Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,485 --> 00:03:00,716
Есть такой человек, по прозванию Макар
2
00:03:00,740 --> 00:03:05,916
Он не лекарь, не пекарь, не
плотник, ни столяр, ни гончар,
3
00:03:05,940 --> 00:03:11,056
А бродячий маляр. Он на
месте сидеть не охотник.
4
00:03:11,080 --> 00:03:14,286
Он на месте сидеть не охотник.
5
00:03:14,310 --> 00:03:19,396
Пол земли обошел, не нажил ничего,
6
00:03:19,420 --> 00:03:24,626
В кошельке и в суме
пустовато, но кормилец закис
7
00:03:24,650 --> 00:03:29,976
на плече у него, как
ружье на плече у солдата,
8
00:03:30,000 --> 00:03:33,026
как ружье на плече у солдата.
9
00:03:33,050 --> 00:03:37,776
Или, может, мечтает маляр молодой
10
00:03:37,800 --> 00:03:43,026
в той далекой стране
очутиться, где по первому свисту
11
00:03:43,050 --> 00:03:48,290
к нему на ладонь робко
сядет ручная жар птица,
12
00:03:48,314 --> 00:03:50,310
робко сядет ручная жар птица.
13
00:03:52,310 --> 00:03:56,596
Если правду сказать, ничего не тая,
14
00:03:56,620 --> 00:04:04,456
я сложил эту песню недаром,
потому что бродячий маляр это я,
15
00:04:04,480 --> 00:04:10,971
и зовут меня, значит, Макаром,
и зовут меня, значит, Макаром!
16
00:04:14,514 --> 00:04:19,147
Стой! Не с места!
- Держи.
- Держу.
17
00:04:19,171 --> 00:04:21,146
Господа разбойники, отпустите меня.
18
00:04:21,170 --> 00:04:23,576
Не губи, честью прошу, я не купец.
19
00:04:23,600 --> 00:04:27,686
Не богатей, не княжеский сын,
я простой обыкновенный маляр.
20
00:04:27,710 --> 00:04:31,346
Да у меня и карманы то
дырявые, в них деньги не держатся.
21
00:04:31,370 --> 00:04:32,661
Вот, поглядите.
22
00:04:32,685 --> 00:04:34,680
Да какие же мы разбойники то, а?
23
00:04:37,542 --> 00:04:43,026
Да как ты смеешь, такой-рассякой
немазаный, называть нас разбойниками?
24
00:04:43,050 --> 00:04:46,318
Когда мы самое что ни
есть королевская стража.
25
00:04:46,342 --> 00:04:48,316
Ну, тогда уж вы меня точно отпустите.
26
00:04:48,340 --> 00:04:52,176
Я не вор, ни грабитель,
иду - пою, никого не трогаю.
27
00:04:52,200 --> 00:04:55,486
Маляр я, понимаете, маляр.
И зовут меня Макаром.
28
00:04:55,510 --> 00:05:00,396
Да то, что ты маляр, за версту
видно. А нам как раз маляр и нужен.
29
00:05:00,420 --> 00:05:01,456
Нужен.
30
00:05:01,480 --> 00:05:05,226
Ты знаешь, куда ты забрел? А ну
ка отвечай живо, где ты находишься?
31
00:05:05,250 --> 00:05:07,139
В некотором царстве, в
тридесятом государстве.
32
00:05:07,163 --> 00:05:07,776
Правильно.
33
00:05:07,800 --> 00:05:09,776
А кто у нас королева?
34
00:05:09,800 --> 00:05:13,516
А вот чего не знаю, того не знаю.
Я живых королев сроду не видал.
35
00:05:13,540 --> 00:05:16,196
- А королева у нас незамужняя.
- Дрозофила вторая.
36
00:05:16,220 --> 00:05:19,656
И есть у нее прекрасный
распрекрасный дворец.
37
00:05:19,680 --> 00:05:23,576
Только скажу тебе, этот
прекрасный распрекрасный дворец
38
00:05:23,600 --> 00:05:25,576
никакого вида не имеет.
39
00:05:25,600 --> 00:05:29,604
- Ремонт требуется.
- Ну, это мы сделаем.
40
00:05:29,628 --> 00:05:31,596
- Вы уж не сомневайтесь.
- Молодец!
41
00:05:31,620 --> 00:05:33,620
- Поехали!
- Поехали.
42
00:05:38,371 --> 00:05:42,257
Да, ремонт надо делать.
43
00:08:27,770 --> 00:08:32,828
Убирайся! Проваливай отсюда!
44
00:08:34,428 --> 00:08:38,000
Надо стены мазать, а не по окнам лазить.
45
00:08:44,542 --> 00:08:46,971
Вон отсюда!
46
00:08:50,228 --> 00:08:52,542
Иди-иди, голодранец.
47
00:09:19,514 --> 00:09:22,540
Ты кто? Утопленник?
48
00:09:24,540 --> 00:09:25,800
Я кто?
49
00:09:27,257 --> 00:09:28,857
Я Водяной!
50
00:09:29,685 --> 00:09:33,114
Хозяин этого озера. А вот ты
что здесь делаешь, не знаю.
51
00:09:34,171 --> 00:09:36,947
Пришел топиться от несчастной любви.
52
00:09:36,971 --> 00:09:38,970
А зачем разулся, разделся?
53
00:09:40,970 --> 00:09:44,828
А чего добру пропадать?
Кому-нибудь сгодиться.
54
00:09:46,820 --> 00:09:49,342
- Ой, кто это?
- Да русалки.
55
00:09:51,340 --> 00:09:53,057
Тихо!
56
00:09:55,485 --> 00:09:58,885
Вот, теперь тишина, можно и поговорить.
57
00:10:02,800 --> 00:10:06,228
Слушай, а может, ты зря торопишься?
58
00:10:06,828 --> 00:10:09,428
Может не такая твоя любовь несчастная?
59
00:10:13,085 --> 00:10:15,057
Ничего с ней быть не может.
60
00:10:15,228 --> 00:10:17,404
- А что?
- Да я, понимаешь ли, маляр.
61
00:10:17,428 --> 00:10:19,420
А влюбился в королеву незамужнюю.
62
00:10:20,457 --> 00:10:22,747
И я так влюбился, что
жить без нее не могу.
63
00:10:22,771 --> 00:10:29,657
Ай-яй-яй. Ну раз не
можешь, тогда топись.
64
00:10:34,800 --> 00:10:39,026
Ты извини, я простыл.
В ужасной сырости живу.
65
00:10:39,050 --> 00:10:42,085
А ты бы чего горяченького
выпил: чаю с малиной.
66
00:10:43,050 --> 00:10:45,314
А где же у нас возьмешь горяченького?
67
00:10:46,342 --> 00:10:49,085
А за совет спасибо.
68
00:10:49,857 --> 00:10:51,861
Ты, я вижу, парень душевный.
69
00:10:51,885 --> 00:10:53,880
Надо тебе помочь.
70
00:10:54,657 --> 00:10:57,833
- Поможем да?
- Век я тебя не забуду.
71
00:10:57,857 --> 00:10:59,850
За маляра королева, конечно не пойдет.
72
00:11:00,742 --> 00:11:03,204
Королевы на принцах женятся.
73
00:11:03,228 --> 00:11:05,196
Тебе надо заделаться принцем.
74
00:11:05,220 --> 00:11:07,220
Сменить ремесло.
75
00:11:07,542 --> 00:11:10,257
- Да я бы рад, да как?
- Погоди, не перебивай.
76
00:11:13,371 --> 00:11:17,916
Есть тут недалеко одно королевство.
77
00:11:17,940 --> 00:11:21,142
И правит в этом
королевстве слепая королева.
78
00:11:21,628 --> 00:11:25,176
Она потому слепая, что глаза
свои от горя все выплакала.
79
00:11:25,200 --> 00:11:27,176
Это, какое у королевы горе?
80
00:11:27,200 --> 00:11:31,486
Был у нее сын. Он наследник,
стало быть, понимаешь.
81
00:11:31,510 --> 00:11:34,376
А его еще мальчонкой царь Кощей украл.
82
00:11:34,400 --> 00:11:36,376
- Ну про Кощея бессмертного, слыхал такое?
- Ясное дело.
83
00:11:36,400 --> 00:11:40,196
Ну вот, он украл и увез
мальчонку в неведомые страны.
84
00:11:40,220 --> 00:11:42,547
И до сих пор о нем ни слуху, ни духу.
85
00:11:42,571 --> 00:11:44,570
Да, это горе конечно.
86
00:11:45,857 --> 00:11:49,114
Тихо! Тихо!
87
00:11:50,228 --> 00:11:51,885
Любопытные!
88
00:11:56,114 --> 00:12:00,456
А ты пойти, и утешь слепую королеву.
89
00:12:00,480 --> 00:12:04,826
Скажи, так, мол, и так.
Я ваш сын, матушка.
90
00:12:04,850 --> 00:12:08,686
Кощей меня отпустил. Тебя же
в их королевстве никто не знает.
91
00:12:08,710 --> 00:12:14,490
А королева слепая, не
видит. Признает тебя за сына.
92
00:12:14,514 --> 00:12:16,486
Станешь принцем.
93
00:12:16,510 --> 00:12:20,400
Ну тогда и иди, и сватайся к
своей незамужней королеве.
94
00:12:22,000 --> 00:12:29,996
Маляр это хорошо, а наследный
принц совсем другая музыка, понял.
95
00:12:30,020 --> 00:12:32,716
- А вдруг как не поверит?
- Тогда решай сам.
96
00:12:32,740 --> 00:12:38,571
Только я тебе скажу, в таком деле
как любовь, без риску никак нельзя.
97
00:12:45,171 --> 00:12:47,947
Видишь, правду говорю.
98
00:12:47,971 --> 00:12:49,946
Слушай, а может ты не
по-настоящему влюбленный?
99
00:12:49,970 --> 00:12:51,946
- По-настоящему.
- Тогда иди.
100
00:12:51,970 --> 00:12:58,004
Поедешь прямо, прямо, потом
-налево. К завтрашнему придешь.
101
00:12:58,028 --> 00:13:00,020
Будь счастлив.
102
00:13:02,020 --> 00:13:03,020
Давай.
103
00:13:07,857 --> 00:13:11,942
- Будь счастлив!
- Спасибо!
104
00:13:19,771 --> 00:13:27,257
Спи мой мальчик, мой малыш,
надо спать, а ты шалишь.
105
00:13:28,342 --> 00:13:35,428
Баю баюшки-баю, слушай песенку мою.
106
00:13:38,657 --> 00:13:41,000
Поет, плачет наша королева.
107
00:13:42,200 --> 00:13:44,716
Вот и еще один год прошел.
108
00:13:44,740 --> 00:13:54,286
Под название Светлячок,
темной ночью в поздний час.
109
00:13:54,310 --> 00:14:06,771
Он старается для нас, зажигает
Светлячок свой зеленый огонек.
110
00:14:09,628 --> 00:14:12,057
Вернулся!
111
00:14:12,457 --> 00:14:15,456
Вернулся, радость-то
какая, ваше величество.
112
00:14:15,480 --> 00:14:18,661
Пропавший принц вернулся!
113
00:14:18,685 --> 00:14:20,680
Он уже во дворце, вот он!
114
00:14:25,228 --> 00:14:28,685
Здравствуй, моя дорогая матушка.
115
00:14:30,680 --> 00:14:34,914
Вот он я, твой пропавший сын, вернулся.
116
00:14:36,910 --> 00:14:39,657
Отпустил меня царь Кощей,
видно сжалился над тобой.
117
00:14:41,057 --> 00:14:45,061
Шел я горами, шел
дремучими лесами, шел долами.
118
00:14:45,085 --> 00:14:47,080
Вот, насилу дошел.
119
00:14:49,080 --> 00:14:51,257
Подведите меня к нему.
120
00:15:06,914 --> 00:15:09,400
Он, он.
121
00:15:13,542 --> 00:15:18,771
Сердце мне всегда
говорило - вернется, вернется.
122
00:15:21,314 --> 00:15:23,028
А худенький какой.
123
00:15:24,314 --> 00:15:27,690
Скажите повару накормить
принца по-королевски.
124
00:15:27,714 --> 00:15:29,686
Накормить принца по-королевски.
125
00:15:29,710 --> 00:15:35,516
Сыночек, а это тряпье скинь.
126
00:15:35,540 --> 00:15:38,257
Тебе королевский наряд оденут.
127
00:15:40,250 --> 00:15:42,176
Для принца королевский наряд.
128
00:15:42,200 --> 00:15:48,620
Вернулся. Вернулся. Вернулся!
129
00:16:36,857 --> 00:16:38,826
Что вы, ваше высочество!
130
00:16:38,850 --> 00:16:42,656
- А что?
- Принцы деревянными не едят.
131
00:16:42,680 --> 00:16:45,196
Только серебряными.
132
00:16:45,220 --> 00:16:49,796
А будете королем - золотую ложку дадут.
133
00:16:49,820 --> 00:16:52,457
Забыл, отвык.
134
00:17:05,028 --> 00:17:09,028
Плохо побелено, плохо. И кто
это у вас здесь малярничал?
135
00:17:09,942 --> 00:17:13,204
Подтеки какие-то.
Купороса что ли пожалели.
136
00:17:13,228 --> 00:17:15,196
Ну ничего, мы это перебелим.
137
00:17:15,220 --> 00:17:18,657
Вы кушайте, ваше высочество, кушайте.
138
00:17:19,771 --> 00:17:21,661
Всем ли ты доволен, сыночек?
139
00:17:21,685 --> 00:17:23,680
Мой принц ненаглядный.
140
00:17:24,942 --> 00:17:30,314
Проси чего хочешь. Чего у нас
нету, из соседнего царства привезем.
141
00:17:31,400 --> 00:17:35,256
А ты про соседнее царство
просто так спросила или угадала?
142
00:17:35,280 --> 00:17:39,600
Угадала, материнским сердцем угадала.
143
00:17:40,971 --> 00:17:44,657
А что ты там углядел, чего у нас нету?
144
00:17:46,650 --> 00:17:49,976
В этом царстве правит
незамужняя королева.
145
00:17:50,000 --> 00:17:53,404
Я ее один миг видел,
на всю жизнь влюбился.
146
00:17:53,428 --> 00:17:55,420
Желаю к ней свататься.
147
00:17:59,971 --> 00:18:03,796
- Придворные!
- Да, ваше величество.
148
00:18:03,820 --> 00:18:06,714
Готовьте посольство с подарками.
149
00:18:08,710 --> 00:18:12,057
Завтра же зашлем сватов.
150
00:18:29,628 --> 00:18:33,318
Не бойся, милая, я тебя в обиду не дам.
151
00:18:33,342 --> 00:18:35,316
Мы теперь до конца
дней своих вместе будем.
152
00:18:35,340 --> 00:18:37,340
Правда? Не обманешь?
153
00:18:39,340 --> 00:18:42,657
- Я сроду никого не обманывал.
- Никого, никого?
154
00:18:44,650 --> 00:18:48,833
Вообще, по совести сказать,
что обманул одного человека.
155
00:18:48,857 --> 00:18:50,850
Тоже королеву, только слепую.
156
00:18:51,657 --> 00:18:55,690
Сыном ее сказался. Но ведь чего обманул?
157
00:18:55,714 --> 00:18:57,686
Чтобы ты за меня замуж вышла.
158
00:18:57,710 --> 00:19:02,146
Обманул несчастную слепую?
159
00:19:02,170 --> 00:19:05,433
Бессовестный, это кем же надо быть,
160
00:19:05,457 --> 00:19:07,450
чтобы над горем материнским посмеяться?
161
00:19:10,228 --> 00:19:12,804
А я-то, дурочка, поверила.
162
00:19:12,828 --> 00:19:14,820
Уходи, не нужен мне такой.
163
00:19:15,571 --> 00:19:19,433
Держи его! Держи! Хватай!
164
00:19:19,457 --> 00:19:21,426
Жулик! Самозванец!
165
00:19:21,450 --> 00:19:25,342
Королеву ему подавай! Убирайся вон!
166
00:19:29,142 --> 00:19:35,600
Прощай самозванец!
167
00:20:00,400 --> 00:20:03,571
- А ленточки в гривах голубые?
- Да, голубые.
168
00:20:04,771 --> 00:20:07,826
- А пирог с соловьиными языками испекли?
- Испекли.
169
00:20:07,850 --> 00:20:11,371
- А цветы?
- Цветы? А, вот.
170
00:20:12,942 --> 00:20:15,316
Вот здесь. Вот, ваше величество.
171
00:20:15,340 --> 00:20:18,714
- А ничего не забыли.
- Нет, нет, ничего.
172
00:20:19,714 --> 00:20:21,514
Смотрите, принц!
173
00:20:30,828 --> 00:20:33,028
Где же его королевский наряд?
174
00:20:40,771 --> 00:20:42,342
Кто это пришел?
175
00:20:45,400 --> 00:20:46,628
Это ты сынок?
176
00:20:48,620 --> 00:20:52,428
Прости меня, ваше величество,
если конечно сможешь.
177
00:20:54,420 --> 00:20:57,542
Никакой я не принц и не сын тебе.
178
00:20:58,600 --> 00:21:04,057
А я просто маляр и зовут
меня по-простому Макар.
179
00:21:11,771 --> 00:21:15,142
Тебе горе глаза выело, а
меня любовь слепым сделала.
180
00:21:17,140 --> 00:21:19,028
Не стал белого от черного отличать.
181
00:21:19,942 --> 00:21:22,057
Из-за любви решился на черное дело.
182
00:21:24,050 --> 00:21:28,800
Нет, нет, ты меня обманываешь.
183
00:21:29,857 --> 00:21:33,085
Тогда обманывал, а сейчас правду говорю.
184
00:21:35,080 --> 00:21:39,828
Так что хочешь, казни
меня, хочешь - помилуй.
185
00:21:41,400 --> 00:21:44,714
Ну, а если жив останусь, слово тебе даю,
186
00:21:45,742 --> 00:21:48,428
пойду по свету найду и
приведу к тебе твоего сына.
187
00:21:57,657 --> 00:22:03,200
Ступай, Макар, ступай. Я тебе верю.
188
00:22:03,942 --> 00:22:06,628
Сердце у тебя доброе и смелое.
189
00:22:08,000 --> 00:22:11,028
Вот ведь не испугался, сам
признался в своем обмане.
190
00:22:12,171 --> 00:22:13,942
Я тебя прощаю за это.
191
00:22:25,257 --> 00:22:29,085
Найди мне сына и возвращайся.
192
00:22:31,080 --> 00:22:36,085
Я только одного хочу, чтобы
он честный был и добрый, как ты.
193
00:22:41,542 --> 00:22:44,342
Иди сынок, иди.
194
00:23:01,600 --> 00:23:03,485
Я найду его!
195
00:24:14,571 --> 00:24:16,857
- Дед!
- Что?
196
00:24:18,850 --> 00:24:20,996
- Ты кто такой?
- Прохожий.
197
00:24:21,020 --> 00:24:23,718
А ты чего глупый старик
в лесу похрапываешь?
198
00:24:23,742 --> 00:24:25,716
Тут тебя голодный зверь сожрет.
199
00:24:25,740 --> 00:24:28,947
Врешь, меня жрать нельзя. Я знаешь кто?
200
00:24:28,971 --> 00:24:30,970
Я в этом лесу самый главный Леший.
201
00:24:32,371 --> 00:24:36,228
Ко мне весь лесной зверь с почтением.
202
00:24:37,171 --> 00:24:39,261
Сам Михаил Потапыч
передо мной шапку снимает.
203
00:24:39,285 --> 00:24:41,256
- Это кто медведь что ли?
- Медведь.
204
00:24:41,280 --> 00:24:43,256
А какая же у него шапка?
205
00:24:43,280 --> 00:24:46,976
Надо слушать не глупым
ухом, а умным слухом,
206
00:24:47,000 --> 00:24:48,976
тогда и у медведя шапка появится.
207
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
А где же моя то шапка?
208
00:24:54,085 --> 00:24:57,628
Чего? Где?
209
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
Ах ты озорница!
210
00:25:03,742 --> 00:25:08,600
Прохожий человек. выручи
старика. Достань шапочку.
211
00:25:09,057 --> 00:25:14,828
Она и в жару и в холод потребная,
и малость даже волшебная.
212
00:25:16,820 --> 00:25:20,685
Вон она, вон.
213
00:25:21,857 --> 00:25:24,547
Жаль, если пропадет. Вон она.
214
00:25:24,571 --> 00:25:26,570
Ну что же, придется помочь, дед.
215
00:25:44,914 --> 00:25:49,657
Господь с ней шапкой,
не надо, спускайся, сынок!
216
00:25:51,650 --> 00:25:54,428
Лови, дед!
217
00:25:56,420 --> 00:25:59,285
Не каркай!
218
00:26:10,200 --> 00:26:13,456
Красивая шапочка. А волшебная почему?
219
00:26:13,480 --> 00:26:18,576
Как это почему? Она даже самой
глупой голове соображение прибавляет.
220
00:26:18,600 --> 00:26:20,576
Вот спроси у меня что-нибудь похитрее.
221
00:26:20,600 --> 00:26:22,576
- Похитрее?
- Похитрее.
222
00:26:22,600 --> 00:26:26,686
Кого самый смелый боится,
а последний трус дует в ус?
223
00:26:26,710 --> 00:26:29,461
- Одним словом отвечать?
- Одним.
224
00:26:29,485 --> 00:26:35,857
А букв сколько?
Семь букв, первая "С".
225
00:26:36,340 --> 00:26:37,686
А, знаю - совесть.
226
00:26:37,710 --> 00:26:40,690
Настоящий храбрец
против кого хочешь, пойдет.
227
00:26:40,714 --> 00:26:42,686
А против совести не посмеет.
228
00:26:42,710 --> 00:26:46,433
А трус, потому он и трус,
что совести не боится.
229
00:26:46,457 --> 00:26:48,426
Ну, спроси еще чего-нибудь.
230
00:26:48,450 --> 00:26:51,547
Ладно, ну а вот как меня зовут?
231
00:26:51,571 --> 00:26:53,570
Пять букв, первая "М".
232
00:26:55,570 --> 00:27:02,346
Не знаю, хоть кол на голове
держи. А почему? Голова пустая.
233
00:27:02,370 --> 00:27:06,976
А вот теперь смотри,
надеваю шапочку. Михей?
234
00:27:07,000 --> 00:27:10,976
Неа.
- То есть как? -Ну так.
235
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
- Макар.
- правильно.
236
00:27:19,571 --> 00:27:22,116
- А хочешь, скажу куда и зачем идешь?
- Хочу.
237
00:27:22,140 --> 00:27:26,396
Пошли. А идешь ты в Кощеево царство.
238
00:27:26,420 --> 00:27:29,346
А Кощей для людей первый злодей.
239
00:27:29,370 --> 00:27:32,516
Ничего дьявол не боится,
потому что бессмертный.
240
00:27:32,540 --> 00:27:35,056
- Это как это?
- А вот так.
241
00:27:35,080 --> 00:27:39,176
Смерть его далеко и добыть ее нелегко.
242
00:27:39,200 --> 00:27:43,714
Дело это опасное и,
скорее всего, напрасное.
243
00:27:45,428 --> 00:27:48,656
- Пропадешь ни за грош.
- Ничего не поделаешь, дедушка.
244
00:27:48,680 --> 00:27:51,376
- Идти то все равно надо.
- Идти то надо.
245
00:27:51,400 --> 00:27:56,346
Но, сперва, я тебя к
одной старушке сведу.
246
00:27:56,370 --> 00:27:58,376
К Ягишне, к давней подружке моей.
247
00:27:58,400 --> 00:28:00,376
К бабе Яге то?
248
00:28:00,400 --> 00:28:06,971
Да ты не бойся, золотая старуха
Ягишна. Она мне родней доводится.
249
00:28:07,457 --> 00:28:12,228
И про то Ягишна наслышана,
где Кощеево царство находится.
250
00:28:13,428 --> 00:28:18,080
Вот тут она и проживает.
- Баба Яга? -Она.
251
00:28:37,542 --> 00:28:42,256
Леший, ты что шумишь?
Чего в избу ломишься?
252
00:28:42,280 --> 00:28:48,057
Прости Ягишна, если разбудил,
но тут, понимаешь ли, дело такое.
253
00:28:48,171 --> 00:28:50,456
- Вот Макарушка.
- Вот ты старый хрыч.
254
00:28:50,480 --> 00:28:55,256
До этого не приходил и не
вспоминал, а теперь дело у него.
255
00:28:55,280 --> 00:28:59,226
А ну, гостечки незваные, марш отсюда!
256
00:28:59,250 --> 00:29:01,656
И чтобы духу вашего здесь не было.
257
00:29:01,680 --> 00:29:07,057
Подожди, Ягишна. Гостей
сперва угостить надо.
258
00:29:08,571 --> 00:29:11,657
Угостить? Сейчас угощу.
259
00:29:27,971 --> 00:29:34,116
Эх, буйственная ты старуха.
Буйно скороспело серчаешь Ягишна.
260
00:29:34,140 --> 00:29:39,118
Ты подумай, человек от
собственного счастья отрешился.
261
00:29:39,142 --> 00:29:41,116
На страшное дело решился.
262
00:29:41,140 --> 00:29:43,996
А ты его в мешок. Совести у тебя нет.
263
00:29:44,020 --> 00:29:47,456
А ты меня не учи, бабе
Яге совести не полагается.
264
00:29:47,480 --> 00:29:50,316
Нынче баба Яга сама себе подчиняется.
265
00:29:50,340 --> 00:29:52,742
- Куда ты его дела?
- Знаю куда.
266
00:29:53,857 --> 00:29:56,000
Чего стоишь? Пошли.
267
00:30:01,457 --> 00:30:03,514
Ну чего навалился как медведь?
268
00:30:04,428 --> 00:30:06,142
Ну выпусти.
269
00:30:15,514 --> 00:30:20,116
Иди сюда, старик. Что
орешь? Вот твой Макар.
270
00:30:20,140 --> 00:30:22,885
- Вижу.
- На, получай.
271
00:30:23,428 --> 00:30:26,026
- Макарушка, это ты?
- Я.
272
00:30:26,050 --> 00:30:28,828
- Ну а дальше что?
- Подожди.
273
00:30:42,428 --> 00:30:45,456
- На, получай.
- Зачем она мне?
274
00:30:45,480 --> 00:30:50,396
Эта птичка добрая, непростая,
путеводная. Не обманет.
275
00:30:50,420 --> 00:30:54,256
Она на правильный путь
наставит, туда, где на поле чистом,
276
00:30:54,280 --> 00:30:56,571
под столетним дубом ветвистом - Кощей.
277
00:30:57,028 --> 00:31:01,456
Хитро-подлый значит, до
поры свою смертушку прячет.
278
00:31:01,480 --> 00:31:03,026
- Понял?
- Понял.
279
00:31:03,050 --> 00:31:05,485
- Великое тебе спасибо, бабушка.
- Давай.
280
00:31:11,657 --> 00:31:15,771
А вот эта дудка-самогудка, сама
играет, сама плясать заставляет.
281
00:31:16,657 --> 00:31:18,690
При случае она тебе очень пригодится.
282
00:31:18,714 --> 00:31:20,710
Спасибо, бабушка.
283
00:31:24,628 --> 00:31:28,314
Носи, сынок.
284
00:31:29,057 --> 00:31:33,261
- Полезная шапка. Удачи тебе.
- Спасибо, дед.
285
00:31:33,285 --> 00:31:35,280
Прощайте.
286
00:31:39,685 --> 00:31:42,857
Ты того, побереги себя все-таки.
287
00:31:44,371 --> 00:31:46,971
Постой, погоди, сынок.
288
00:31:50,657 --> 00:31:55,142
Вот, возьми яичко
хорошее, уж больно хорошее.
289
00:31:55,714 --> 00:31:59,456
- Правда, не волшебное.
- А для чего оно мне?
290
00:31:59,480 --> 00:32:06,118
Не знаю, но вот чувствую.
Обязательно тебе понадобится.
291
00:32:06,142 --> 00:32:08,140
Ну, спасибо.
292
00:32:19,257 --> 00:32:22,714
Ну что, пришли?
293
00:32:23,942 --> 00:32:25,657
Ей Богу, пришли.
294
00:32:52,857 --> 00:32:53,857
Чудеса.
295
00:33:06,514 --> 00:33:09,800
Чудеса. Самоходный камень.
296
00:33:13,514 --> 00:33:17,142
Не чудеса, а богатырская сила.
297
00:33:17,971 --> 00:33:21,571
Грамоту знаешь, читай, что написано.
298
00:33:23,570 --> 00:33:28,028
На лужок ногой - голова долой.
299
00:33:29,514 --> 00:33:33,746
Глупость написано. На
лужок ногой - голова долой.
300
00:33:33,770 --> 00:33:39,486
Имею приказание. Каждого кто
нарушит - безжалостно убивать.
301
00:33:39,510 --> 00:33:43,085
И ты сможешь безжалостно убить
не в чем неповинного человека?
302
00:33:45,080 --> 00:33:49,142
Безжалостно не смогу.
303
00:33:50,228 --> 00:33:54,086
То есть убить смогу, а
безжалостно не смогу.
304
00:33:54,110 --> 00:33:57,916
Обязательно пожалею, добрый я человек.
305
00:33:57,940 --> 00:34:00,976
А могу я знать, кто ты такой будешь?
306
00:34:01,000 --> 00:34:06,461
Я? Сильно могучий богатырь.
307
00:34:06,485 --> 00:34:08,480
По прозванию Балдак.
308
00:34:09,080 --> 00:34:13,110
А давай поспорим сильно
могучий богатырь, Балдак, да?
309
00:34:13,134 --> 00:34:14,485
Да.
310
00:34:14,542 --> 00:34:17,428
Что я до самого дуба дойду, а
написанного здесь не нарушу.
311
00:34:20,971 --> 00:34:23,486
А если проспоришь, тогда что?
312
00:34:23,510 --> 00:34:26,886
Ну тогда твоя булава, моя с плеч голова.
313
00:34:26,910 --> 00:34:29,714
А ты проспоришь, исполнишь
то, что я скажу. Спорим?
314
00:34:31,285 --> 00:34:34,314
- Спорим.
- И раз.
315
00:34:34,914 --> 00:34:43,086
На лужок ногой - голова
долой, твоя булава - моя голова.
316
00:34:43,110 --> 00:34:48,061
На лужок ногой - голова долой.
317
00:34:48,085 --> 00:34:50,080
А мы таким Макаром.
318
00:34:51,571 --> 00:34:54,318
Ну чего? Дальше идти или хватит?
319
00:34:54,342 --> 00:34:56,316
Ладно, хватит.
320
00:34:56,340 --> 00:35:00,596
Ну скажи ты мне, очень сильный
богатырь Балдак. Чего ты здесь хоронишь?
321
00:35:00,620 --> 00:35:04,656
А известно чего, Кощея
бессмертного смерть.
322
00:35:04,680 --> 00:35:08,800
Ладно врать то, всем известно,
что смерть Кощея на дне океана.
323
00:35:09,628 --> 00:35:12,426
Не на дне океана, а вот здесь.
324
00:35:12,450 --> 00:35:15,286
- Под этим дубом.
- Врешь.
325
00:35:15,310 --> 00:35:20,371
Я лгу? Ладно, смотри.
326
00:35:32,110 --> 00:35:40,971
Вот она стопудовая плитка.
Тебе не под силу плитка.
327
00:35:42,057 --> 00:35:47,604
А там что? А в яме
железный бурундук.
328
00:35:47,628 --> 00:35:51,596
А в бурундуке что?
- Сундук. -А в сундуке?
329
00:35:51,620 --> 00:35:55,316
- Кузовок.
- А в кузовке?
330
00:35:55,340 --> 00:36:00,314
Коробок и вот, наконец,
хрустальный ларец.
331
00:36:01,457 --> 00:36:08,571
- А в ларце?
- Золотое кольцо. Вот это яйцо.
332
00:36:18,942 --> 00:36:20,400
А в яйце чего?
333
00:36:25,314 --> 00:36:28,116
Кощеева смерть, вот чего.
334
00:36:28,140 --> 00:36:33,314
Ну что, чья правда?
335
00:36:34,657 --> 00:36:36,428
Твоя правда, Балдак богатырь.
336
00:36:37,400 --> 00:36:39,714
Теперь буду знать, где
Кощеева смерть прячется.
337
00:36:40,420 --> 00:36:42,028
Спасибо тебе.
338
00:36:49,542 --> 00:36:58,285
Там, в сторонушке, ждет меня печальница.
339
00:36:59,085 --> 00:37:08,800
Слезы льет, тоскует все девица-красавица.
340
00:37:10,800 --> 00:37:19,742
Ты не жди родимая, ты не плачь, душа моя.
341
00:37:21,228 --> 00:37:30,342
И не судьба нам свидеться,
то навек прощаемся.
342
00:37:50,800 --> 00:37:52,396
Замерз Макарушка?
343
00:37:52,420 --> 00:37:55,396
Нисколечко. А ты на меня не обиделась?
344
00:37:55,420 --> 00:37:59,456
Что я не к тебе шел, а
совсем в другую сторону.
345
00:37:59,480 --> 00:38:02,114
Я бы обиделась, если бы
ты слова своего не сдержал.
346
00:38:05,257 --> 00:38:10,290
Иди Макарушка, найди сына
слепой королевы и приведи его.
347
00:38:10,314 --> 00:38:12,310
Ты же обещал.
348
00:38:59,428 --> 00:39:02,828
Кощеево царство.
349
00:39:17,228 --> 00:39:19,261
Ты куда?
350
00:39:19,285 --> 00:39:21,256
К царю Кощею по крайней надобности.
351
00:39:21,280 --> 00:39:24,371
- Стой бродяга.
- Руки вверх!
352
00:39:33,742 --> 00:39:38,716
- Это что? -Где?
- А, это дудка. -Зачем?
353
00:39:38,740 --> 00:39:42,576
Ну, играю иногда в свое удовольствие.
354
00:39:42,600 --> 00:39:44,947
- Врешь, небось?
- Никак нет, чего мне врать то?
355
00:39:44,971 --> 00:39:46,970
Тогда подуди для проверки.
356
00:40:30,085 --> 00:40:32,457
- Скажи, пожалуйста.
- Ну и ну.
357
00:40:44,285 --> 00:40:48,000
Вот он. Попался. Окружай его!
358
00:40:51,685 --> 00:40:55,885
Надо забрать дудку, пока
не заиграл. Отдай дудку.
359
00:41:53,000 --> 00:42:01,747
Господа царские советники,
разве я за тем вас пригласил,
360
00:42:01,771 --> 00:42:03,770
чтобы вы молчали?
361
00:42:04,914 --> 00:42:09,086
Мы, ваше бессмертие, не молчали.
362
00:42:09,110 --> 00:42:13,256
Это вы, ваше бессмертие,
молчать изволили.
363
00:42:13,280 --> 00:42:17,371
- А вы что делали?
- А мы, ваше бессмертие, слушали.
364
00:42:18,314 --> 00:42:21,376
А чего же вы слушали, а?
365
00:42:21,400 --> 00:42:24,142
А мы слушали, как мы молчали.
366
00:42:27,114 --> 00:42:33,747
А можете мне посоветовать, как нам
победить этого проклятого иноземца,
367
00:42:33,771 --> 00:42:35,746
с его непобедимой дудкой?
368
00:42:35,770 --> 00:42:39,346
Посоветовать я могу.
369
00:42:39,370 --> 00:42:46,886
Только не знаю, чего именно советовать.
370
00:42:46,910 --> 00:42:52,633
Советник ты или не советник?
371
00:42:52,657 --> 00:42:54,626
Я, ваше бессмертие...
372
00:42:54,650 --> 00:43:00,856
Вот наглядь, Не советник ты.
373
00:43:00,880 --> 00:43:08,657
А ну встань, как положено,
или так встань на четвереньки.
374
00:43:29,371 --> 00:43:30,885
Уведите.
375
00:43:40,285 --> 00:43:45,746
Вам господа царские мудрецы
ему надавали, а вам на диване.
376
00:43:45,770 --> 00:43:50,747
Думайте, думайте, советуйте, советуйте.
377
00:43:50,771 --> 00:43:52,746
Советую, ваше бессмертие.
378
00:43:52,770 --> 00:43:56,886
Силу побеждают чем? Силою.
379
00:43:56,910 --> 00:44:00,626
Хитрость побеждают хитростью,
а чем можно победить звуки?
380
00:44:00,650 --> 00:44:04,226
- Какие звуки?
- Дудочные звуки, ваше бессмертие.
381
00:44:04,250 --> 00:44:08,114
Звуки тоже можно победить только звуками.
382
00:44:09,285 --> 00:44:14,857
Прекрасно. Вот идите и побеждайте.
383
00:44:15,800 --> 00:44:18,657
Слушаюсь, ваше бессмертие.
384
00:46:01,771 --> 00:46:04,142
А ну пропускайте меня к царю Кощею.
385
00:46:04,257 --> 00:46:08,085
Проходи, проходи, добрый человек.
386
00:46:11,257 --> 00:46:14,800
И что же этот злодей задумал?
387
00:46:16,000 --> 00:46:22,916
Что бы все мое царство-государство
под его дудку плясало?
388
00:46:22,940 --> 00:46:27,742
Люди, лошади и лично я?
389
00:46:29,740 --> 00:46:33,828
Ну пляска твоя мне ни к чему,
а то, что мне от тебя требуется.
390
00:46:34,171 --> 00:46:38,426
Я и так возьму без дудки. Ну,
хочешь, я ее выбросить могу?
391
00:46:38,450 --> 00:46:42,576
Желаю, а ты не обманешь?
392
00:46:42,600 --> 00:46:47,740
А может это совсем
другая дудка? Посмотри.
393
00:47:00,942 --> 00:47:05,771
Слушай, стой! Выброси
дудку немедленно!
394
00:47:14,542 --> 00:47:17,828
А вот она дудочка.
395
00:47:19,820 --> 00:47:21,828
Вот тебе твоя дудочка.
396
00:47:23,820 --> 00:47:28,485
Ну, теперь докладывай свою надобность.
397
00:47:29,250 --> 00:47:37,200
Да только шапку скинь, не с
кем-нибудь разговариваешь, а с царем.
398
00:47:37,485 --> 00:47:41,026
Ну уж нет, без шапки никак нельзя.
399
00:47:41,050 --> 00:47:47,257
Ну и пускай, все равно ее с
тебя снимут вместе с головой.
400
00:47:50,485 --> 00:47:53,146
- Понял?
- Понял, ваше бессмертие.
401
00:47:53,170 --> 00:47:56,742
Казнить меня хочешь. Но
с этим придется погодить.
402
00:47:57,457 --> 00:47:59,456
Это почему такое?
403
00:47:59,480 --> 00:48:04,204
Сейчас узнаешь. Велико принести
сюда краски разных цветов,
404
00:48:04,228 --> 00:48:06,220
кисти получше да поскорее.
405
00:48:07,057 --> 00:48:15,426
Хорошо, принесите ему краски разных
цветов, да кисти получше да поскорее.
406
00:48:15,450 --> 00:48:18,776
А ты кто? Маляр?
407
00:48:18,800 --> 00:48:23,314
Так точно, маляр. И зовут меня Макаром.
408
00:48:24,742 --> 00:48:32,142
И хочу я вот на этой голой стене
картину красивую изобразить.
409
00:48:33,028 --> 00:48:37,857
Это что такое получается? Я здесь кто?
410
00:48:39,028 --> 00:48:44,396
А ну ка, объясните ему, кто я есть.
411
00:48:44,420 --> 00:48:51,686
Царь Кощей, великий
государь, бессмертный владыка.
412
00:48:51,710 --> 00:48:56,600
Слышал? А ты кто? Болотный пузырь!
413
00:48:58,600 --> 00:49:01,885
Бродячий маляр!
414
00:49:06,057 --> 00:49:09,057
Несуществующее существо.
415
00:49:11,050 --> 00:49:14,257
И дудки при тебе нет.
416
00:49:17,885 --> 00:49:24,886
Это почему же я тебя не
давлю? Почему мешкаю?
417
00:49:24,910 --> 00:49:32,371
А потому что я желаю
знать, пока ты живой,
418
00:49:32,742 --> 00:49:38,746
откуда у тебя такое наглое нахальство?
419
00:49:38,770 --> 00:49:41,542
Может, птичек прикажешь изобразить, а?
420
00:49:48,257 --> 00:49:50,085
Не надо птичек.
421
00:49:51,314 --> 00:49:53,604
Может еще одну птичку изобразить?
422
00:49:53,628 --> 00:49:55,620
А дуб узнаешь, ваше бессмертие?
423
00:49:57,620 --> 00:50:00,346
Может, ларчик хрустальный
прикажешь изобразить?
424
00:50:00,370 --> 00:50:04,516
Нет, не надо, остановись.
425
00:50:04,540 --> 00:50:07,856
Остановись! Вон отсюда.
426
00:50:07,880 --> 00:50:17,946
Все вон отсюда! Вон! Вон отсюда!
427
00:50:17,970 --> 00:50:21,456
Оно значит при тебе?
428
00:50:21,480 --> 00:50:24,542
Это ты про что? Про яичко что ли?
429
00:50:26,540 --> 00:50:28,626
Вот оно!
430
00:50:28,650 --> 00:50:35,026
Только ты смерть мою обратно заверни.
431
00:50:35,050 --> 00:50:38,826
Заверни обратно. Я тебя прошу.
432
00:50:38,850 --> 00:50:41,286
- Не изволь беспокоиться.
- Заверни, заверни!
433
00:50:41,310 --> 00:50:46,026
А что это ты, дрожишь
ты весь, трясешься ты весь.
434
00:50:46,050 --> 00:50:49,596
Еле на ногах ты держишься.
435
00:50:49,620 --> 00:50:55,090
До чего же вы бессмертные смерти боитесь!
436
00:50:55,114 --> 00:50:57,086
Куда!
437
00:50:57,110 --> 00:51:03,800
Ну что? отошел немного?
- Отошел немного.
438
00:51:05,800 --> 00:51:10,286
Ну только ты смерть мою не очень-то жми.
439
00:51:10,310 --> 00:51:14,916
Я для тебя все, что хочешь, сделаю.
440
00:51:14,940 --> 00:51:18,596
Ладно, слушай, ты бессмертный.
- Да, я слушаю.
441
00:51:18,620 --> 00:51:22,257
Лет 15 тому назад, ты украл у
известной тебе королевы мальчика.
442
00:51:24,250 --> 00:51:26,142
Я не украл.
443
00:51:27,485 --> 00:51:29,028
Я похитил.
444
00:51:31,020 --> 00:51:42,176
Видишь ли, тогда я был женат
на одной бездетной русалке.
445
00:51:42,200 --> 00:51:45,628
- Вот, вот она.
- Ну.
446
00:51:46,571 --> 00:51:49,116
И она мне жизни не давала.
447
00:51:49,140 --> 00:51:55,456
Достань мне ребенка,
ребенка мне достань. И все тут.
448
00:51:55,480 --> 00:51:59,346
- Ну вот я и похитил.
- Ну, а дальше то что?
449
00:51:59,370 --> 00:52:05,000
Ну, что дальше? А
мальчик ей не понравился.
450
00:52:06,057 --> 00:52:09,176
Ну мне все это надоело, я и обернул его.
451
00:52:09,200 --> 00:52:12,371
- Как обернул?
- Ну, оборотил значит.
452
00:52:13,514 --> 00:52:16,633
Ну превратил мальчика в черепаху.
453
00:52:16,657 --> 00:52:18,626
И ее заодно со зла.
454
00:52:18,650 --> 00:52:21,286
- Слушай ты, бессмертный.
- Что?
455
00:52:21,310 --> 00:52:26,176
Злодей ты бессовестный, можешь ты
опять из черепахи мальчика сделать?
456
00:52:26,200 --> 00:52:29,886
Могу, могу, я все, что
хочешь для тебя сделаю.
457
00:52:29,910 --> 00:52:33,690
Спрячь смерть мою. Пойдем вместе, пойдем!
458
00:52:33,714 --> 00:52:35,686
- Пойдем.
- Пошли.
459
00:52:35,710 --> 00:52:39,456
Сейчас ты его увидишь.
Пойдем вместе, пойдем.
460
00:52:39,480 --> 00:52:47,426
Так, ну Макар-маляр, ну-ка
помоги мне. Вот так сюда.
461
00:52:47,450 --> 00:52:53,000
Так, вот. А где ты тут?
462
00:52:59,742 --> 00:53:06,626
А вот ты мой красавец.
Ну здравствуй.
463
00:53:06,650 --> 00:53:12,485
Так, сейчас. А сейчас будет страшно.
464
00:53:30,800 --> 00:53:33,342
Получай своего принца.
465
00:53:40,085 --> 00:53:41,685
Что это такое?
466
00:53:43,680 --> 00:53:46,000
- Ты что, шутки со мной шутить вздумал?
- Нет.
467
00:53:46,800 --> 00:53:50,514
Мне нельзя с тобой шутить.
468
00:53:52,510 --> 00:53:57,426
А, это же не он, это настоящая черепаха.
469
00:53:57,450 --> 00:54:06,142
А та другая, там осталась. Так
вот это она и есть он. Сейчас.
470
00:54:18,171 --> 00:54:19,885
Сейчас, сейчас.
471
00:54:38,285 --> 00:54:49,026
Вот он. Вот ты мой. Есть. Ну,
Макар, получай своего принца.
472
00:54:49,050 --> 00:54:54,026
В целости и сохранности.
А мне отдай яйцо.
473
00:54:54,050 --> 00:54:58,746
Ну уж дудки. Оно у меня
останется в целости и сохранности.
474
00:54:58,770 --> 00:55:02,286
Чтобы ты, душа злодейская,
перестал безобразничать, понял?
475
00:55:02,310 --> 00:55:05,461
А сейчас убирайся отсюда,
чтобы духу твоего здесь не было.
476
00:55:05,485 --> 00:55:07,480
Исчезаю.
477
00:55:16,542 --> 00:55:18,228
Что это?
478
00:55:24,885 --> 00:55:26,542
- Ты кто?
- Я Макар.
479
00:55:27,857 --> 00:55:31,971
Макар. А я?
480
00:55:32,914 --> 00:55:35,771
Ну что ничего не помнишь? Все позабыл?
481
00:55:36,342 --> 00:55:40,776
Ты принц. 15 лет назад тебя
Кощей украл у матушки королевы.
482
00:55:40,800 --> 00:55:44,346
Не помнишь? Он тебя украл, он
тебя превратил в большую черепаху.
483
00:55:44,370 --> 00:55:47,433
Ну, не помнишь что ли? А
теперь он тебя расколдовал. Ну?
484
00:55:47,457 --> 00:55:49,450
Глазами не помню.
485
00:55:50,940 --> 00:55:56,540
А вот ушами, кажется,
вспоминаю. Ну чего?
486
00:55:57,800 --> 00:56:00,685
- Будто слышу песенку.
- Ну спой!
487
00:56:03,600 --> 00:56:05,000
Сейчас.
488
00:56:08,942 --> 00:56:22,596
Надо спать, а ты шалишь.
Баю-баюшки, слушай песенку мою.
489
00:56:22,620 --> 00:56:26,776
Есть на свете светлячок.
490
00:56:26,800 --> 00:56:31,490
Ваше высочество, это же песенка
твоей матушки. Ну вспомнил?
491
00:56:31,514 --> 00:56:33,510
Под названием Светлячок.
492
00:57:07,257 --> 00:57:13,171
Вернулись! Ваше
величество, оба вернулись!
493
00:57:23,800 --> 00:57:27,685
Ваше величество, вот ваш сын.
494
00:57:40,228 --> 00:57:49,628
Матушка, я больше
никогда не уйду от тебя.
495
00:57:52,828 --> 00:57:56,028
Матушка, я теперь навсегда
с тобой. Только не плачь.
496
00:58:07,142 --> 00:58:13,057
Сыночек мой, мой, мой.
497
00:58:20,685 --> 00:58:25,746
Сыночек, у тебя были такие
красивые темные волосы,
498
00:58:25,770 --> 00:58:28,657
а теперь ты совсем белый.
499
00:58:30,257 --> 00:58:32,542
Ты поседел от горя.
500
00:58:34,540 --> 00:58:39,400
Наука это допускает, ваше величество.
501
00:58:43,142 --> 00:58:44,776
Принц действительно седой.
502
00:58:44,800 --> 00:58:49,714
Но вы то, откуда это
знаете, ваше величество?
503
00:58:52,800 --> 00:58:57,400
Вижу, я вижу.
504
00:58:59,400 --> 00:59:02,628
Я снова вижу.
505
00:59:04,620 --> 00:59:10,286
Чудо из чудес. Я
вижу! Я снова вижу!
506
00:59:10,310 --> 00:59:14,718
Это не чудо, ваше величество,
это натуральный научно
507
00:59:14,742 --> 00:59:16,740
объяснимый феномен реконвалесценция.
508
00:59:18,740 --> 00:59:21,426
Реконвалесценция.
509
00:59:21,450 --> 00:59:25,746
Ты так мудрено
выражаешься. Скажи попроще.
510
00:59:25,770 --> 00:59:31,086
Пожалуйста, ваше величество.
Сегодня слезы радости,
511
00:59:31,110 --> 00:59:36,456
выражаясь, научно счастливые слезы
промыли вам глаза и вернули зрение.
512
00:59:36,480 --> 00:59:42,461
Эльвира, скажи, чтобы принца,
сына моего, одели по-королевски.
513
00:59:42,485 --> 00:59:44,480
Погодите, погодите.
514
00:59:46,480 --> 00:59:49,142
В таком деле не следует торопиться.
515
00:59:50,285 --> 00:59:56,861
Я королевский казначей и
должен оберегать вашу казну.
516
00:59:56,885 --> 00:59:58,880
От ненужных трат.
517
01:00:00,228 --> 01:00:06,546
Сначала надо узнать, действительно
ли этот молодой человек ваш сын.
518
01:00:06,570 --> 01:00:10,861
- Проверить надо.
- Не надо проверять.
519
01:00:10,885 --> 01:00:12,880
Я и без проверки знаю.
520
01:00:13,600 --> 01:00:16,916
Что это мой сын. Материнское сердце...
521
01:00:16,940 --> 01:00:20,314
Материнское сердце? Материнское
сердце оно может и обмануться.
522
01:00:21,057 --> 01:00:27,000
Еще раз говорю, ваше величество,
вспомните мошенника маляра.
523
01:00:32,142 --> 01:00:36,400
Сделаем проверку по правилам науки.
524
01:00:37,542 --> 01:00:45,742
Молодой человек, как звали вашего
дедушку по материнской линии?
525
01:00:49,200 --> 01:00:54,626
Пантофий 210-й!
- Правильно. -Правильно.
526
01:00:54,650 --> 01:00:57,828
Ну тогда второй вопрос.
527
01:00:59,314 --> 01:01:06,171
А на каком боку должен
спать настоящий принц?
528
01:01:08,170 --> 01:01:12,856
Настоящий принц должен
спать на левом боку,
529
01:01:12,880 --> 01:01:17,318
чтобы отличаться от обычных детей,
которым полагается спать на правом.
530
01:01:17,342 --> 01:01:19,340
Да, правильно, правильно.
531
01:01:21,714 --> 01:01:26,742
И тогда третье, последнее,
самое трудное испытание.
532
01:01:27,628 --> 01:01:31,196
Правой рукой повертеть в правую сторону,
533
01:01:31,220 --> 01:01:34,657
а правой ногой - в левую сторону.
534
01:01:35,310 --> 01:01:40,314
Рукой вправо, а ногой влево одновременно.
535
01:01:41,971 --> 01:01:42,971
Ну ка.
536
01:01:46,542 --> 01:01:49,942
Вот так! Прекрасно! Прекрасно!
537
01:01:53,314 --> 01:01:59,433
А где Макар? Макара
нет. А где же Макар?
538
01:01:59,457 --> 01:02:05,314
А где Макар? Найти,
найти его немедленно!
539
01:02:41,600 --> 01:02:46,714
Ты что же придумал? Я тебя
никуда не отпущу, слышишь?
540
01:02:49,800 --> 01:02:53,942
Были мы с тобой вместе в горе,
будем мы с тобой вместе и в радости.
541
01:02:55,940 --> 01:03:00,457
Ты же ведь мне не кто-нибудь.
Ты же мне названный брат.
542
01:03:08,514 --> 01:03:09,685
Садись!
543
01:03:14,800 --> 01:03:16,114
Поехали!
544
01:03:23,171 --> 01:03:25,342
Возвращаемся!
545
01:03:30,400 --> 01:03:34,200
- Вот, привел!
- Макарушка!
546
01:03:36,200 --> 01:03:39,486
Ну куда же ты ушел? Зачем?
547
01:03:39,510 --> 01:03:43,547
Ну чем тебе у нас плохо? Я думала,
548
01:03:43,571 --> 01:03:45,546
мы будем так счастливо жить втроем.
549
01:03:45,570 --> 01:03:50,257
Счастливо жить я уже не могу. Я
влюбился в незамужнюю королеву.
550
01:03:51,571 --> 01:03:53,861
По гроб жизни влюбился,
а за меня ее не отдадут.
551
01:03:53,885 --> 01:03:55,856
- Почему?
- Как это не отдадут?
552
01:03:55,880 --> 01:03:57,880
- Почему?
- Да пусть только попробуют не отдать.
553
01:03:58,828 --> 01:04:00,776
Вот ты принц, а простых
вещей не понимаешь.
554
01:04:00,800 --> 01:04:04,026
Королевы же они за принцев замуж выходят.
555
01:04:04,050 --> 01:04:06,776
За принцев, а я кто? Я простой маляр.
556
01:04:06,800 --> 01:04:08,776
Ну все-таки у нас каждый труд он...
557
01:04:08,800 --> 01:04:12,600
Ты был маляр, а теперь принц.
558
01:04:13,600 --> 01:04:16,776
Ты моему сыну названный брат.
559
01:04:16,800 --> 01:04:20,976
Значит мне ты названный сын.
560
01:04:21,000 --> 01:04:24,596
А королевский сын и есть принц.
561
01:04:24,620 --> 01:04:28,090
Ты спроси кого хочешь!
562
01:04:28,114 --> 01:04:30,086
Об этом написано во всех ученых книгах.
563
01:04:30,110 --> 01:04:32,086
Так что, значит можно свататься?
564
01:04:32,110 --> 01:04:34,086
Ну конечно! Ну конечно!
565
01:04:34,110 --> 01:04:37,257
- Неужели можно?
- Ну, конечно!
566
01:04:54,542 --> 01:04:57,600
Едет принц, и везут гостинцы!
567
01:05:00,285 --> 01:05:02,796
- Драгоценности здесь?
- Здесь.
568
01:05:02,820 --> 01:05:06,971
Дальнозоркая труба
для смотрения на звезды.
569
01:05:07,200 --> 01:05:11,804
Завтрак. Ничего не испортился.
570
01:05:11,828 --> 01:05:13,820
- Серебряные и золотые тарелки.
- Здесь.
571
01:05:17,542 --> 01:05:20,516
Столько волнений, столько волнений.
572
01:05:20,540 --> 01:05:24,176
Слушай, а кисть то зачем?
573
01:05:24,200 --> 01:05:27,716
Да ведерко еще вон то,
только лишняя тягость.
574
01:05:27,740 --> 01:05:31,142
- Сгодится.
- Вот так.
575
01:05:32,057 --> 01:05:36,400
На простого принца королева
может и глядеть то не захочет.
576
01:05:37,457 --> 01:05:39,916
Принцев в здешних
краях, как собак нерезаных.
577
01:05:39,940 --> 01:05:43,576
А вот хорошего маляра пойди, как поищи!
578
01:05:43,600 --> 01:05:45,576
А я и принц и маляр.
579
01:05:45,600 --> 01:05:48,661
Хочешь принц, хочешь маляр. Понял?
580
01:05:48,685 --> 01:05:50,680
Ну смотри.
581
01:05:52,680 --> 01:05:57,485
Едут принц и везут гостинцы!
582
01:06:11,485 --> 01:06:14,347
Ваше величество, вы берете,
пожалуйста, эти туфли?
583
01:06:14,371 --> 01:06:16,370
Нет, нет!
584
01:06:18,370 --> 01:06:21,690
Ваше величество, какие
драгоценности будете одевать?
585
01:06:21,714 --> 01:06:28,376
Нет! А вот, ваше величество.
- Нет! Нет!
586
01:06:28,400 --> 01:06:30,376
- Ваше величество!
- Нет!
587
01:06:30,400 --> 01:06:32,400
Тогда, вот ваше величество!
588
01:06:37,600 --> 01:06:41,257
Ваше незамужнее величество,
к вам свататься приехали.
589
01:06:43,250 --> 01:06:46,056
Чего-чего? Свататься приехали.
590
01:06:46,080 --> 01:06:48,056
- Ко мне?
- Ага.
591
01:06:48,080 --> 01:06:51,028
- Свататься, а кто?
- Принцы.
592
01:06:51,885 --> 01:06:54,542
Целых двое, двое!
593
01:06:56,540 --> 01:07:01,200
Что-то я не понимаю, то 100
лет ко мне никто не сватался,
594
01:07:02,542 --> 01:07:04,056
а тут сразу двое?
595
01:07:04,080 --> 01:07:05,572
Двое!
596
01:07:05,596 --> 01:07:10,118
Ну 100 лет не 100, а лет
20 точно никто не сватался.
597
01:07:10,142 --> 01:07:12,140
А тебя не спрашивают.
598
01:07:14,140 --> 01:07:18,570
Подвенечное платье мне! Живо!
599
01:07:28,200 --> 01:07:32,885
Ее величество королева Дрозофила вторая.
600
01:08:09,971 --> 01:08:12,576
Добро пожаловать, дорогой жених.
601
01:08:12,600 --> 01:08:16,576
Это не я, честное
слово! Это вот он жених!
602
01:08:16,600 --> 01:08:18,600
Милости просим.
603
01:08:20,600 --> 01:08:23,347
Какой милости, даже не проси. Я
тебя не знаю, мне королева нужна.
604
01:08:23,371 --> 01:08:25,346
Я и есть королева.
605
01:08:25,370 --> 01:08:27,346
Да, наша незамужняя королева.
606
01:08:27,370 --> 01:08:29,346
Да не врите вы!
607
01:08:29,370 --> 01:08:32,656
Я вашу королеву очень хорошо знаю.
608
01:08:32,680 --> 01:08:35,433
- Она совсем не такая.
- А какая?
609
01:08:35,457 --> 01:08:37,450
А какая же она?
610
01:08:38,600 --> 01:08:43,086
Она красивая, милая, добрая, да вот она!
611
01:08:43,110 --> 01:08:46,914
Вот она какая. А на эту
ни капельки не похожа.
612
01:08:47,971 --> 01:08:54,456
Маляр. Он. Как же я сразу-то не признала.
613
01:08:54,480 --> 01:08:57,342
Да вот же она. Вот, смотри.
614
01:09:02,028 --> 01:09:03,971
Отдайте!
615
01:09:05,485 --> 01:09:07,833
Ваше величество, ну что же вы прячетесь,
616
01:09:07,857 --> 01:09:09,826
что же вы это рыжее безобразие
позволили, ваше величество?
617
01:09:09,850 --> 01:09:12,716
Я ведь не шутки приехал
шутить, я свататься приехал.
618
01:09:12,740 --> 01:09:15,918
Увидел, как вы тогда корону
примеряете, так с тех пор
619
01:09:15,942 --> 01:09:17,916
только о вас мысли и чувства.
620
01:09:17,940 --> 01:09:22,457
Вот! Вон пошли все вон из моего дворца!
621
01:09:30,428 --> 01:09:32,571
За что, ваше величество, за что?
622
01:09:34,570 --> 01:09:37,114
Гнать, гнать их всех, стража! Взять ее!
623
01:09:37,628 --> 01:09:40,000
Мы здесь, ваше величество.
624
01:09:41,314 --> 01:09:44,176
Я не виновата, помилуйте!
625
01:09:44,200 --> 01:09:48,776
Держись! прочь, прочь!
626
01:09:48,800 --> 01:09:49,712
Не дам!
627
01:09:49,736 --> 01:09:52,518
А ну ка отпусти
девушку, а то как мазану.
628
01:09:52,542 --> 01:09:54,516
У меня краска, знаешь
какая, век не отмоешься.
629
01:09:54,540 --> 01:09:58,540
Ну, мазнуть? Не надо.
630
01:10:01,200 --> 01:10:02,628
Отпустите девушку.
631
01:10:03,914 --> 01:10:04,914
То-то.
632
01:10:06,620 --> 01:10:09,628
- Как звать тебя, моя ненаглядная?
- Катюша.
633
01:10:10,942 --> 01:10:13,085
- Катюша, пойдешь за меня замуж?
- Ага.
634
01:10:14,200 --> 01:10:16,347
Все вещи и подарки можешь себе оставить.
635
01:10:16,371 --> 01:10:18,346
А Катюшу, мою красавицу, я с собой увезу.
636
01:10:18,370 --> 01:10:20,346
А то еще передумаешь, знаю я таких.
637
01:10:20,370 --> 01:10:24,346
А гостинцы хорошие?
Хорошие, очень хорошие!
638
01:10:24,370 --> 01:10:26,370
Тогда я согласна.
639
01:10:28,370 --> 01:10:29,657
Пошли.
640
01:10:31,650 --> 01:10:35,376
Передумала! Передумала!
641
01:10:35,400 --> 01:10:40,420
В тюрьму ее! Стража! Хватать!
642
01:10:42,420 --> 01:10:43,485
Наших бьют!
643
01:10:57,657 --> 01:10:59,657
Стража ко мне, она кусается!
644
01:11:09,942 --> 01:11:12,171
Смотри, что ты натворила!
645
01:11:21,800 --> 01:11:22,800
Быстрей!
646
01:11:26,285 --> 01:11:30,714
Догнать! -Догнать.
- Схватить!
647
01:11:31,000 --> 01:11:35,570
- Схватить.
- В тюрьму! Слушаюсь.
648
01:11:36,857 --> 01:11:39,914
Куда, ваше величество?
649
01:11:41,600 --> 01:11:44,571
Негодяи, обманщики.
650
01:12:41,457 --> 01:12:43,857
- Стоять!
- Упустили!
651
01:12:45,028 --> 01:12:48,090
- Верните их.
- Это наши женихи!
652
01:12:48,114 --> 01:12:50,086
Граница, это не ваше королевство!
653
01:12:50,110 --> 01:12:52,110
Пускай на Драздалине женятся.
654
01:12:53,628 --> 01:12:55,346
Ну хоть не тот, так другой.
655
01:12:55,370 --> 01:12:58,285
Матушка! Матушка!
656
01:13:02,771 --> 01:13:04,171
Матушка!
657
01:13:06,170 --> 01:13:08,061
А ты чего грустная?
658
01:13:08,085 --> 01:13:10,080
Да, ты теперь принц, а я кто?
659
01:13:11,257 --> 01:13:13,428
Не вышло из меня самоделошной принцессы.
660
01:13:14,114 --> 01:13:16,228
Ну а за маляра ты пойти согласишься?
661
01:13:17,657 --> 01:13:18,686
Ага.
662
01:13:18,710 --> 01:13:21,342
Тогда и мне быть принцем
ни к чему, правильно?
663
01:13:22,828 --> 01:13:26,342
- А королева не обидится?
- Нет, она добрая, она поймет.
664
01:13:28,340 --> 01:13:32,916
- Матушка!
- Наконец-то вы все вместе.
665
01:13:32,940 --> 01:13:36,457
- Как хорошо.
- Матушка, познакомься.
666
01:13:36,828 --> 01:13:39,826
Это невеста Макара.
Только она не королева.
667
01:13:39,850 --> 01:13:41,826
Это ничего, что она не королева.
668
01:13:41,850 --> 01:13:45,656
Но зато какая хорошенькая.
669
01:13:45,680 --> 01:13:49,146
Оставайтесь с нами, оставайтесь.
670
01:13:49,170 --> 01:13:52,656
Ваше величество, не обижайтесь на
нас. Только мы во дворце не останемся.
671
01:13:52,680 --> 01:13:53,656
Это почему?
672
01:13:53,680 --> 01:13:56,347
- Нечего нам здесь делать, правда, Катя?
- правда.
673
01:13:56,371 --> 01:13:58,346
Матушка, да что же он такое говорит?
674
01:13:58,370 --> 01:14:00,370
Принцам же во дворцах жить полагается.
675
01:14:01,028 --> 01:14:04,056
Какой из меня принц?
Да и Катя не королева.
676
01:14:04,080 --> 01:14:06,996
Я по придворному не то, что
ходить, я и разговаривать не умею.
677
01:14:07,020 --> 01:14:11,285
А я-то думал, мы всегда
вместе по гроб жизни будем.
678
01:14:11,828 --> 01:14:13,796
Я же тебя так полюбил.
679
01:14:13,820 --> 01:14:17,396
И я полюбил, только у тебя
своя дорога, а у меня своя дорога.
680
01:14:17,420 --> 01:14:18,718
Не сердись брат.
681
01:14:18,742 --> 01:14:20,716
Ну как я могу на тебя сердиться.
682
01:14:20,740 --> 01:14:21,976
Только вы нас не забывайте.
683
01:14:22,000 --> 01:14:25,546
Вы приезжайте к нам.
Мы будем очень скучать.
684
01:14:25,570 --> 01:14:29,233
- Счастливо.
- До свидания.
685
01:14:29,257 --> 01:14:31,250
- До свидания.
- Счастливо.
686
01:14:34,828 --> 01:14:37,396
- До свидания.
- Не забывайте нас!
687
01:14:37,420 --> 01:14:40,942
Будем ждать! Не забывайте!
688
01:14:42,940 --> 01:14:49,714
Я вам как доктор скажу, самое главное
лекарство в жизни - чистая совесть.71002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.