Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
2
00:03:11,688 --> 00:03:18,588
DE MAN DIE ZIJN HUID VERKOCHT
3
00:03:46,342 --> 00:03:47,742
Open doen.
4
00:04:00,592 --> 00:04:01,992
Doorlopen.
5
00:05:05,175 --> 00:05:06,892
Laten we gaan zitten.
6
00:05:33,675 --> 00:05:35,467
Wat doe je?
7
00:05:36,400 --> 00:05:38,669
Stel dat iemand mijn familie kent.
8
00:05:58,925 --> 00:06:01,925
Wat is er?
Ben je boos?
9
00:06:03,925 --> 00:06:05,675
Je hebt gelijk.
10
00:06:14,617 --> 00:06:17,684
Wat doet de man
die morgen op bezoek komt?
11
00:06:21,508 --> 00:06:24,442
Hij werkt
op de Syrische ambassade in België.
12
00:06:27,842 --> 00:06:29,300
In Europa?
13
00:06:36,925 --> 00:06:40,525
Ik doe het alleen maar
omdat mijn moeder het wil.
14
00:06:44,017 --> 00:06:45,725
En ik dan?
15
00:06:46,742 --> 00:06:48,709
Weet je moeder van mij?
16
00:06:52,283 --> 00:06:53,683
Nou?
17
00:06:57,225 --> 00:07:00,259
Ben ik niet goed genoeg?
-Zeg dat niet.
18
00:07:16,258 --> 00:07:17,800
Ik hou van je.
19
00:07:25,342 --> 00:07:27,217
Zeg dat nog eens.
20
00:07:27,808 --> 00:07:29,208
Ik hou van je.
21
00:07:29,333 --> 00:07:31,500
Laten we dan gaan trouwen.
-Nu?
22
00:07:33,092 --> 00:07:36,792
Waarom niet? Dames en heren...
-Niet doen.
23
00:07:36,917 --> 00:07:40,452
Vrienden, de revolutie is begonnen
We willen vrijheid.
24
00:07:41,333 --> 00:07:42,967
Laten we vrij zijn.
25
00:07:43,383 --> 00:07:45,292
Ik hou van deze vrouw.
26
00:07:45,542 --> 00:07:48,325
Ik hou van je.
Ik wil met haar trouwen.
27
00:07:49,758 --> 00:07:54,690
Is er een sheik die ons kan trouwen?
-Ik, maar ik ben zanger.
28
00:07:54,815 --> 00:07:58,040
Laat maar.
-Ik zorg voor een onvergetelijk feest.
29
00:08:52,842 --> 00:08:54,383
Komt u uit Raqqa?
30
00:08:55,367 --> 00:08:57,734
Wilt u mij alstublieft vertellen...
31
00:08:58,468 --> 00:09:00,560
wat ik misdaan heb?
32
00:09:00,792 --> 00:09:02,792
Weet u dat echt niet?
33
00:09:03,592 --> 00:09:05,358
Hebt u geen idee?
34
00:09:06,008 --> 00:09:10,608
Wie riep in de trein: de revolutie
is begonnen, we willen vrijheid?
35
00:09:16,050 --> 00:09:18,317
Weet u nu wat u gedaan hebt?
36
00:09:19,008 --> 00:09:20,633
Weet je het, Sam?
37
00:09:22,308 --> 00:09:24,058
Sam, zoon van...
38
00:09:24,725 --> 00:09:26,675
mijn oom Jamal Ali.
39
00:09:32,633 --> 00:09:34,033
Wegwezen.
40
00:10:06,350 --> 00:10:07,750
Bedankt.
41
00:10:36,833 --> 00:10:39,658
Ik kan niet in Syrië blijven.
42
00:10:39,967 --> 00:10:42,401
Er moet een manier zijn.
43
00:10:45,133 --> 00:10:48,525
We vinden wel een manier.
-Ik heb geen keus, Abeer.
44
00:10:48,650 --> 00:10:51,317
Mijn zus brengt me vandaag naar Libanon.
45
00:10:53,150 --> 00:10:55,050
Is het dan uit?
46
00:10:59,258 --> 00:11:00,875
Is dat hem?
47
00:11:03,350 --> 00:11:05,633
Alles goed?
-Ik kom er zo aan.
48
00:11:05,758 --> 00:11:07,592
Wat is er?
-Ik kom eraan.
49
00:11:12,508 --> 00:11:13,967
Ziad.
50
00:11:14,775 --> 00:11:20,042
Je zei dat je mensen
op hoge posities kent.
51
00:11:20,425 --> 00:11:24,067
Sam is een klasgenoot.
Hij is onterecht gearresteerd.
52
00:11:24,192 --> 00:11:27,392
Kan je hem helpen?
53
00:11:30,975 --> 00:11:33,475
Waarom ben je onterecht gearresteerd?
54
00:11:34,467 --> 00:11:36,217
Wat is er gebeurd?
55
00:11:36,342 --> 00:11:37,942
Helemaal niets.
56
00:11:41,867 --> 00:11:44,258
Ik kan niks doen.
57
00:11:45,292 --> 00:11:47,559
Ik werk bij Buitenlandse Zaken.
58
00:11:48,883 --> 00:11:52,592
Kom Abeer, laten we gaan.
Ze wachten binnen op ons.
59
00:11:53,583 --> 00:11:55,183
Het spijt me zeer.
60
00:11:56,492 --> 00:11:58,133
Wat is er aan de hand?
61
00:12:00,000 --> 00:12:01,708
Niets, mevrouw.
62
00:12:03,808 --> 00:12:05,508
Wees voorzichtig.
63
00:13:29,342 --> 00:13:30,742
Hallo, mama.
64
00:13:33,550 --> 00:13:36,417
We zijn net
de Libanese grens gepasseerd.
65
00:13:37,783 --> 00:13:39,783
Alles is in orde.
66
00:13:44,592 --> 00:13:46,367
Ze zoeken je.
67
00:13:47,833 --> 00:13:49,433
Ze kunnen de pot op.
68
00:13:52,433 --> 00:13:58,124
BEIROET, EEN JAAR LATER
69
00:14:03,575 --> 00:14:07,175
Meerdere mensen kwamen om.
Vrouwen en kinderen...
70
00:14:17,008 --> 00:14:18,108
Sam.
71
00:14:19,300 --> 00:14:21,634
Hou ermee op.
Het leven gaat door.
72
00:14:24,850 --> 00:14:27,675
Wat hier stond, is er niet meer.
73
00:14:27,800 --> 00:14:31,030
Overal ligt puin.
De lucht is vol rook en stof.
74
00:14:31,155 --> 00:14:34,383
En als we de hoek omgaan,
nog meer slachtoffers.
75
00:15:04,258 --> 00:15:06,383
Blijf staan, wacht.
76
00:15:23,633 --> 00:15:25,092
Dit kunstwerk...
77
00:15:26,167 --> 00:15:28,650
is absoluut fantastisch.
78
00:15:29,475 --> 00:15:31,375
Deze twee zijn het best.
79
00:16:06,508 --> 00:16:07,967
Meneer?
80
00:16:12,000 --> 00:16:13,750
Uw naam, alstublieft.
81
00:16:24,642 --> 00:16:28,050
Goedenavond.
-Goedenavond. Mme en M. Choukair.
82
00:16:28,175 --> 00:16:30,183
Welkom.
-Is goed.
83
00:16:30,308 --> 00:16:34,292
Jeffrey zal vereerd zijn dat u hier bent.
-Dank u wel.
84
00:16:34,417 --> 00:16:35,917
Hoe gaat het?
85
00:16:39,575 --> 00:16:42,409
Hij is een Syrische vluchteling.
86
00:17:09,983 --> 00:17:11,583
Neem me niet kwalijk.
87
00:17:11,708 --> 00:17:16,108
Dit is onderdeel van de tentoonstelling.
Het echte eten is binnen.
88
00:17:16,234 --> 00:17:20,776
Ik raad de kaviaar aan.
Verpletterend lekker.
89
00:17:22,891 --> 00:17:25,183
Dat is jammer.
90
00:17:25,750 --> 00:17:27,500
Ik heb al gegeten.
91
00:17:27,625 --> 00:17:30,425
U bent meneer...?
-Sam Ali.
92
00:17:30,650 --> 00:17:35,093
En u?
-U staat niet op de gastenlijst, Mr Ali.
93
00:17:38,042 --> 00:17:41,575
Excuseer me.
Misschien niet maar...
94
00:17:42,475 --> 00:17:44,275
ik hou van kunst.
95
00:17:44,400 --> 00:17:47,050
Wilt u na het evenement komen?
96
00:17:47,175 --> 00:17:52,358
Ik zal voor u een pakket met restjes
van het buffet laten klaarmaken.
97
00:17:58,000 --> 00:18:01,875
Weet u?
Vat het niet verkeerd op, oké?
98
00:18:02,000 --> 00:18:03,658
Rot op.
99
00:18:07,377 --> 00:18:09,185
Soraya?
-Ja?
100
00:18:09,317 --> 00:18:11,917
Wat is er aan de hand?
Wie is die man?
101
00:18:12,675 --> 00:18:15,509
Een Syrische vluchteling,
een klaploper.
102
00:18:18,900 --> 00:18:22,067
Hé, man, wacht.
Mag ik je een drankje aanbieden?
103
00:18:22,192 --> 00:18:24,626
U hoeft me niets aan te bieden, oké?
104
00:18:33,942 --> 00:18:35,776
Ben je een vluchteling?
105
00:18:38,342 --> 00:18:41,342
En jij?
Wat ben jij?
106
00:18:42,383 --> 00:18:45,483
Wat ben ik?
Bedoel je, wie zijn wij?
107
00:18:45,908 --> 00:18:48,883
Filosofisch gesproken?
108
00:18:50,208 --> 00:18:54,425
Je bent duidelijk geen vluchteling.
Waar kom je vandaan?
109
00:18:54,650 --> 00:18:57,967
Ik ben Belg.
Ook een beetje Amerikaan.
110
00:18:58,357 --> 00:19:01,717
Dan ben je aan de goede kant
van de wereld geboren.
111
00:19:02,017 --> 00:19:04,192
Mij hoor je niet klagen.
112
00:19:07,558 --> 00:19:10,750
Mijn vriendin is in België.
-O ja?
113
00:19:11,783 --> 00:19:14,517
Waarom ben je niet bij haar?
114
00:19:17,008 --> 00:19:18,533
Dat kan niet.
115
00:19:18,658 --> 00:19:21,142
Waarom niet?
-Omdat het niet kan.
116
00:19:21,267 --> 00:19:22,925
Het kan gewoon niet.
117
00:19:23,250 --> 00:19:25,875
Jij wel, maar ik niet.
118
00:19:26,155 --> 00:19:30,025
Jij gaat naar het vliegveld
en reist waarheen je maar wilt.
119
00:19:30,150 --> 00:19:34,750
Je straalt goede energie uit.
Die past bij je. Ben je erg boos?
120
00:19:34,925 --> 00:19:37,258
Natuurlijk.
-Je bent getergd.
121
00:19:37,383 --> 00:19:42,317
Ja, ik ben getergd, natuurlijk.
Zou jij dat niet zijn?
122
00:19:42,442 --> 00:19:45,325
Ik zit hier vast
en kan niet naar mijn vriendin.
123
00:19:45,850 --> 00:19:48,617
Kan zij niet naar jou komen?
124
00:19:51,300 --> 00:19:52,901
Dat kan niet.
125
00:19:54,967 --> 00:19:59,108
Ik moet haar redden
uit handen van een monster.
126
00:20:00,500 --> 00:20:02,467
Maar ik heb geen paard.
127
00:20:07,150 --> 00:20:11,117
Je hebt geen paard nodig,
maar een vliegend tapijt.
128
00:20:13,058 --> 00:20:14,975
Ik kan je een aanbod doen.
129
00:20:15,650 --> 00:20:17,433
Een aanbod van wat?
130
00:20:18,242 --> 00:20:20,976
Een vliegend tapijt als vrijgeleide.
131
00:20:23,850 --> 00:20:27,008
Ben je een wensgeest?
132
00:20:31,250 --> 00:20:34,117
Soms denk ik dat ik
Mefistofeles ben.
133
00:20:36,892 --> 00:20:38,700
Wil je mijn ziel?
134
00:20:41,767 --> 00:20:43,592
Ik wil je rug.
135
00:20:50,208 --> 00:20:52,675
Heb je hem ook je billen laten zien?
136
00:21:00,100 --> 00:21:02,125
Je hebt me verkeerd begrepen.
137
00:21:02,250 --> 00:21:06,383
Ik bied deze kuikens onderdak
omdat ze productief zijn.
138
00:21:07,008 --> 00:21:11,708
Ze krijgen te eten
in ruil voor hun eieren.
139
00:21:13,283 --> 00:21:16,683
Dat wil ik ook.
Ik wil niet meer de lul zijn.
140
00:21:16,808 --> 00:21:21,225
Wil je een Amerikaanse chick worden?
-Hou op, hij belazert me niet.
141
00:21:21,350 --> 00:21:26,050
Hij is een beroemde kunstenaar.
-Hoe weet je dat? Heb je hem gegoogeld?
142
00:21:27,025 --> 00:21:30,692
Je vindt Jeffrey geweldig of niks.
Hij is geniaal.
143
00:21:30,917 --> 00:21:34,512
Hij is op de veiling momenteel
de meest helse,
144
00:21:34,637 --> 00:21:37,800
provocerende en duurste
levende kunstenaar.
145
00:21:38,025 --> 00:21:41,833
Het leven is zinloos.
Wij zijn niks. Minder dan niets.
146
00:21:42,158 --> 00:21:46,317
Maar dat willen de mensen niet horen.
Ze zoeken naar betekenis.
147
00:21:47,692 --> 00:21:51,792
Ik verkoop betekenis.
-Jezus' aanraking maakte van water wijn.
148
00:21:52,117 --> 00:21:55,400
Jeffrey Godefroy verandert
waardeloze objecten...
149
00:21:55,525 --> 00:22:00,200
in kunstwerken van miljoenen dollars
met alleen zijn handtekening.
150
00:22:03,675 --> 00:22:05,342
Wat doe je?
151
00:22:06,383 --> 00:22:07,783
Wat?
152
00:22:08,550 --> 00:22:10,508
Wat doe je?
153
00:22:11,700 --> 00:22:15,800
De instellingen wijzigen
zodat ik je beter kan zien.
154
00:22:19,450 --> 00:22:21,317
Ga door met wat je zei.
155
00:22:21,808 --> 00:22:24,508
Verdien je goed je vertalingen?
156
00:22:26,775 --> 00:22:28,392
Natuurlijk niet.
157
00:22:29,175 --> 00:22:32,925
De meeste klanten zijn Syriërs
die net aangekomen zijn.
158
00:22:33,050 --> 00:22:36,384
Ik vertaal documenten
voor hun vluchtelingenstatus.
159
00:22:37,158 --> 00:22:41,050
Ze hebben geen geld.
160
00:22:41,200 --> 00:22:42,992
Maar dat geeft niet.
161
00:22:47,925 --> 00:22:49,733
Ik heb gehoord...
162
00:22:51,175 --> 00:22:54,776
dat ze de Syrische ambassade
in België gesloten hebben.
163
00:22:57,117 --> 00:22:59,442
Ziad zal worden ontslagen.
164
00:23:00,392 --> 00:23:03,792
Hij gaat niet naar kantoor
maar krijgt wel salaris.
165
00:23:06,742 --> 00:23:08,383
Mazzelaar.
166
00:23:09,283 --> 00:23:11,042
Op die manier...
167
00:23:11,908 --> 00:23:15,600
hebben jullie meer tijd samen.
168
00:23:17,450 --> 00:23:19,175
Om kinderen te maken.
169
00:23:21,967 --> 00:23:23,508
Zo is het toch?
170
00:23:24,383 --> 00:23:25,783
Maar goed,
171
00:23:29,258 --> 00:23:32,508
ik heb een baan in Europa.
-Wat?
172
00:23:34,992 --> 00:23:37,017
Ik heb net een baan gevonden.
173
00:23:37,783 --> 00:23:41,650
Voor een kunstenaar
die ik in Beiroet ontmoet heb.
174
00:23:43,017 --> 00:23:44,884
Hij bood me een baan aan.
175
00:23:47,225 --> 00:23:49,267
Maar wat voor baan?
176
00:23:50,242 --> 00:23:51,700
Gewoon een baan.
177
00:23:52,000 --> 00:23:53,700
Hij heeft iemand nodig...
178
00:23:55,625 --> 00:23:58,092
die op zijn schilderijen let.
179
00:23:59,133 --> 00:24:00,533
Dat is geweldig.
180
00:24:01,408 --> 00:24:03,275
Dus je kan reizen?
181
00:24:03,992 --> 00:24:08,508
Ja, hij regelt het visum en zo,
maar ik heb nog geen...
182
00:24:10,067 --> 00:24:11,633
"ja" gezegd.
183
00:24:12,200 --> 00:24:14,567
Waar wacht je op?
Zeg ja.
184
00:24:14,711 --> 00:24:16,169
Kom langs.
-Kom langs?
185
00:24:16,994 --> 00:24:20,694
Bedoel je "kom langs"
of "kom je langs?".
186
00:24:25,575 --> 00:24:27,075
Ik bedoel...
187
00:24:29,983 --> 00:24:31,725
Je man is er.
-Wat?
188
00:24:31,850 --> 00:24:33,942
Je man staat achter je.
189
00:24:34,925 --> 00:24:36,692
Je man, achter je.
190
00:24:42,483 --> 00:24:44,292
Ik heb je gemist.
191
00:25:22,167 --> 00:25:25,192
Hoi Jeffrey.
Met Sam Ali.
192
00:25:26,592 --> 00:25:28,467
Sam Ali.
193
00:25:28,892 --> 00:25:30,792
Wil je mijn rug nog steeds?
194
00:25:36,833 --> 00:25:38,475
Ja, natuurlijk.
195
00:25:45,117 --> 00:25:47,492
Hoeveel zei je ook al weer?
196
00:25:52,742 --> 00:25:56,117
Ik laat het je morgen weten, oké?
197
00:25:56,942 --> 00:25:58,342
Dag.
198
00:26:04,633 --> 00:26:06,175
Welkom.
199
00:26:27,600 --> 00:26:29,000
Het contract.
200
00:26:41,975 --> 00:26:48,383
Hallo, Sam Ali. Ik moet bekennen dat
deze overeenkomst een hersenbreker was.
201
00:26:48,708 --> 00:26:54,325
Ik heb nog nooit een contract opgesteld
tussen zo'n kunstwerk en de eigenaar.
202
00:26:54,850 --> 00:27:00,883
De kern van het contract is waarschijnlijk
clausule 11: betalingsvoorwaarden.
203
00:27:01,108 --> 00:27:06,075
Je krijgt een derde van elke verkoop.
204
00:27:06,300 --> 00:27:09,850
Dat kan oplopen
tot honderdduizenden euro's.
205
00:27:09,975 --> 00:27:14,017
Als tegenprestatie moet je
te goeder trouw samenwerken.
206
00:27:14,142 --> 00:27:20,058
Dat betekent op tijd beschikbaar
zijn voor alle geplande tentoonstellingen.
207
00:27:20,283 --> 00:27:25,950
Tot slot hebben we rekening gehouden met
je verzoek om je in Brussel te vestigen.
208
00:27:26,075 --> 00:27:29,575
Dat is expliciet in het contract
vastgelegd.
209
00:27:29,700 --> 00:27:32,592
Tot ziens, Sam Ali.
-Bedankt, William.
210
00:27:35,292 --> 00:27:38,625
Geef me je paspoort.
Dan regel ik een visum.
211
00:30:15,000 --> 00:30:19,550
Sommige pessimisten zijn
van mening dat kunst dood is.
212
00:30:20,758 --> 00:30:26,133
Ik denk dat kunst nog nooit
zo levend is geweest als nu.
213
00:30:27,842 --> 00:30:32,508
Met mijn laatste werk,
verleg ik grenzen.
214
00:30:33,033 --> 00:30:35,608
Maar waarom een Schengenvisum?
215
00:30:38,192 --> 00:30:40,025
Nogmaals,
216
00:30:40,550 --> 00:30:43,767
we leven in duistere tijden
waarin je als...
217
00:30:43,892 --> 00:30:48,708
Syriër, Afghaan, Palestijn, enzovoort,
persona non grata bent.
218
00:30:48,833 --> 00:30:50,500
De muren worden hoger.
219
00:30:50,925 --> 00:30:55,883
Ik heb van Sam een product gemaakt,
een schilderij. Nu kan hij vrij reizen.
220
00:30:56,008 --> 00:30:58,096
Omdat in deze tijd...
221
00:30:59,321 --> 00:31:04,708
verkeer van goederen
veel vrijer is dan verkeer van personen.
222
00:31:04,833 --> 00:31:08,746
Dus door hem tot handelswaar
te transformeren...
223
00:31:08,871 --> 00:31:13,183
kan hij,
overeenkomstig de huidige regels,
224
00:31:13,308 --> 00:31:16,492
zijn menselijkheid en vrijheid
terugkrijgen.
225
00:31:16,717 --> 00:31:19,117
Dat is nogal een paradox, nietwaar?
226
00:31:21,100 --> 00:31:22,900
Sorry, het is niet grappig.
227
00:31:31,858 --> 00:31:34,392
Blijven we de hele dag zo zitten?
228
00:31:36,775 --> 00:31:39,292
Vanaf nu, voor altijd.
229
00:31:55,092 --> 00:31:56,492
Ik heb het.
230
00:31:58,883 --> 00:32:02,284
Muziek alsjeblieft.
-Laat zien.
231
00:32:37,342 --> 00:32:38,742
Geef hier.
232
00:32:39,217 --> 00:32:40,617
Ga weg.
233
00:32:47,033 --> 00:32:49,000
Laat ze je echte visum zien.
234
00:32:49,633 --> 00:32:51,133
Laat zien.
235
00:32:53,050 --> 00:32:56,225
Wacht even.
Willen jullie het visum zien?
236
00:32:56,467 --> 00:33:01,134
Een kunstenaar heeft een visum getatoeëerd
in ruil voor een visum.
237
00:33:02,359 --> 00:33:05,575
Ik zou Pinocchio op je pik
geschilderd hebben.
238
00:33:05,700 --> 00:33:08,134
Om zijn neus te zien groeien.
239
00:33:10,717 --> 00:33:12,117
Rustig aan.
240
00:33:12,533 --> 00:33:13,933
Hier.
241
00:33:31,717 --> 00:33:34,217
Wilt u uw telefoon uitzetten, meneer.
242
00:33:45,383 --> 00:33:49,150
We blijven voor Jeffreys tentoonstelling
twee maanden in Brussel.
243
00:33:49,275 --> 00:33:52,717
Ik hou van Brussel.
-Dat snap ik.
244
00:33:53,523 --> 00:33:56,874
Ontspan, de wereld ligt aan je voeten.
245
00:34:01,150 --> 00:34:03,217
Alles komt goed.
246
00:34:05,408 --> 00:34:06,908
Ga slapen.
247
00:35:19,092 --> 00:35:20,692
Kom op, neem op...
248
00:35:25,025 --> 00:35:27,083
Hallo, Abeer, met Sam.
249
00:35:27,992 --> 00:35:31,733
Je herkende mijn nummer
waarschijnlijk niet.
250
00:35:32,383 --> 00:35:37,850
Ik heb je geprobeerd te skypen,
maar je bent niet online.
251
00:35:37,975 --> 00:35:41,158
Ik wilde zeggen
dat ik in België aangekomen ben.
252
00:35:41,583 --> 00:35:46,642
Ik ben in een hotel en alles is in orde.
Het is een prachtige dag.
253
00:35:47,025 --> 00:35:49,992
Ik heb het mooie weer
naar Europa meegenomen.
254
00:35:51,758 --> 00:35:53,158
Idioot.
255
00:35:56,600 --> 00:36:01,500
Abeer, ik ben het weer. Ik had al gebeld,
maar was een beetje in de war.
256
00:36:01,625 --> 00:36:06,342
Ik wilde niet zeggen dat het
mooi weer is, maar dat ik er ben.
257
00:36:09,133 --> 00:36:10,633
Dat was stom.
258
00:36:12,133 --> 00:36:14,533
Ik kan niet naar beneden komen.
259
00:36:22,500 --> 00:36:23,700
Hoi, Abeer.
260
00:36:28,767 --> 00:36:30,558
Hoe gaat het met je?
261
00:36:33,117 --> 00:36:34,858
Wat is er aan de hand?
262
00:36:38,850 --> 00:36:40,258
Hoi Sam.
263
00:36:40,833 --> 00:36:42,233
Welkom.
264
00:36:42,650 --> 00:36:44,950
Dus je bent eindelijk hier?
265
00:36:45,725 --> 00:36:47,700
En je verlicht Europa.
266
00:36:47,925 --> 00:36:51,083
Ons huis is jouw huis.
267
00:36:51,308 --> 00:36:56,383
Kom wanneer je maar wilt.
Abeer maakt een pittige tabouleh.
268
00:36:57,733 --> 00:37:00,133
Voel je vrij, oké?
269
00:37:00,592 --> 00:37:02,192
Niet verlegen zijn.
270
00:37:55,700 --> 00:37:57,592
Concentreer je.
271
00:38:01,692 --> 00:38:03,392
Zo is het goed, man.
272
00:38:06,942 --> 00:38:11,242
Mag ik er één
om naar mijn moeder te sturen?
273
00:38:11,808 --> 00:38:15,817
Dat moet je aan Martin vragen.
Als hij er budget voor heeft.
274
00:38:17,383 --> 00:38:21,408
We hebben niet veel tijd en
moeten de fotosessie afmaken.
275
00:38:22,233 --> 00:38:24,300
Sam, omdraaien alsjeblieft.
276
00:38:31,275 --> 00:38:34,742
Hé, Sam, kun je je hoofd
naar voren kantelen?
277
00:38:36,533 --> 00:38:39,367
Ik bedoel je hoofd naar beneden.
278
00:38:43,008 --> 00:38:46,183
Kom op, naar beneden. Meer.
-Nog meer dan dit?
279
00:38:46,308 --> 00:38:48,609
Ja, ja, nog meer.
Kom op, Sam.
280
00:38:49,050 --> 00:38:50,975
Ja, brave jongen.
281
00:38:53,975 --> 00:38:56,267
Wil je je hand in zijn nek leggen?
282
00:38:56,392 --> 00:38:58,558
Mijn hoofd?
-Nee, je hand.
283
00:38:58,683 --> 00:39:01,085
Mijn hand?
-Ja, je hand, alsjeblieft.
284
00:39:01,210 --> 00:39:03,475
Dank u, goed.
-Nee, dat is raar.
285
00:39:03,600 --> 00:39:05,875
Kom op, Jeff.
-Nee, we doen...
286
00:39:06,000 --> 00:39:07,642
Ja, zo.
-Zo?
287
00:39:07,767 --> 00:39:09,183
Ja, man.
288
00:39:12,933 --> 00:39:17,575
Voor mijn begrip,
wat doe je met de ongebruikte foto's?
289
00:39:17,700 --> 00:39:20,067
Niets, die gooi ik weg.
290
00:39:20,592 --> 00:39:23,508
Waarom ben je begonnen
met foto's van mijn gezicht?
291
00:39:23,633 --> 00:39:26,008
Om je op je gemak te stellen.
292
00:39:26,533 --> 00:39:29,258
En Jeff, applaus. Het was mooi.
-Dank je.
293
00:39:29,383 --> 00:39:30,992
Dat was het.
-Ik ga weg.
294
00:39:31,117 --> 00:39:32,817
Dank je.
-Dank je.
295
00:39:35,767 --> 00:39:39,008
Hij is één van de beste fotografen en...
296
00:39:39,733 --> 00:39:44,392
de foto's gaan de hele wereld over.
Je wordt een superster.
297
00:39:46,983 --> 00:39:49,592
Ik heb een mooie foto van je gemaakt.
298
00:39:49,717 --> 00:39:52,833
Die kan je naar je moeder sturen.
Wat vind je?
299
00:39:53,508 --> 00:39:55,067
Mooi toch?
300
00:39:56,458 --> 00:39:58,217
Maar het is mijn rug.
301
00:40:00,642 --> 00:40:03,292
Het is je rug, maar hij is prachtig.
302
00:40:03,417 --> 00:40:06,733
Dank je.
-Wil je koffie? Thee? Iets?
303
00:40:06,858 --> 00:40:08,933
Ik haal koffie.
-Ik hoef niet.
304
00:40:09,058 --> 00:40:11,858
Nee, ik haal koffie.
-Ik hoef niets.
305
00:41:05,767 --> 00:41:07,167
Goedemorgen.
306
00:43:04,375 --> 00:43:06,675
Het is prachtig.
-Ben je klaar?
307
00:43:08,950 --> 00:43:11,092
Ga zitten, alstublieft.
308
00:44:19,383 --> 00:44:23,250
Wie weet wat
deze tatoeage voorstelt?
309
00:44:25,642 --> 00:44:27,833
Het is een Schengenvisum.
310
00:44:28,458 --> 00:44:31,992
Een Schengenvisum is belangrijk,
moeilijk te krijgen.
311
00:44:32,117 --> 00:44:36,842
Buitenlanders hebben het nodig
om legaal in Europa te verblijven.
312
00:44:36,967 --> 00:44:39,517
Wettelijk betekent: met toestemming.
313
00:44:39,642 --> 00:44:45,409
Hebben alle mensen
die van ver komen zo'n tatoeage?
314
00:44:49,250 --> 00:44:50,817
Neem me niet kwalijk.
315
00:44:52,400 --> 00:44:54,066
Wat zei ze?
316
00:44:54,191 --> 00:44:57,858
Ze vraagt of alle mensen
die van ver komen...
317
00:44:58,017 --> 00:45:01,584
zo'n tatoeage moeten hebben
om Europa binnen te komen.
318
00:45:05,258 --> 00:45:06,883
Meneer, alstublieft.
319
00:45:07,008 --> 00:45:11,409
Ik wil alleen een foto maken.
-Nee, meneer. Ga terug naar uw stoel.
320
00:45:13,608 --> 00:45:15,108
Kom, kinderen.
321
00:45:16,758 --> 00:45:20,775
Mag ik niet met mijn fans praten?
-Nee, alstublieft, meneer.
322
00:46:00,825 --> 00:46:03,008
Hallo, roomservice?
323
00:46:03,600 --> 00:46:06,700
Mag ik kaviaar als avondeten, alstublieft?
324
00:46:08,100 --> 00:46:09,500
Dank u.
325
00:46:18,092 --> 00:46:19,883
Hallo, meneer Sam.
326
00:46:20,008 --> 00:46:24,967
Sorry, ik ben Adei Saadi, voorzitter
Organisatie van Syrische vluchtelingen.
327
00:46:25,092 --> 00:46:27,726
Ik heb uw verhaal in de media gevolgd.
328
00:46:27,858 --> 00:46:31,183
U wordt uitgebuit.
We kunnen u verdedigen.
329
00:46:32,142 --> 00:46:36,208
Ik slaap in een vijf-sterrenhotel,
ik voel me niet uitgebuit.
330
00:46:36,833 --> 00:46:40,589
Ze hebben je rug getatoeëerd
en je in een museum gezet.
331
00:46:40,714 --> 00:46:43,367
Is dat een circus of een dierentuin?
332
00:46:43,767 --> 00:46:49,558
Ze beledigen Syriërs. We laten ons niet
uitbuiten omdat we vluchtelingen zijn.
333
00:46:49,683 --> 00:46:51,475
We zijn er om u te helpen.
334
00:46:51,600 --> 00:46:54,033
Dat geloof ik wel.
Maar weet u wat?
335
00:46:54,158 --> 00:46:57,417
Het gaat u niets aan
of ik mijn rug of mijn reet verkoop.
336
00:46:58,242 --> 00:46:59,642
Dag.
337
00:47:28,825 --> 00:47:31,559
Wil je me in ieder geval de link sturen?
338
00:47:31,883 --> 00:47:35,975
Ik ben niet goed met Facebook.
Je zus heeft het me laten zien.
339
00:47:37,708 --> 00:47:39,475
Wie heeft het gedeeld?
340
00:47:40,008 --> 00:47:45,317
Geen idee, een organisatie
voor uitgebuite vluchtelingen of zo.
341
00:47:45,942 --> 00:47:49,058
Niet boos worden, mama.
Ik zal er naar kijken.
342
00:47:50,183 --> 00:47:51,917
Ja, ga eens kijken.
343
00:47:55,567 --> 00:47:57,234
Vertel me, mijn zoon.
344
00:47:59,492 --> 00:48:01,892
Heeft die artiest je lastiggevallen?
345
00:48:05,050 --> 00:48:10,517
Vertel me wat hij gedaan heeft. Ik ben
je moeder, je kunt alles tegen me zeggen.
346
00:48:10,742 --> 00:48:13,009
Hij heeft me getatoeëerd.
347
00:48:15,708 --> 00:48:17,392
Is dat alles?
348
00:48:18,675 --> 00:48:23,517
Ja, dat is alles. Wat dacht je dan?
Wat is dat voor een vraag?
349
00:48:23,742 --> 00:48:28,076
De hele familie vraagt het,
ik weet niet wat ik moet zeggen.
350
00:48:28,575 --> 00:48:34,417
Waarom heb je niet meteen de waarheid
verteld? Een contract in Europa...
351
00:48:35,333 --> 00:48:38,083
Ik had het moeten weten.
352
00:48:41,658 --> 00:48:44,025
Ze zijn jaloers.
-Wat?
353
00:48:46,167 --> 00:48:48,133
Ze zijn jaloers.
354
00:48:49,358 --> 00:48:53,433
O ja, jaloers.
-Natuurlijk zijn ze jaloers.
355
00:48:54,033 --> 00:48:58,300
Ze dromen allemaal van wat ik heb.
-Moet ik blij zijn?
356
00:48:58,758 --> 00:49:00,158
Zo is het genoeg.
357
00:49:01,225 --> 00:49:03,792
Je zou trots op me moeten zijn.
358
00:50:29,050 --> 00:50:33,975
Abeer Al-Khateeb, officieel adres.
Officieel vertaler, shit...
359
00:50:35,733 --> 00:50:39,325
Abeer Al-Khateeb,
officieel vertaler, adres.
360
00:50:41,142 --> 00:50:43,409
Geen overeenkomsten gevonden.
361
00:51:49,675 --> 00:51:51,358
Hoe gaat het met je?
362
00:51:53,042 --> 00:51:56,142
Met mij gaat het goed. Heel goed.
363
00:51:56,450 --> 00:51:59,017
Ik heb veel werk.
364
00:51:59,267 --> 00:52:02,792
Ik let op veel schilderijen.
365
00:52:03,367 --> 00:52:07,301
Ik probeer Frans te leren
en te integreren.
366
00:52:07,917 --> 00:52:09,717
Dat is het wel zo'n beetje.
367
00:52:11,392 --> 00:52:13,359
Mag ik je omhelzen?
368
00:52:41,158 --> 00:52:42,992
Waarom huil je, Abeer?
369
00:52:46,508 --> 00:52:48,092
Ben je zwanger?
370
00:53:07,808 --> 00:53:10,475
Heb ik problemen met je man veroorzaakt?
371
00:53:26,650 --> 00:53:28,517
Is dat Zid's avondeten?
372
00:53:32,083 --> 00:53:33,783
Ziad, niet Zid.
373
00:53:37,408 --> 00:53:40,200
Ik kan een andere keer terugkomen,
374
00:53:40,325 --> 00:53:46,333
Ik bel de volgende keer,
voordat ik kom, als je wilt.
375
00:53:46,908 --> 00:53:48,508
Ik weet het niet.
376
00:53:53,033 --> 00:53:55,233
Ik ben blij dat ik je gezien heb.
377
00:54:54,658 --> 00:54:58,917
Ik ben dit museum zat.
Laten we naar huis gaan.
378
00:54:59,058 --> 00:55:01,058
Wees geduldig.
379
00:55:01,817 --> 00:55:03,418
Er zijn zo veel...
380
00:55:04,433 --> 00:55:06,867
dingen die ik je wil laten zien.
381
00:55:07,975 --> 00:55:10,692
Vind je het leuk?
-Nee.
382
00:55:10,883 --> 00:55:12,484
Laten we verder gaan.
383
00:55:21,567 --> 00:55:23,933
Help ons Syrië te redden.
384
00:55:24,575 --> 00:55:28,325
Sam Ali is slechts
het topje van de ijsberg.
385
00:55:28,450 --> 00:55:33,067
Duizenden Syriërs zoals hij,
worden elke dag uitgebuit.
386
00:55:34,558 --> 00:55:39,325
We moeten dit stoppen.
Help ons alstublieft om Syrië te redden.
387
00:55:40,425 --> 00:55:44,975
We hebben waardigheid.
We hebben mensenrechten.
388
00:55:46,900 --> 00:55:53,425
We zullen vechten voor onze vrijheid.
We zullen vechten voor een nieuw Syrië.
389
00:55:54,283 --> 00:55:56,317
Dus dit is je baan, Sam?
390
00:55:57,575 --> 00:55:58,975
Rot op.
391
00:55:59,328 --> 00:56:01,134
Luister naar me, man.
392
00:56:01,433 --> 00:56:06,683
Je kunt je rug laten tatoeëren, je kont.
Maar laat haar met rust.
393
00:56:06,842 --> 00:56:09,342
Ziad stop.
-Kijk dit mooie Syrische model.
394
00:56:09,467 --> 00:56:11,192
Ik zal het je laten zien.
395
00:56:11,317 --> 00:56:12,950
Vooruit, draai je om.
396
00:56:19,883 --> 00:56:21,842
Klootzak.
Beest.
397
00:56:21,967 --> 00:56:24,258
Je bent de schande van Syrië.
398
00:56:26,008 --> 00:56:27,708
Rot op.
399
00:56:53,258 --> 00:56:57,684
Zit ik in de problemen?
-Ik ben er om dat te vermijden.
400
00:56:58,800 --> 00:57:04,050
Wie vernielt er nou een schilderij
van 11 miljoen?
401
00:57:05,200 --> 00:57:06,700
Haar man.
402
00:57:28,008 --> 00:57:30,808
Meneer Sam Ali.
-Kom.
403
00:57:58,392 --> 00:58:00,217
Mag ik binnenkomen?
404
00:58:15,983 --> 00:58:18,917
Waarom heb je over je werk gelogen?
405
00:58:25,058 --> 00:58:26,858
Omdat ik een idioot ben.
406
00:58:42,708 --> 00:58:44,592
Ja, ik ben bij hem.
407
00:58:46,175 --> 00:58:48,709
Nee, dat heb ik nog niet gevraagd.
408
00:58:57,500 --> 00:58:59,734
Ben je hier met een opdracht?
409
00:59:10,825 --> 00:59:12,925
Ik wil je om een gunst vragen.
410
00:59:18,242 --> 00:59:20,042
Wat kan ik voor je doen?
411
00:59:25,550 --> 00:59:30,542
Kun je met het museum praten,
zodat ze Ziad niet aanklagen?
412
00:59:31,333 --> 00:59:33,733
Heb je Ziad net gesproken?
413
00:59:35,850 --> 00:59:38,184
Geef antwoord, was hij het?
-Ja.
414
00:59:51,892 --> 00:59:54,959
Mag ik vragen waarom je
met hem getrouwd bent?
415
00:59:56,617 --> 00:59:59,233
Waarom?
-Ik weet het niet.
416
00:59:59,358 --> 01:00:01,092
Natuurlijk wel.
417
01:00:02,033 --> 01:00:04,008
En waar was jij?
418
01:00:05,342 --> 01:00:07,425
Je was verdwenen.
419
01:00:08,658 --> 01:00:12,717
Het land stond in brand, bloedvergieten.
Iedereen wilde vluchten.
420
01:00:12,842 --> 01:00:17,842
Men zei: trouw met hem en ga weg
anders krijg je daar spijt van.
421
01:00:21,242 --> 01:00:23,408
Ik voelde me verplicht.
422
01:00:26,492 --> 01:00:28,133
Verplicht?
423
01:00:29,858 --> 01:00:32,349
Er zijn maar weinig dingen verplicht.
424
01:00:32,474 --> 01:00:36,508
Zoals het land ontvluchten
om niet in het gevang te belanden.
425
01:00:36,933 --> 01:00:38,975
Je was het niet verplicht.
426
01:00:43,142 --> 01:00:47,542
Denk je dat ik hem kan helpen?
Ik ben niet meer dan een schilderij.
427
01:00:50,725 --> 01:00:55,692
Waarom ben je naar dit museum gekomen?
Dit specifieke museum?
428
01:00:56,533 --> 01:00:58,600
Mylady, de echtgenote van...
429
01:00:59,458 --> 01:01:01,142
zijne Hoogheid?
430
01:01:01,933 --> 01:01:04,342
Wilde hij me vernederen?
431
01:01:04,467 --> 01:01:07,408
"Kijk wat je geliefde
met zijn rug gedaan heeft?"
432
01:01:07,533 --> 01:01:09,800
Denkt hij dat hij beter is dan ik?
433
01:01:16,683 --> 01:01:19,550
Ik wens hem veel plezier in de gevangenis.
434
01:01:21,558 --> 01:01:23,508
Je gaat hem niet helpen.
435
01:01:27,767 --> 01:01:31,801
Laat hij het zelf vragen,
als hij mijn hulp nodig heeft.
436
01:01:34,558 --> 01:01:37,825
In plaats van zijn vrouw
naar mijn bed te sturen.
437
01:01:45,650 --> 01:01:47,308
Je hebt gelijk.
438
01:01:58,700 --> 01:02:02,717
Je weet hoe ik Jeffrey's werk bewonder,
439
01:02:02,842 --> 01:02:08,375
maar ik moet deze tentoonstelling helaas
opschorten totdat het stof is neergedaald.
440
01:02:08,800 --> 01:02:10,750
Dat kan je ons niet aandoen.
441
01:02:10,875 --> 01:02:14,200
Een organisatie dreigt
een aanklacht in te dienen.
442
01:02:14,467 --> 01:02:17,942
Juridisch gezien staan ze heel sterk.
443
01:02:18,167 --> 01:02:20,683
Ik kan geen enkel risico lopen.
444
01:02:21,608 --> 01:02:26,225
Zijn de mensen
van de organisatie gearresteerd?
445
01:02:28,442 --> 01:02:32,342
Zijn de mensen
van de organisatie gearresteerd?
446
01:02:33,192 --> 01:02:37,393
Nee, nee. We hebben
uiteindelijk een akkoord gesloten.
447
01:02:41,608 --> 01:02:45,025
Ik ben je dankbaar als je dat
ook voor Ziad Abdallah doet.
448
01:02:45,150 --> 01:02:47,933
Onmogelijk. Hij heeft een Ferri vernield.
449
01:02:48,058 --> 01:02:51,525
Nou en?
-Dat is barbaars, hij moet boeten.
450
01:02:51,650 --> 01:02:55,408
Barbaars?
Ik zal je zeggen wat barbaars is.
451
01:02:55,533 --> 01:02:57,033
Sam, hou op.
452
01:02:59,758 --> 01:03:04,117
De show twee dagen opschorten is goed,
maar je kunt ons er niet uit gooien.
453
01:03:04,242 --> 01:03:07,556
Ik werk nooit
met onvoorspelbare kunstwerken...
454
01:03:07,681 --> 01:03:10,383
die mij de les over barbarij lezen.
455
01:03:10,508 --> 01:03:14,661
Dan sluit ik me aan
bij de juridische stappen van de mensen...
456
01:03:14,786 --> 01:03:18,533
van de organisatie, want
die hebben al contact gezocht.
457
01:03:18,858 --> 01:03:20,617
Ik heb "nee" gezegd.
458
01:03:21,942 --> 01:03:23,342
Maar...
459
01:03:27,668 --> 01:03:30,268
ik zou van gedachten kunnen veranderen.
460
01:03:33,750 --> 01:03:38,675
Tenzij je de aanklacht
tegen Ziad Abdallah intrekt.
461
01:03:40,367 --> 01:03:43,200
Ik zal kijken wat ik kan doen.
462
01:03:43,325 --> 01:03:46,842
En de tentoonstelling?
-Vraag niet te veel van me.
463
01:03:46,968 --> 01:03:50,535
Ik wil dit hoofdstuk afsluiten
zonder verdere drama's.
464
01:04:40,933 --> 01:04:42,717
Ik heb een taxi gebeld.
465
01:04:45,800 --> 01:04:48,008
Ik ga terug naar Syrië.
466
01:04:48,933 --> 01:04:51,483
Ik wacht beneden op je.
467
01:04:51,792 --> 01:04:53,759
Mijn moeder is overleden.
468
01:04:56,467 --> 01:04:58,583
Is je moeder overleden?
469
01:05:00,725 --> 01:05:02,225
Je moeder is dood.
470
01:05:09,375 --> 01:05:12,900
Met Sam's moeder? Hoe gaat het?
Alles goed?
471
01:05:14,083 --> 01:05:15,950
Ik geef je aan Sam.
472
01:05:17,408 --> 01:05:19,808
Je bent geen kind meer.
Word volwassen.
473
01:05:30,350 --> 01:05:33,600
Niets, het was een grapje.
Ik ga je terug bellen.
474
01:05:33,731 --> 01:05:35,523
Ik bel je later.
475
01:05:40,783 --> 01:05:42,767
Ja, hij is nu bij mij.
476
01:05:43,558 --> 01:05:45,908
Ik beloof je dat alles goed komt.
477
01:05:46,733 --> 01:05:48,650
Bedankt voor je vertrouwen.
478
01:05:51,167 --> 01:05:54,800
Dat was de directeur van het museum.
Hij wacht op ons.
479
01:06:12,050 --> 01:06:13,717
Hierheen, alstublieft.
480
01:06:31,900 --> 01:06:35,525
Dank je.
-Terrorist.
481
01:07:29,008 --> 01:07:30,425
Wat?
482
01:07:31,350 --> 01:07:33,484
Ik heb deze keer niets gedaan.
483
01:07:34,592 --> 01:07:36,126
Laat eens zien.
484
01:07:40,175 --> 01:07:43,842
Ga je gang.
Het is hier ergens.
485
01:07:47,975 --> 01:07:51,258
Soraya, waar ben je?
-Rustig maar.
486
01:07:51,383 --> 01:07:55,392
Hoe lang doe je dit nu al?
-Ik ga het oplossen.
487
01:07:55,792 --> 01:07:59,300
Inmiddels weet je toch
hoe je de collectie moet beschermen.
488
01:07:59,425 --> 01:08:03,942
Draai je om.
Huid is niet anders.
489
01:08:04,267 --> 01:08:07,234
Je bent een vrouw.
Dat moet je toch weten.
490
01:08:08,750 --> 01:08:13,050
Rustig aan, Jeffrey.
-Raak me niet aan en ik ben rustig.
491
01:08:13,575 --> 01:08:16,867
Oké, maak je niet druk dan.
492
01:08:17,492 --> 01:08:20,232
Het is maar een puistje.
-Dat weet ik.
493
01:08:20,557 --> 01:08:25,232
Voor een puistje kom je meteen opdraven,
maar als ik je bel, neem je niet op.
494
01:08:25,357 --> 01:08:28,409
Wat is dat nou?
-Sam, ik ben je vader niet.
495
01:08:30,032 --> 01:08:31,550
Ik ben...
496
01:08:31,775 --> 01:08:33,950
je vader niet.
497
01:08:38,592 --> 01:08:42,800
Ken je het verhaal van Pygmalion
over de kunstenaar die...
498
01:08:43,135 --> 01:08:46,560
verliefd wordt
op zijn eigen beeldhouwwerk?
499
01:08:48,492 --> 01:08:53,257
Het verhaal over een kunstenaar
die op zijn eigen beeld verliefd wordt.
500
01:08:53,382 --> 01:08:57,582
Hij wil of beter gezegd hij wenst
dat het beeld tot leven komt.
501
01:08:59,717 --> 01:09:03,451
Bij ons is het precies andersom.
502
01:09:08,592 --> 01:09:10,926
Wil je me in steen veranderen?
503
01:09:15,175 --> 01:09:16,775
Dat kan ik niet.
504
01:09:21,482 --> 01:09:23,616
Wil je me dood hebben?
505
01:09:26,857 --> 01:09:28,875
We gaan allemaal dood,
506
01:09:29,425 --> 01:09:31,025
mijn zoon.
507
01:10:30,953 --> 01:10:36,006
DIT KUNSTWERK WORDT
MOMENTEEL GERESTAUREERD
508
01:10:36,131 --> 01:10:39,631
ONZE EXCUSES VOOR HET ONGEMAK
509
01:11:11,925 --> 01:11:13,425
Hoi, Abeer.
510
01:11:19,550 --> 01:11:21,233
Stoor ik?
511
01:11:23,133 --> 01:11:25,858
Nee, niet echt.
512
01:11:26,200 --> 01:11:27,883
Wat is er?
513
01:11:30,117 --> 01:11:32,117
Een ogenblikje, alsjeblieft.
514
01:11:32,875 --> 01:11:35,442
Eén moment, alsjeblieft.
515
01:11:36,150 --> 01:11:38,633
Als je niet alleen bent,
bel ik je terug.
516
01:11:38,758 --> 01:11:43,392
Sorry, Abeer. Wat is er?
-Dus je bent niet alleen?
517
01:11:43,583 --> 01:11:47,842
Nee, het is goed. Ik luister.
-Wie is er bij je?
518
01:11:50,825 --> 01:11:52,425
Mijn vriendin.
519
01:11:53,908 --> 01:11:55,408
Soraya.
520
01:11:59,392 --> 01:12:01,892
De Soraya waarmee je samenwerkt?
521
01:12:14,425 --> 01:12:16,008
Hou je van haar?
522
01:12:20,758 --> 01:12:23,892
Abeer, zeg iets,
ik kan je niet horen.
523
01:12:26,267 --> 01:12:29,950
Ik wilde je bedanken voor
wat je voor Ziad hebt gedaan.
524
01:12:30,075 --> 01:12:32,267
Ze hebben een deal gesloten.
525
01:12:39,858 --> 01:12:43,675
Het stelde eigenlijk weinig voor.
526
01:12:43,958 --> 01:12:47,059
Jij en ik, we moeten verder.
527
01:12:47,583 --> 01:12:49,500
Jij hebt Ziad.
528
01:12:50,150 --> 01:12:53,250
En ik heb Soraya.
529
01:12:57,458 --> 01:13:00,625
Ga je echt met Soraya of lieg je?
530
01:13:04,692 --> 01:13:06,925
Waarom zou ik liegen?
531
01:13:07,150 --> 01:13:11,200
Soraya is aardig en weet wat ze wil.
532
01:13:11,525 --> 01:13:13,425
En ze is goed in bed.
533
01:13:14,625 --> 01:13:16,225
Weet je?
534
01:13:17,092 --> 01:13:18,883
Hallo, weet je?
535
01:13:20,642 --> 01:13:22,258
Ik luister.
536
01:13:22,750 --> 01:13:25,008
Blijf maar lekker dromen.
537
01:14:09,183 --> 01:14:10,933
Nee, daar.
538
01:14:13,267 --> 01:14:16,133
Hoger.
Zo is het goed.
539
01:14:19,258 --> 01:14:23,175
Je contract is bindend. Het komt
je duur te staan, als je nalatig bent.
540
01:14:23,300 --> 01:14:25,942
Je hebt een miljoen euro
van Christian gekregen.
541
01:14:26,067 --> 01:14:30,417
Daarvoor moet je hem elke drie maanden
bezoeken waar hij maar wil.
542
01:14:30,550 --> 01:14:35,150
Geen probleem,
maar hoe doe ik dat zonder paspoort?
543
01:14:39,883 --> 01:14:44,950
Je hebt het in de trein laten liggen.
Ze hebben het net naar mij opgestuurd.
544
01:14:48,458 --> 01:14:51,192
"Ze hebben het net naar mij opgestuurd."
545
01:14:56,717 --> 01:15:00,000
Waar ga je heen?
-Ik ga mijn rug laten villen.
546
01:15:11,433 --> 01:15:15,308
Ik ben moe. Ik wil verdwijnen.
-Zeg dat niet, mijn kind.
547
01:15:15,733 --> 01:15:20,100
Mensen leven in kampen.
Anderen sterven op zee.
548
01:15:20,775 --> 01:15:23,849
Gelukkig ben je
met het vliegtuig vertrokken...
549
01:15:23,974 --> 01:15:26,874
en woon je op een mooie plek,
schoon en warm.
550
01:15:26,999 --> 01:15:30,766
Mama?
-Ik praat met je broer.
551
01:15:30,975 --> 01:15:32,725
Ben jij dat, Lina?
552
01:15:34,517 --> 01:15:36,558
Bedankt voor al het geld.
553
01:15:37,150 --> 01:15:38,892
Maar het is teveel.
554
01:15:39,458 --> 01:15:41,275
Wat ga je ermee doen?
555
01:15:41,500 --> 01:15:46,225
Mijn man belt.
Hij wil een restaurant openen.
556
01:15:46,975 --> 01:15:48,500
Ja, lieverd.
557
01:15:48,625 --> 01:15:51,559
Ik ben bij mijn moeder
om Khalil op te halen.
558
01:16:03,800 --> 01:16:07,708
Mama, wanneer is dat gebeurd?
559
01:16:08,883 --> 01:16:12,933
Khalil, lieverd. Word wakker.
Pak de computer voor me.
560
01:16:20,708 --> 01:16:22,675
Een jaar geleden.
561
01:16:23,825 --> 01:16:25,225
Een explosie.
562
01:16:26,150 --> 01:16:28,350
Een muur viel op mijn benen.
563
01:16:29,700 --> 01:16:33,467
Sorry, mama.
Ik heb alleen maar aan mezelf gedacht.
564
01:16:38,475 --> 01:16:41,275
Het aantal keren dat ik ophing...
565
01:16:46,600 --> 01:16:49,767
zonder te vragen
hoe het met jou was.
566
01:16:51,058 --> 01:16:54,550
Nee, mijn liefste, zeg dat niet.
567
01:16:55,217 --> 01:16:57,600
Wat je ook doet, ik vergeef het je.
568
01:16:58,292 --> 01:17:01,292
Kom op, lieverd, wees niet bedroefd.
569
01:17:01,750 --> 01:17:03,958
Morgen wordt het beter.
570
01:17:36,925 --> 01:17:38,358
Leuk je te zien.
571
01:17:38,483 --> 01:17:41,133
Betty, wat fijn dat je er bent.
572
01:17:41,258 --> 01:17:45,067
Hoe gaat het? Fijn om je te zien.
Je ziet er prachtig uit.
573
01:17:45,192 --> 01:17:48,258
Hoe gaat het? Geef me een kus.
Geniet ervan.
574
01:17:48,383 --> 01:17:51,925
Mr Waltz, alstublieft.
Hebt u een momentje?
575
01:17:52,350 --> 01:17:54,550
Ja, natuurlijk.
576
01:17:55,300 --> 01:18:00,258
Voor een interview? Nu u hier bent.
-Natuurlijk, met mijn lieve vrouw.
577
01:18:01,833 --> 01:18:03,733
Wat zal ik zeggen?
578
01:18:05,183 --> 01:18:09,050
Wat zal ik zeggen?
Om heel eerlijk te zijn:
579
01:18:09,375 --> 01:18:13,625
ik twijfelde erg
of ik Sam moest kopen.
580
01:18:13,750 --> 01:18:19,383
Omdat ik wist dat ik van dit kunstwerk
nooit ten volle zou kunnen genieten.
581
01:18:19,608 --> 01:18:21,408
Begrijp je wat ik bedoel?
582
01:18:21,533 --> 01:18:26,617
Als verzamelaar is dat erg frustrerend.
583
01:18:26,842 --> 01:18:33,275
Weet je wat mijn lieve vrouw zei?
584
01:18:33,500 --> 01:18:37,458
Ze zei, luister goed:
dit kunstwerk...
585
01:18:39,625 --> 01:18:41,167
Zeg het maar.
586
01:18:41,292 --> 01:18:44,259
Draagt het signatuur van de duivel.
587
01:18:45,008 --> 01:18:47,279
Toen stond mijn beslissing vast.
588
01:18:47,404 --> 01:18:52,150
Nee, serieus,
ik kon zoiets niet laten gaan.
589
01:18:52,675 --> 01:18:57,442
Kijk nou,
wat een krachtig meesterwerk.
590
01:18:57,867 --> 01:18:59,283
Echt waar.
591
01:19:00,325 --> 01:19:03,475
In India kost een baby 40 euro.
592
01:19:03,700 --> 01:19:08,133
In Thailand kost
en draagmoeder 1.200 euro.
593
01:19:08,258 --> 01:19:11,425
Op Bin Ladens hoofd
staat 25 miljoen dollar.
594
01:19:11,950 --> 01:19:15,617
Ik ben niet cynisch.
Onze wereld is cynisch.
595
01:19:15,742 --> 01:19:20,492
Hoe hebt u Christian Waltz
ervan overtuigd om Sam te kopen?
596
01:19:20,642 --> 01:19:22,875
Dat was erg ingewikkeld.
597
01:19:23,000 --> 01:19:29,533
Er waren veel verzamelaars geïnteresseerd,
maar telkens hield de wet van een land...
598
01:19:29,658 --> 01:19:35,633
de verkoop tegen op grond van verdragen
over mensenhandel, prostitutie en zo.
599
01:19:35,758 --> 01:19:37,645
Maar Christian is Zwitser...
600
01:19:37,770 --> 01:19:42,583
en Zwitserland loopt op het gebied
van wetgeving voor op andere landen.
601
01:19:42,708 --> 01:19:45,300
De transactie is volkomen legaal.
602
01:19:45,625 --> 01:19:49,275
Kan de transactie als mensenhandel
worden bestempeld?
603
01:19:49,700 --> 01:19:51,875
De wet loopt achter.
604
01:19:52,000 --> 01:19:56,342
Zoals we allemaal weten,
is kunst grensverleggend.
605
01:19:56,767 --> 01:20:00,750
Vandaar de voorsprong.
-Waarom maak je de dingen mooier?
606
01:20:00,875 --> 01:20:06,017
Marc probeert op een beleefde manier
te zeggen dat je de perfecte pooier bent.
607
01:20:12,000 --> 01:20:13,867
Sorry voor het storen.
608
01:20:14,092 --> 01:20:16,450
Dit is Wim, onze verzekeringsman.
609
01:20:16,575 --> 01:20:21,492
Hij zal al uw vragen graag beantwoorden.
Hij is verlegen, dus rustig aan.
610
01:20:21,617 --> 01:20:24,033
Komt goed, bedankt, Christian.
611
01:20:24,158 --> 01:20:26,483
Hallo, Wim.
Fijn je te ontmoeten.
612
01:20:26,608 --> 01:20:31,375
Ik zou graag weten hoe u omgegaan bent
met de waarde van de verzekering.
613
01:20:31,500 --> 01:20:33,542
Hoe hebt u dat bepaald?
614
01:20:33,867 --> 01:20:38,625
Dat hangt van de doodsoorzaak af.
615
01:20:38,750 --> 01:20:42,533
Natuurlijk wensen we Sam
een lang en gezond leven.
616
01:20:42,658 --> 01:20:47,725
Een lang en gezond leven
zou u goed uitkomen, hè?
617
01:20:47,850 --> 01:20:52,150
Ik bedoel, wat als hij sterft aan kanker?
-Kanker is prima,
618
01:20:53,575 --> 01:20:57,452
maar als hij bijvoorbeeld
omkomt bij een explosie...
619
01:20:57,577 --> 01:21:00,758
zou dat niet goed
voor de verzekeraar zijn.
620
01:21:01,383 --> 01:21:06,658
We weten allemaal
dat zijn land momenteel in oorlog is.
621
01:21:12,988 --> 01:21:18,415
NEGEN MAANDEN LATER
622
01:23:34,867 --> 01:23:40,858
Dames en heren, nu object 69
van Jeffrey Godefroy.
623
01:23:49,292 --> 01:23:51,042
Dames en heren...
624
01:23:53,992 --> 01:23:58,817
3.5 miljoen.
We hebben 3.5 miljoen.
625
01:24:01,233 --> 01:24:07,175
Drie miljoen zevenhonderdvijftig duizend.
We hebben nu 3.750.000.
626
01:24:07,825 --> 01:24:10,775
Vier miljoen?
Vier miljoen, dames en heren.
627
01:24:11,700 --> 01:24:14,450
Vier miljoen.
Vier miljoen,
628
01:24:14,633 --> 01:24:17,375
eenmaal, vier miljoen...
629
01:24:17,600 --> 01:24:19,000
Vijf miljoen.
630
01:24:19,308 --> 01:24:22,609
Vijf miljoen,
dames en heren, vijf miljoen.
631
01:24:27,192 --> 01:24:29,092
Vijf miljoen eenmaal,
632
01:24:31,292 --> 01:24:32,792
andermaal,
633
01:24:33,683 --> 01:24:36,933
verkocht.
Verkocht voor vijf miljoen.
634
01:28:17,650 --> 01:28:19,283
Ik ben hier gelukkig.
635
01:28:19,408 --> 01:28:23,001
Ik heb geen advocaat nodig.
-Om elkaar te begrijpen.
636
01:28:23,275 --> 01:28:26,842
Ik ben bevoegd om
een officiële tolk mee te nemen.
637
01:28:48,650 --> 01:28:50,984
U wordt gehoord door de rechter.
638
01:28:52,267 --> 01:28:56,134
Ik zal om onmiddellijke vrijlating vragen,
ze hebben niets.
639
01:28:56,608 --> 01:28:58,942
U wordt gehoord door de rechter,
640
01:28:59,275 --> 01:29:02,650
en hij zal om uw vrijlating vragen.
641
01:29:04,150 --> 01:29:06,184
Ik ben blij om je te zien.
642
01:29:10,117 --> 01:29:11,817
Hij bedankt u.
643
01:29:13,908 --> 01:29:15,508
Graag gedaan.
644
01:29:18,475 --> 01:29:22,209
Mijn pleidooi.
Wilt u die alstublieft vertalen?
645
01:29:28,892 --> 01:29:31,142
Ik heb het huis verlaten...
646
01:29:31,992 --> 01:29:34,550
en ben van Ziad gescheiden.
647
01:29:38,725 --> 01:29:41,442
Ik wil je weer leren kennen.
648
01:29:43,183 --> 01:29:45,550
We hebben veel tijd verloren.
649
01:30:09,175 --> 01:30:10,575
Mooi.
650
01:30:13,217 --> 01:30:17,434
Hij had alleen zijn identiteitsbewijs
en oordopje bij zich.
651
01:30:17,559 --> 01:30:19,575
Hij luisterde naar muziek.
652
01:30:19,700 --> 01:30:22,568
Hij is niet verantwoordelijk
voor de paniek.
653
01:30:22,693 --> 01:30:25,971
Hij is slachtoffer
van racistische vooroordelen...
654
01:30:26,096 --> 01:30:28,502
en snelle conclusies.
-Ogenblikje.
655
01:30:31,150 --> 01:30:34,300
Ik maak bezwaar, edelachtbare.
Dat is niet waar.
656
01:30:34,425 --> 01:30:37,083
Ik wilde deze mensen bang maken.
657
01:30:37,208 --> 01:30:41,550
Bezwaar, edelachtbare.
Hij wilde de mensen bang maken.
658
01:30:41,700 --> 01:30:46,867
Gezien het gebrek aan bewijs,
verzoek ik om onmiddellijke vrijlating
659
01:30:47,975 --> 01:30:51,659
Er is geen reden om hem aan te klagen.
-Dank u, edelachtbare.
660
01:30:55,592 --> 01:30:57,092
Echter...
661
01:30:59,842 --> 01:31:03,250
Ik zie dat uw visum, meneer Ali,
662
01:31:03,917 --> 01:31:06,417
is drie maanden geleden verlopen.
663
01:31:07,017 --> 01:31:09,784
Meneer Ali, u bent een illegale migrant.
664
01:31:10,883 --> 01:31:15,325
Ben je niet naar je afspraak geweest?
-Kennelijk niet.
665
01:31:19,967 --> 01:31:23,300
U hebt 48 uur om het land te verlaten.
666
01:31:31,800 --> 01:31:33,867
Dank u. Dank u.
667
01:31:39,533 --> 01:31:42,425
Wat is er bij de veiling gebeurd?
668
01:31:42,550 --> 01:31:44,532
Waar gaat u heen?
669
01:31:44,657 --> 01:31:48,025
Uw rug is miljoenen waard.
Vreest u voor uw leven?
670
01:31:48,150 --> 01:31:52,417
Mijn cliënt heeft geen commentaar.
We gaan de uitspraak bestuderen...
671
01:31:52,542 --> 01:31:55,800
en beslissen dan over vervolgstappen.
Dank u.
672
01:31:59,500 --> 01:32:03,092
Geef me je paspoort.
Ik ga je papieren regelen.
673
01:32:03,217 --> 01:32:04,767
O ja?
674
01:32:05,867 --> 01:32:08,967
Geloof het of niet,
ik zal je missen, Soraya.
675
01:32:11,200 --> 01:32:12,808
Wacht.
676
01:32:13,633 --> 01:32:16,200
Stap in, ik zal je afzetten.
677
01:32:32,825 --> 01:32:36,367
Oh, Soraya, laat me met rust.
-Ik neem wel op.
678
01:32:42,517 --> 01:32:44,175
Hallo, Soraya.
679
01:32:44,800 --> 01:32:46,733
Ik ga naar...
680
01:32:47,808 --> 01:32:49,208
naar Raqqa.
681
01:32:50,583 --> 01:32:52,183
Ja, Raqqa.
682
01:32:54,108 --> 01:32:56,945
Mijn geboorteplaats
voordat het Daesh werd.
683
01:32:57,070 --> 01:33:00,025
Wat daar steeds verandert,
maakt me niet uit.
684
01:33:00,450 --> 01:33:04,658
Ik heb daar een mooi huis.
Al mijn ooms en neven wonen daar.
685
01:33:05,383 --> 01:33:07,317
En eerlijk gezegd,
686
01:33:08,142 --> 01:33:13,525
wil ik ergens heen
waar ik uit beeld ben.
687
01:33:14,317 --> 01:33:16,317
Waar ik kan verdwijnen.
688
01:33:16,800 --> 01:33:18,300
Begrijp je?
689
01:33:19,142 --> 01:33:21,242
Hou je haaks, Soraya.
690
01:33:33,817 --> 01:33:35,317
Mijn God...
691
01:33:42,933 --> 01:33:44,717
Ben je bang?
692
01:33:46,515 --> 01:33:47,915
Nee.
693
01:33:52,492 --> 01:33:53,950
En jij?
694
01:33:57,652 --> 01:33:59,052
Nee.
695
01:35:24,750 --> 01:35:27,917
Soraya, wat is er?
Ik ben op mijn werk.
696
01:35:28,170 --> 01:35:31,486
Heb je het filmpje van Sam gezien?
-Ja.
697
01:35:33,876 --> 01:35:37,460
Je moet de verzekering bellen,
niet mij.
698
01:35:49,725 --> 01:35:53,475
Bij ons is Marc Sheen,
veelgeprezen documentairemaker...
699
01:35:53,600 --> 01:35:57,617
en goede bekende van
de befaamde kunstenaar Jeffrey Godefroy.
700
01:35:57,742 --> 01:36:00,508
Fijn dat je er bent.
-Bedankt voor de uitnodiging.
701
01:36:00,633 --> 01:36:06,167
IS zou de huid van Sam Ali hebben
verkocht aan Amerikaanse kunsthandelaars.
702
01:36:06,490 --> 01:36:10,025
Ik weet echt niet
hoe de huid daar terecht gekomen is.
703
01:36:10,550 --> 01:36:13,983
Is het een replica?
-Nee, het is geen vervalsing.
704
01:36:14,708 --> 01:36:17,325
De huid bevat het DNA van Sam Ali.
705
01:36:17,450 --> 01:36:20,317
Het is het originele,
authentieke kunstwerk.
706
01:36:20,942 --> 01:36:23,350
Wat gaat er met de huid gebeuren?
707
01:36:23,475 --> 01:36:27,500
De wet is erg streng
aangaande gestolen kunstvoorwerpen.
708
01:36:27,625 --> 01:36:30,579
De expositie, noch de laatste bezitter...
709
01:36:30,704 --> 01:36:34,267
zijn wettelijk bevoegd
om het werk terug te krijgen.
710
01:36:34,392 --> 01:36:39,609
Meestal doneert de politie
gestolen kunstwerken aan nationale musea.
711
01:37:33,233 --> 01:37:34,858
Alles goed, Sam?
712
01:37:34,983 --> 01:37:37,417
Ja, ik ben in het paradijs.
713
01:37:39,201 --> 01:37:44,335
Je in het laboratorium gekweekte huid
zal binnenkort worden onthuld.
714
01:37:45,658 --> 01:37:49,717
Ik moest sterven om te kunnen leven.
715
01:37:51,675 --> 01:37:53,217
Dankzij mijn cellen.
716
01:37:55,492 --> 01:37:58,875
Niemand weet
waartoe de wetenschap in staat is.
717
01:37:59,200 --> 01:38:03,425
Het is natuurlijk een mooi verhaal.
Voor het nageslacht.
718
01:38:04,450 --> 01:38:08,600
Hoe we het systeem hebben verslagen.
-Je maakt een grapje.
719
01:38:08,725 --> 01:38:10,825
Het systeem verslagen?
720
01:38:10,925 --> 01:38:14,317
De huid zal te zien zijn in de
belangrijkste musea ter wereld...
721
01:38:14,442 --> 01:38:17,833
en al komen ze erachter,
je waarde neemt alleen maar toe.
722
01:38:17,958 --> 01:38:20,892
Het systeem verheerlijkt je,
wat je ook doet.
723
01:38:22,533 --> 01:38:27,058
Weet je wat nog erger is
dan deel uitmaken van het systeem?
724
01:38:29,775 --> 01:38:31,608
Erdoor te worden genegeerd.
725
01:38:35,317 --> 01:38:37,292
Trouwens, ik...
726
01:38:37,550 --> 01:38:41,784
ga de tatoeage laten weglaseren.
727
01:38:43,775 --> 01:38:45,609
Je bent een vrij man, Sam.
728
01:38:46,175 --> 01:38:47,675
Ja, inderdaad.
729
01:38:49,258 --> 01:38:51,258
Dat ben ik altijd geweest.
729
01:38:52,305 --> 01:39:52,326
Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/8325m
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
54488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.