All language subtitles for (1996) Una Promessa È Una Promessa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org 2 00:00:40,666 --> 00:00:43,460 Guardate! Turbo Man e Booster! 3 00:00:44,378 --> 00:00:45,546 Uccideteli! 4 00:00:51,635 --> 00:00:53,136 Volete Turbo Dischi? 5 00:01:01,061 --> 00:01:03,939 - Fermatelo! - Forza, Demoni! 6 00:01:03,981 --> 00:01:06,859 - Aiuto, Turbo Man! - Arrivo, Billy! 7 00:01:12,865 --> 00:01:14,908 Ta-ta, Turbo Man. 8 00:01:27,379 --> 00:01:29,381 Ignizione in cinque secondi. 9 00:01:50,819 --> 00:01:52,654 È l'ora del Turbo! 10 00:01:59,536 --> 00:02:00,537 Preso! 11 00:02:04,958 --> 00:02:07,794 Non finisce qui, Turbo Man! 12 00:02:07,836 --> 00:02:10,380 Mi vendicherò! 13 00:02:19,306 --> 00:02:23,268 - Ecco, signor presidente. - Mamma, papà, Booster! 14 00:02:25,437 --> 00:02:27,105 Grazie, Turbo Man. 15 00:02:27,147 --> 00:02:29,691 Può sempre contare su di me. 16 00:02:31,193 --> 00:02:34,363 Vai a cambiarti, tesoro. È quasi ora di uscire. 17 00:02:34,404 --> 00:02:36,698 Ma papà non è ancora arrivato. 18 00:02:37,908 --> 00:02:41,912 Probabilmente non verrà a vedermi. Non viene mai. 19 00:02:42,538 --> 00:02:46,083 Questa volta verrà. Starà solo lavorando duro. 20 00:03:11,567 --> 00:03:13,402 Salve, sig. Jacobs. 21 00:03:13,443 --> 00:03:16,238 So che non devo disturbarla ma... Saggio di karate tra 20 min. 22 00:03:16,280 --> 00:03:17,865 Abbiamo avuto da fare. Ma mi piace. 23 00:03:17,906 --> 00:03:19,324 Ce la farò. 24 00:03:19,366 --> 00:03:20,576 L'HA GIÀ DETTO 1/2 ORA FA 25 00:03:20,617 --> 00:03:22,494 Sì. Allora cosa posso fare per lei? 26 00:03:22,870 --> 00:03:24,121 PREGO 27 00:03:24,162 --> 00:03:26,123 200 per venerdì prossimo? 28 00:03:26,164 --> 00:03:30,961 Non c'è problema. Lo faccio solo perché lei è il mio cliente preferito. 29 00:03:31,003 --> 00:03:31,962 ANDREA/MAGAZZINO LINEA 2 30 00:03:32,462 --> 00:03:33,881 Andrea, salve. 31 00:03:34,840 --> 00:03:38,635 Se crede che sia troppo scuro, lo rifoderiamo... 32 00:03:38,677 --> 00:03:40,762 ...nessuna spesa supplementare. 33 00:03:40,804 --> 00:03:44,308 Cosa si aspettava? Lei è il mio cliente preferito. 34 00:03:44,349 --> 00:03:47,519 E si ricordi, lei è il mio cliente preferito. 35 00:03:47,561 --> 00:03:49,396 Lei è il mio cliente preferito. 36 00:03:49,438 --> 00:03:50,564 SUA MOGLIA LINEA 4 37 00:03:50,606 --> 00:03:52,107 Cara, come stai? 38 00:03:52,149 --> 00:03:53,817 Howard, dove sei? 39 00:03:53,859 --> 00:03:55,736 Lo so, il saggio di karate. 40 00:03:55,777 --> 00:03:59,781 Non preoccuparti, ci vediamo lì. Lo prometto. Dopo tutto... 41 00:04:00,073 --> 00:04:02,159 ...lei è il mio cliente preferito. 42 00:04:02,618 --> 00:04:04,286 Liz! Io... 43 00:04:04,328 --> 00:04:05,913 Scusa, mi è scappato. 44 00:04:06,288 --> 00:04:08,290 Liz? 45 00:04:12,044 --> 00:04:15,130 Ce la farò. Ce la farò. 46 00:04:17,007 --> 00:04:18,591 Non ce la farà. 47 00:04:25,807 --> 00:04:26,975 Ma cosa--? 48 00:04:37,945 --> 00:04:39,446 Johnny! 49 00:04:45,744 --> 00:04:47,246 Stanno benissimo. 50 00:04:47,287 --> 00:04:48,872 Sì, davvero. 51 00:04:49,289 --> 00:04:51,750 Ted, ti ho portato dei biscotti. 52 00:04:52,292 --> 00:04:55,337 Come ringraziamento per avermi aggiustato la zanzariera. 53 00:04:55,379 --> 00:04:57,172 Grazie, Judy. 54 00:05:01,802 --> 00:05:06,431 Ted, mi chiedevo se potresti controllare il lampione nel mio giardino. 55 00:05:06,890 --> 00:05:09,643 Non sembra voler funzionare e... 56 00:05:09,685 --> 00:05:12,062 ...tu sai aggiustare tutto... 57 00:05:12,396 --> 00:05:15,107 Certo, ho lo strumento giusto per il lavoro. 58 00:05:41,884 --> 00:05:43,510 Ce la farò. 59 00:05:55,689 --> 00:05:57,024 Dannazione! 60 00:05:59,276 --> 00:06:00,360 Due! 61 00:06:00,861 --> 00:06:02,154 Tre! 62 00:06:02,196 --> 00:06:05,032 Quattro! Cinque! 63 00:06:05,532 --> 00:06:07,784 Patente e libretto, per favore. 64 00:06:07,826 --> 00:06:11,705 Ho una certa fretta. C'è il saggio di karate di mio figlio. 65 00:06:13,540 --> 00:06:17,753 Oh, mi dispiace averle causato un certo ritardo. 66 00:06:17,794 --> 00:06:19,379 Sono proprio uno sconsiderato. 67 00:06:19,421 --> 00:06:22,549 L'ultima cosa che vorrei avere sulla coscienza... 68 00:06:22,591 --> 00:06:25,719 ...è scontentare in qualche modo un privato cittadino... 69 00:06:25,761 --> 00:06:27,679 ...nel compimento del mio dovere. 70 00:06:28,222 --> 00:06:32,100 Guardi che non la stavo criticando, agente. È solo che-- 71 00:06:32,142 --> 00:06:33,310 Esca dalla macchina. 72 00:06:39,107 --> 00:06:40,609 Bravo il mio bambino! 73 00:06:45,447 --> 00:06:46,782 Ecco. 74 00:06:46,823 --> 00:06:48,408 Abbiamo finito? 75 00:06:48,450 --> 00:06:50,244 Reciti l'alfabeto. 76 00:06:53,163 --> 00:06:55,541 A, B, C-- 77 00:06:55,582 --> 00:06:57,209 Al contrario. 78 00:07:08,095 --> 00:07:10,013 Bravo, Jamie! 79 00:07:42,838 --> 00:07:44,256 Non ce l'ho fatta. 80 00:08:12,284 --> 00:08:13,702 Ciao, vicino! 81 00:08:14,494 --> 00:08:15,913 Ted! 82 00:08:16,413 --> 00:08:18,207 Cosa ci fai sul mio tetto? 83 00:08:18,248 --> 00:08:20,417 Cosa ci fa Ted sul tuo tetto? 84 00:08:22,878 --> 00:08:25,088 Mi erano avanzate delle luci. 85 00:08:25,130 --> 00:08:27,341 Visto che tu non le avevi... 86 00:08:27,382 --> 00:08:32,136 ...ho pensato di diffondere lo spirito natalizio nel vicinato. 87 00:08:32,386 --> 00:08:35,890 - Perbacco, Ted. Che premuroso. - Ehi... 88 00:08:35,933 --> 00:08:38,519 Mi spiace che ti sei perso il saggio. 89 00:08:38,559 --> 00:08:41,563 Non preoccuparti, l'ho filmato per te. 90 00:08:42,313 --> 00:08:44,441 Come farei senza di te? 91 00:08:49,488 --> 00:08:52,366 Glielo hai detto tu di mettere quelle luci? 92 00:08:52,407 --> 00:08:54,743 Lo sai che ore sono? 93 00:08:54,785 --> 00:08:58,747 Lo so. C'era traffico e ho anche preso una multa. 94 00:08:58,789 --> 00:09:02,417 Non spiegarlo a me. Non era il mio saggio che ti sei perso. 95 00:09:07,005 --> 00:09:10,050 Torneremo subito dopo questi messaggi. 96 00:09:10,551 --> 00:09:11,718 Ciao, piccolo. 97 00:09:11,760 --> 00:09:13,762 È l'ora del Turbo. 98 00:09:17,349 --> 00:09:20,727 Ora hai l'occasione di salvare l'universo con Turbo Man. 99 00:09:21,019 --> 00:09:25,190 Combatti il male con il tuo super eroe e il suo compagno, Booster. 100 00:09:25,232 --> 00:09:28,861 Jamie, riguardo il saggio di karate... 101 00:09:29,862 --> 00:09:32,447 Ho cercato di-- Jamie. 102 00:09:33,866 --> 00:09:35,659 Jamie, fermati! 103 00:09:35,701 --> 00:09:36,869 Ascoltami. 104 00:09:36,910 --> 00:09:38,954 Non è stata colpa mia. 105 00:09:38,996 --> 00:09:41,915 Jamie, non andartene quando ti parlo. 106 00:09:48,338 --> 00:09:51,508 Jamie... Posso entrare? 107 00:09:55,429 --> 00:09:56,805 Allora, campione... 108 00:09:58,515 --> 00:10:00,434 ...ora le tue mani sono armi registrate? 109 00:10:08,192 --> 00:10:09,693 È questa? 110 00:10:11,195 --> 00:10:13,572 È proprio forte. 111 00:10:14,114 --> 00:10:15,449 Come si mette? 112 00:10:16,033 --> 00:10:17,576 Così? 113 00:10:17,618 --> 00:10:19,036 No, lo so. 114 00:10:19,077 --> 00:10:20,746 Così. 115 00:10:21,538 --> 00:10:24,333 Cosa ne dici? Come mi sta? 116 00:10:44,978 --> 00:10:47,648 Oggi ho fatto una cosa molto stupida. 117 00:10:47,940 --> 00:10:51,026 - Non m'importa. - Avanti, Jamie. 118 00:10:51,401 --> 00:10:54,821 Spero che non sia vero, perché avrei proprio voluto esserci. 119 00:10:55,113 --> 00:10:56,406 Credimi. 120 00:10:56,448 --> 00:11:00,410 Lo dici sempre ma non vieni mai. 121 00:11:00,452 --> 00:11:03,038 Viola era importante per me, papà. 122 00:11:03,080 --> 00:11:06,667 Me ne manca una per la verde e tre per la nera. 123 00:11:06,708 --> 00:11:09,962 - Ti ho visto per la gialla. - Ma ti sei perso la blu. 124 00:11:14,049 --> 00:11:15,509 Hai ragione. 125 00:11:16,218 --> 00:11:17,886 Ho fatto una stupidaggine. 126 00:11:19,304 --> 00:11:21,306 Mi dispiace proprio tanto. 127 00:11:22,015 --> 00:11:24,268 Posso fare qualcosa per farmi perdonare? 128 00:11:25,853 --> 00:11:27,104 Tipo cosa? 129 00:11:27,145 --> 00:11:31,567 Tipo fare qualcosa di speciale solo per te. 130 00:11:31,608 --> 00:11:36,321 Se c'è qualcosa d'importante che desideri tanto per Natale... 131 00:11:36,363 --> 00:11:39,908 Non preoccuparti, è tutto a posto. Ho scritto a Babbo Natale. 132 00:11:40,534 --> 00:11:43,287 Ma lui è molto occupato in questo periodo. 133 00:11:43,328 --> 00:11:46,164 A volte chiede aiuto a mamma e a papà. 134 00:11:46,874 --> 00:11:49,168 No, non è poi così importante. 135 00:11:49,668 --> 00:11:51,587 Dimmi. 136 00:11:51,628 --> 00:11:53,172 Cosa vorresti? 137 00:11:55,215 --> 00:11:58,886 Voglio Turbo Man con le braccia e le gambe movibili... 138 00:11:58,927 --> 00:12:02,055 ...il Turbo Boomerang e il Turbo Jet-pack... 139 00:12:02,097 --> 00:12:05,893 ...e con la voce che dice 5 frasi diverse... 140 00:12:05,934 --> 00:12:08,937 ...incluso "È l'ora del Turbo!" 141 00:12:08,979 --> 00:12:11,732 Accessori e batterie non inclusi. 142 00:12:13,192 --> 00:12:15,569 Sono felice che tu ci abbia pensato. 143 00:12:15,611 --> 00:12:18,822 Johnny ne riceverà uno e anche tutti i miei amici! 144 00:12:18,864 --> 00:12:21,533 Chi non lo avrà sarà proprio un fallito. 145 00:12:21,575 --> 00:12:23,994 Certamente non sarai tu. 146 00:12:24,036 --> 00:12:25,412 Grazie, papà. 147 00:12:25,662 --> 00:12:27,080 Ti voglio bene. 148 00:12:27,122 --> 00:12:29,625 Ti voglio bene anch'io, Jamie. 149 00:12:29,666 --> 00:12:31,168 Ti voglio bene. 150 00:12:36,757 --> 00:12:38,342 Dovevi vederci. 151 00:12:38,717 --> 00:12:40,385 Eravamo così uniti. 152 00:12:40,427 --> 00:12:44,264 Abbiamo disegnato, riso, parlato di quel tale Turbo. 153 00:12:44,806 --> 00:12:46,141 Turbo Man. 154 00:12:46,183 --> 00:12:49,436 A proposito, hai comprato il pupazzo, vero? 155 00:12:51,688 --> 00:12:53,315 Il pupazzo? 156 00:12:53,690 --> 00:12:58,070 Il pupazzo di Turbo Man. Ti ho chiesto di comprarne uno, due settimane fa? 157 00:13:03,033 --> 00:13:05,160 Quel pupazzo. Ma certo. 158 00:13:05,827 --> 00:13:10,082 Non dirmelo. Ti prego dimmi che non te ne sei dimenticato. 159 00:13:10,123 --> 00:13:13,043 No, no, io... L'ho comprato. 160 00:13:13,085 --> 00:13:16,380 Il pupazzo di Turbo Man che spara quei cosi... 161 00:13:16,421 --> 00:13:18,674 ...e lo zaino volante... 162 00:13:18,715 --> 00:13:23,512 ...con la voce realistica che dice: "È l'ora del Turbo". L'ho preso. 163 00:13:24,137 --> 00:13:25,264 Bene. 164 00:13:27,057 --> 00:13:28,433 Ecco fatto. 165 00:13:28,475 --> 00:13:32,312 Hai pensato che non avevo fatto qualcosa che mi avevi chiesto. 166 00:13:33,522 --> 00:13:36,400 L'ho comprato subito. 167 00:13:37,943 --> 00:13:39,152 Bene. 168 00:13:39,194 --> 00:13:42,948 Perché a quest'ora, sarà impossibile trovarlo. 169 00:13:45,450 --> 00:13:49,830 Radio KQRS Minneapolis. Musichiamo il vostro Natale. 170 00:13:52,916 --> 00:13:54,918 Aspetta! Ehi, dove vai? 171 00:13:55,544 --> 00:13:58,839 Devo fare una corsa veloce in ufficio. Tutto qui. 172 00:13:58,881 --> 00:14:03,051 Howard, è la vigilia di Natale. Non puoi andare in ufficio. 173 00:14:06,221 --> 00:14:08,307 Devo prendere il P-U-P-A-Z-Z-O. 174 00:14:09,099 --> 00:14:11,185 L'ho dimenticato in ufficio. 175 00:14:11,226 --> 00:14:13,020 Oh. Okay. 176 00:14:13,061 --> 00:14:15,272 - Ciao. - Ciao. 177 00:14:16,064 --> 00:14:20,152 Papà. Non puoi andare al lavoro. E la parata? 178 00:14:20,194 --> 00:14:23,989 - La parata? - La parata di Natale. 179 00:14:25,741 --> 00:14:28,785 Non ci sei venuto né l'anno scorso né l'anno prima. 180 00:14:28,827 --> 00:14:33,665 Ci vado sempre con la mamma. Quest'anno ci sarà Turbo Man! 181 00:14:33,707 --> 00:14:35,125 Già, Turbo Man. 182 00:14:35,834 --> 00:14:36,877 "È l'ora del Turbo." 183 00:14:37,169 --> 00:14:40,297 Papà, non puoi perdertela. Sarà una forza. 184 00:14:40,339 --> 00:14:42,049 Non me la perderò. 185 00:14:42,382 --> 00:14:44,092 Verrò. 186 00:14:44,134 --> 00:14:45,511 Te lo prometto. 187 00:14:56,605 --> 00:14:58,190 Scusami, Howie. 188 00:14:58,899 --> 00:15:01,026 Che cos'è, una renna? 189 00:15:01,068 --> 00:15:03,362 Una sorpresa per Johnny. 190 00:15:03,612 --> 00:15:06,406 Pensi proprio a tutto, non è vero? 191 00:15:06,448 --> 00:15:11,161 Non si può mai fare abbastanza per rendere magico il Natale di un bambino. 192 00:15:11,453 --> 00:15:13,956 Cosa succede a Freccia dopo Natale? 193 00:15:14,498 --> 00:15:17,584 Ho visto una famiglia di cervi vicino al lago. 194 00:15:18,043 --> 00:15:21,547 Ho pensato di portarlo lì e di liberarlo. 195 00:15:21,588 --> 00:15:24,675 Forse lo adotteranno come un membro della famiglia. 196 00:15:25,092 --> 00:15:26,760 Molto commovente. 197 00:15:28,846 --> 00:15:30,138 Ehi, come va? 198 00:15:32,558 --> 00:15:33,809 Che strano. 199 00:15:34,434 --> 00:15:36,854 Le renne di solito sono docili. 200 00:15:36,895 --> 00:15:39,690 C'è qualcosa di te che non gli piace. 201 00:15:39,731 --> 00:15:42,067 Il dopobarba o qualcos'altro. 202 00:15:42,609 --> 00:15:44,027 Già. 203 00:15:44,319 --> 00:15:46,113 Va bene, devo andare. 204 00:15:46,154 --> 00:15:47,823 Dove stai andando? 205 00:15:47,865 --> 00:15:50,742 A prendere un regalo di Natale per Jamie. 206 00:15:50,784 --> 00:15:54,121 Non aspetti mai l'ultimo momento. 207 00:15:54,162 --> 00:15:55,372 Cosa gli prendi? 208 00:15:55,414 --> 00:15:57,457 Uno di quei Turbo Man. 209 00:15:57,499 --> 00:15:59,334 Fantastico. 210 00:15:59,376 --> 00:16:02,171 Ho comprato un Turbo Man per Johnny mesi fa. 211 00:16:02,212 --> 00:16:04,923 È al sicuro sotto il nostro albero. 212 00:16:06,175 --> 00:16:07,509 Bene. 213 00:16:07,551 --> 00:16:10,804 Comunque, ho sentito che potrebbe gelare più tardi. 214 00:16:10,846 --> 00:16:14,141 Dovresti montare le catene. sulla tue ruote. 215 00:16:14,183 --> 00:16:16,560 Forse dovrei montare le catene su di te. 216 00:16:16,602 --> 00:16:17,603 Come? 217 00:16:19,521 --> 00:16:20,689 Andiamo. 218 00:16:41,752 --> 00:16:43,086 A che ora aprite? 219 00:16:44,546 --> 00:16:46,089 Sto gelando qui fuori. 220 00:16:46,131 --> 00:16:48,175 Ci sono 100 persone... 221 00:16:48,425 --> 00:16:51,303 Per due minuti? Per due minuti non lascia-- 222 00:16:54,598 --> 00:16:57,559 Smettetela! È un papà che cerca un giocattolo! 223 00:16:57,601 --> 00:17:00,854 Avanti, si infili. Spese dell'ultima ora? 224 00:17:00,896 --> 00:17:02,814 Farebbe impazzire chiunque. 225 00:17:03,232 --> 00:17:04,566 Myron Larabee. 226 00:17:05,275 --> 00:17:06,652 Howard Langston. 227 00:17:07,319 --> 00:17:10,196 Sono in ritardo perché sono indaffaratissimo. 228 00:17:10,239 --> 00:17:14,785 Mandano gli auguri di Natale a persone con cui parlano una volta l'anno. 229 00:17:14,826 --> 00:17:18,247 E regali a parenti che rimanderanno il pacco indietro. 230 00:17:18,288 --> 00:17:21,750 Di quanti accessori da barba ha bisogno un uomo? E poi? 231 00:17:21,791 --> 00:17:24,002 Stupide lettere per Babbo Natale! 232 00:17:24,044 --> 00:17:27,381 "Caro Babbo Natale, mi porteresti una bici e uno Slinky?" 233 00:17:27,422 --> 00:17:29,508 No! Papà è disoccupato! 234 00:17:29,550 --> 00:17:33,011 Come se non bastasse, mio figlio mi manda a cercare... 235 00:17:33,053 --> 00:17:36,390 ...uno stupido giocattolo, un robot di nome "Turtle Man". 236 00:17:36,431 --> 00:17:39,601 Turbo Man. Anche mio figlio lo vuole. 237 00:17:40,018 --> 00:17:41,854 È tutta una manovra. 238 00:17:43,105 --> 00:17:46,525 - Una manovra? - Ma non guarda la TV? 239 00:17:46,567 --> 00:17:49,778 Veniamo manipolati dai ricchi magnati dei giocattoli! 240 00:17:49,820 --> 00:17:50,988 Oh, andiamo. 241 00:17:51,029 --> 00:17:54,032 Questi capitalisti sfruttano i lavoratori come lei e me! 242 00:17:54,074 --> 00:17:57,035 Spendono miliardi di dollari in pubblicità... 243 00:17:57,077 --> 00:18:01,039 ...e usano messaggi subliminali per condizionare i nostri figli! 244 00:18:01,081 --> 00:18:03,500 Io lo so, ho fatto l'università. 245 00:18:03,542 --> 00:18:05,919 E ho studiato psicologia! 246 00:18:05,961 --> 00:18:07,504 So come stanno le cose! 247 00:18:07,546 --> 00:18:11,175 E poi il bambino si sentirà un rifiuto se il padre... 248 00:18:11,216 --> 00:18:13,886 ...che lavora duro consegnando la posta... 249 00:18:13,927 --> 00:18:18,265 ...per pagare gli alimenti ad una che si è fatta tutto l'ufficio... 250 00:18:18,307 --> 00:18:20,058 ...tranne me! 251 00:18:20,100 --> 00:18:24,188 Poi il giocattolo si rompe e non si può aggiustare perché è di plastica! 252 00:18:24,229 --> 00:18:27,983 Mi piacerebbe andare a prendere uno di questi tipi... 253 00:18:28,025 --> 00:18:30,527 ...e strozzarlo finché non gli saltano fuori gli occhi! 254 00:18:33,822 --> 00:18:35,324 Non indossi pellicce. 255 00:18:35,866 --> 00:18:36,867 APERTO 256 00:18:39,036 --> 00:18:40,662 Fermo! Ci sono prima io! 257 00:18:41,580 --> 00:18:43,332 Turbo Man, sei mio! 258 00:18:46,668 --> 00:18:47,961 Largo! Largo! 259 00:18:55,886 --> 00:18:57,596 Si tolga di mezzo! 260 00:18:58,305 --> 00:18:59,723 ESAURITO 261 00:18:59,765 --> 00:19:01,225 Booster? Chi vuole Booster? 262 00:19:01,600 --> 00:19:03,393 TURBO MAN ESAURITO 263 00:19:04,937 --> 00:19:07,856 I Turbo Man non ci sono più! 264 00:19:07,898 --> 00:19:10,359 - Ce ne deve essere uno. - Sono finiti! 265 00:19:10,400 --> 00:19:11,652 - Scusi. - Sì? 266 00:19:11,902 --> 00:19:13,946 - Vorrei un Turbo Man. - Anch'io. 267 00:19:13,987 --> 00:19:15,697 Ne avete in magazzino? 268 00:19:19,284 --> 00:19:21,995 - Che c'è? - Perché ride? 269 00:19:23,247 --> 00:19:26,416 Michael, questi cercano un Turbo Man. 270 00:19:26,458 --> 00:19:27,751 Sì, il pupazzo di Turbo Man. 271 00:19:30,963 --> 00:19:32,881 Vorrebbero un Turbo Man. 272 00:19:35,175 --> 00:19:38,178 Ehi, gente, questi due cercano un Turbo Man. 273 00:19:39,721 --> 00:19:40,806 La smetta! 274 00:19:41,640 --> 00:19:43,433 Cosa c'è di tanto divertente? 275 00:19:43,725 --> 00:19:48,272 Da dove venite? Turbo Man è il giocattolo più venduto nel mondo. 276 00:19:49,940 --> 00:19:54,027 Però abbiamo la sua tigre dai denti a sciabola, Booster. 277 00:19:59,283 --> 00:20:01,869 Dov'è il vostro spirito natalizio? 278 00:20:05,664 --> 00:20:07,583 Così va meglio. 279 00:20:09,084 --> 00:20:11,753 Ci sarà un Turbo Man qui da qualche parte. 280 00:20:14,173 --> 00:20:17,551 Una signora ha appena ritirato l'ultimo. 281 00:20:17,593 --> 00:20:19,094 Una signora? Quale signora? 282 00:20:19,136 --> 00:20:20,762 Bassa... 283 00:20:20,804 --> 00:20:22,639 ...con la pelliccia! 284 00:20:22,681 --> 00:20:23,807 Mi dispiace, amico! 285 00:20:32,191 --> 00:20:33,775 - Dammelo. - Ehi! 286 00:20:33,817 --> 00:20:35,402 Questa è guerra. 287 00:20:42,492 --> 00:20:44,620 - Sì! - Forte! 288 00:20:47,372 --> 00:20:49,875 Oh, poverino! 289 00:20:50,167 --> 00:20:51,168 Turbo Man... 290 00:21:02,596 --> 00:21:03,805 Ehi, signora! 291 00:21:04,389 --> 00:21:06,099 Ehi, si fermi! 292 00:21:06,141 --> 00:21:07,309 Aspetti! 293 00:21:08,143 --> 00:21:09,603 Aspetti, signora! 294 00:21:09,645 --> 00:21:11,730 Ho bisogno di quel Turbo Man! 295 00:21:12,397 --> 00:21:13,982 Aspetti! 296 00:21:22,324 --> 00:21:23,700 GIOCATTOLI 297 00:21:41,593 --> 00:21:44,054 PARATA DI NATALE 298 00:21:55,190 --> 00:21:56,900 TURBO MAN: IL FILM 299 00:22:11,039 --> 00:22:12,416 ESAURITO 300 00:22:41,653 --> 00:22:42,988 Sono io Turbo Man. 301 00:22:43,030 --> 00:22:45,449 No, io! Tu sei sempre Turbo Man. 302 00:22:45,490 --> 00:22:47,534 - Tu sei Dementor. - No. 303 00:22:47,576 --> 00:22:48,744 Smettetela. 304 00:22:49,578 --> 00:22:51,663 - Ciao, Liz. - Oh, ciao, Ted. 305 00:22:52,539 --> 00:22:56,502 È la vigilia di Natale e tu stai sfacchinando in cucina. 306 00:22:56,543 --> 00:22:58,128 "La Mamma dell'Anno." 307 00:22:58,170 --> 00:22:59,671 Non mi dispiace. 308 00:22:59,713 --> 00:23:01,924 Anche modesta. 309 00:23:04,510 --> 00:23:08,222 Hai bisogno di un po' di tempo per te. 310 00:23:08,263 --> 00:23:13,101 Vatti a fare una bella doccia. Ci penso io ai ragazzi e ai biscotti. 311 00:23:13,143 --> 00:23:14,269 Oh, no... 312 00:23:14,520 --> 00:23:15,938 Su, vai. 313 00:23:15,979 --> 00:23:17,689 Te lo meriti. 314 00:23:19,107 --> 00:23:21,860 Oh. Beh, va bene, ma sai-- 315 00:23:22,402 --> 00:23:27,115 Lo so, biscotti zuccherosi. Infornare per 12 o 15 minuti... 316 00:23:27,366 --> 00:23:30,786 ...fino a quando sono dorati. Ted ha tutto sotto controllo! 317 00:23:36,208 --> 00:23:37,960 Piantatela! 318 00:23:41,630 --> 00:23:43,632 Buon Natale! Casa Langston. 319 00:23:43,674 --> 00:23:45,592 Ciao, io-- Ted? 320 00:23:45,634 --> 00:23:49,471 Howard! Come va là fuori? Tutto a posto? 321 00:23:49,513 --> 00:23:51,974 Sì. Devo parlare con Liz. 322 00:23:52,015 --> 00:23:53,141 La potresti... 323 00:23:54,476 --> 00:23:58,397 Scusami ma i biscotti di tua moglie mi fanno impazzire. 324 00:23:58,647 --> 00:24:02,067 Chi ti ha dato il permesso di mangiarti i miei biscotti? 325 00:24:02,109 --> 00:24:05,028 Sto solo aiutando Liz in cucina. 326 00:24:05,863 --> 00:24:10,617 Devo parlare con mia moglie, me la potresti passare, per favore? 327 00:24:10,659 --> 00:24:13,787 - Sarà nella doccia, vado a vedere? - No! 328 00:24:14,663 --> 00:24:16,790 Cioè, no. Non fa niente. 329 00:24:16,832 --> 00:24:20,127 Quando vai via, dille che farò un po' tardi. 330 00:24:20,169 --> 00:24:23,881 - Che non si preoccupi. - Non lo farà. Cioè, ci sono io qui e... 331 00:24:24,882 --> 00:24:28,552 Oh, questi biscotti! Devo farmi dare la ricetta da Liz. 332 00:24:28,594 --> 00:24:31,430 Posa quel biscotto! Subito! 333 00:24:32,681 --> 00:24:35,267 C'è qualcosa che ti preoccupa? 334 00:24:35,309 --> 00:24:38,395 A Natale c'è una grande incidenza di esaurimenti. 335 00:24:39,021 --> 00:24:42,691 Gli altri biscotti sono pronti. Darò il tuo messaggio a Liz. 336 00:24:42,733 --> 00:24:43,901 Sì, ma-- 337 00:24:50,574 --> 00:24:52,284 Ehi, guarda chi c'è! 338 00:24:52,743 --> 00:24:54,286 Sempre a caccia? 339 00:24:54,703 --> 00:24:56,455 Scusa per averti colpito. 340 00:24:56,496 --> 00:24:59,625 Mi sono lasciato prendere dallo spirito di competizione. 341 00:24:59,875 --> 00:25:01,168 Non c'è problema. 342 00:25:01,210 --> 00:25:04,213 Stavo pensando che tu avresti fatto lo stesso. 343 00:25:04,254 --> 00:25:07,341 Così mi sono reso conto che noi ci assomigliamo. 344 00:25:07,591 --> 00:25:09,092 Ne dubito. 345 00:25:09,134 --> 00:25:12,971 Al di fuori di quella baraonda potremmo essere una squadra. 346 00:25:13,013 --> 00:25:15,599 Sai, come Starsky e Hutch. 347 00:25:15,641 --> 00:25:17,601 Come Bonnie e Clyde. 348 00:25:17,643 --> 00:25:19,853 Potremmo farlo! 349 00:25:19,895 --> 00:25:23,398 Cerca e distruggi. Dividi e conquista! Cosa ne dici? 350 00:25:23,649 --> 00:25:26,652 Grazie, Myron, ma no, grazie. 351 00:25:26,693 --> 00:25:29,279 Facciamolo, amico! Mettiamoci insieme! 352 00:25:29,321 --> 00:25:32,741 Accidenti, Myron, tu sei un bravo ragazzo e tutto... 353 00:25:32,783 --> 00:25:35,410 ...ma questo vorrei farlo da solo. 354 00:25:36,036 --> 00:25:38,664 Mi capisci, vero? 355 00:25:41,416 --> 00:25:44,711 Certo che capisco! So come stanno le cose. 356 00:25:44,753 --> 00:25:48,674 Con quel cappotto di kashmir e le scarpe di pelle scamosciata. 357 00:25:48,715 --> 00:25:52,052 In fila ti andavo bene ma non mi vuoi nella tua squadra! 358 00:25:52,094 --> 00:25:55,430 Questo è razzismo! È questo che dice Jesse Jackson. 359 00:25:55,472 --> 00:25:58,392 C'è una consegna di Turbo Man a Toy Works! 360 00:25:58,433 --> 00:26:00,143 - Turbo Man! - Turbo Man! 361 00:26:08,610 --> 00:26:09,862 Che rottame! 362 00:26:36,180 --> 00:26:39,057 - Agente... - Mi ha rotto lo specchietto. 363 00:26:41,310 --> 00:26:44,062 Patente e libretto, per favore. 364 00:26:46,190 --> 00:26:48,233 C'è qualche problema, agente? 365 00:27:14,426 --> 00:27:16,011 Ascoltate, gente! 366 00:27:16,053 --> 00:27:18,805 In risposta alla vostra domanda: sì! 367 00:27:18,847 --> 00:27:20,307 È tutto vero. 368 00:27:20,349 --> 00:27:24,520 Abbiamo ricevuto una piccola quantità di pupazzi Turbo Man. 369 00:27:24,561 --> 00:27:25,771 Sì! 370 00:27:26,021 --> 00:27:29,525 Non vi chiederò ancora di stare calmi! 371 00:27:29,566 --> 00:27:31,235 Ecco come funziona. 372 00:27:31,276 --> 00:27:36,156 Formate una fila, così un impiegato potrà darvi una pallina. 373 00:27:36,198 --> 00:27:41,745 Le palline saranno estratte a sorte per determinare chi comprerà il pupazzo. 374 00:27:41,787 --> 00:27:43,705 Se non verrete estratti... 375 00:27:44,540 --> 00:27:48,919 ...abbiamo i magazzini pieni di Booster, la tigre di Turbo Man. 376 00:27:48,961 --> 00:27:51,380 Non la vogliamo! Non la vogliamo! 377 00:27:51,421 --> 00:27:52,714 Chi vuole Booster? 378 00:27:52,756 --> 00:27:55,676 In conformità alle regole del mercato... 379 00:27:55,717 --> 00:27:58,011 ...il prezzo dei pupazzi è raddoppiato. 380 00:27:58,053 --> 00:27:59,096 Come? 381 00:28:42,639 --> 00:28:44,641 L'ho presa! L'ho presa! 382 00:28:46,643 --> 00:28:48,729 - Mi ha accecato! - L'ho presa! 383 00:28:50,147 --> 00:28:52,065 L'ho presa! L'ho presa! 384 00:28:53,275 --> 00:28:56,111 Ne ha due! Ne ha due! 385 00:28:56,153 --> 00:28:57,696 Prendete il postino! 386 00:28:58,447 --> 00:28:59,489 Prendetelo! 387 00:28:59,781 --> 00:29:01,325 È un bugiardo! 388 00:29:09,291 --> 00:29:12,753 La mia pallina! Rodney King! Rodney King! 389 00:29:38,987 --> 00:29:40,489 Ehi! 390 00:29:52,751 --> 00:29:54,753 Quella è mia. Ferma. 391 00:30:51,560 --> 00:30:52,686 Ciao, ragazzina. 392 00:30:53,729 --> 00:30:55,689 Guarda cosa ho io. 393 00:30:55,731 --> 00:30:58,483 Una pallina rossa. 394 00:30:58,525 --> 00:31:00,027 Facciamo a cambio? 395 00:31:02,821 --> 00:31:04,698 Dammi quella pallina! L'ho presa. 396 00:31:05,782 --> 00:31:07,367 Depravato! Pervertito! 397 00:31:07,618 --> 00:31:09,494 Non toccare la mia bambina! 398 00:31:09,536 --> 00:31:12,539 La pallina! Ho bisogno di quel giocattolo! 399 00:31:20,756 --> 00:31:22,299 Ne ho bisogno. 400 00:31:24,051 --> 00:31:26,094 Non sono un pervertito! 401 00:31:26,136 --> 00:31:28,347 Sto solo cercando il pupazzo di Turbo Man! 402 00:31:30,682 --> 00:31:33,185 Ehi. Amico, vieni qui. 403 00:31:33,435 --> 00:31:34,937 Vieni qui. 404 00:31:35,771 --> 00:31:37,439 Vuoi un Turbo Man? 405 00:31:38,106 --> 00:31:40,817 Scordatelo. Non mi siederò sulle tue ginocchia. 406 00:31:41,443 --> 00:31:44,029 Sei tu che hai un problema, non io. 407 00:31:44,446 --> 00:31:47,157 Sai, ragazzino, con quell'atteggiamento... 408 00:31:47,199 --> 00:31:49,576 ...non so se ti darò questa occasione. 409 00:31:49,618 --> 00:31:50,702 Tony, mostraglielo. 410 00:31:52,871 --> 00:31:55,040 È stata scattata questa mattina. 411 00:32:00,796 --> 00:32:03,090 Come so che non è una truffa? 412 00:32:03,131 --> 00:32:04,716 Lascia perdere, Tony. 413 00:32:04,758 --> 00:32:06,301 Non vuole il nostro aiuto. 414 00:32:06,552 --> 00:32:08,428 Aspettate, ragazzi. 415 00:32:08,470 --> 00:32:12,015 Siamo uomini d'affari. Sono sicuro che troveremo un accordo. 416 00:32:12,808 --> 00:32:14,935 Tu hai i soldi, noi il pupazzo. 417 00:32:14,977 --> 00:32:16,186 Quanto volete? 418 00:32:18,856 --> 00:32:20,566 Buon Natale! 419 00:32:22,234 --> 00:32:23,902 Buon Natale. 420 00:32:24,570 --> 00:32:25,737 Sei pazzo? 421 00:32:25,779 --> 00:32:27,823 Babbo Natale non consegna di giorno. 422 00:32:28,156 --> 00:32:30,659 Scusate. Forse mi sbaglio... 423 00:32:30,701 --> 00:32:33,078 ...ma tu non sei il vero Babbo Natale. 424 00:32:33,120 --> 00:32:37,875 Davvero? E tu non sei un tipo molto previdente visto che... 425 00:32:37,916 --> 00:32:40,752 ...alla vigilia di Natale ancora cerchi Turbo Man. 426 00:32:41,670 --> 00:32:44,298 Abbi un po' di rispetto per l'abito, eh? 427 00:32:44,798 --> 00:32:45,841 Già. 428 00:32:47,176 --> 00:32:48,510 Vuoi il pupazzo? 429 00:32:51,555 --> 00:32:52,764 Mi dispiace per-- 430 00:32:52,806 --> 00:32:55,559 Andiamo, devo andare ad una parata... 431 00:32:55,601 --> 00:32:58,395 ...e non ho ancora visto questo Turbo Man. 432 00:32:58,437 --> 00:32:59,938 Gira a sinistra. 433 00:32:59,980 --> 00:33:03,942 È un piccolino Che Babbo Natale ha dimenticato 434 00:33:05,194 --> 00:33:06,403 Bene. 435 00:33:09,323 --> 00:33:10,324 Di qua. 436 00:33:11,867 --> 00:33:15,245 Adoro le feste, i canti di Natale... 437 00:33:15,287 --> 00:33:17,789 ...la neve, i Babbi Natale. 438 00:33:17,831 --> 00:33:19,041 E ora? 439 00:33:19,082 --> 00:33:22,377 Chi sei, il re delle domande? 440 00:33:22,711 --> 00:33:23,962 Calmati. 441 00:33:35,432 --> 00:33:38,602 Va bene, tieni le mani bene in vista. 442 00:33:48,237 --> 00:33:49,571 Parola d'ordine. 443 00:33:50,364 --> 00:33:53,242 Sonagli e battagli. 444 00:34:17,683 --> 00:34:19,226 So cosa stai pensando. 445 00:34:19,643 --> 00:34:20,936 Oh, no. 446 00:34:21,228 --> 00:34:23,272 Non ne hai idea. 447 00:34:23,313 --> 00:34:25,815 Tony, dà a quest'uomo il suo Turbo Man. 448 00:34:26,275 --> 00:34:27,693 Ricevuto. 449 00:34:27,734 --> 00:34:29,610 Te lo devo dire... 450 00:34:29,652 --> 00:34:32,864 ...ho l'impressione che tutto questo non sia proprio... 451 00:34:32,906 --> 00:34:33,949 ...legale. 452 00:34:35,367 --> 00:34:36,534 - Legale? - Già. 453 00:34:37,077 --> 00:34:40,789 E lo dice uno che ha assalito una bambina per una pallina? 454 00:34:41,373 --> 00:34:43,542 Senti, noi provvediamo un servizio. 455 00:34:43,792 --> 00:34:47,087 Non pensiamo a noi. Pensiamo ai bambini. 456 00:34:47,129 --> 00:34:48,630 Ai bambini? 457 00:34:48,672 --> 00:34:52,342 A tutti i bambini che si sono seduti sulle ginocchia di Babbo Natale. 458 00:34:52,384 --> 00:34:56,972 A tutte le bambine che preparano latte e biscotti per Babbo Natale. 459 00:34:57,014 --> 00:35:01,310 A ogni bambino che quando apre i regali trova vestiti... 460 00:35:01,351 --> 00:35:03,312 ...invece di giocattoli. 461 00:35:05,022 --> 00:35:06,982 Mi si spezza il cuore. 462 00:35:08,442 --> 00:35:09,484 Eccolo qua. 463 00:35:10,068 --> 00:35:11,486 Costa 300. 464 00:35:12,571 --> 00:35:16,241 - Dollari? - No, cioccolatini! Certo, dollari! 465 00:35:16,533 --> 00:35:18,118 Non ci posso credere. 466 00:35:18,160 --> 00:35:22,080 Cosa è successo ai tuoi ideali? Credevo che tu pensassi ai bambini. 467 00:35:22,122 --> 00:35:26,126 Beh, certo. Ma non vedo perché non dovremmo farci un profitto. 468 00:35:26,793 --> 00:35:28,795 Prendili. Contali. 469 00:35:28,837 --> 00:35:30,672 Mettili in cassaforte. 470 00:35:30,714 --> 00:35:31,924 Non lo aprire! 471 00:35:37,429 --> 00:35:40,557 Beh, è la versione multilingue. 472 00:35:41,099 --> 00:35:42,851 È divertente ed educativa. 473 00:35:45,020 --> 00:35:46,188 Non lo farei-- 474 00:35:46,813 --> 00:35:50,108 Certo, bisogna montarlo. 475 00:35:50,150 --> 00:35:53,195 - Li prendo io. - Rimettili a posto e-- 476 00:35:53,237 --> 00:35:55,697 Scordatelo, ridammi i miei soldi. 477 00:35:57,616 --> 00:35:58,867 Non è rimborsabile. 478 00:35:59,701 --> 00:36:01,578 Lo sapete cosa siete? 479 00:36:01,620 --> 00:36:04,706 Nient'altro che dei sordidi delinquenti travestiti. 480 00:36:06,291 --> 00:36:08,836 - Cosa? - Hai capito bene. 481 00:36:08,877 --> 00:36:12,881 Truffatori, ladri, degenerati, abbietti, gangster, criminali! 482 00:36:15,008 --> 00:36:17,845 Al Polo Nord, questo vuol dire botte. 483 00:36:17,886 --> 00:36:19,012 Preparati! 484 00:36:19,054 --> 00:36:20,514 Calmati, amico. 485 00:36:20,556 --> 00:36:22,808 Non faccio a botte con Babbo Natale. 486 00:36:22,850 --> 00:36:24,101 Hai paura? 487 00:36:37,656 --> 00:36:39,324 Prendetelo! 488 00:36:52,880 --> 00:36:54,464 La smetta! 489 00:37:13,650 --> 00:37:16,153 Ti faccio nero, caro mio. 490 00:37:39,092 --> 00:37:40,344 No! 491 00:37:43,722 --> 00:37:45,098 Piccolino! 492 00:37:46,517 --> 00:37:48,435 Sei un bambino birichino! 493 00:37:50,354 --> 00:37:52,064 Chi vuole essere il prossimo? 494 00:37:58,195 --> 00:37:59,696 Saltiamogli addosso! 495 00:38:08,330 --> 00:38:10,499 La polizia! Scappiamo! 496 00:38:26,974 --> 00:38:28,600 E lei chi è? 497 00:38:31,562 --> 00:38:34,356 Ehi. Ehi, bello! 498 00:38:35,148 --> 00:38:38,777 Questa è la retata più disorganizzata che abbia mai visto. 499 00:38:39,444 --> 00:38:41,321 Detective Lang, buoncostume. 500 00:38:42,072 --> 00:38:45,367 Ho lavorato su questo caso per 3 anni... 501 00:38:45,409 --> 00:38:50,122 ...e voi irrompete qui dentro come dei terroristi ad un ricevimento! 502 00:38:50,581 --> 00:38:52,875 Aspettate che lo sappia il questore. 503 00:38:52,916 --> 00:38:55,127 Andrà su tutte le furie! 504 00:38:55,169 --> 00:38:57,921 Ora fate qualcosa ed arrestate qualcuno! 505 00:38:57,963 --> 00:38:59,006 - Muovetevi! - Subito! 506 00:39:03,218 --> 00:39:05,429 Non voglio tornare in prigione! 507 00:39:05,762 --> 00:39:08,140 Portateli via e rinchiudeteli! 508 00:39:19,776 --> 00:39:20,903 Andiamo. 509 00:39:21,695 --> 00:39:22,946 Forza, non adesso! 510 00:39:40,756 --> 00:39:43,342 CARROZZA RISTORANTE DA MICKEY 511 00:39:53,435 --> 00:39:57,397 Sei così premuroso a diffondere tutto questo spirito natalizio. 512 00:39:57,439 --> 00:39:59,191 Non tutti i giorni è Natale. 513 00:39:59,816 --> 00:40:01,777 Sei un uomo meraviglioso, Ted. 514 00:40:02,027 --> 00:40:04,488 Se solo tutti i mariti fossero come te. 515 00:40:04,738 --> 00:40:08,033 Grazie. Dovremmo vederci e scambiare ricette. 516 00:40:08,075 --> 00:40:10,077 Come si chiama la renna? 517 00:40:10,118 --> 00:40:12,120 L'ho chiamata Ted, come mio papà. 518 00:40:13,830 --> 00:40:17,876 Tuo papà è forte. Vorrei che mio padre facesse cose simili. 519 00:40:17,918 --> 00:40:20,963 Non era così prima. È cambiato dopo il divorzio. 520 00:40:21,547 --> 00:40:22,548 Davvero? 521 00:40:22,923 --> 00:40:27,553 Forse i tuoi dovrebbero divorziare. È stato un bene per mio padre. 522 00:40:33,392 --> 00:40:34,434 Jamie? 523 00:40:38,897 --> 00:40:40,399 Cioccolata calda? 524 00:40:46,154 --> 00:40:49,032 - Pronto? - Come va, piccolo? 525 00:40:49,408 --> 00:40:52,077 Ciao, papà. Sapevo che avresti chiamato. 526 00:40:52,494 --> 00:40:53,954 Passami la mamma. 527 00:40:53,996 --> 00:40:55,747 - Non posso. - Perché no? 528 00:40:56,123 --> 00:40:58,166 È fuori che accarezza Ted. 529 00:40:58,208 --> 00:40:59,418 Che cosa? 530 00:41:00,127 --> 00:41:03,463 Stai arrivando? La parata sta per iniziare. 531 00:41:03,755 --> 00:41:05,048 Chiama la mamma. 532 00:41:05,090 --> 00:41:07,134 - Allora? - Allora, cosa? 533 00:41:07,176 --> 00:41:08,552 Stai tornando? 534 00:41:08,594 --> 00:41:11,889 Sì, subito. Ora vai a chiamare la mamma. 535 00:41:11,930 --> 00:41:16,393 Quando sei uscito, hai promesso che saresti venuto alla parata. 536 00:41:16,435 --> 00:41:20,272 Sei stato via tutto il giorno, non puoi non venire. 537 00:41:20,314 --> 00:41:22,316 Jamie, per favore-- 538 00:41:22,608 --> 00:41:26,612 Perché quando si fanno le promesse, bisogna mantenerle. 539 00:41:27,196 --> 00:41:29,364 Lo dice anche Turbo Man: 540 00:41:29,406 --> 00:41:32,534 "Mantieni le promesse se vuoi mantenere gli amici". 541 00:41:32,576 --> 00:41:35,329 Basta! Basta con questo Turbo Man, va bene? 542 00:41:35,370 --> 00:41:37,414 Ne ho avuto abbastanza. 543 00:41:37,456 --> 00:41:40,542 Se c'è uno da cui non voglio consigli, è Turbo Man! 544 00:41:41,293 --> 00:41:43,545 Ora chiama tua madre. 545 00:41:48,008 --> 00:41:50,802 Mi dispiace, Jamie. Senti... 546 00:41:52,554 --> 00:41:57,100 Cosa ne sai tu di promesse? Non ne mantieni nessuna! 547 00:41:57,142 --> 00:42:00,270 Non fai mai niente di quello che dici! 548 00:42:00,312 --> 00:42:01,522 Mai! 549 00:42:03,815 --> 00:42:05,567 Accidenti, Howard. 550 00:42:26,797 --> 00:42:30,259 Ecco qua, amico. Questo la riscalderà. 551 00:42:30,634 --> 00:42:32,177 Grazie. 552 00:42:33,011 --> 00:42:34,555 Salute. 553 00:42:35,764 --> 00:42:38,141 - Tu! - Pace. 554 00:42:38,475 --> 00:42:40,310 È la stagione della bontà. 555 00:42:41,436 --> 00:42:42,521 Giusto. 556 00:42:44,940 --> 00:42:46,608 Hai trovato il pupazzo? 557 00:42:47,025 --> 00:42:49,736 - No. - Neanch'io. 558 00:42:50,362 --> 00:42:51,613 Forse questo aiuterà. 559 00:42:55,158 --> 00:42:56,285 Che diamine! 560 00:43:00,789 --> 00:43:03,333 Non sono riuscito a trovare il pupazzo. 561 00:43:03,375 --> 00:43:05,460 Vuol dire che sono un cattivo padre? 562 00:43:05,711 --> 00:43:06,879 No. 563 00:43:07,588 --> 00:43:09,715 Ma se lo sgrido senza motivo... 564 00:43:09,756 --> 00:43:11,717 ...allora sono un cattivo padre. 565 00:43:12,050 --> 00:43:15,888 Abbiamo una chance all'anno per dimostrare che non siamo fessi e cosa facciamo? 566 00:43:15,929 --> 00:43:17,389 Una fesseria. 567 00:43:17,764 --> 00:43:19,892 Mi ricordo qualche anno fa... 568 00:43:20,142 --> 00:43:22,686 ...volevo fare una cosa speciale per Jamie. 569 00:43:23,228 --> 00:43:24,313 Così... 570 00:43:25,022 --> 00:43:27,649 ...gli ho costruito una casetta. 571 00:43:28,192 --> 00:43:30,235 Era venuta benissimo. 572 00:43:30,277 --> 00:43:33,739 Beh, cioè, la porta era un po' storta, no? 573 00:43:33,780 --> 00:43:37,826 E il tetto pendeva ma avresti dovuto vedere la sua faccia. 574 00:43:37,868 --> 00:43:40,579 Quando l'ha vista, era così contento. 575 00:43:41,496 --> 00:43:44,124 Ci abbiamo giocato tutto il giorno. 576 00:43:44,166 --> 00:43:46,168 - Ci abbiamo anche cenato dentro. - No. 577 00:43:46,418 --> 00:43:48,212 Oh, sì. 578 00:43:49,963 --> 00:43:51,757 Ero un eroe allora. 579 00:43:53,342 --> 00:43:54,885 E guardami ora. 580 00:43:54,927 --> 00:43:58,388 - Tuo figlio avrà bisogno dello psicologo. - Non dire così. 581 00:44:00,140 --> 00:44:02,226 Parlo per esperienza. 582 00:44:02,267 --> 00:44:04,686 Non ho mai perdonato mio padre. 583 00:44:04,728 --> 00:44:07,356 Un Natale volevo un giocattolo speciale: 584 00:44:07,397 --> 00:44:09,107 Il mitra Johnny-7. 585 00:44:09,149 --> 00:44:10,609 - Te li ricordi? - No. 586 00:44:11,235 --> 00:44:12,945 Ancora ricordo la pubblicità. 587 00:44:12,986 --> 00:44:17,658 Due ragazzini nel giardino di casa: "Johnny a Peter, nemico avvistato". 588 00:44:17,699 --> 00:44:19,910 "Ricevuto. Aprire il fuoco". 589 00:44:19,952 --> 00:44:24,581 Allora Johnny tira fuori il suo mitra Johnny-7. Sette armi in una. 590 00:44:27,501 --> 00:44:29,378 Quella cosa era una forza. 591 00:44:31,755 --> 00:44:34,591 Ma naturalmente, per mio padre... 592 00:44:34,633 --> 00:44:38,512 ...Natale era solo un'altra occasione per deludermi. 593 00:44:39,471 --> 00:44:41,306 Non ho avuto il Johnny-7. 594 00:44:43,225 --> 00:44:46,353 - Mi dispiace. - Non fa niente. 595 00:44:47,896 --> 00:44:50,065 Conosci Scott Sherman? 596 00:44:50,107 --> 00:44:52,651 Sì, il presidente delle industrie Sherman. 597 00:44:52,985 --> 00:44:54,611 Era il mio vicino... 598 00:44:54,653 --> 00:44:57,406 ...e suo padre gli comprò un mitra Johnny-7. 599 00:44:57,865 --> 00:44:59,366 E cosa è successo? 600 00:44:59,408 --> 00:45:01,368 È diventato un miliardario. 601 00:45:01,410 --> 00:45:03,829 E io, beh... 602 00:45:04,413 --> 00:45:07,207 ...un fallito senza nessun futuro. 603 00:45:08,542 --> 00:45:10,836 Alla tua, papà. 604 00:45:22,264 --> 00:45:23,974 Non deve succedere. 605 00:45:24,683 --> 00:45:26,435 È solo un pupazzo. 606 00:45:26,768 --> 00:45:28,937 Solo uno stupido pupazzo di plastica. 607 00:45:29,646 --> 00:45:31,106 Muove le gambe. 608 00:45:31,148 --> 00:45:33,025 Ce ne deve pur essere uno! 609 00:45:33,400 --> 00:45:36,445 State cercando dappertutto un pupazzo Turbo Man? 610 00:45:36,486 --> 00:45:37,696 Sì. 611 00:45:37,738 --> 00:45:40,824 Fareste qualsiasi cosa per averne uno? 612 00:45:40,866 --> 00:45:44,036 - Sì! - KQRS ha buone notizie per voi. 613 00:45:44,077 --> 00:45:48,123 Il primo di voi che mi dice il nome delle renne di Babbo Natale... 614 00:45:48,165 --> 00:45:51,460 ...vincerà il giocattolo più famoso dai tempi di Johnny-7. 615 00:45:51,502 --> 00:45:55,589 Fulmine, Ballerina, Saltarello, Donato, Cometa, Cupido, Donnola, Freccia. 616 00:45:55,631 --> 00:45:57,466 555-KQRS. 617 00:45:57,716 --> 00:45:59,635 Non ci provare, amico. 618 00:46:01,845 --> 00:46:03,305 Il mio braccio! 619 00:46:06,600 --> 00:46:08,018 Andiamo. 620 00:46:08,727 --> 00:46:11,104 Dammi il telefono! Dammi il telefono! 621 00:46:11,146 --> 00:46:12,731 Ecco fatto. 622 00:46:15,776 --> 00:46:17,569 Forza, rispondi. 623 00:46:17,611 --> 00:46:18,820 Pronto KQRS. 624 00:46:18,862 --> 00:46:21,240 - Ho la risposta! - Non ce l'hai! 625 00:46:27,871 --> 00:46:30,874 - Perché l'hai fatto? - Polizia! Polizia! 626 00:46:30,916 --> 00:46:32,209 Aveva risposto! 627 00:46:32,251 --> 00:46:36,463 Ehi, voi, la stazione radio è a 2 isolati da qui. 628 00:46:43,637 --> 00:46:46,723 Io so la risposta. 629 00:46:46,765 --> 00:46:48,267 Io so la risposta. 630 00:46:49,977 --> 00:46:51,562 Ciao, ciao! Mi dispiace! 631 00:46:53,397 --> 00:46:56,149 Ci hai provato con l'uomo sbagliato. 632 00:47:00,237 --> 00:47:02,281 Io corro per chilometri. 633 00:47:02,322 --> 00:47:05,909 Fulmine, Ballerina, Saltarello, Donato, Cometa, Cupido, Donnola, Freccia. 634 00:47:06,493 --> 00:47:09,538 Fulmine, Ballerina, Saltarello, Donato, Cometa, Cupido, Donnola, Freccia. 635 00:47:09,580 --> 00:47:13,083 Fulmine, Ballerina, Saltarello, Donato, Cometa, Cupido, Donnola, Freccia. 636 00:47:13,500 --> 00:47:15,586 Io mi sto divertendo! Ciao! 637 00:47:16,170 --> 00:47:19,506 Fulmine, Ballerina, Saltarello, Donato, Cometa, Cupido, Donnola, Freccia. 638 00:47:23,427 --> 00:47:25,762 Fulmine, Ballerina, Saltarello, Donato... 639 00:47:27,848 --> 00:47:29,683 KQRS, sei in onda. 640 00:47:29,975 --> 00:47:32,311 Randy, Jermaine, Tito-- 641 00:47:32,352 --> 00:47:34,980 No, niente affatto. Mi dispiace. 642 00:47:35,022 --> 00:47:37,191 Questo ci metterà nell'umore giusto. 643 00:47:37,482 --> 00:47:39,610 Mi lasci entrare! So la risposta! 644 00:47:39,651 --> 00:47:44,990 Apra! So la risposta! So la risposta! Apra! 645 00:47:46,074 --> 00:47:48,118 C'è un pazzo nel mio studio. 646 00:47:49,995 --> 00:47:51,038 Aiuto! 647 00:47:51,371 --> 00:47:54,458 Fulmine, Ballerina, Saltarello, Donato, Cometa, Cupido, Donnola, Freccia! 648 00:47:55,083 --> 00:47:58,128 Non ho potuto telefonare. Ho vinto? 649 00:47:58,170 --> 00:48:00,297 - Ho vinto! Ho vinto! - Non è così semplice! 650 00:48:00,339 --> 00:48:02,007 No! Aspetti, aspetti! 651 00:48:02,049 --> 00:48:05,552 Troppo tardi. Ho già dato la risposta giusta. Ho vinto. 652 00:48:06,386 --> 00:48:09,806 Non mi serve la risposta per vincere! Ho questo 653 00:48:09,848 --> 00:48:11,099 Cos'è quello? 654 00:48:11,141 --> 00:48:14,978 Questo, maratoneta, è un congegno esplosivo! 655 00:48:16,939 --> 00:48:17,940 Una bomba? 656 00:48:18,398 --> 00:48:21,777 Sì, in poche parole, una bomba! State indietro! 657 00:48:21,818 --> 00:48:23,403 Hai costruito una bomba? 658 00:48:23,445 --> 00:48:26,031 Non ho dovuto. Non leggi i giornali? 659 00:48:26,073 --> 00:48:30,118 Questa roba arriva per posta tutti i giorni! Ne ho tenuta una. 660 00:48:30,160 --> 00:48:33,830 Dammi il pupazzo, o faccio saltare tutto! 661 00:48:33,872 --> 00:48:36,458 Ma sei pazzo? Mettila via! 662 00:48:36,500 --> 00:48:39,920 - Non vale la pena. - Per me sì! State indietro! 663 00:48:39,962 --> 00:48:41,505 - Indietro! - Myron! 664 00:48:42,047 --> 00:48:43,340 Forza, amico. 665 00:48:43,382 --> 00:48:44,800 Dammi quel pacco. 666 00:48:44,842 --> 00:48:47,219 - Dammelo. - Mi hai chiamato amico? 667 00:48:47,553 --> 00:48:48,887 Non sono tuo amico! 668 00:48:48,929 --> 00:48:53,976 Volevo essere il tuo compagno! Il tuo amico! Ma tu avevi altri piani. 669 00:48:54,017 --> 00:48:55,227 Nessun piano. 670 00:48:55,269 --> 00:48:57,312 Sei come tutti gli altri! 671 00:48:57,354 --> 00:49:01,441 Quelli che mi prendono in giro per via dei calzini in estate! 672 00:49:03,986 --> 00:49:07,823 - Stai ridendo di me? - No, mio Dio, no. Per niente. 673 00:49:07,865 --> 00:49:10,742 Signor codino! Conosco quelli come te! 674 00:49:10,784 --> 00:49:15,747 Metti i rifiuti di fronte alla cassetta della posta così devo uscire dall'auto. 675 00:49:15,789 --> 00:49:17,165 No! Io riciclo. 676 00:49:17,207 --> 00:49:19,084 - Stai zitto! - Sì, zitto! 677 00:49:19,126 --> 00:49:21,920 E la finestrella? È per la posta in partenza! 678 00:49:21,962 --> 00:49:25,257 Ma voi fate finta di niente! Ehi, Signor Postino! 679 00:49:25,299 --> 00:49:27,968 Come se io non avessi sentimenti! 680 00:49:28,010 --> 00:49:29,261 A terra! 681 00:49:47,613 --> 00:49:50,866 Mi dispiace. Sono un po' stressato. 682 00:49:51,491 --> 00:49:54,036 Non mi colpire! Ho l'anemia! 683 00:49:54,953 --> 00:50:00,000 Ma voi credevate che io avessi un Turbo Man qui nello studio? 684 00:50:00,042 --> 00:50:02,419 - Sì. - Lo hai detto alla radio. 685 00:50:02,461 --> 00:50:03,629 - È vero. - No, no! 686 00:50:04,338 --> 00:50:08,425 Ho detto che, chi avesse indovinato avrebbe vinto un pupazzo... 687 00:50:08,467 --> 00:50:09,760 ...eventualmente. 688 00:50:12,429 --> 00:50:15,182 Vedete, quello che ho... 689 00:50:15,891 --> 00:50:17,559 ...è un coupon. 690 00:50:17,601 --> 00:50:19,770 - Un coupon? - Giusto. 691 00:50:20,437 --> 00:50:24,024 Un buono per un pupazzo quando arriveranno nei negozi. 692 00:50:28,654 --> 00:50:31,240 - Hai chiamato la polizia? - Una specie. 693 00:50:31,281 --> 00:50:33,784 Tagliamo la corda. Ma vado prima io! 694 00:50:39,998 --> 00:50:42,084 Spero che ti vada meglio in futuro! 695 00:50:42,376 --> 00:50:44,294 - Fermo! - Ehi! Ehi! 696 00:50:49,341 --> 00:50:51,718 Non sai proprio stare fuori dai guai tu, eh? 697 00:50:51,760 --> 00:50:54,179 Non colpirete un funzionario pubblico. 698 00:50:54,221 --> 00:50:55,389 Quanta violenza! 699 00:50:55,430 --> 00:50:58,809 È Natale e io stavo solo consegnando-- 700 00:50:58,851 --> 00:51:02,729 Indietro! È un congegno esplosivo. Esploderà! 701 00:51:02,771 --> 00:51:06,316 Lavoro in un ufficio postale, non sono normale! 702 00:51:06,358 --> 00:51:07,401 Diglielo! 703 00:51:09,736 --> 00:51:11,697 Quest'uomo è pazzo. 704 00:51:11,738 --> 00:51:15,576 Grazie! Ora abbassate le armi. Subito! 705 00:51:15,617 --> 00:51:17,828 Fratello, abbassa le armi! 706 00:51:17,870 --> 00:51:21,331 Tutti quanti! Anche tu, signor detective. 707 00:51:31,091 --> 00:51:32,426 Non vi muovete. 708 00:51:33,177 --> 00:51:36,597 Se fate un passo vi sento, ho l'udito di un serpente! 709 00:51:36,847 --> 00:51:38,140 Ciao, cari. 710 00:51:47,441 --> 00:51:48,734 Non devi toccarlo. 711 00:51:49,067 --> 00:51:50,861 Rilassati, Sparky... 712 00:51:50,903 --> 00:51:53,530 ...sono stato nella squadra artificieri per 10 anni. 713 00:52:08,295 --> 00:52:10,339 Sono furbo! Sono furbo! 714 00:52:10,380 --> 00:52:13,217 Signori, siamo stati imbrogliati. 715 00:52:14,927 --> 00:52:18,138 Questo non è altro che un innocuo regalo di Natale. 716 00:52:23,644 --> 00:52:27,814 Era davvero una bomba? Ma in che mondo viviamo! 717 00:52:30,734 --> 00:52:32,653 Quanti anni di squadra artificieri? 718 00:52:51,588 --> 00:52:55,384 Apritegli il vostro cuor 719 00:52:55,425 --> 00:52:58,053 - E il Cielo e la natura cantano - E il Cielo e la natura cantano 720 00:52:58,095 --> 00:53:00,138 E il Cielo e la natura cantano 721 00:53:00,180 --> 00:53:04,434 E il Cielo e la natura cantano 722 00:53:04,768 --> 00:53:09,314 Gioia nel mondo È nato un re 723 00:53:10,023 --> 00:53:11,733 Grazie mille. 724 00:53:24,371 --> 00:53:26,665 Quel figlio di... 725 00:53:31,545 --> 00:53:33,172 Cosa stai facendo? 726 00:53:33,630 --> 00:53:37,009 È la vigilia di Natale, Ci deve essere la stella. 727 00:53:37,384 --> 00:53:39,178 Sono via tutto il giorno... 728 00:53:39,970 --> 00:53:42,139 ...e lui è in casa mia... 729 00:53:42,556 --> 00:53:44,683 ...a mettere la stella... 730 00:53:44,725 --> 00:53:46,310 ...sul mio albero. 731 00:53:48,478 --> 00:53:51,106 Ho comprato un Turbo Man per Johnny mesi fa. 732 00:53:51,148 --> 00:53:53,859 È al sicuro sotto il nostro albero. 733 00:53:53,901 --> 00:53:57,487 È al sicuro sotto il nostro albero. Sotto il nostro albero... 734 00:53:59,198 --> 00:54:01,283 Gliela faccio pagare. 735 00:54:05,829 --> 00:54:08,707 Mi spiace, Ted, ma quello è compito di Howard. 736 00:54:08,749 --> 00:54:11,460 Lui sistema la stella. Ci tiene molto. 737 00:54:11,793 --> 00:54:14,713 Peccato non ci tenga a stare con la famiglia... 738 00:54:14,755 --> 00:54:16,173 ...la vigilia di Natale. 739 00:54:43,909 --> 00:54:45,994 È l'ora del Turbo! 740 00:54:52,251 --> 00:54:55,003 Liz, li senti? 741 00:54:55,045 --> 00:54:56,588 I cantori. 742 00:54:56,630 --> 00:54:58,757 Andiamo. Vieni! 743 00:54:59,007 --> 00:55:01,510 Vi auguriamo un Buon Natale Vi auguriamo un Buon Natale 744 00:55:01,552 --> 00:55:05,472 Vi auguriamo un Buon Natale E un felice anno nuovo 745 00:55:05,722 --> 00:55:07,224 La porta sul retro. 746 00:55:07,933 --> 00:55:10,102 --ovunque voi siate 747 00:55:10,143 --> 00:55:13,564 Buone nuove per Natale E un felice anno nuovo 748 00:55:14,439 --> 00:55:18,735 Ora portateci il budino di fichi Ora portateci il budino di fichi 749 00:55:18,777 --> 00:55:20,487 Ora portateci il budino di fichi 750 00:55:31,456 --> 00:55:33,041 A JOHNNY, DAL SUO PAPÀ 751 00:55:33,083 --> 00:55:36,003 Cosa sto facendo? Come sono ridotto. 752 00:55:37,004 --> 00:55:39,089 A rubare a un bambino. 753 00:55:41,633 --> 00:55:43,343 Non posso farlo. 754 00:55:45,345 --> 00:55:46,930 Ti rimetto dov'eri. 755 00:55:50,684 --> 00:55:51,685 Buono cagnolino. 756 00:55:53,353 --> 00:55:54,771 Buono... 757 00:56:21,757 --> 00:56:23,258 No! 758 00:56:31,934 --> 00:56:36,021 Ora portateci il budino di fichi Ora portateci il budino di fichi 759 00:56:57,084 --> 00:56:58,710 Baldassarre! 760 00:57:01,088 --> 00:57:03,799 - Howard? - Ciao. 761 00:57:10,013 --> 00:57:11,515 Cosa stai facendo? 762 00:57:13,517 --> 00:57:15,269 Cos'è quello? 763 00:57:15,936 --> 00:57:18,063 Può sempre contare su di me! 764 00:57:18,105 --> 00:57:19,982 È il Turbo Man di Johnny. 765 00:57:20,357 --> 00:57:23,235 - Cosa? - Non è quello che pensi. 766 00:57:23,277 --> 00:57:24,903 Ah, no? Davvero? 767 00:57:24,945 --> 00:57:29,032 Allora spiegamelo. Avevi detto che avevi comprato un Turbo Man. 768 00:57:29,074 --> 00:57:33,662 Quello che sembra è che tu sia entrato a casa di Ted a rubare i regali! 769 00:57:33,704 --> 00:57:36,498 Se mi dai un attimo, posso spiegare tutto. 770 00:57:36,957 --> 00:57:40,502 Alcune parti potrebbero sembrare completamente ridicole... 771 00:57:40,794 --> 00:57:42,880 ...ma lasciami dire la verità. 772 00:57:42,921 --> 00:57:47,634 Ho ascoltato le tue versioni della verità per troppo tempo. 773 00:57:47,676 --> 00:57:51,597 Voglio solo salvare ciò che rimane della vigilia di Natale... 774 00:57:51,638 --> 00:57:54,224 ...e andare alla parata con mio figlio. 775 00:57:54,933 --> 00:57:56,560 Liz, ti prego... 776 00:57:58,228 --> 00:58:00,898 - Ted, ci accompagni? - Ma certo. 777 00:58:06,320 --> 00:58:09,406 Questa volta non ci sono muscoli che tengano. 778 00:58:11,950 --> 00:58:13,702 Oh, Dio. 779 00:58:19,833 --> 00:58:21,502 Sei capitato male. 780 00:58:29,510 --> 00:58:31,470 Hai cominciato tu. 781 00:58:37,184 --> 00:58:40,395 Mamma, pensi che papà verrà alla parata? 782 00:58:40,437 --> 00:58:42,356 Non ci conterei, tesoro. 783 00:58:44,358 --> 00:58:49,154 Turbo Man ci sarà. Si può sempre contare su di lui. 784 00:58:52,199 --> 00:58:54,409 Ehi, Rudolph, posso offrirtene un altro? 785 00:58:58,747 --> 00:58:59,915 Tieni. 786 00:59:26,400 --> 00:59:29,945 Mi dispiace, amico, ma devo andare. 787 00:59:31,947 --> 00:59:34,992 È ora che io cominci a mantenere le promesse. 788 00:59:48,046 --> 00:59:49,965 PARATA DI NATALE 789 01:00:03,937 --> 01:00:06,773 12ạ PARATA ANNUALE DI TWIN CITIES 790 01:00:06,815 --> 01:00:09,067 Finalmente l'evento dell'anno. 791 01:00:09,109 --> 01:00:11,987 La 12ạ parata annuale di Natale. 792 01:00:12,029 --> 01:00:16,366 Qui Gale Force con la deliziosa Liza Tisch di Buongiorno in diretta. 793 01:00:16,408 --> 01:00:18,410 Buon Natale, Gale. 794 01:00:18,452 --> 01:00:21,163 Siamo in cima al podio centrale... 795 01:00:21,205 --> 01:00:24,249 ...per aggiornarvi sugli avvenimenti della parata. 796 01:00:24,791 --> 01:00:26,001 Osserviamo... 797 01:00:26,043 --> 01:00:27,878 E ascoltiamo. 798 01:00:50,734 --> 01:00:52,736 La parata è già cominciata! 799 01:00:53,529 --> 01:00:55,489 C'è Owen con il padre. 800 01:00:55,531 --> 01:00:58,700 Possiamo andare da loro mentre voi parcheggiate? 801 01:00:58,742 --> 01:01:01,787 Ti prego? Ti prego? Ti prego? 802 01:01:03,455 --> 01:01:05,582 Ci incontriamo là. 803 01:01:05,624 --> 01:01:08,585 - E non vi allontanate. - Okay, mamma. 804 01:01:08,919 --> 01:01:12,130 - Jamie, il cappello. - Lo so. 805 01:01:12,172 --> 01:01:16,593 - Owen, Owen! - D'accordo, bambini, andiamo. 806 01:01:24,810 --> 01:01:27,855 Oh, wow! Guarda là! 807 01:01:27,896 --> 01:01:29,481 Vedi Turbo Man? 808 01:01:29,857 --> 01:01:32,025 No, lo tengono per ultimo. 809 01:01:47,207 --> 01:01:49,501 È fortissimo! 810 01:01:49,543 --> 01:01:51,044 Il gatto col cappello! 811 01:01:53,881 --> 01:01:55,215 - Sì. - Sì! 812 01:01:55,591 --> 01:01:57,301 Non prende la 4ạ Strada? 813 01:01:57,342 --> 01:02:00,804 Mi spiace, è tutto bloccato. Vanno tutti alla parata. 814 01:02:00,846 --> 01:02:02,639 Ci sarà Turbo Man. 815 01:02:02,681 --> 01:02:03,932 Lo so. 816 01:02:19,072 --> 01:02:23,118 Mi dispiace per quello che è successo prima. 817 01:02:23,160 --> 01:02:26,580 Ecco, ho una bevanda non alcolica. 818 01:02:26,622 --> 01:02:27,831 Sto bene. 819 01:02:27,873 --> 01:02:31,543 Non puoi nascondere i tuoi sentimenti. Parliamone. 820 01:02:31,585 --> 01:02:33,086 Sfogati con me. 821 01:02:33,128 --> 01:02:35,297 No, veramente, Ted, sto bene. 822 01:02:35,672 --> 01:02:37,758 Non ci credo. 823 01:02:38,592 --> 01:02:43,472 Sei come un puledro sperduto e impaurito. Te lo leggo negli occhi. 824 01:02:43,805 --> 01:02:45,140 Non preoccuparti. 825 01:02:45,641 --> 01:02:47,142 C'è Ted qui. 826 01:02:47,184 --> 01:02:49,478 Sei molto dolce. 827 01:02:50,437 --> 01:02:52,439 Meriti di meglio, Lizzie. 828 01:02:52,481 --> 01:02:53,649 "Lizzie"? 829 01:02:53,690 --> 01:02:55,484 Qualcuno con cui parlare. 830 01:02:55,526 --> 01:02:57,778 Una spalla su cui piangere. 831 01:03:07,913 --> 01:03:12,042 È inutile, Liz. Non possiamo più nascondere i nostri sentimenti. 832 01:03:12,292 --> 01:03:15,462 - Sentimenti? - Non c'è bisogno di dirlo... 833 01:03:15,504 --> 01:03:18,340 ...io sono proprio un buon partito. 834 01:03:18,382 --> 01:03:22,427 Molte donne farebbero qualsiasi cosa per essere al posto tuo. 835 01:03:22,469 --> 01:03:25,180 Beh, sono una ragazza molto fortunata. 836 01:03:27,182 --> 01:03:29,685 Per me è iniziato tutto mesi fa... 837 01:03:29,726 --> 01:03:32,646 ...al tuo barbecue per la Festa del Lavoro, ricordi? 838 01:03:32,688 --> 01:03:36,024 Tu mi hai chiesto come marinavo il pesce? 839 01:03:36,066 --> 01:03:40,404 E io ho detto: "Ci vuole solo del condimento italiano". 840 01:03:52,583 --> 01:03:53,876 Tu! 841 01:03:56,211 --> 01:03:58,046 Fermatelo! 842 01:03:58,547 --> 01:04:00,340 Ma ora basta parlare. 843 01:04:05,971 --> 01:04:07,347 Beh... 844 01:04:07,389 --> 01:04:09,766 Non è andata proprio come speravo. 845 01:04:45,511 --> 01:04:46,678 Tu! 846 01:04:47,054 --> 01:04:49,264 E tu chi sei? Sei tu il tizio? 847 01:04:49,306 --> 01:04:51,475 Grazie al cielo. È arrivato! 848 01:04:51,517 --> 01:04:54,520 Senti. Siamo in ritardo, ascolta bene. 849 01:04:54,561 --> 01:04:58,440 Ti abbiamo spedito le istruzioni per i comandi principali. 850 01:04:58,482 --> 01:05:03,111 Ti spiego le modifiche. Ci sono tre valvole di scappamento per la nitro. 851 01:05:03,487 --> 01:05:04,988 Qui, qui e qui. 852 01:05:05,030 --> 01:05:08,450 L'indicatore della pressione deve restare sotto i 50. 853 01:05:08,492 --> 01:05:11,036 Non 70, come ti avevamo detto. 854 01:05:11,078 --> 01:05:12,704 La leva d'emergenza è qui. 855 01:05:13,789 --> 01:05:16,041 I comandi principali sono qui. 856 01:05:16,083 --> 01:05:21,088 C'è un microfono nel casco per alterare la tua voce. 857 01:05:21,129 --> 01:05:24,550 Le procedure non sono cambiate. 858 01:05:24,591 --> 01:05:27,886 Seguile e non avrai problemi. Domande? 859 01:05:27,928 --> 01:05:31,181 Prima che tu dica niente, e parlo per tutti... 860 01:05:31,223 --> 01:05:33,559 ...grazie per aver accettato. 861 01:05:34,476 --> 01:05:37,771 Quello delle prove è stato solo un curioso incidente. 862 01:05:37,813 --> 01:05:40,649 Ora siamo sicuri che tutto funziona. 863 01:05:40,691 --> 01:05:45,320 Il dottore ha detto che Pete oggi ha mostrato segni di attività cerebrale. 864 01:05:45,737 --> 01:05:47,823 È veramente un buon segno. 865 01:05:49,366 --> 01:05:51,076 Portiamolo fuori, gente! 866 01:05:51,702 --> 01:05:55,831 Finalmente! Dove diavolo eri finito? 867 01:05:55,873 --> 01:05:59,251 Ho sudato come un cane in un ristorante cinese... 868 01:05:59,293 --> 01:06:02,087 ...mentre aspettavo che tu ti facessi vivo! 869 01:06:02,129 --> 01:06:05,340 Beh, inizia lo spettacolo! 870 01:06:06,383 --> 01:06:09,136 Io ti conosco. Sei Booster. 871 01:06:09,178 --> 01:06:12,806 Sì. E tu chi diavolo credi di essere, Mary Poppins? 872 01:06:12,848 --> 01:06:15,017 Forza, forza, andiamo! 873 01:06:15,559 --> 01:06:17,394 Un momento. Parliamone! 874 01:06:17,436 --> 01:06:19,354 Buona fortuna! 875 01:06:26,695 --> 01:06:30,782 E ora, il momento che stavate aspettando! 876 01:06:30,824 --> 01:06:32,910 Dal vivo, in carne e ossa... 877 01:06:32,951 --> 01:06:35,037 ...Turbo Man! 878 01:07:05,150 --> 01:07:06,568 Saluta, idiota! 879 01:07:07,236 --> 01:07:08,612 - Saluta! - Saluto? 880 01:07:10,864 --> 01:07:12,115 Sì. 881 01:07:22,292 --> 01:07:23,919 Questo mi piace. 882 01:07:25,587 --> 01:07:27,840 Guarda, mamma, c'è Turbo Man! 883 01:07:34,721 --> 01:07:36,598 Mi ci potrei abituare. 884 01:07:59,496 --> 01:08:03,834 Fra pochi minuti Turbo Man sceglierà un bambino fra il pubblico. 885 01:08:03,876 --> 01:08:08,839 Fra pochi minuti Turbo Man sceglierà un bambino fra il pubblico. 886 01:08:13,010 --> 01:08:15,929 Oh, caspita! Che forza! 887 01:08:16,263 --> 01:08:18,765 Ehi, devi prendere il pupazzo. 888 01:08:34,573 --> 01:08:36,073 Sì! 889 01:08:37,201 --> 01:08:38,618 Sì! 890 01:08:49,630 --> 01:08:51,506 Ehi, rock star! 891 01:08:51,548 --> 01:08:55,801 Preparati. Dementor sta per saltare sulla piattaforma. 892 01:09:03,352 --> 01:09:07,147 Ma cosa aspetta? Quando lo scegli un bambino? 893 01:09:08,314 --> 01:09:09,816 Un bambino? 894 01:09:09,858 --> 01:09:13,946 Scegli un bambino così può venire a prendersi il premio! 895 01:09:14,404 --> 01:09:16,406 Io, io, io, io! 896 01:09:19,033 --> 01:09:20,786 Scegli me! Scegli me! 897 01:09:20,827 --> 01:09:21,828 Di qua! 898 01:09:23,497 --> 01:09:25,582 - Sta guardando me. - No, me. 899 01:09:29,294 --> 01:09:31,004 - Ha scelto me. - No, me. 900 01:09:31,046 --> 01:09:33,674 - Me! - Me! 901 01:09:33,715 --> 01:09:35,425 Me! Me! 902 01:09:36,301 --> 01:09:37,594 Jamie. 903 01:09:40,346 --> 01:09:42,933 Sa il mio nome! 904 01:09:53,484 --> 01:09:56,113 Turbo Man ha scelto il vincitore. 905 01:09:56,488 --> 01:09:58,448 Fatti avanti. Vai pure, tesoro. Vai. 906 01:09:58,866 --> 01:10:00,284 Vai, Jamie! 907 01:10:17,843 --> 01:10:19,803 Buon Natale, Jamie. 908 01:10:32,482 --> 01:10:34,318 Come sai il mio nome? 909 01:10:35,110 --> 01:10:36,695 Beh, Jamie... 910 01:10:36,737 --> 01:10:37,738 ...vedi... 911 01:10:37,988 --> 01:10:39,156 ...io sono tuo pa-- 912 01:10:46,121 --> 01:10:49,291 Oh, no, ragazzi! Il nemico di Turbo Man... 913 01:10:49,541 --> 01:10:50,876 ...Dementor! 914 01:10:56,006 --> 01:10:57,299 La smetta! 915 01:10:58,759 --> 01:10:59,927 Ma era previsto? 916 01:11:00,260 --> 01:11:03,305 Allora, moccioso, dammi il pupazzo e nessuno si farà del male! 917 01:11:03,764 --> 01:11:05,057 Myron? 918 01:11:05,098 --> 01:11:08,810 Proprio così, Turtle Man. Credevi di essere più furbo di me? 919 01:11:08,852 --> 01:11:11,563 Anche se la tua idea non era male! 920 01:11:11,605 --> 01:11:12,856 Ma sai cosa? 921 01:11:12,898 --> 01:11:16,985 Sono in posizione di vantaggio perché ho il cervello più grande! 922 01:11:17,027 --> 01:11:18,529 Resta qui. 923 01:11:20,239 --> 01:11:23,450 Avanti, Myron. Ora stai esagerando. 924 01:11:23,492 --> 01:11:25,869 Io non me ne vado senza il pupazzo! 925 01:11:26,119 --> 01:11:29,581 Ehi, bello, queste non sono le battute giuste! 926 01:11:29,957 --> 01:11:32,751 La sai una cosa? Tu non piaci a nessuno, Booster. 927 01:11:36,463 --> 01:11:37,756 Non ci piaci! 928 01:11:37,798 --> 01:11:39,466 Ti odiamo, Booster! 929 01:11:40,717 --> 01:11:42,094 Dove scappi, tu? 930 01:11:42,135 --> 01:11:45,597 Torna subito qui, piccolino, e dammi il pupazzo! 931 01:11:45,639 --> 01:11:47,975 Ehi, Myron! Non toccarlo! 932 01:11:48,809 --> 01:11:50,894 Ta-ta, Turtle Man! 933 01:12:00,404 --> 01:12:04,241 Oh-oh, Liza! Sembra che Dementor stia battendo Turbo Man. 934 01:12:04,283 --> 01:12:08,078 Questa potrebbe essere la fine della nostra civiltà. 935 01:12:08,912 --> 01:12:12,291 Fai qualcosa, Turbo Man! Usa i tuoi Turbo Dischi! 936 01:12:12,332 --> 01:12:14,293 - I miei cosa? - Sul braccio! 937 01:12:16,712 --> 01:12:19,965 Ehi, Myron! Ho una consegna speciale per te! 938 01:12:31,435 --> 01:12:32,769 Sì! 939 01:12:35,105 --> 01:12:38,358 Sembra che Turbo Man ci abbia salvati. 940 01:12:40,110 --> 01:12:42,362 Ti riporto dalla mamma. 941 01:12:42,404 --> 01:12:43,780 Forza, Demoni! 942 01:12:43,822 --> 01:12:46,867 Sono i Demoni, i malefici aiutanti di Dementor! 943 01:12:46,909 --> 01:12:48,285 E adesso che vorresti fare? 944 01:12:55,959 --> 01:12:59,254 - E mio figlio? - Non ti ricordi la coreografia? 945 01:12:59,963 --> 01:13:02,925 - Mamma! - Jamie! 946 01:13:04,092 --> 01:13:05,552 Non ho finito con te! 947 01:13:09,223 --> 01:13:10,390 Si tolga di mezzo! 948 01:13:18,357 --> 01:13:21,735 Vieni qui. Scusa se ho urlato! Toglietevi di mezzo! 949 01:13:24,363 --> 01:13:26,573 Toglietevi di mezzo! Vieni qui! 950 01:13:27,157 --> 01:13:28,617 Leva questo pop-corn! 951 01:13:32,663 --> 01:13:35,040 Sai cosa? Hai bisogno di un bel castigo. 952 01:13:36,375 --> 01:13:37,584 Jamie! 953 01:13:37,626 --> 01:13:40,337 Non si preoccupi, fa parte dello show. 954 01:13:40,379 --> 01:13:43,382 - Ma è mio figlio. - Oh, è bravissimo. 955 01:13:43,423 --> 01:13:45,384 Non fa parte dello show! 956 01:13:47,219 --> 01:13:50,931 Soffro di vertigini. Hai mai visto La donna che visse due volte? 957 01:13:52,015 --> 01:13:53,684 Prendiamolo! 958 01:14:02,234 --> 01:14:03,610 Voglio parlarti! 959 01:14:06,947 --> 01:14:10,158 Va bene, ragazzino. È finita! Dammi il pupazzo! 960 01:14:10,200 --> 01:14:11,577 Mai! 961 01:14:22,045 --> 01:14:24,590 Vola, Turbo Man! Usa il Turbo Jet-pack! 962 01:14:32,973 --> 01:14:34,892 È l'ora del Turbo! 963 01:15:12,804 --> 01:15:15,849 Credo di cominciare a saperlo usare! 964 01:15:21,438 --> 01:15:23,649 Turbo Man, aiuto! 965 01:15:23,690 --> 01:15:25,234 Ti prendo! 966 01:15:26,026 --> 01:15:27,444 Jamie. 967 01:15:29,404 --> 01:15:30,781 Toglietevi! 968 01:15:55,055 --> 01:15:56,056 Preghiamo. 969 01:16:03,313 --> 01:16:04,731 Ma cosa--? 970 01:16:20,998 --> 01:16:21,999 Ti ho in pugno! 971 01:16:35,762 --> 01:16:37,097 Dammi il pupazzo. 972 01:16:41,518 --> 01:16:44,188 Turbo Man! Usa il Turbo Boomerang! 973 01:16:45,147 --> 01:16:46,356 Forza! 974 01:16:50,527 --> 01:16:51,528 Non mi hai preso! 975 01:16:57,910 --> 01:16:59,411 La vittoria è mia! 976 01:17:00,662 --> 01:17:02,039 V-I-T-T-O-R-I-A! 977 01:17:09,963 --> 01:17:11,131 Sì! 978 01:17:13,717 --> 01:17:16,678 - Wow! - Ce l'ho! Ce l'ho! 979 01:17:16,720 --> 01:17:18,889 Finalmente ne ho uno! 980 01:17:25,521 --> 01:17:27,898 Turbo Man! Aiuto! 981 01:17:28,148 --> 01:17:29,274 Jamie! 982 01:17:35,781 --> 01:17:37,199 Ti ho preso! 983 01:17:40,202 --> 01:17:43,330 Grazie, Turbo Man. Sapevo mi avresti salvato. 984 01:17:43,372 --> 01:17:45,874 Puoi sempre contare su di me. 985 01:18:05,686 --> 01:18:07,020 Che forza! 986 01:18:13,735 --> 01:18:15,070 Ecco qui, signora. 987 01:18:15,487 --> 01:18:18,699 Mi hai visto? Ho volato con Turbo Man! 988 01:18:18,740 --> 01:18:22,953 Mi ha salvato da Dementor. È fortissimo! Mi hai visto? 989 01:18:22,995 --> 01:18:25,247 Ho visto. Ho visto. 990 01:18:26,915 --> 01:18:30,294 Grazie. Non ha idea di ciò che significhi per me. 991 01:18:30,335 --> 01:18:32,504 Oh, credo di averne un'idea. 992 01:18:35,591 --> 01:18:37,176 Cosa c'è? 993 01:18:37,217 --> 01:18:40,804 È solo che-- Avrei voluto che papà fosse qui. 994 01:18:40,846 --> 01:18:42,973 Che mi avesse visto volare. 995 01:18:43,015 --> 01:18:45,058 Ma non è venuto. 996 01:18:45,100 --> 01:18:47,060 Ed è tutta colpa mia. 997 01:18:47,102 --> 01:18:48,604 È arrabbiato con me. 998 01:18:48,645 --> 01:18:52,691 Abbiamo litigato al telefono e io gli ho strillato. 999 01:18:53,483 --> 01:18:55,819 Tuo padre non è arrabbiato con te. 1000 01:18:56,069 --> 01:18:59,656 Ti vuole bene più di qualsiasi altra cosa al mondo. 1001 01:18:59,948 --> 01:19:02,159 Sei la sua persona preferita! 1002 01:19:02,701 --> 01:19:04,369 E tu come lo sai? 1003 01:19:04,411 --> 01:19:06,830 Chi potrebbe saperlo meglio di... 1004 01:19:07,372 --> 01:19:08,665 ...me? 1005 01:19:08,707 --> 01:19:11,293 - Papà? - Howard? 1006 01:19:11,335 --> 01:19:12,794 Proprio io. 1007 01:19:13,795 --> 01:19:15,881 - Howard. - Liz... 1008 01:19:16,298 --> 01:19:18,717 Siete la cosa più importante per me. 1009 01:19:18,759 --> 01:19:21,386 Scusate se ultimamente non l'ho dimostrato. 1010 01:19:21,845 --> 01:19:24,306 So di avervi trascurato. 1011 01:19:24,640 --> 01:19:26,141 Non lo farò più. 1012 01:19:26,183 --> 01:19:28,977 Vi voglio bene, a tutti e due! 1013 01:19:29,561 --> 01:19:31,271 Cosa sta succedendo? 1014 01:19:31,897 --> 01:19:34,149 Il papà di Jamie è Turbo Man! 1015 01:19:34,191 --> 01:19:35,692 Andiamocene! 1016 01:19:35,734 --> 01:19:36,818 Puzzi di vomito! 1017 01:19:39,571 --> 01:19:43,450 Ragazzino, ho qualcosa che ti appartiene. 1018 01:19:45,452 --> 01:19:47,955 - Grazie! - Prego. 1019 01:19:47,996 --> 01:19:52,709 E lei, la polizia avrebbe bisogno di un uomo come lei. 1020 01:19:54,211 --> 01:19:57,422 Grazie. Ci penserò. 1021 01:19:58,924 --> 01:20:01,385 Mi dispiace per la moto. 1022 01:20:02,636 --> 01:20:04,179 E il caffè. 1023 01:20:04,555 --> 01:20:06,390 E l'autobus. 1024 01:20:06,431 --> 01:20:08,934 E la bomba. 1025 01:20:09,226 --> 01:20:10,435 La bomba? 1026 01:20:10,686 --> 01:20:12,813 Ce l'avevo nelle mie mani. 1027 01:20:13,146 --> 01:20:15,899 Cosa dirò a mio figlio il giorno di Natale? 1028 01:20:15,941 --> 01:20:17,818 Come lo guarderò negli occhi? 1029 01:20:17,860 --> 01:20:19,111 Aspetti! 1030 01:20:19,152 --> 01:20:21,613 Avete visto? Ce l'avevo quasi fatta! 1031 01:20:23,866 --> 01:20:25,492 Buon Natale. 1032 01:20:29,872 --> 01:20:32,708 - Ma-- - Grazie. Grazie! 1033 01:20:34,626 --> 01:20:36,962 Questo farà mio figlio molto felice. 1034 01:20:37,254 --> 01:20:39,631 Mi spiace di ciò che ho fatto sul tetto. 1035 01:20:40,215 --> 01:20:41,842 Non c'è problema. 1036 01:20:42,384 --> 01:20:46,763 Ma, Jamie, credevo che lo volessi più di qualsiasi cosa al mondo. 1037 01:20:46,805 --> 01:20:50,684 A cosa mi serve il pupazzo? Io ho il vero Turbo Man a casa. 1038 01:20:52,060 --> 01:20:53,228 Turbo Man! 1039 01:20:53,770 --> 01:20:55,564 È mio marito. 1040 01:20:55,606 --> 01:20:56,815 Turbo Man! 1041 01:21:02,070 --> 01:21:05,741 È mio papà! È mio papà! 1042 01:28:54,835 --> 01:28:57,129 Guardate. Ecco qua! 1043 01:28:57,171 --> 01:28:58,380 Che bello. 1044 01:28:58,630 --> 01:28:59,923 Perfecto! 1045 01:29:03,886 --> 01:29:07,097 Howard? Stavo pensando. 1046 01:29:07,139 --> 01:29:10,976 Quello che hai fatto oggi dimostra quanto tu voglia bene a Jamie. 1047 01:29:12,853 --> 01:29:17,608 E se lo hai fatto solo per un giocattolo... 1048 01:29:18,066 --> 01:29:20,110 ...mi domando... 1049 01:29:21,320 --> 01:29:22,529 Cosa? 1050 01:29:24,198 --> 01:29:26,033 Chissà cosa hai comprato a me? 1051 01:29:27,993 --> 01:29:28,994 [Italian] 1051 01:29:29,305 --> 01:30:29,344 Valuti questo sottotitolo al www.osdb.link/836tw Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli 74217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.