All language subtitles for The.Man.Who.Sold.His.Skin.2020.SUBBED.720p.WEBSCREENER.x264.AAC-Oscar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:03:11,688 --> 00:03:18,588 DE MAN DIE ZIJN HUID VERKOCHT 3 00:03:46,342 --> 00:03:47,742 Open doen. 4 00:04:00,592 --> 00:04:01,992 Doorlopen. 5 00:05:05,175 --> 00:05:06,892 Laten we gaan zitten. 6 00:05:33,675 --> 00:05:35,467 Wat doe je? 7 00:05:36,400 --> 00:05:38,669 Stel dat iemand mijn familie kent. 8 00:05:58,925 --> 00:06:01,925 Wat is er? Ben je boos? 9 00:06:03,925 --> 00:06:05,675 Je hebt gelijk. 10 00:06:14,617 --> 00:06:17,684 Wat doet de man die morgen op bezoek komt? 11 00:06:21,508 --> 00:06:24,442 Hij werkt op de Syrische ambassade in België. 12 00:06:27,842 --> 00:06:29,300 In Europa? 13 00:06:36,925 --> 00:06:40,525 Ik doe het alleen maar omdat mijn moeder het wil. 14 00:06:44,017 --> 00:06:45,725 En ik dan? 15 00:06:46,742 --> 00:06:48,709 Weet je moeder van mij? 16 00:06:52,283 --> 00:06:53,683 Nou? 17 00:06:57,225 --> 00:07:00,259 Ben ik niet goed genoeg? -Zeg dat niet. 18 00:07:16,258 --> 00:07:17,800 Ik hou van je. 19 00:07:25,342 --> 00:07:27,217 Zeg dat nog eens. 20 00:07:27,808 --> 00:07:29,208 Ik hou van je. 21 00:07:29,333 --> 00:07:31,500 Laten we dan gaan trouwen. -Nu? 22 00:07:33,092 --> 00:07:36,792 Waarom niet? Dames en heren... -Niet doen. 23 00:07:36,917 --> 00:07:40,452 Vrienden, de revolutie is begonnen We willen vrijheid. 24 00:07:41,333 --> 00:07:42,967 Laten we vrij zijn. 25 00:07:43,383 --> 00:07:45,292 Ik hou van deze vrouw. 26 00:07:45,542 --> 00:07:48,325 Ik hou van je. Ik wil met haar trouwen. 27 00:07:49,758 --> 00:07:54,690 Is er een sheik die ons kan trouwen? -Ik, maar ik ben zanger. 28 00:07:54,815 --> 00:07:58,040 Laat maar. -Ik zorg voor een onvergetelijk feest. 29 00:08:52,842 --> 00:08:54,383 Komt u uit Raqqa? 30 00:08:55,367 --> 00:08:57,734 Wilt u mij alstublieft vertellen... 31 00:08:58,468 --> 00:09:00,560 wat ik misdaan heb? 32 00:09:00,792 --> 00:09:02,792 Weet u dat echt niet? 33 00:09:03,592 --> 00:09:05,358 Hebt u geen idee? 34 00:09:06,008 --> 00:09:10,608 Wie riep in de trein: de revolutie is begonnen, we willen vrijheid? 35 00:09:16,050 --> 00:09:18,317 Weet u nu wat u gedaan hebt? 36 00:09:19,008 --> 00:09:20,633 Weet je het, Sam? 37 00:09:22,308 --> 00:09:24,058 Sam, zoon van... 38 00:09:24,725 --> 00:09:26,675 mijn oom Jamal Ali. 39 00:09:32,633 --> 00:09:34,033 Wegwezen. 40 00:10:06,350 --> 00:10:07,750 Bedankt. 41 00:10:36,833 --> 00:10:39,658 Ik kan niet in Syrië blijven. 42 00:10:39,967 --> 00:10:42,401 Er moet een manier zijn. 43 00:10:45,133 --> 00:10:48,525 We vinden wel een manier. -Ik heb geen keus, Abeer. 44 00:10:48,650 --> 00:10:51,317 Mijn zus brengt me vandaag naar Libanon. 45 00:10:53,150 --> 00:10:55,050 Is het dan uit? 46 00:10:59,258 --> 00:11:00,875 Is dat hem? 47 00:11:03,350 --> 00:11:05,633 Alles goed? -Ik kom er zo aan. 48 00:11:05,758 --> 00:11:07,592 Wat is er? -Ik kom eraan. 49 00:11:12,508 --> 00:11:13,967 Ziad. 50 00:11:14,775 --> 00:11:20,042 Je zei dat je mensen op hoge posities kent. 51 00:11:20,425 --> 00:11:24,067 Sam is een klasgenoot. Hij is onterecht gearresteerd. 52 00:11:24,192 --> 00:11:27,392 Kan je hem helpen? 53 00:11:30,975 --> 00:11:33,475 Waarom ben je onterecht gearresteerd? 54 00:11:34,467 --> 00:11:36,217 Wat is er gebeurd? 55 00:11:36,342 --> 00:11:37,942 Helemaal niets. 56 00:11:41,867 --> 00:11:44,258 Ik kan niks doen. 57 00:11:45,292 --> 00:11:47,559 Ik werk bij Buitenlandse Zaken. 58 00:11:48,883 --> 00:11:52,592 Kom Abeer, laten we gaan. Ze wachten binnen op ons. 59 00:11:53,583 --> 00:11:55,183 Het spijt me zeer. 60 00:11:56,492 --> 00:11:58,133 Wat is er aan de hand? 61 00:12:00,000 --> 00:12:01,708 Niets, mevrouw. 62 00:12:03,808 --> 00:12:05,508 Wees voorzichtig. 63 00:13:29,342 --> 00:13:30,742 Hallo, mama. 64 00:13:33,550 --> 00:13:36,417 We zijn net de Libanese grens gepasseerd. 65 00:13:37,783 --> 00:13:39,783 Alles is in orde. 66 00:13:44,592 --> 00:13:46,367 Ze zoeken je. 67 00:13:47,833 --> 00:13:49,433 Ze kunnen de pot op. 68 00:13:52,433 --> 00:13:58,124 BEIROET, EEN JAAR LATER 69 00:14:03,575 --> 00:14:07,175 Meerdere mensen kwamen om. Vrouwen en kinderen... 70 00:14:17,008 --> 00:14:18,108 Sam. 71 00:14:19,300 --> 00:14:21,634 Hou ermee op. Het leven gaat door. 72 00:14:24,850 --> 00:14:27,675 Wat hier stond, is er niet meer. 73 00:14:27,800 --> 00:14:31,030 Overal ligt puin. De lucht is vol rook en stof. 74 00:14:31,155 --> 00:14:34,383 En als we de hoek omgaan, nog meer slachtoffers. 75 00:15:04,258 --> 00:15:06,383 Blijf staan, wacht. 76 00:15:23,633 --> 00:15:25,092 Dit kunstwerk... 77 00:15:26,167 --> 00:15:28,650 is absoluut fantastisch. 78 00:15:29,475 --> 00:15:31,375 Deze twee zijn het best. 79 00:16:06,508 --> 00:16:07,967 Meneer? 80 00:16:12,000 --> 00:16:13,750 Uw naam, alstublieft. 81 00:16:24,642 --> 00:16:28,050 Goedenavond. -Goedenavond. Mme en M. Choukair. 82 00:16:28,175 --> 00:16:30,183 Welkom. -Is goed. 83 00:16:30,308 --> 00:16:34,292 Jeffrey zal vereerd zijn dat u hier bent. -Dank u wel. 84 00:16:34,417 --> 00:16:35,917 Hoe gaat het? 85 00:16:39,575 --> 00:16:42,409 Hij is een Syrische vluchteling. 86 00:17:09,983 --> 00:17:11,583 Neem me niet kwalijk. 87 00:17:11,708 --> 00:17:16,108 Dit is onderdeel van de tentoonstelling. Het echte eten is binnen. 88 00:17:16,234 --> 00:17:20,776 Ik raad de kaviaar aan. Verpletterend lekker. 89 00:17:22,891 --> 00:17:25,183 Dat is jammer. 90 00:17:25,750 --> 00:17:27,500 Ik heb al gegeten. 91 00:17:27,625 --> 00:17:30,425 U bent meneer...? -Sam Ali. 92 00:17:30,650 --> 00:17:35,093 En u? -U staat niet op de gastenlijst, Mr Ali. 93 00:17:38,042 --> 00:17:41,575 Excuseer me. Misschien niet maar... 94 00:17:42,475 --> 00:17:44,275 ik hou van kunst. 95 00:17:44,400 --> 00:17:47,050 Wilt u na het evenement komen? 96 00:17:47,175 --> 00:17:52,358 Ik zal voor u een ​​pakket met restjes van het buffet laten klaarmaken. 97 00:17:58,000 --> 00:18:01,875 Weet u? Vat het niet verkeerd op, oké? 98 00:18:02,000 --> 00:18:03,658 Rot op. 99 00:18:07,377 --> 00:18:09,185 Soraya? -Ja? 100 00:18:09,317 --> 00:18:11,917 Wat is er aan de hand? Wie is die man? 101 00:18:12,675 --> 00:18:15,509 Een Syrische vluchteling, een klaploper. 102 00:18:18,900 --> 00:18:22,067 Hé, man, wacht. Mag ik je een drankje aanbieden? 103 00:18:22,192 --> 00:18:24,626 U hoeft me niets aan te bieden, oké? 104 00:18:33,942 --> 00:18:35,776 Ben je een vluchteling? 105 00:18:38,342 --> 00:18:41,342 En jij? Wat ben jij? 106 00:18:42,383 --> 00:18:45,483 Wat ben ik? Bedoel je, wie zijn wij? 107 00:18:45,908 --> 00:18:48,883 Filosofisch gesproken? 108 00:18:50,208 --> 00:18:54,425 Je bent duidelijk geen vluchteling. Waar kom je vandaan? 109 00:18:54,650 --> 00:18:57,967 Ik ben Belg. Ook een beetje Amerikaan. 110 00:18:58,357 --> 00:19:01,717 Dan ben je aan de goede kant van de wereld geboren. 111 00:19:02,017 --> 00:19:04,192 Mij hoor je niet klagen. 112 00:19:07,558 --> 00:19:10,750 Mijn vriendin is in België. -O ja? 113 00:19:11,783 --> 00:19:14,517 Waarom ben je niet bij haar? 114 00:19:17,008 --> 00:19:18,533 Dat kan niet. 115 00:19:18,658 --> 00:19:21,142 Waarom niet? -Omdat het niet kan. 116 00:19:21,267 --> 00:19:22,925 Het kan gewoon niet. 117 00:19:23,250 --> 00:19:25,875 Jij wel, maar ik niet. 118 00:19:26,155 --> 00:19:30,025 Jij gaat naar het vliegveld en reist waarheen je maar wilt. 119 00:19:30,150 --> 00:19:34,750 Je straalt goede energie uit. Die past bij je. Ben je erg boos? 120 00:19:34,925 --> 00:19:37,258 Natuurlijk. -Je bent getergd. 121 00:19:37,383 --> 00:19:42,317 Ja, ik ben getergd, natuurlijk. Zou jij dat niet zijn? 122 00:19:42,442 --> 00:19:45,325 Ik zit hier vast en kan niet naar mijn vriendin. 123 00:19:45,850 --> 00:19:48,617 Kan zij niet naar jou komen? 124 00:19:51,300 --> 00:19:52,901 Dat kan niet. 125 00:19:54,967 --> 00:19:59,108 Ik moet haar redden uit handen van een monster. 126 00:20:00,500 --> 00:20:02,467 Maar ik heb geen paard. 127 00:20:07,150 --> 00:20:11,117 Je hebt geen paard nodig, maar een vliegend tapijt. 128 00:20:13,058 --> 00:20:14,975 Ik kan je een aanbod doen. 129 00:20:15,650 --> 00:20:17,433 Een aanbod van wat? 130 00:20:18,242 --> 00:20:20,976 Een vliegend tapijt als vrijgeleide. 131 00:20:23,850 --> 00:20:27,008 Ben je een wensgeest? 132 00:20:31,250 --> 00:20:34,117 Soms denk ik dat ik Mefistofeles ben. 133 00:20:36,892 --> 00:20:38,700 Wil je mijn ziel? 134 00:20:41,767 --> 00:20:43,592 Ik wil je rug. 135 00:20:50,208 --> 00:20:52,675 Heb je hem ook je billen laten zien? 136 00:21:00,100 --> 00:21:02,125 Je hebt me verkeerd begrepen. 137 00:21:02,250 --> 00:21:06,383 Ik bied deze kuikens onderdak omdat ze productief zijn. 138 00:21:07,008 --> 00:21:11,708 Ze krijgen te eten in ruil voor hun eieren. 139 00:21:13,283 --> 00:21:16,683 Dat wil ik ook. Ik wil niet meer de lul zijn. 140 00:21:16,808 --> 00:21:21,225 Wil je een Amerikaanse chick worden? -Hou op, hij belazert me niet. 141 00:21:21,350 --> 00:21:26,050 Hij is een beroemde kunstenaar. -Hoe weet je dat? Heb je hem gegoogeld? 142 00:21:27,025 --> 00:21:30,692 Je vindt Jeffrey geweldig of niks. Hij is geniaal. 143 00:21:30,917 --> 00:21:34,512 Hij is op de veiling momenteel de meest helse, 144 00:21:34,637 --> 00:21:37,800 provocerende en duurste levende kunstenaar. 145 00:21:38,025 --> 00:21:41,833 Het leven is zinloos. Wij zijn niks. Minder dan niets. 146 00:21:42,158 --> 00:21:46,317 Maar dat willen de mensen niet horen. Ze zoeken naar betekenis. 147 00:21:47,692 --> 00:21:51,792 Ik verkoop betekenis. -Jezus' aanraking maakte van water wijn. 148 00:21:52,117 --> 00:21:55,400 Jeffrey Godefroy verandert waardeloze objecten... 149 00:21:55,525 --> 00:22:00,200 in kunstwerken van miljoenen dollars met alleen zijn handtekening. 150 00:22:03,675 --> 00:22:05,342 Wat doe je? 151 00:22:06,383 --> 00:22:07,783 Wat? 152 00:22:08,550 --> 00:22:10,508 Wat doe je? 153 00:22:11,700 --> 00:22:15,800 De instellingen wijzigen zodat ik je beter kan zien. 154 00:22:19,450 --> 00:22:21,317 Ga door met wat je zei. 155 00:22:21,808 --> 00:22:24,508 Verdien je goed je vertalingen? 156 00:22:26,775 --> 00:22:28,392 Natuurlijk niet. 157 00:22:29,175 --> 00:22:32,925 De meeste klanten zijn Syriërs die net aangekomen zijn. 158 00:22:33,050 --> 00:22:36,384 Ik vertaal documenten voor hun vluchtelingenstatus. 159 00:22:37,158 --> 00:22:41,050 Ze hebben geen geld. 160 00:22:41,200 --> 00:22:42,992 Maar dat geeft niet. 161 00:22:47,925 --> 00:22:49,733 Ik heb gehoord... 162 00:22:51,175 --> 00:22:54,776 dat ze de Syrische ambassade in België gesloten hebben. 163 00:22:57,117 --> 00:22:59,442 Ziad zal worden ontslagen. 164 00:23:00,392 --> 00:23:03,792 Hij gaat niet naar kantoor maar krijgt wel salaris. 165 00:23:06,742 --> 00:23:08,383 Mazzelaar. 166 00:23:09,283 --> 00:23:11,042 Op die manier... 167 00:23:11,908 --> 00:23:15,600 hebben jullie meer tijd samen. 168 00:23:17,450 --> 00:23:19,175 Om kinderen te maken. 169 00:23:21,967 --> 00:23:23,508 Zo is het toch? 170 00:23:24,383 --> 00:23:25,783 Maar goed, 171 00:23:29,258 --> 00:23:32,508 ik heb een baan in Europa. -Wat? 172 00:23:34,992 --> 00:23:37,017 Ik heb net een baan gevonden. 173 00:23:37,783 --> 00:23:41,650 Voor een kunstenaar die ik in Beiroet ontmoet heb. 174 00:23:43,017 --> 00:23:44,884 Hij bood me een baan aan. 175 00:23:47,225 --> 00:23:49,267 Maar wat voor baan? 176 00:23:50,242 --> 00:23:51,700 Gewoon een baan. 177 00:23:52,000 --> 00:23:53,700 Hij heeft iemand nodig... 178 00:23:55,625 --> 00:23:58,092 die op zijn schilderijen let. 179 00:23:59,133 --> 00:24:00,533 Dat is geweldig. 180 00:24:01,408 --> 00:24:03,275 Dus je kan reizen? 181 00:24:03,992 --> 00:24:08,508 Ja, hij regelt het visum en zo, maar ik heb nog geen... 182 00:24:10,067 --> 00:24:11,633 "ja" gezegd. 183 00:24:12,200 --> 00:24:14,567 Waar wacht je op? Zeg ja. 184 00:24:14,711 --> 00:24:16,169 Kom langs. -Kom langs? 185 00:24:16,994 --> 00:24:20,694 Bedoel je "kom langs" of "kom je langs?". 186 00:24:25,575 --> 00:24:27,075 Ik bedoel... 187 00:24:29,983 --> 00:24:31,725 Je man is er. -Wat? 188 00:24:31,850 --> 00:24:33,942 Je man staat achter je. 189 00:24:34,925 --> 00:24:36,692 Je man, achter je. 190 00:24:42,483 --> 00:24:44,292 Ik heb je gemist. 191 00:25:22,167 --> 00:25:25,192 Hoi Jeffrey. Met Sam Ali. 192 00:25:26,592 --> 00:25:28,467 Sam Ali. 193 00:25:28,892 --> 00:25:30,792 Wil je mijn rug nog steeds? 194 00:25:36,833 --> 00:25:38,475 Ja, natuurlijk. 195 00:25:45,117 --> 00:25:47,492 Hoeveel zei je ook al weer? 196 00:25:52,742 --> 00:25:56,117 Ik laat het je morgen weten, oké? 197 00:25:56,942 --> 00:25:58,342 Dag. 198 00:26:04,633 --> 00:26:06,175 Welkom. 199 00:26:27,600 --> 00:26:29,000 Het contract. 200 00:26:41,975 --> 00:26:48,383 Hallo, Sam Ali. Ik moet bekennen dat deze overeenkomst een hersenbreker was. 201 00:26:48,708 --> 00:26:54,325 Ik heb nog nooit een contract opgesteld tussen zo'n kunstwerk en de eigenaar. 202 00:26:54,850 --> 00:27:00,883 De kern van het contract is waarschijnlijk clausule 11: betalingsvoorwaarden. 203 00:27:01,108 --> 00:27:06,075 Je krijgt een derde van elke verkoop. 204 00:27:06,300 --> 00:27:09,850 Dat kan oplopen tot honderdduizenden euro's. 205 00:27:09,975 --> 00:27:14,017 Als tegenprestatie moet je te goeder trouw samenwerken. 206 00:27:14,142 --> 00:27:20,058 Dat betekent op tijd beschikbaar zijn voor alle geplande tentoonstellingen. 207 00:27:20,283 --> 00:27:25,950 Tot slot hebben we rekening gehouden met je verzoek om je in Brussel te vestigen. 208 00:27:26,075 --> 00:27:29,575 Dat is expliciet in het contract vastgelegd. 209 00:27:29,700 --> 00:27:32,592 Tot ziens, Sam Ali. -Bedankt, William. 210 00:27:35,292 --> 00:27:38,625 Geef me je paspoort. Dan regel ik een visum. 211 00:30:15,000 --> 00:30:19,550 Sommige pessimisten zijn van mening dat kunst dood is. 212 00:30:20,758 --> 00:30:26,133 Ik denk dat kunst nog nooit zo levend is geweest als nu. 213 00:30:27,842 --> 00:30:32,508 Met mijn laatste werk, verleg ik grenzen. 214 00:30:33,033 --> 00:30:35,608 Maar waarom een ​​Schengenvisum? 215 00:30:38,192 --> 00:30:40,025 Nogmaals, 216 00:30:40,550 --> 00:30:43,767 we leven in duistere tijden waarin je als... 217 00:30:43,892 --> 00:30:48,708 Syriër, Afghaan, Palestijn, enzovoort, persona non grata bent. 218 00:30:48,833 --> 00:30:50,500 De muren worden hoger. 219 00:30:50,925 --> 00:30:55,883 Ik heb van Sam een product gemaakt, een schilderij. Nu kan hij vrij reizen. 220 00:30:56,008 --> 00:30:58,096 Omdat in deze tijd... 221 00:30:59,321 --> 00:31:04,708 verkeer van goederen veel vrijer is dan verkeer van personen. 222 00:31:04,833 --> 00:31:08,746 Dus door hem tot handelswaar te transformeren... 223 00:31:08,871 --> 00:31:13,183 kan hij, overeenkomstig de huidige regels, 224 00:31:13,308 --> 00:31:16,492 zijn menselijkheid en vrijheid terugkrijgen. 225 00:31:16,717 --> 00:31:19,117 Dat is nogal een paradox, nietwaar? 226 00:31:21,100 --> 00:31:22,900 Sorry, het is niet grappig. 227 00:31:31,858 --> 00:31:34,392 Blijven we de hele dag zo zitten? 228 00:31:36,775 --> 00:31:39,292 Vanaf nu, voor altijd. 229 00:31:55,092 --> 00:31:56,492 Ik heb het. 230 00:31:58,883 --> 00:32:02,284 Muziek alsjeblieft. -Laat zien. 231 00:32:37,342 --> 00:32:38,742 Geef hier. 232 00:32:39,217 --> 00:32:40,617 Ga weg. 233 00:32:47,033 --> 00:32:49,000 Laat ze je echte visum zien. 234 00:32:49,633 --> 00:32:51,133 Laat zien. 235 00:32:53,050 --> 00:32:56,225 Wacht even. Willen jullie het visum zien? 236 00:32:56,467 --> 00:33:01,134 Een kunstenaar heeft een visum getatoeëerd in ruil voor een ​​visum. 237 00:33:02,359 --> 00:33:05,575 Ik zou Pinocchio op je pik geschilderd hebben. 238 00:33:05,700 --> 00:33:08,134 Om zijn neus te zien groeien. 239 00:33:10,717 --> 00:33:12,117 Rustig aan. 240 00:33:12,533 --> 00:33:13,933 Hier. 241 00:33:31,717 --> 00:33:34,217 Wilt u uw telefoon uitzetten, meneer. 242 00:33:45,383 --> 00:33:49,150 We blijven voor Jeffreys tentoonstelling twee maanden in Brussel. 243 00:33:49,275 --> 00:33:52,717 Ik hou van Brussel. -Dat snap ik. 244 00:33:53,523 --> 00:33:56,874 Ontspan, de wereld ligt aan je voeten. 245 00:34:01,150 --> 00:34:03,217 Alles komt goed. 246 00:34:05,408 --> 00:34:06,908 Ga slapen. 247 00:35:19,092 --> 00:35:20,692 Kom op, neem op... 248 00:35:25,025 --> 00:35:27,083 Hallo, Abeer, met Sam. 249 00:35:27,992 --> 00:35:31,733 Je herkende mijn nummer waarschijnlijk niet. 250 00:35:32,383 --> 00:35:37,850 Ik heb je geprobeerd te skypen, maar je bent niet online. 251 00:35:37,975 --> 00:35:41,158 Ik wilde zeggen dat ik in België aangekomen ben. 252 00:35:41,583 --> 00:35:46,642 Ik ben in een hotel en alles is in orde. Het is een prachtige dag. 253 00:35:47,025 --> 00:35:49,992 Ik heb het mooie weer naar Europa meegenomen. 254 00:35:51,758 --> 00:35:53,158 Idioot. 255 00:35:56,600 --> 00:36:01,500 Abeer, ik ben het weer. Ik had al gebeld, maar was een beetje in de war. 256 00:36:01,625 --> 00:36:06,342 Ik wilde niet zeggen dat het mooi weer is, maar dat ik er ben. 257 00:36:09,133 --> 00:36:10,633 Dat was stom. 258 00:36:12,133 --> 00:36:14,533 Ik kan niet naar beneden komen. 259 00:36:22,500 --> 00:36:23,700 Hoi, Abeer. 260 00:36:28,767 --> 00:36:30,558 Hoe gaat het met je? 261 00:36:33,117 --> 00:36:34,858 Wat is er aan de hand? 262 00:36:38,850 --> 00:36:40,258 Hoi Sam. 263 00:36:40,833 --> 00:36:42,233 Welkom. 264 00:36:42,650 --> 00:36:44,950 Dus je bent eindelijk hier? 265 00:36:45,725 --> 00:36:47,700 En je verlicht Europa. 266 00:36:47,925 --> 00:36:51,083 Ons huis is jouw huis. 267 00:36:51,308 --> 00:36:56,383 Kom wanneer je maar wilt. Abeer maakt een pittige tabouleh. 268 00:36:57,733 --> 00:37:00,133 Voel je vrij, oké? 269 00:37:00,592 --> 00:37:02,192 Niet verlegen zijn. 270 00:37:55,700 --> 00:37:57,592 Concentreer je. 271 00:38:01,692 --> 00:38:03,392 Zo is het goed, man. 272 00:38:06,942 --> 00:38:11,242 Mag ik er één om naar mijn moeder te sturen? 273 00:38:11,808 --> 00:38:15,817 Dat moet je aan Martin vragen. Als hij er budget voor heeft. 274 00:38:17,383 --> 00:38:21,408 We hebben niet veel tijd en moeten de fotosessie afmaken. 275 00:38:22,233 --> 00:38:24,300 Sam, omdraaien alsjeblieft. 276 00:38:31,275 --> 00:38:34,742 Hé, Sam, kun je je hoofd naar voren kantelen? 277 00:38:36,533 --> 00:38:39,367 Ik bedoel je hoofd naar beneden. 278 00:38:43,008 --> 00:38:46,183 Kom op, naar beneden. Meer. -Nog meer dan dit? 279 00:38:46,308 --> 00:38:48,609 Ja, ja, nog meer. Kom op, Sam. 280 00:38:49,050 --> 00:38:50,975 Ja, brave jongen. 281 00:38:53,975 --> 00:38:56,267 Wil je je hand in zijn nek leggen? 282 00:38:56,392 --> 00:38:58,558 Mijn hoofd? -Nee, je hand. 283 00:38:58,683 --> 00:39:01,085 Mijn hand? -Ja, je hand, alsjeblieft. 284 00:39:01,210 --> 00:39:03,475 Dank u, goed. -Nee, dat is raar. 285 00:39:03,600 --> 00:39:05,875 Kom op, Jeff. -Nee, we doen... 286 00:39:06,000 --> 00:39:07,642 Ja, zo. -Zo? 287 00:39:07,767 --> 00:39:09,183 Ja, man. 288 00:39:12,933 --> 00:39:17,575 Voor mijn begrip, wat doe je met de ongebruikte foto's? 289 00:39:17,700 --> 00:39:20,067 Niets, die gooi ik weg. 290 00:39:20,592 --> 00:39:23,508 Waarom ben je begonnen met foto's van mijn gezicht? 291 00:39:23,633 --> 00:39:26,008 Om je op je gemak te stellen. 292 00:39:26,533 --> 00:39:29,258 En Jeff, applaus. Het was mooi. -Dank je. 293 00:39:29,383 --> 00:39:30,992 Dat was het. -Ik ga weg. 294 00:39:31,117 --> 00:39:32,817 Dank je. -Dank je. 295 00:39:35,767 --> 00:39:39,008 Hij is één van de beste fotografen en... 296 00:39:39,733 --> 00:39:44,392 de foto's gaan de hele wereld over. Je wordt een superster. 297 00:39:46,983 --> 00:39:49,592 Ik heb een mooie foto van je gemaakt. 298 00:39:49,717 --> 00:39:52,833 Die kan je naar je moeder sturen. Wat vind je? 299 00:39:53,508 --> 00:39:55,067 Mooi toch? 300 00:39:56,458 --> 00:39:58,217 Maar het is mijn rug. 301 00:40:00,642 --> 00:40:03,292 Het is je rug, maar hij is prachtig. 302 00:40:03,417 --> 00:40:06,733 Dank je. -Wil je koffie? Thee? Iets? 303 00:40:06,858 --> 00:40:08,933 Ik haal koffie. -Ik hoef niet. 304 00:40:09,058 --> 00:40:11,858 Nee, ik haal koffie. -Ik hoef niets. 305 00:41:05,767 --> 00:41:07,167 Goedemorgen. 306 00:43:04,375 --> 00:43:06,675 Het is prachtig. -Ben je klaar? 307 00:43:08,950 --> 00:43:11,092 Ga zitten, alstublieft. 308 00:44:19,383 --> 00:44:23,250 Wie weet wat deze tatoeage voorstelt? 309 00:44:25,642 --> 00:44:27,833 Het is een Schengenvisum. 310 00:44:28,458 --> 00:44:31,992 Een Schengenvisum is belangrijk, moeilijk te krijgen. 311 00:44:32,117 --> 00:44:36,842 Buitenlanders hebben het nodig om legaal in Europa te verblijven. 312 00:44:36,967 --> 00:44:39,517 Wettelijk betekent: met toestemming. 313 00:44:39,642 --> 00:44:45,409 Hebben alle mensen die van ver komen zo'n tatoeage? 314 00:44:49,250 --> 00:44:50,817 Neem me niet kwalijk. 315 00:44:52,400 --> 00:44:54,066 Wat zei ze? 316 00:44:54,191 --> 00:44:57,858 Ze vraagt ​​of alle mensen die van ver komen... 317 00:44:58,017 --> 00:45:01,584 zo'n tatoeage moeten hebben om Europa binnen te komen. 318 00:45:05,258 --> 00:45:06,883 Meneer, alstublieft. 319 00:45:07,008 --> 00:45:11,409 Ik wil alleen een foto maken. -Nee, meneer. Ga terug naar uw stoel. 320 00:45:13,608 --> 00:45:15,108 Kom, kinderen. 321 00:45:16,758 --> 00:45:20,775 Mag ik niet met mijn fans praten? -Nee, alstublieft, meneer. 322 00:46:00,825 --> 00:46:03,008 Hallo, roomservice? 323 00:46:03,600 --> 00:46:06,700 Mag ik kaviaar als avondeten, alstublieft? 324 00:46:08,100 --> 00:46:09,500 Dank u. 325 00:46:18,092 --> 00:46:19,883 Hallo, meneer Sam. 326 00:46:20,008 --> 00:46:24,967 Sorry, ik ben Adei Saadi, voorzitter Organisatie van Syrische vluchtelingen. 327 00:46:25,092 --> 00:46:27,726 Ik heb uw verhaal in de media gevolgd. 328 00:46:27,858 --> 00:46:31,183 U wordt uitgebuit. We kunnen u verdedigen. 329 00:46:32,142 --> 00:46:36,208 Ik slaap in een vijf-sterrenhotel, ik voel me niet uitgebuit. 330 00:46:36,833 --> 00:46:40,589 Ze hebben je rug getatoeëerd en je in een museum gezet. 331 00:46:40,714 --> 00:46:43,367 Is dat een circus of een dierentuin? 332 00:46:43,767 --> 00:46:49,558 Ze beledigen Syriërs. We laten ons niet uitbuiten omdat we vluchtelingen zijn. 333 00:46:49,683 --> 00:46:51,475 We zijn er om u te helpen. 334 00:46:51,600 --> 00:46:54,033 Dat geloof ik wel. Maar weet u wat? 335 00:46:54,158 --> 00:46:57,417 Het gaat u niets aan of ik mijn rug of mijn reet verkoop. 336 00:46:58,242 --> 00:46:59,642 Dag. 337 00:47:28,825 --> 00:47:31,559 Wil je me in ieder geval de link sturen? 338 00:47:31,883 --> 00:47:35,975 Ik ben niet goed met Facebook. Je zus heeft het me laten zien. 339 00:47:37,708 --> 00:47:39,475 Wie heeft het gedeeld? 340 00:47:40,008 --> 00:47:45,317 Geen idee, een organisatie voor uitgebuite vluchtelingen of zo. 341 00:47:45,942 --> 00:47:49,058 Niet boos worden, mama. Ik zal er naar kijken. 342 00:47:50,183 --> 00:47:51,917 Ja, ga eens kijken. 343 00:47:55,567 --> 00:47:57,234 Vertel me, mijn zoon. 344 00:47:59,492 --> 00:48:01,892 Heeft die artiest je lastiggevallen? 345 00:48:05,050 --> 00:48:10,517 Vertel me wat hij gedaan heeft. Ik ben je moeder, je kunt alles tegen me zeggen. 346 00:48:10,742 --> 00:48:13,009 Hij heeft me getatoeëerd. 347 00:48:15,708 --> 00:48:17,392 Is dat alles? 348 00:48:18,675 --> 00:48:23,517 Ja, dat is alles. Wat dacht je dan? Wat is dat voor een vraag? 349 00:48:23,742 --> 00:48:28,076 De hele familie vraagt ​​het, ik weet niet wat ik moet zeggen. 350 00:48:28,575 --> 00:48:34,417 Waarom heb je niet meteen de waarheid verteld? Een contract in Europa... 351 00:48:35,333 --> 00:48:38,083 Ik had het moeten weten. 352 00:48:41,658 --> 00:48:44,025 Ze zijn jaloers. -Wat? 353 00:48:46,167 --> 00:48:48,133 Ze zijn jaloers. 354 00:48:49,358 --> 00:48:53,433 O ja, jaloers. -Natuurlijk zijn ze jaloers. 355 00:48:54,033 --> 00:48:58,300 Ze dromen allemaal van wat ik heb. -Moet ik blij zijn? 356 00:48:58,758 --> 00:49:00,158 Zo is het genoeg. 357 00:49:01,225 --> 00:49:03,792 Je zou trots op me moeten zijn. 358 00:50:29,050 --> 00:50:33,975 Abeer Al-Khateeb, officieel adres. Officieel vertaler, shit... 359 00:50:35,733 --> 00:50:39,325 Abeer Al-Khateeb, officieel vertaler, adres. 360 00:50:41,142 --> 00:50:43,409 Geen overeenkomsten gevonden. 361 00:51:49,675 --> 00:51:51,358 Hoe gaat het met je? 362 00:51:53,042 --> 00:51:56,142 Met mij gaat het goed. Heel goed. 363 00:51:56,450 --> 00:51:59,017 Ik heb veel werk. 364 00:51:59,267 --> 00:52:02,792 Ik let op veel schilderijen. 365 00:52:03,367 --> 00:52:07,301 Ik probeer Frans te leren en te integreren. 366 00:52:07,917 --> 00:52:09,717 Dat is het wel zo'n beetje. 367 00:52:11,392 --> 00:52:13,359 Mag ik je omhelzen? 368 00:52:41,158 --> 00:52:42,992 Waarom huil je, Abeer? 369 00:52:46,508 --> 00:52:48,092 Ben je zwanger? 370 00:53:07,808 --> 00:53:10,475 Heb ik problemen met je man veroorzaakt? 371 00:53:26,650 --> 00:53:28,517 Is dat Zid's avondeten? 372 00:53:32,083 --> 00:53:33,783 Ziad, niet Zid. 373 00:53:37,408 --> 00:53:40,200 Ik kan een andere keer terugkomen, 374 00:53:40,325 --> 00:53:46,333 Ik bel de volgende keer, voordat ik kom, als je wilt. 375 00:53:46,908 --> 00:53:48,508 Ik weet het niet. 376 00:53:53,033 --> 00:53:55,233 Ik ben blij dat ik je gezien heb. 377 00:54:54,658 --> 00:54:58,917 Ik ben dit museum zat. Laten we naar huis gaan. 378 00:54:59,058 --> 00:55:01,058 Wees geduldig. 379 00:55:01,817 --> 00:55:03,418 Er zijn zo veel... 380 00:55:04,433 --> 00:55:06,867 dingen die ik je wil laten zien. 381 00:55:07,975 --> 00:55:10,692 Vind je het leuk? -Nee. 382 00:55:10,883 --> 00:55:12,484 Laten we verder gaan. 383 00:55:21,567 --> 00:55:23,933 Help ons Syrië te redden. 384 00:55:24,575 --> 00:55:28,325 Sam Ali is slechts het topje van de ijsberg. 385 00:55:28,450 --> 00:55:33,067 Duizenden Syriërs zoals hij, worden elke dag uitgebuit. 386 00:55:34,558 --> 00:55:39,325 We moeten dit stoppen. Help ons alstublieft om Syrië te redden. 387 00:55:40,425 --> 00:55:44,975 We hebben waardigheid. We hebben mensenrechten. 388 00:55:46,900 --> 00:55:53,425 We zullen vechten voor onze vrijheid. We zullen vechten voor een nieuw Syrië. 389 00:55:54,283 --> 00:55:56,317 Dus dit is je baan, Sam? 390 00:55:57,575 --> 00:55:58,975 Rot op. 391 00:55:59,328 --> 00:56:01,134 Luister naar me, man. 392 00:56:01,433 --> 00:56:06,683 Je kunt je rug laten tatoeëren, je kont. Maar laat haar met rust. 393 00:56:06,842 --> 00:56:09,342 Ziad stop. -Kijk dit mooie Syrische model. 394 00:56:09,467 --> 00:56:11,192 Ik zal het je laten zien. 395 00:56:11,317 --> 00:56:12,950 Vooruit, draai je om. 396 00:56:19,883 --> 00:56:21,842 Klootzak. Beest. 397 00:56:21,967 --> 00:56:24,258 Je bent de schande van Syrië. 398 00:56:26,008 --> 00:56:27,708 Rot op. 399 00:56:53,258 --> 00:56:57,684 Zit ik in de problemen? -Ik ben er om dat te vermijden. 400 00:56:58,800 --> 00:57:04,050 Wie vernielt er nou een schilderij van 11 miljoen? 401 00:57:05,200 --> 00:57:06,700 Haar man. 402 00:57:28,008 --> 00:57:30,808 Meneer Sam Ali. -Kom. 403 00:57:58,392 --> 00:58:00,217 Mag ik binnenkomen? 404 00:58:15,983 --> 00:58:18,917 Waarom heb je over je werk gelogen? 405 00:58:25,058 --> 00:58:26,858 Omdat ik een idioot ben. 406 00:58:42,708 --> 00:58:44,592 Ja, ik ben bij hem. 407 00:58:46,175 --> 00:58:48,709 Nee, dat heb ik nog niet gevraagd. 408 00:58:57,500 --> 00:58:59,734 Ben je hier met een opdracht? 409 00:59:10,825 --> 00:59:12,925 Ik wil je om een ​​gunst vragen. 410 00:59:18,242 --> 00:59:20,042 Wat kan ik voor je doen? 411 00:59:25,550 --> 00:59:30,542 Kun je met het museum praten, zodat ze Ziad niet aanklagen? 412 00:59:31,333 --> 00:59:33,733 Heb je Ziad net gesproken? 413 00:59:35,850 --> 00:59:38,184 Geef antwoord, was hij het? -Ja. 414 00:59:51,892 --> 00:59:54,959 Mag ik vragen waarom je met hem getrouwd bent? 415 00:59:56,617 --> 00:59:59,233 Waarom? -Ik weet het niet. 416 00:59:59,358 --> 01:00:01,092 Natuurlijk wel. 417 01:00:02,033 --> 01:00:04,008 En waar was jij? 418 01:00:05,342 --> 01:00:07,425 Je was verdwenen. 419 01:00:08,658 --> 01:00:12,717 Het land stond in brand, bloedvergieten. Iedereen wilde vluchten. 420 01:00:12,842 --> 01:00:17,842 Men zei: trouw met hem en ga weg anders krijg je daar spijt van. 421 01:00:21,242 --> 01:00:23,408 Ik voelde me verplicht. 422 01:00:26,492 --> 01:00:28,133 Verplicht? 423 01:00:29,858 --> 01:00:32,349 Er zijn maar weinig dingen verplicht. 424 01:00:32,474 --> 01:00:36,508 Zoals het land ontvluchten om niet in het gevang te belanden. 425 01:00:36,933 --> 01:00:38,975 Je was het niet verplicht. 426 01:00:43,142 --> 01:00:47,542 Denk je dat ik hem kan helpen? Ik ben niet meer dan een schilderij. 427 01:00:50,725 --> 01:00:55,692 Waarom ben je naar dit museum gekomen? Dit specifieke museum? 428 01:00:56,533 --> 01:00:58,600 Mylady, de echtgenote van... 429 01:00:59,458 --> 01:01:01,142 zijne Hoogheid? 430 01:01:01,933 --> 01:01:04,342 Wilde hij me vernederen? 431 01:01:04,467 --> 01:01:07,408 "Kijk wat je geliefde met zijn rug gedaan heeft?" 432 01:01:07,533 --> 01:01:09,800 Denkt hij dat hij beter is dan ik? 433 01:01:16,683 --> 01:01:19,550 Ik wens hem veel plezier in de gevangenis. 434 01:01:21,558 --> 01:01:23,508 Je gaat hem niet helpen. 435 01:01:27,767 --> 01:01:31,801 Laat hij het zelf vragen, als hij mijn hulp nodig heeft. 436 01:01:34,558 --> 01:01:37,825 In plaats van zijn vrouw naar mijn bed te sturen. 437 01:01:45,650 --> 01:01:47,308 Je hebt gelijk. 438 01:01:58,700 --> 01:02:02,717 Je weet hoe ik Jeffrey's werk bewonder, 439 01:02:02,842 --> 01:02:08,375 maar ik moet deze tentoonstelling helaas opschorten totdat het stof is neergedaald. 440 01:02:08,800 --> 01:02:10,750 Dat kan je ons niet aandoen. 441 01:02:10,875 --> 01:02:14,200 Een organisatie dreigt een aanklacht in te dienen. 442 01:02:14,467 --> 01:02:17,942 Juridisch gezien staan ze heel sterk. 443 01:02:18,167 --> 01:02:20,683 Ik kan geen enkel risico lopen. 444 01:02:21,608 --> 01:02:26,225 Zijn de mensen van de organisatie gearresteerd? 445 01:02:28,442 --> 01:02:32,342 Zijn de mensen van de organisatie gearresteerd? 446 01:02:33,192 --> 01:02:37,393 Nee, nee. We hebben uiteindelijk een akkoord gesloten. 447 01:02:41,608 --> 01:02:45,025 Ik ben je dankbaar als je dat ook voor Ziad Abdallah doet. 448 01:02:45,150 --> 01:02:47,933 Onmogelijk. Hij heeft een Ferri vernield. 449 01:02:48,058 --> 01:02:51,525 Nou en? -Dat is barbaars, hij moet boeten. 450 01:02:51,650 --> 01:02:55,408 Barbaars? Ik zal je zeggen wat barbaars is. 451 01:02:55,533 --> 01:02:57,033 Sam, hou op. 452 01:02:59,758 --> 01:03:04,117 De show twee dagen opschorten is goed, maar je kunt ons er niet uit gooien. 453 01:03:04,242 --> 01:03:07,556 Ik werk nooit met onvoorspelbare kunstwerken... 454 01:03:07,681 --> 01:03:10,383 die mij de les over barbarij lezen. 455 01:03:10,508 --> 01:03:14,661 Dan sluit ik me aan bij de juridische stappen van de mensen... 456 01:03:14,786 --> 01:03:18,533 van de organisatie, want die hebben al contact gezocht. 457 01:03:18,858 --> 01:03:20,617 Ik heb "nee" gezegd. 458 01:03:21,942 --> 01:03:23,342 Maar... 459 01:03:27,668 --> 01:03:30,268 ik zou van gedachten kunnen veranderen. 460 01:03:33,750 --> 01:03:38,675 Tenzij je de aanklacht tegen Ziad Abdallah intrekt. 461 01:03:40,367 --> 01:03:43,200 Ik zal kijken wat ik kan doen. 462 01:03:43,325 --> 01:03:46,842 En de tentoonstelling? -Vraag niet te veel van me. 463 01:03:46,968 --> 01:03:50,535 Ik wil dit hoofdstuk afsluiten zonder verdere drama's. 464 01:04:40,933 --> 01:04:42,717 Ik heb een taxi gebeld. 465 01:04:45,800 --> 01:04:48,008 Ik ga terug naar Syrië. 466 01:04:48,933 --> 01:04:51,483 Ik wacht beneden op je. 467 01:04:51,792 --> 01:04:53,759 Mijn moeder is overleden. 468 01:04:56,467 --> 01:04:58,583 Is je moeder overleden? 469 01:05:00,725 --> 01:05:02,225 Je moeder is dood. 470 01:05:09,375 --> 01:05:12,900 Met Sam's moeder? Hoe gaat het? Alles goed? 471 01:05:14,083 --> 01:05:15,950 Ik geef je aan Sam. 472 01:05:17,408 --> 01:05:19,808 Je bent geen kind meer. Word volwassen. 473 01:05:30,350 --> 01:05:33,600 Niets, het was een grapje. Ik ga je terug bellen. 474 01:05:33,731 --> 01:05:35,523 Ik bel je later. 475 01:05:40,783 --> 01:05:42,767 Ja, hij is nu bij mij. 476 01:05:43,558 --> 01:05:45,908 Ik beloof je dat alles goed komt. 477 01:05:46,733 --> 01:05:48,650 Bedankt voor je vertrouwen. 478 01:05:51,167 --> 01:05:54,800 Dat was de directeur van het museum. Hij wacht op ons. 479 01:06:12,050 --> 01:06:13,717 Hierheen, alstublieft. 480 01:06:31,900 --> 01:06:35,525 Dank je. -Terrorist. 481 01:07:29,008 --> 01:07:30,425 Wat? 482 01:07:31,350 --> 01:07:33,484 Ik heb deze keer niets gedaan. 483 01:07:34,592 --> 01:07:36,126 Laat eens zien. 484 01:07:40,175 --> 01:07:43,842 Ga je gang. Het is hier ergens. 485 01:07:47,975 --> 01:07:51,258 Soraya, waar ben je? -Rustig maar. 486 01:07:51,383 --> 01:07:55,392 Hoe lang doe je dit nu al? -Ik ga het oplossen. 487 01:07:55,792 --> 01:07:59,300 Inmiddels weet je toch hoe je de collectie moet beschermen. 488 01:07:59,425 --> 01:08:03,942 Draai je om. Huid is niet anders. 489 01:08:04,267 --> 01:08:07,234 Je bent een vrouw. Dat moet je toch weten. 490 01:08:08,750 --> 01:08:13,050 Rustig aan, Jeffrey. -Raak me niet aan en ik ben rustig. 491 01:08:13,575 --> 01:08:16,867 Oké, maak je niet druk dan. 492 01:08:17,492 --> 01:08:20,232 Het is maar een puistje. -Dat weet ik. 493 01:08:20,557 --> 01:08:25,232 Voor een puistje kom je meteen opdraven, maar als ik je bel, neem je niet op. 494 01:08:25,357 --> 01:08:28,409 Wat is dat nou? -Sam, ik ben je vader niet. 495 01:08:30,032 --> 01:08:31,550 Ik ben... 496 01:08:31,775 --> 01:08:33,950 je vader niet. 497 01:08:38,592 --> 01:08:42,800 Ken je het verhaal van Pygmalion over de kunstenaar die... 498 01:08:43,135 --> 01:08:46,560 verliefd wordt op zijn eigen beeldhouwwerk? 499 01:08:48,492 --> 01:08:53,257 Het verhaal over een kunstenaar die op zijn eigen beeld verliefd wordt. 500 01:08:53,382 --> 01:08:57,582 Hij wil of beter gezegd hij wenst dat het beeld tot leven komt. 501 01:08:59,717 --> 01:09:03,451 Bij ons is het precies andersom. 502 01:09:08,592 --> 01:09:10,926 Wil je me ​​in steen veranderen? 503 01:09:15,175 --> 01:09:16,775 Dat kan ik niet. 504 01:09:21,482 --> 01:09:23,616 Wil je me dood hebben? 505 01:09:26,857 --> 01:09:28,875 We gaan allemaal dood, 506 01:09:29,425 --> 01:09:31,025 mijn zoon. 507 01:10:30,953 --> 01:10:36,006 DIT KUNSTWERK WORDT MOMENTEEL GERESTAUREERD 508 01:10:36,131 --> 01:10:39,631 ONZE EXCUSES VOOR HET ONGEMAK 509 01:11:11,925 --> 01:11:13,425 Hoi, Abeer. 510 01:11:19,550 --> 01:11:21,233 Stoor ik? 511 01:11:23,133 --> 01:11:25,858 Nee, niet echt. 512 01:11:26,200 --> 01:11:27,883 Wat is er? 513 01:11:30,117 --> 01:11:32,117 Een ogenblikje, alsjeblieft. 514 01:11:32,875 --> 01:11:35,442 Eén moment, alsjeblieft. 515 01:11:36,150 --> 01:11:38,633 Als je niet alleen bent, bel ik je terug. 516 01:11:38,758 --> 01:11:43,392 Sorry, Abeer. Wat is er? -Dus je bent niet alleen? 517 01:11:43,583 --> 01:11:47,842 Nee, het is goed. Ik luister. -Wie is er bij je? 518 01:11:50,825 --> 01:11:52,425 Mijn vriendin. 519 01:11:53,908 --> 01:11:55,408 Soraya. 520 01:11:59,392 --> 01:12:01,892 De Soraya waarmee je samenwerkt? 521 01:12:14,425 --> 01:12:16,008 Hou je van haar? 522 01:12:20,758 --> 01:12:23,892 Abeer, zeg iets, ik kan je niet horen. 523 01:12:26,267 --> 01:12:29,950 Ik wilde je bedanken voor wat je voor Ziad hebt gedaan. 524 01:12:30,075 --> 01:12:32,267 Ze hebben een deal gesloten. 525 01:12:39,858 --> 01:12:43,675 Het stelde eigenlijk weinig voor. 526 01:12:43,958 --> 01:12:47,059 Jij en ik, we moeten verder. 527 01:12:47,583 --> 01:12:49,500 Jij hebt Ziad. 528 01:12:50,150 --> 01:12:53,250 En ik heb Soraya. 529 01:12:57,458 --> 01:13:00,625 Ga je echt met Soraya of lieg je? 530 01:13:04,692 --> 01:13:06,925 Waarom zou ik liegen? 531 01:13:07,150 --> 01:13:11,200 Soraya is aardig en weet wat ze wil. 532 01:13:11,525 --> 01:13:13,425 En ze is goed in bed. 533 01:13:14,625 --> 01:13:16,225 Weet je? 534 01:13:17,092 --> 01:13:18,883 Hallo, weet je? 535 01:13:20,642 --> 01:13:22,258 Ik luister. 536 01:13:22,750 --> 01:13:25,008 Blijf maar lekker dromen. 537 01:14:09,183 --> 01:14:10,933 Nee, daar. 538 01:14:13,267 --> 01:14:16,133 Hoger. Zo is het goed. 539 01:14:19,258 --> 01:14:23,175 Je contract is bindend. Het komt je duur te staan, als je nalatig bent. 540 01:14:23,300 --> 01:14:25,942 Je hebt een miljoen euro van Christian gekregen. 541 01:14:26,067 --> 01:14:30,417 Daarvoor moet je hem elke drie maanden bezoeken waar hij maar wil. 542 01:14:30,550 --> 01:14:35,150 Geen probleem, maar hoe doe ik dat zonder paspoort? 543 01:14:39,883 --> 01:14:44,950 Je hebt het in de trein laten liggen. Ze hebben het net naar mij opgestuurd. 544 01:14:48,458 --> 01:14:51,192 "Ze hebben het net naar mij opgestuurd." 545 01:14:56,717 --> 01:15:00,000 Waar ga je heen? -Ik ga mijn rug laten villen. 546 01:15:11,433 --> 01:15:15,308 Ik ben moe. Ik wil verdwijnen. -Zeg dat niet, mijn kind. 547 01:15:15,733 --> 01:15:20,100 Mensen leven in kampen. Anderen sterven op zee. 548 01:15:20,775 --> 01:15:23,849 Gelukkig ben je met het vliegtuig vertrokken... 549 01:15:23,974 --> 01:15:26,874 en woon je op een mooie plek, schoon en warm. 550 01:15:26,999 --> 01:15:30,766 Mama? -Ik praat met je broer. 551 01:15:30,975 --> 01:15:32,725 Ben jij dat, Lina? 552 01:15:34,517 --> 01:15:36,558 Bedankt voor al het geld. 553 01:15:37,150 --> 01:15:38,892 Maar het is teveel. 554 01:15:39,458 --> 01:15:41,275 Wat ga je ermee doen? 555 01:15:41,500 --> 01:15:46,225 Mijn man belt. Hij wil een restaurant openen. 556 01:15:46,975 --> 01:15:48,500 Ja, lieverd. 557 01:15:48,625 --> 01:15:51,559 Ik ben bij mijn moeder om Khalil op te halen. 558 01:16:03,800 --> 01:16:07,708 Mama, wanneer is dat gebeurd? 559 01:16:08,883 --> 01:16:12,933 Khalil, lieverd. Word wakker. Pak de computer voor me. 560 01:16:20,708 --> 01:16:22,675 Een jaar geleden. 561 01:16:23,825 --> 01:16:25,225 Een explosie. 562 01:16:26,150 --> 01:16:28,350 Een muur viel op mijn benen. 563 01:16:29,700 --> 01:16:33,467 Sorry, mama. Ik heb alleen maar aan mezelf gedacht. 564 01:16:38,475 --> 01:16:41,275 Het aantal keren dat ik ophing... 565 01:16:46,600 --> 01:16:49,767 zonder te vragen hoe het met jou was. 566 01:16:51,058 --> 01:16:54,550 Nee, mijn liefste, zeg dat niet. 567 01:16:55,217 --> 01:16:57,600 Wat je ook doet, ik vergeef het je. 568 01:16:58,292 --> 01:17:01,292 Kom op, lieverd, wees niet bedroefd. 569 01:17:01,750 --> 01:17:03,958 Morgen wordt het beter. 570 01:17:36,925 --> 01:17:38,358 Leuk je te zien. 571 01:17:38,483 --> 01:17:41,133 Betty, wat fijn dat je er bent. 572 01:17:41,258 --> 01:17:45,067 Hoe gaat het? Fijn om je te zien. Je ziet er prachtig uit. 573 01:17:45,192 --> 01:17:48,258 Hoe gaat het? Geef me een kus. Geniet ervan. 574 01:17:48,383 --> 01:17:51,925 Mr Waltz, alstublieft. Hebt u een momentje? 575 01:17:52,350 --> 01:17:54,550 Ja, natuurlijk. 576 01:17:55,300 --> 01:18:00,258 Voor een interview? Nu u hier bent. -Natuurlijk, met mijn lieve vrouw. 577 01:18:01,833 --> 01:18:03,733 Wat zal ik zeggen? 578 01:18:05,183 --> 01:18:09,050 Wat zal ik zeggen? Om heel eerlijk te zijn: 579 01:18:09,375 --> 01:18:13,625 ik twijfelde erg of ik Sam moest kopen. 580 01:18:13,750 --> 01:18:19,383 Omdat ik wist dat ik van dit kunstwerk nooit ten volle zou kunnen genieten. 581 01:18:19,608 --> 01:18:21,408 Begrijp je wat ik bedoel? 582 01:18:21,533 --> 01:18:26,617 Als verzamelaar is dat erg frustrerend. 583 01:18:26,842 --> 01:18:33,275 Weet je wat mijn lieve vrouw zei? 584 01:18:33,500 --> 01:18:37,458 Ze zei, luister goed: dit kunstwerk... 585 01:18:39,625 --> 01:18:41,167 Zeg het maar. 586 01:18:41,292 --> 01:18:44,259 Draagt het signatuur van de duivel. 587 01:18:45,008 --> 01:18:47,279 Toen stond mijn beslissing vast. 588 01:18:47,404 --> 01:18:52,150 Nee, serieus, ik kon zoiets niet laten gaan. 589 01:18:52,675 --> 01:18:57,442 Kijk nou, wat een krachtig meesterwerk. 590 01:18:57,867 --> 01:18:59,283 Echt waar. 591 01:19:00,325 --> 01:19:03,475 In India kost een baby 40 euro. 592 01:19:03,700 --> 01:19:08,133 In Thailand kost en draagmoeder 1.200 euro. 593 01:19:08,258 --> 01:19:11,425 Op Bin Ladens hoofd staat 25 miljoen dollar. 594 01:19:11,950 --> 01:19:15,617 Ik ben niet cynisch. Onze wereld is cynisch. 595 01:19:15,742 --> 01:19:20,492 Hoe hebt u Christian Waltz ervan overtuigd om Sam te kopen? 596 01:19:20,642 --> 01:19:22,875 Dat was erg ingewikkeld. 597 01:19:23,000 --> 01:19:29,533 Er waren veel verzamelaars geïnteresseerd, maar telkens hield de wet van een land... 598 01:19:29,658 --> 01:19:35,633 de verkoop tegen op grond van verdragen over mensenhandel, prostitutie en zo. 599 01:19:35,758 --> 01:19:37,645 Maar Christian is Zwitser... 600 01:19:37,770 --> 01:19:42,583 en Zwitserland loopt op het gebied van wetgeving voor op andere landen. 601 01:19:42,708 --> 01:19:45,300 De transactie is volkomen legaal. 602 01:19:45,625 --> 01:19:49,275 Kan de transactie als mensenhandel worden bestempeld? 603 01:19:49,700 --> 01:19:51,875 De wet loopt achter. 604 01:19:52,000 --> 01:19:56,342 Zoals we allemaal weten, is kunst grensverleggend. 605 01:19:56,767 --> 01:20:00,750 Vandaar de voorsprong. -Waarom maak je de dingen mooier? 606 01:20:00,875 --> 01:20:06,017 Marc probeert op een beleefde manier te zeggen dat je de perfecte pooier bent. 607 01:20:12,000 --> 01:20:13,867 Sorry voor het storen. 608 01:20:14,092 --> 01:20:16,450 Dit is Wim, onze verzekeringsman. 609 01:20:16,575 --> 01:20:21,492 Hij zal al uw vragen graag beantwoorden. Hij is verlegen, dus rustig aan. 610 01:20:21,617 --> 01:20:24,033 Komt goed, bedankt, Christian. 611 01:20:24,158 --> 01:20:26,483 Hallo, Wim. Fijn je te ontmoeten. 612 01:20:26,608 --> 01:20:31,375 Ik zou graag weten hoe u omgegaan bent met de waarde van de verzekering. 613 01:20:31,500 --> 01:20:33,542 Hoe hebt u dat bepaald? 614 01:20:33,867 --> 01:20:38,625 Dat hangt van de doodsoorzaak af. 615 01:20:38,750 --> 01:20:42,533 Natuurlijk wensen we Sam een ​​lang en gezond leven. 616 01:20:42,658 --> 01:20:47,725 Een lang en gezond leven zou u goed uitkomen, hè? 617 01:20:47,850 --> 01:20:52,150 Ik bedoel, wat als hij sterft aan kanker? -Kanker is prima, 618 01:20:53,575 --> 01:20:57,452 maar als hij bijvoorbeeld omkomt bij een explosie... 619 01:20:57,577 --> 01:21:00,758 zou dat niet goed voor de verzekeraar zijn. 620 01:21:01,383 --> 01:21:06,658 We weten allemaal dat zijn land momenteel in oorlog is. 621 01:21:12,988 --> 01:21:18,415 NEGEN MAANDEN LATER 622 01:23:34,867 --> 01:23:40,858 Dames en heren, nu object 69 van Jeffrey Godefroy. 623 01:23:49,292 --> 01:23:51,042 Dames en heren... 624 01:23:53,992 --> 01:23:58,817 3.5 miljoen. We hebben 3.5 miljoen. 625 01:24:01,233 --> 01:24:07,175 Drie miljoen zevenhonderdvijftig duizend. We hebben nu 3.750.000. 626 01:24:07,825 --> 01:24:10,775 Vier miljoen? Vier miljoen, dames en heren. 627 01:24:11,700 --> 01:24:14,450 Vier miljoen. Vier miljoen, 628 01:24:14,633 --> 01:24:17,375 eenmaal, vier miljoen... 629 01:24:17,600 --> 01:24:19,000 Vijf miljoen. 630 01:24:19,308 --> 01:24:22,609 Vijf miljoen, dames en heren, vijf miljoen. 631 01:24:27,192 --> 01:24:29,092 Vijf miljoen eenmaal, 632 01:24:31,292 --> 01:24:32,792 andermaal, 633 01:24:33,683 --> 01:24:36,933 verkocht. Verkocht voor vijf miljoen. 634 01:28:17,650 --> 01:28:19,283 Ik ben hier gelukkig. 635 01:28:19,408 --> 01:28:23,001 Ik heb geen advocaat nodig. -Om elkaar te begrijpen. 636 01:28:23,275 --> 01:28:26,842 Ik ben bevoegd om een officiële tolk mee te nemen. 637 01:28:48,650 --> 01:28:50,984 U wordt gehoord door de rechter. 638 01:28:52,267 --> 01:28:56,134 Ik zal om onmiddellijke vrijlating vragen, ze hebben niets. 639 01:28:56,608 --> 01:28:58,942 U wordt gehoord door de rechter, 640 01:28:59,275 --> 01:29:02,650 en hij zal om uw vrijlating vragen. 641 01:29:04,150 --> 01:29:06,184 Ik ben blij om je te zien. 642 01:29:10,117 --> 01:29:11,817 Hij bedankt u. 643 01:29:13,908 --> 01:29:15,508 Graag gedaan. 644 01:29:18,475 --> 01:29:22,209 Mijn pleidooi. Wilt u die alstublieft vertalen? 645 01:29:28,892 --> 01:29:31,142 Ik heb het huis verlaten... 646 01:29:31,992 --> 01:29:34,550 en ben van Ziad gescheiden. 647 01:29:38,725 --> 01:29:41,442 Ik wil je weer leren kennen. 648 01:29:43,183 --> 01:29:45,550 We hebben veel tijd verloren. 649 01:30:09,175 --> 01:30:10,575 Mooi. 650 01:30:13,217 --> 01:30:17,434 Hij had alleen zijn identiteitsbewijs en oordopje bij zich. 651 01:30:17,559 --> 01:30:19,575 Hij luisterde naar muziek. 652 01:30:19,700 --> 01:30:22,568 Hij is niet verantwoordelijk voor de paniek. 653 01:30:22,693 --> 01:30:25,971 Hij is slachtoffer van racistische vooroordelen... 654 01:30:26,096 --> 01:30:28,502 en snelle conclusies. -Ogenblikje. 655 01:30:31,150 --> 01:30:34,300 Ik maak bezwaar, edelachtbare. Dat is niet waar. 656 01:30:34,425 --> 01:30:37,083 Ik wilde deze mensen bang maken. 657 01:30:37,208 --> 01:30:41,550 Bezwaar, edelachtbare. Hij wilde de mensen bang maken. 658 01:30:41,700 --> 01:30:46,867 Gezien het gebrek aan bewijs, verzoek ik om onmiddellijke vrijlating 659 01:30:47,975 --> 01:30:51,659 Er is geen reden om hem aan te klagen. -Dank u, edelachtbare. 660 01:30:55,592 --> 01:30:57,092 Echter... 661 01:30:59,842 --> 01:31:03,250 Ik zie dat uw visum, meneer Ali, 662 01:31:03,917 --> 01:31:06,417 is drie maanden geleden verlopen. 663 01:31:07,017 --> 01:31:09,784 Meneer Ali, u bent een illegale migrant. 664 01:31:10,883 --> 01:31:15,325 Ben je niet naar je afspraak geweest? -Kennelijk niet. 665 01:31:19,967 --> 01:31:23,300 U hebt 48 uur om het land te verlaten. 666 01:31:31,800 --> 01:31:33,867 Dank u. Dank u. 667 01:31:39,533 --> 01:31:42,425 Wat is er bij de veiling gebeurd? 668 01:31:42,550 --> 01:31:44,532 Waar gaat u heen? 669 01:31:44,657 --> 01:31:48,025 Uw rug is miljoenen waard. Vreest u voor uw leven? 670 01:31:48,150 --> 01:31:52,417 Mijn cliënt heeft geen commentaar. We gaan de uitspraak bestuderen... 671 01:31:52,542 --> 01:31:55,800 en beslissen dan over vervolgstappen. Dank u. 672 01:31:59,500 --> 01:32:03,092 Geef me je paspoort. Ik ga je papieren regelen. 673 01:32:03,217 --> 01:32:04,767 O ja? 674 01:32:05,867 --> 01:32:08,967 Geloof het of niet, ik zal je missen, Soraya. 675 01:32:11,200 --> 01:32:12,808 Wacht. 676 01:32:13,633 --> 01:32:16,200 Stap in, ik zal je afzetten. 677 01:32:32,825 --> 01:32:36,367 Oh, Soraya, laat me met rust. -Ik neem wel op. 678 01:32:42,517 --> 01:32:44,175 Hallo, Soraya. 679 01:32:44,800 --> 01:32:46,733 Ik ga naar... 680 01:32:47,808 --> 01:32:49,208 naar Raqqa. 681 01:32:50,583 --> 01:32:52,183 Ja, Raqqa. 682 01:32:54,108 --> 01:32:56,945 Mijn geboorteplaats voordat het Daesh werd. 683 01:32:57,070 --> 01:33:00,025 Wat daar steeds verandert, maakt me niet uit. 684 01:33:00,450 --> 01:33:04,658 Ik heb daar een mooi huis. Al mijn ooms en neven wonen daar. 685 01:33:05,383 --> 01:33:07,317 En eerlijk gezegd, 686 01:33:08,142 --> 01:33:13,525 wil ik ergens heen waar ik uit beeld ben. 687 01:33:14,317 --> 01:33:16,317 Waar ik kan verdwijnen. 688 01:33:16,800 --> 01:33:18,300 Begrijp je? 689 01:33:19,142 --> 01:33:21,242 Hou je haaks, Soraya. 690 01:33:33,817 --> 01:33:35,317 Mijn God... 691 01:33:42,933 --> 01:33:44,717 Ben je bang? 692 01:33:46,515 --> 01:33:47,915 Nee. 693 01:33:52,492 --> 01:33:53,950 En jij? 694 01:33:57,652 --> 01:33:59,052 Nee. 695 01:35:24,750 --> 01:35:27,917 Soraya, wat is er? Ik ben op mijn werk. 696 01:35:28,170 --> 01:35:31,486 Heb je het filmpje van Sam gezien? -Ja. 697 01:35:33,876 --> 01:35:37,460 Je moet de verzekering bellen, niet mij. 698 01:35:49,725 --> 01:35:53,475 Bij ons is Marc Sheen, veelgeprezen documentairemaker... 699 01:35:53,600 --> 01:35:57,617 en goede bekende van de befaamde kunstenaar Jeffrey Godefroy. 700 01:35:57,742 --> 01:36:00,508 Fijn dat je er bent. -Bedankt voor de uitnodiging. 701 01:36:00,633 --> 01:36:06,167 IS zou de huid van Sam Ali hebben verkocht aan Amerikaanse kunsthandelaars. 702 01:36:06,490 --> 01:36:10,025 Ik weet echt niet hoe de huid daar terecht gekomen is. 703 01:36:10,550 --> 01:36:13,983 Is het een replica? -Nee, het is geen vervalsing. 704 01:36:14,708 --> 01:36:17,325 De huid bevat het DNA van Sam Ali. 705 01:36:17,450 --> 01:36:20,317 Het is het originele, authentieke kunstwerk. 706 01:36:20,942 --> 01:36:23,350 Wat gaat er met de huid gebeuren? 707 01:36:23,475 --> 01:36:27,500 De wet is erg streng aangaande gestolen kunstvoorwerpen. 708 01:36:27,625 --> 01:36:30,579 De expositie, noch de laatste bezitter... 709 01:36:30,704 --> 01:36:34,267 zijn wettelijk bevoegd om het werk terug te krijgen. 710 01:36:34,392 --> 01:36:39,609 Meestal doneert de politie gestolen kunstwerken aan nationale musea. 711 01:37:33,233 --> 01:37:34,858 Alles goed, Sam? 712 01:37:34,983 --> 01:37:37,417 Ja, ik ben in het paradijs. 713 01:37:39,201 --> 01:37:44,335 Je in het laboratorium gekweekte huid zal binnenkort worden onthuld. 714 01:37:45,658 --> 01:37:49,717 Ik moest sterven om te kunnen leven. 715 01:37:51,675 --> 01:37:53,217 Dankzij mijn cellen. 716 01:37:55,492 --> 01:37:58,875 Niemand weet waartoe de wetenschap in staat is. 717 01:37:59,200 --> 01:38:03,425 Het is natuurlijk een mooi verhaal. Voor het nageslacht. 718 01:38:04,450 --> 01:38:08,600 Hoe we het systeem hebben verslagen. -Je maakt een grapje. 719 01:38:08,725 --> 01:38:10,825 Het systeem verslagen? 720 01:38:10,925 --> 01:38:14,317 De huid zal te zien zijn in de belangrijkste musea ter wereld... 721 01:38:14,442 --> 01:38:17,833 en al komen ze erachter, je waarde neemt alleen maar toe. 722 01:38:17,958 --> 01:38:20,892 Het systeem verheerlijkt je, wat je ook doet. 723 01:38:22,533 --> 01:38:27,058 Weet je wat nog erger is dan deel uitmaken van het systeem? 724 01:38:29,775 --> 01:38:31,608 Erdoor te worden genegeerd. 725 01:38:35,317 --> 01:38:37,292 Trouwens, ik... 726 01:38:37,550 --> 01:38:41,784 ga de tatoeage laten weglaseren. 727 01:38:43,775 --> 01:38:45,609 Je bent een vrij man, Sam. 728 01:38:46,175 --> 01:38:47,675 Ja, inderdaad. 729 01:38:49,258 --> 01:38:51,258 Dat ben ik altijd geweest. 729 01:38:52,305 --> 01:39:52,326 Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/8325m Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels! 54488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.