parlare.
843
01:04:05,971 --> 01:04:07,347
Beh...
844
01:04:07,389 --> 01:04:09,766
Non è andata proprio come speravo.
845
01:04:45,511 --> 01:04:46,678
Tu!
846
01:04:47,054 --> 01:04:49,264
E tu chi sei? Sei tu il tizio?
847
01:04:49,306 --> 01:04:51,475
Grazie al cielo. È arrivato!
848
01:04:51,517 --> 01:04:54,520
Senti. Siamo in ritardo,
ascolta bene.
849
01:04:54,561 --> 01:04:58,440
Ti abbiamo spedito le istruzioni
per i comandi principali.
850
01:04:58,482 --> 01:05:03,111
Ti spiego le modifiche. Ci sono tre
valvole di scappamento per la nitro.
851
01:05:03,487 --> 01:05:04,988
Qui, qui e qui.
852
01:05:05,030 --> 01:05:08,450
L'indicatore della pressione
deve restare sotto i 50.
853
01:05:08,492 --> 01:05:11,036
Non 70, come ti avevamo detto.
854
01:05:11,078 --> 01:05:12,704
La leva d'emergenza è qui.
855
01:05:13,789 --> 01:05:16,041
I comandi principali sono qui.
856
01:05:16,083 --> 01:05:21,088
C'è un microfono nel casco
per alterare la tua voce.
857
01:05:21,129 --> 01:05:24,550
Le procedure non sono cambiate.
858
01:05:24,591 --> 01:05:27,886
Seguile e non avrai problemi.
Domande?
859
01:05:27,928 --> 01:05:31,181
Prima che tu dica niente,
e parlo per tutti...
860
01:05:31,223 --> 01:05:33,559
...grazie per aver accettato.
861
01:05:34,476 --> 01:05:37,771
Quello delle prove è stato
solo un curioso incidente.
862
01:05:37,813 --> 01:05:40,649
Ora siamo sicuri
che tutto funziona.
863
01:05:40,691 --> 01:05:45,320
Il dottore ha detto che Pete oggi ha
mostrato segni di attività cerebrale.
864
01:05:45,737 --> 01:05:47,823
È veramente un buon segno.
865
01:05:49,366 --> 01:05:51,076
Portiamolo fuori, gente!
866
01:05:51,702 --> 01:05:55,831
Finalmente! Dove diavolo eri finito?
867
01:05:55,873 --> 01:05:59,251
Ho sudato come un cane
in un ristorante cinese...
868
01:05:59,293 --> 01:06:02,087
...mentre aspettavo
che tu ti facessi vivo!
869
01:06:02,129 --> 01:06:05,340
Beh, inizia lo spettacolo!
870
01:06:06,383 --> 01:06:09,136
Io ti conosco. Sei Booster.
871
01:06:09,178 --> 01:06:12,806
Sì. E tu chi diavolo credi di essere,
Mary Poppins?
872
01:06:12,848 --> 01:06:15,017
Forza, forza, andiamo!
873
01:06:15,559 --> 01:06:17,394
Un momento. Parliamone!
874
01:06:17,436 --> 01:06:19,354
Buona fortuna!
875
01:06:26,695 --> 01:06:30,782
E ora, il momento
che stavate aspettando!
876
01:06:30,824 --> 01:06:32,910
Dal vivo, in carne e ossa...
877
01:06:32,951 --> 01:06:35,037
...Turbo Man!
878
01:07:05,150 --> 01:07:06,568
Saluta, idiota!
879
01:07:07,236 --> 01:07:08,612
- Saluta!
- Saluto?
880
01:07:10,864 --> 01:07:12,115
Sì.
881
01:07:22,292 --> 01:07:23,919
Questo mi piace.
882
01:07:25,587 --> 01:07:27,840
Guarda, mamma, c'è Turbo Man!
883
01:07:34,721 --> 01:07:36,598
Mi ci potrei abituare.
884
01:07:59,496 --> 01:08:03,834
Fra pochi minuti Turbo Man
sceglierà un bambino fra il pubblico.
885
01:08:03,876 --> 01:08:08,839
Fra pochi minuti Turbo Man
sceglierà un bambino fra il pubblico.
886
01:08:13,010 --> 01:08:15,929
Oh, caspita! Che forza!
887
01:08:16,263 --> 01:08:18,765
Ehi, devi prendere il pupazzo.
888
01:08:34,573 --> 01:08:36,073
Sì!
889
01:08:37,201 --> 01:08:38,618
Sì!
890
01:08:49,630 --> 01:08:51,506
Ehi, rock star!
891
01:08:51,548 --> 01:08:55,801
Preparati. Dementor sta per saltare
sulla piattaforma.
892
01:09:03,352 --> 01:09:07,147
Ma cosa aspetta?
Quando lo scegli un bambino?
893
01:09:08,314 --> 01:09:09,816
Un bambino?
894
01:09:09,858 --> 01:09:13,946
Scegli un bambino così può venire
a prendersi il premio!
895
01:09:14,404 --> 01:09:16,406
Io, io, io, io!
896
01:09:19,033 --> 01:09:20,786
Scegli me! Scegli me!
897
01:09:20,827 --> 01:09:21,828
Di qua!
898
01:09:23,497 --> 01:09:25,582
- Sta guardando me.
- No, me.
899
01:09:29,294 --> 01:09:31,004
- Ha scelto me.
- No, me.
900
01:09:31,046 --> 01:09:33,674
- Me!
- Me!
901
01:09:33,715 --> 01:09:35,425
Me! Me!
902
01:09:36,301 --> 01:09:37,594
Jamie.
903
01:09:40,346 --> 01:09:42,933
Sa il mio nome!
904
01:09:53,484 --> 01:09:56,113
Turbo Man ha scelto il vincitore.
905
01:09:56,488 --> 01:09:58,448
Fatti avanti. Vai pure, tesoro. Vai.
906
01:09:58,866 --> 01:10:00,284
Vai, Jamie!
907
01:10:17,843 --> 01:10:19,803
Buon Natale, Jamie.
908
01:10:32,482 --> 01:10:34,318
Come sai il mio nome?
909
01:10:35,110 --> 01:10:36,695
Beh, Jamie...
910
01:10:36,737 --> 01:10:37,738
...vedi...
911
01:10:37,988 --> 01:10:39,156
...io sono tuo pa--
912
01:10:46,121 --> 01:10:49,291
Oh, no, ragazzi!
Il nemico di Turbo Man...
913
01:10:49,541 --> 01:10:50,876
...Dementor!
914
01:10:56,006 --> 01:10:57,299
La smetta!
915
01:10:58,759 --> 01:10:59,927
Ma era previsto?
916
01:11:00,260 --> 01:11:03,305
Allora, moccioso, dammi il pupazzo
e nessuno si farà del male!
917
01:11:03,764 --> 01:11:05,057
Myron?
918
01:11:05,098 --> 01:11:08,810
Proprio così, Turtle Man.
Credevi di essere più furbo di me?
919
01:11:08,852 --> 01:11:11,563
Anche se la tua idea
non era male!
920
01:11:11,605 --> 01:11:12,856
Ma sai cosa?
921
01:11:12,898 --> 01:11:16,985
Sono in posizione di vantaggio
perché ho il cervello più grande!
922
01:11:17,027 --> 01:11:18,529
Resta qui.
923
01:11:20,239 --> 01:11:23,450
Avanti, Myron.
Ora stai esagerando.
924
01:11:23,492 --> 01:11:25,869
Io non me ne vado
senza il pupazzo!
925
01:11:26,119 --> 01:11:29,581
Ehi, bello, queste non sono
le battute giuste!
926
01:11:29,957 --> 01:11:32,751
La sai una cosa?
Tu non piaci a nessuno, Booster.
927
01:11:36,463 --> 01:11:37,756
Non ci piaci!
928
01:11:37,798 --> 01:11:39,466
Ti odiamo, Booster!
929
01:11:40,717 --> 01:11:42,094
Dove scappi, tu?
930
01:11:42,135 --> 01:11:45,597
Torna subito qui, piccolino,
e dammi il pupazzo!
931
01:11:45,639 --> 01:11:47,975
Ehi, Myron! Non toccarlo!
932
01:11:48,809 --> 01:11:50,894
Ta-ta, Turtle Man!
933
01:12:00,404 --> 01:12:04,241
Oh-oh, Liza! Sembra che Dementor
stia battendo Turbo Man.
934
01:12:04,283 --> 01:12:08,078
Questa potrebbe essere
la fine della nostra civiltà.
935
01:12:08,912 --> 01:12:12,291
Fai qualcosa, Turbo Man!
Usa i tuoi Turbo Dischi!
936
01:12:12,332 --> 01:12:14,293
- I miei cosa?
- Sul braccio!
937
01:12:16,712 --> 01:12:19,965
Ehi, Myron!
Ho una consegna speciale per te!
938
01:12:31,435 --> 01:12:32,769
Sì!
939
01:12:35,105 --> 01:12:38,358
Sembra che Turbo Man ci abbia salvati.
940
01:12:40,110 --> 01:12:42,362
Ti riporto dalla mamma.
941
01:12:42,404 --> 01:12:43,780
Forza, Demoni!
942
01:12:43,822 --> 01:12:46,867
Sono i Demoni,
i malefici aiutanti di Dementor!
943
01:12:46,909 --> 01:12:48,285
E adesso che vorresti fare?
944
01:12:55,959 --> 01:12:59,254
- E mio figlio?
- Non ti ricordi la coreografia?
945
01:12:59,963 --> 01:13:02,925
- Mamma!
- Jamie!
946
01:13:04,092 --> 01:13:05,552
Non ho finito con te!
947
01:13:09,223 --> 01:13:10,390
Si tolga di mezzo!
948
01:13:18,357 --> 01:13:21,735
Vieni qui. Scusa se ho urlato!
Toglietevi di mezzo!
949
01:13:24,363 --> 01:13:26,573
Toglietevi di mezzo!
Vieni qui!
950
01:13:27,157 --> 01:13:28,617
Leva questo pop-corn!
951
01:13:32,663 --> 01:13:35,040
Sai cosa?
Hai bisogno di un bel castigo.
952
01:13:36,375 --> 01:13:37,584
Jamie!
953
01:13:37,626 --> 01:13:40,337
Non si preoccupi,
fa parte dello show.
954
01:13:40,379 --> 01:13:43,382
- Ma è mio figlio.
- Oh, è bravissimo.
955
01:13:43,423 --> 01:13:45,384
Non fa parte dello show!
956
01:13:47,219 --> 01:13:50,931
Soffro di vertigini. Hai mai visto
La donna che visse due volte?
957
01:13:52,015 --> 01:13:53,684
Prendiamolo!
958
01:14:02,234 --> 01:14:03,610
Voglio parlarti!
959
01:14:06,947 --> 01:14:10,158
Va bene, ragazzino. È finita!
Dammi il pupazzo!
960
01:14:10,200 --> 01:14:11,577
Mai!
961
01:14:22,045 --> 01:14:24,590
Vola, Turbo Man!
Usa il Turbo Jet-pack!
962
01:14:32,973 --> 01:14:34,892
È l'ora del Turbo!
963
01:15:12,804 --> 01:15:15,849
Credo di cominciare a saperlo usare!
964
01:15:21,438 --> 01:15:23,649
Turbo Man, aiuto!
965
01:15:23,690 --> 01:15:25,234
Ti prendo!
966
01:15:26,026 --> 01:15:27,444
Jamie.
967
01:15:29,404 --> 01:15:30,781
Toglietevi!
968
01:15:55,055 --> 01:15:56,056
Preghiamo.
969
01:16:03,313 --> 01:16:04,731
Ma cosa--?
970
01:16:20,998 --> 01:16:21,999
Ti ho in pugno!
971
01:16:35,762 --> 01:16:37,097
Dammi il pupazzo.
972
01:16:41,518 --> 01:16:44,188
Turbo Man!
Usa il Turbo Boomerang!
973
01:16:45,147 --> 01:16:46,356
Forza!
974
01:16:50,527 --> 01:16:51,528
Non mi hai preso!
975
01:16:57,910 --> 01:16:59,411
La vittoria è mia!
976
01:17:00,662 --> 01:17:02,039
V-I-T-T-O-R-I-A!
977
01:17:09,963 --> 01:17:11,131
Sì!
978
01:17:13,717 --> 01:17:16,678
- Wow!
- Ce l'ho! Ce l'ho!
979
01:17:16,720 --> 01:17:18,889
Finalmente ne ho uno!
980
01:17:25,521 --> 01:17:27,898
Turbo Man! Aiuto!
981
01:17:28,148 --> 01:17:29,274
Jamie!
982
01:17:35,781 --> 01:17:37,199
Ti ho preso!
983
01:17:40,202 --> 01:17:43,330
Grazie, Turbo Man.
Sapevo mi avresti salvato.
984
01:17:43,372 --> 01:17:45,874
Puoi sempre contare su di me.
985
01:18:05,686 --> 01:18:07,020
Che forza!
986
01:18:13,735 --> 01:18:15,070
Ecco qui, signora.
987
01:18:15,487 --> 01:18:18,699
Mi hai visto?
Ho volato con Turbo Man!
988
01:18:18,740 --> 01:18:22,953
Mi ha salvato da Dementor.
È fortissimo! Mi hai visto?
989
01:18:22,995 --> 01:18:25,247
Ho visto. Ho visto.
990
01:18:26,915 --> 01:18:30,294
Grazie. Non ha idea
di ciò che significhi per me.
991
01:18:30,335 --> 01:18:32,504
Oh, credo di averne un'idea.
992
01:18:35,591 --> 01:18:37,176
Cosa c'è?
993
01:18:37,217 --> 01:18:40,804
È solo che-- Avrei voluto
che papà fosse qui.
994
01:18:40,846 --> 01:18:42,973
Che mi avesse visto volare.
995
01:18:43,015 --> 01:18:45,058
Ma non è venuto.
996
01:18:45,100 --> 01:18:47,060
Ed è tutta colpa mia.
997
01:18:47,102 --> 01:18:48,604
È arrabbiato con me.
998
01:18:48,645 --> 01:18:52,691
Abbiamo litigato al telefono
e io gli ho strillato.
999
01:18:53,483 --> 01:18:55,819
Tuo padre non è arrabbiato con te.
1000
01:18:56,069 --> 01:18:59,656
Ti vuole bene
più di qualsiasi altra cosa al mondo.
1001
01:18:59,948 --> 01:19:02,159
Sei la sua persona preferita!
1002
01:19:02,701 --> 01:19:04,369
E tu come lo sai?
1003
01:19:04,411 --> 01:19:06,830
Chi potrebbe saperlo meglio di...
1004
01:19:07,372 --> 01:19:08,665
...me?
1005
01:19:08,707 --> 01:19:11,293
- Papà?
- Howard?
1006
01:19:11,335 --> 01:19:12,794
Proprio io.
1007
01:19:13,795 --> 01:19:15,881
- Howard.
- Liz...
1008
01:19:16,298 --> 01:19:18,717
Siete la cosa
più importante per me.
1009
01:19:18,759 --> 01:19:21,386
Scusate se ultimamente
non l'ho dimostrato.
1010
01:19:21,845 --> 01:19:24,306
So di avervi trascurato.
1011
01:19:24,640 --> 01:19:26,141
Non lo farò più.
1012
01:19:26,183 --> 01:19:28,977
Vi voglio bene, a tutti e due!
1013
01:19:29,561 --> 01:19:31,271
Cosa sta succedendo?
1014
01:19:31,897 --> 01:19:34,149
Il papà di Jamie è Turbo Man!
1015
01:19:34,191 --> 01:19:35,692
Andiamocene!
1016
01:19:35,734 --> 01:19:36,818
Puzzi di vomito!
1017
01:19:39,571 --> 01:19:43,450
Ragazzino, ho qualcosa
che ti appartiene.
1018
01:19:45,452 --> 01:19:47,955
- Grazie!
- Prego.
1019
01:19:47,996 --> 01:19:52,709
E lei, la polizia avrebbe bisogno
di un uomo come lei.
1020
01:19:54,211 --> 01:19:57,422
Grazie. Ci penserò.
1021
01:19:58,924 --> 01:20:01,385
Mi dispiace per la moto.
1022
01:20:02,636 --> 01:20:04,179
E il caffè.
1023
01:20:04,555 --> 01:20:06,390
E l'autobus.
1024
01:20:06,431 --> 01:20:08,934
E la bomba.
1025
01:20:09,226 --> 01:20:10,435
La bomba?
1026
01:20:10,686 --> 01:20:12,813
Ce l'avevo nelle mie mani.
1027
01:20:13,146 --> 01:20:15,899
Cosa dirò a mio figlio
il giorno di Natale?
1028
01:20:15,941 --> 01:20:17,818
Come lo guarderò negli occhi?
1029
01:20:17,860 --> 01:20:19,111
Aspetti!
1030
01:20:19,152 --> 01:20:21,613
Avete visto?
Ce l'avevo quasi fatta!
1031
01:20:23,866 --> 01:20:25,492
Buon Natale.
1032
01:20:29,872 --> 01:20:32,708
- Ma--
- Grazie. Grazie!
1033
01:20:34,626 --> 01:20:36,962
Questo farà mio figlio molto felice.
1034
01:20:37,254 --> 01:20:39,631
Mi spiace di ciò che ho fatto sul tetto.
1035
01:20:40,215 --> 01:20:41,842
Non c'è problema.
1036
01:20:42,384 --> 01:20:46,763
Ma, Jamie, credevo che lo volessi
più di qualsiasi cosa al mondo.
1037
01:20:46,805 --> 01:20:50,684
A cosa mi serve il pupazzo?
Io ho il vero Turbo Man a casa.
1038
01:20:52,060 --> 01:20:53,228
Turbo Man!
1039
01:20:53,770 --> 01:20:55,564
È mio marito.
1040
01:20:55,606 --> 01:20:56,815
Turbo Man!
1041
01:21:02,070 --> 01:21:05,741
È mio papà!
È mio papà!
1042
01:28:54,835 --> 01:28:57,129
Guardate. Ecco qua!
1043
01:28:57,171 --> 01:28:58,380
Che bello.
1044
01:28:58,630 --> 01:28:59,923
Perfecto!
1045
01:29:03,886 --> 01:29:07,097
Howard? Stavo pensando.
1046
01:29:07,139 --> 01:29:10,976
Quello che hai fatto oggi dimostra
quanto tu voglia bene a Jamie.
1047
01:29:12,853 --> 01:29:17,608
E se lo hai fatto
solo per un giocattolo...
1048
01:29:18,066 --> 01:29:20,110
...mi domando...
1049
01:29:21,320 --> 01:29:22,529
Cosa?
1050
01:29:24,198 --> 01:29:26,033
Chissà cosa hai comprato a me?
1051
01:29:27,993 --> 01:29:28,994
[Italian]
1051
01:29:29,305 --> 01:30:29,344
Valuti questo sottotitolo al www.osdb.link/836tw
Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli
74217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.