Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,440 --> 00:00:11,400
Anna!
2
00:00:18,040 --> 00:00:19,960
Anna! Where are you?
3
00:00:24,920 --> 00:00:25,760
Anna!
4
00:00:28,360 --> 00:00:29,600
You kissed?
5
00:00:30,480 --> 00:00:31,880
For at least an hour.
6
00:00:33,120 --> 00:00:34,200
Really?
7
00:00:35,680 --> 00:00:36,840
With tongue?
8
00:00:37,120 --> 00:00:40,200
You've done stuff with boys too, right?
9
00:00:42,080 --> 00:00:43,040
Well...
10
00:00:43,800 --> 00:00:45,360
Not really making out.
11
00:00:48,560 --> 00:00:49,640
Should I show you?
12
00:00:50,520 --> 00:00:51,640
It's easy. Look.
13
00:00:53,520 --> 00:00:56,720
First, press your lips here. Like this.
14
00:00:59,760 --> 00:01:00,760
Not so hard.
15
00:01:01,600 --> 00:01:02,600
Yes.
16
00:01:02,680 --> 00:01:07,160
And now you move around. Light and soft...
17
00:01:09,640 --> 00:01:11,920
You look like you're biting into a lemon.
18
00:01:12,000 --> 00:01:13,080
Shut up.
19
00:01:13,160 --> 00:01:15,160
- Come here.
- What are you doing?
20
00:01:16,360 --> 00:01:20,000
- So, I'm Oliver.
- No.
21
00:01:20,480 --> 00:01:22,960
Come on. Oh, Josy.
22
00:01:23,040 --> 00:01:25,600
- You're so hot.
- Stop it.
23
00:01:27,120 --> 00:01:28,000
Okay.
24
00:01:40,320 --> 00:01:41,320
Not bad.
25
00:01:43,520 --> 00:01:44,520
Really?
26
00:01:46,400 --> 00:01:47,960
Fuck, you're bleeding!
27
00:01:49,400 --> 00:01:51,400
Dad! Please hurry!
28
00:01:51,840 --> 00:01:54,680
Mr. Larenz, Josy got a nosebleed.
Just like that.
29
00:01:56,080 --> 00:01:58,200
We were talking and it just started.
30
00:01:58,280 --> 00:01:59,360
Okay, sweetie.
31
00:02:00,400 --> 00:02:02,280
Don't lean back. Lean forward.
32
00:02:02,360 --> 00:02:03,840
Yes, that's better.
33
00:02:03,920 --> 00:02:05,240
Breathe through the mouth.
34
00:02:06,040 --> 00:02:07,800
I know. Almost done.
35
00:02:07,880 --> 00:02:08,920
Josy.
36
00:02:09,880 --> 00:02:10,920
Can I help?
37
00:02:11,040 --> 00:02:12,920
- I need ice.
- I'll get it.
38
00:02:13,840 --> 00:02:15,000
Okay, let me see.
39
00:02:15,600 --> 00:02:17,720
There's less now. It'll be over soon.
40
00:02:17,800 --> 00:02:20,000
Your parents really take care of you.
41
00:02:20,080 --> 00:02:21,440
Yours would do the same.
42
00:02:22,440 --> 00:02:24,720
I'd have to get run over. Seriously.
43
00:02:24,800 --> 00:02:27,800
At least an arm ripped off
and internal bleeding.
44
00:02:27,880 --> 00:02:28,960
Then, maybe...
45
00:02:30,320 --> 00:02:31,520
Okay.
46
00:02:33,040 --> 00:02:34,040
Thank you.
47
00:02:53,280 --> 00:02:58,880
FITZEK'S THERAPY
48
00:03:05,320 --> 00:03:09,960
I'M NOT IN RIGHT NOW.
CALL ME AT THIS NUMBER.
49
00:03:14,000 --> 00:03:15,920
Viktor Larenz. I'm outside the hotel.
50
00:03:16,440 --> 00:03:21,280
DESPERATE
51
00:03:25,400 --> 00:03:28,520
- Hello, case 58!
- I wanted to talk to Anna Spiegel.
52
00:03:28,880 --> 00:03:30,240
Don't know if she's here.
53
00:03:31,840 --> 00:03:33,800
Do you do everything around here?
54
00:03:34,160 --> 00:03:37,520
Firefighter, accountant, pastoral care...
55
00:03:38,560 --> 00:03:40,560
I could even remove your appendix.
56
00:03:42,320 --> 00:03:44,880
Can you open up? It's really urgent.
57
00:03:50,840 --> 00:03:53,120
Her key's here, so she must be out.
58
00:03:57,000 --> 00:04:00,160
She left something behind.
I want to put it in her room.
59
00:04:00,240 --> 00:04:01,320
I can do that.
60
00:04:02,080 --> 00:04:03,840
I'd rather do it myself.
61
00:04:05,400 --> 00:04:06,880
No, I can't allow that.
62
00:04:12,400 --> 00:04:13,680
Okay. What's your name?
63
00:04:14,200 --> 00:04:15,280
Bentje.
64
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
Bentje. Okay.
65
00:04:17,960 --> 00:04:19,200
Bentje, listen.
66
00:04:19,240 --> 00:04:21,360
I need to find out who this woman is.
67
00:04:21,880 --> 00:04:22,920
It's crucial.
68
00:04:24,800 --> 00:04:27,040
You have a new lead on your daughter.
69
00:04:28,360 --> 00:04:29,360
I knew it!
70
00:04:29,920 --> 00:04:31,480
Is Anna Spiegel a suspect?
71
00:04:34,440 --> 00:04:36,160
She might know where Josy is.
72
00:04:39,040 --> 00:04:40,600
I need to search her room.
73
00:04:41,360 --> 00:04:43,240
That'll cost me my job.
74
00:04:43,360 --> 00:04:44,680
But you have enough jobs.
75
00:04:45,240 --> 00:04:48,600
At the moment, yes,
but if anyone finds out, I won't.
76
00:04:57,080 --> 00:04:58,080
Please.
77
00:05:02,680 --> 00:05:04,480
If it helps to solve the case.
78
00:05:05,800 --> 00:05:06,800
But I'll come too.
79
00:05:07,800 --> 00:05:10,920
So Anna's the classic femme fatale.
80
00:05:11,560 --> 00:05:15,240
A blonde goddess with blood-red lips
who turns every man's head.
81
00:05:17,120 --> 00:05:19,040
Do you think she kidnapped Josy?
82
00:05:19,920 --> 00:05:20,920
Is that her room?
83
00:05:24,560 --> 00:05:25,800
But we need to hurry.
84
00:05:35,480 --> 00:05:37,480
Wait! Fingerprints.
85
00:05:47,720 --> 00:05:49,520
You even made it on the cover.
86
00:05:52,040 --> 00:05:53,760
Yes. That's how she found me.
87
00:05:56,760 --> 00:06:00,520
Apparently I mentioned something
about my vacation home in there.
88
00:06:07,400 --> 00:06:08,400
Strange.
89
00:06:08,800 --> 00:06:11,080
It says nothing about a holiday home.
90
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
Not a word.
91
00:06:14,000 --> 00:06:15,240
Very suspicious.
92
00:06:16,480 --> 00:06:18,000
It must say something.
93
00:06:18,920 --> 00:06:19,920
Come on.
94
00:06:21,520 --> 00:06:22,520
Wait!
95
00:06:23,200 --> 00:06:25,240
You can't just take that with you.
96
00:06:26,280 --> 00:06:28,640
She can't notice someone was here.
97
00:06:51,440 --> 00:06:53,000
It's time for your rounds.
98
00:06:59,800 --> 00:07:01,520
- Hello, Dr. Roth.
- Hello.
99
00:07:04,320 --> 00:07:07,080
Ms. Seeberger.
100
00:07:10,240 --> 00:07:11,240
Ms. Seeberger?
101
00:07:15,400 --> 00:07:17,720
My name is Roth. I'm your new doctor.
102
00:07:19,120 --> 00:07:20,600
Where's my doctor?
103
00:07:20,680 --> 00:07:22,480
Dr. Jeschke normally comes.
104
00:07:22,560 --> 00:07:23,640
How are you feeling?
105
00:07:23,720 --> 00:07:25,680
You're not Dr. Jeschke.
106
00:07:29,720 --> 00:07:31,520
When did you last get out of bed?
107
00:07:33,000 --> 00:07:34,440
Where would I go?
108
00:07:36,320 --> 00:07:38,440
Pulse is normal... Blood pressure...
109
00:07:39,080 --> 00:07:41,280
I'm just a burden to everyone anyway.
110
00:07:41,960 --> 00:07:44,840
Not even my family comes
to visit me anymore.
111
00:07:50,600 --> 00:07:51,600
Ms. Seeberger.
112
00:07:52,440 --> 00:07:54,640
I'm going to prescribe you something.
113
00:07:55,200 --> 00:07:57,720
- Something new.
- Why?
114
00:07:59,040 --> 00:08:00,280
Let it be a surprise.
115
00:08:01,080 --> 00:08:03,360
It can hardly get any worse, right?
116
00:08:23,840 --> 00:08:27,000
Ms. Seeberger will be treated
with Cervax from now on.
117
00:08:27,360 --> 00:08:30,280
But that's a very strong sedative.
118
00:08:31,640 --> 00:08:34,440
I know.
It's called a paradoxical reaction.
119
00:08:38,240 --> 00:08:39,600
You're leaving, Doctor?
120
00:08:40,880 --> 00:08:41,840
Yes.
121
00:08:42,280 --> 00:08:44,000
What if there's an emergency?
122
00:08:45,040 --> 00:08:47,520
You'll be the best person to deal with it.
123
00:08:47,600 --> 00:08:50,640
Please don't forget
Ms. Seeberger's medication, okay?
124
00:09:00,360 --> 00:09:01,360
You know what?
125
00:09:01,440 --> 00:09:04,600
Just tell Anna that I need
to talk to her urgently.
126
00:09:06,600 --> 00:09:08,400
Looks like I have another job.
127
00:09:11,880 --> 00:09:12,880
Oh, right.
128
00:09:16,360 --> 00:09:17,880
That's all I have with me.
129
00:09:18,640 --> 00:09:19,520
Well...
130
00:09:22,080 --> 00:09:26,040
PARKUM MINI-MARKET
131
00:09:33,320 --> 00:09:34,200
PLEASE WAIT
132
00:09:34,280 --> 00:09:35,400
CARD INVALID
133
00:09:37,760 --> 00:09:39,880
YOUR CARD IS BEING RETAINED
134
00:09:42,960 --> 00:09:44,400
You've got to be kidding me.
135
00:09:46,120 --> 00:09:48,960
- Something's wrong.
- Obviously.
136
00:09:50,320 --> 00:09:52,000
It's okay. This one's on me.
137
00:09:56,720 --> 00:09:59,120
- Well...
- What do you think about our new boss?
138
00:10:00,600 --> 00:10:02,120
Please sign here.
139
00:10:03,280 --> 00:10:05,720
Does he make your life hell
like everyone says?
140
00:10:05,760 --> 00:10:09,880
They should chat less and do their job.
Thank you.
141
00:10:12,520 --> 00:10:14,840
But if you want a change, Ines...
142
00:10:14,880 --> 00:10:16,480
There's a vacancy upstairs.
143
00:10:17,880 --> 00:10:19,400
Sabina is on maternity leave.
144
00:10:19,480 --> 00:10:22,000
Professor Gessl
needs a new executive secretary.
145
00:10:22,080 --> 00:10:25,760
You've been here the longest.
You deserve that position.
146
00:10:27,040 --> 00:10:30,640
Imagine a world
where everyone gets what they deserve.
147
00:10:54,640 --> 00:10:57,080
ACCOUNT BALANCE 0,00 EUR
VIKTOR LARENZ
148
00:11:04,200 --> 00:11:06,960
The number you have dialed does not exist.
149
00:11:07,040 --> 00:11:10,800
Phone numbers, addresses
and other useful information
150
00:11:10,880 --> 00:11:13,160
can be obtained under the number...
151
00:11:16,360 --> 00:11:18,920
You've reached
Wolfgang Riegger's voicemail.
152
00:11:19,000 --> 00:11:20,600
Please leave a message.
153
00:11:21,280 --> 00:11:22,600
Wolfgang, it's Viktor.
154
00:11:24,440 --> 00:11:26,800
I just saw that my bank account's empty.
155
00:11:29,000 --> 00:11:31,080
Could you find out what's going on?
156
00:11:31,160 --> 00:11:34,880
I just tried Isabell,
but something's up with her number.
157
00:11:34,960 --> 00:11:35,960
Call me back.
158
00:11:45,840 --> 00:11:47,200
Everything will be fine.
159
00:11:47,280 --> 00:11:49,280
We just have to stay calm.
160
00:11:50,880 --> 00:11:51,880
Josy?
161
00:11:52,520 --> 00:11:53,880
Josy!
162
00:11:56,360 --> 00:11:57,520
I feel much better.
163
00:11:58,600 --> 00:12:00,320
Can't we...
164
00:12:09,280 --> 00:12:10,520
Dad...
165
00:12:16,840 --> 00:12:18,360
Please, Dad!
166
00:12:18,440 --> 00:12:19,360
Don't go so fast!
167
00:12:26,920 --> 00:12:27,920
Where are we going?
168
00:12:42,680 --> 00:12:44,520
I wanted to return your things.
169
00:12:45,600 --> 00:12:46,600
Thanks.
170
00:12:48,800 --> 00:12:49,800
Come in.
171
00:12:49,880 --> 00:12:51,960
I'm sorry. I have to go.
172
00:12:53,520 --> 00:12:54,520
Ten minutes?
173
00:12:55,040 --> 00:12:58,640
If you won't help me, Mr. Larenz,
I have to find someone else.
174
00:12:59,160 --> 00:13:02,000
I want to catch the last ferry. Goodbye.
175
00:13:03,160 --> 00:13:04,160
Please.
176
00:13:06,600 --> 00:13:09,440
You caught me at a bad time yesterday.
I'm sorry.
177
00:13:09,520 --> 00:13:11,120
Give me another chance.
178
00:13:11,920 --> 00:13:13,480
I can definitely help you.
179
00:13:15,840 --> 00:13:16,960
Are you okay?
180
00:13:17,960 --> 00:13:18,920
I'm fine, why?
181
00:13:20,600 --> 00:13:21,600
You look pale.
182
00:13:37,720 --> 00:13:39,680
Why is the patient restrained?
183
00:13:40,320 --> 00:13:42,840
She was stumbling
around her room disoriented
184
00:13:42,920 --> 00:13:44,600
and was mumbling to herself.
185
00:13:45,440 --> 00:13:47,160
Her blood pressure was also high.
186
00:13:50,840 --> 00:13:52,120
But now it's normal!
187
00:13:53,120 --> 00:13:54,120
Yes.
188
00:13:56,120 --> 00:13:58,640
Should we go back
to her original medication?
189
00:13:58,720 --> 00:14:00,160
She was fine on that.
190
00:14:00,240 --> 00:14:03,080
If you want to call
a near-catatonic state "fine".
191
00:14:11,160 --> 00:14:12,040
Doctor?
192
00:14:13,880 --> 00:14:14,880
We'll continue.
193
00:14:16,600 --> 00:14:18,520
- As I prescribed.
- But...
194
00:14:18,600 --> 00:14:20,600
Just do what you're told!
195
00:14:21,800 --> 00:14:22,800
Understood?
196
00:14:24,880 --> 00:14:25,880
Yes.
197
00:14:25,960 --> 00:14:27,000
Dr. Roth?
198
00:14:28,800 --> 00:14:30,440
Gessl wants to speak to you.
199
00:14:33,520 --> 00:14:36,760
Captain Josef Hecker
was your patient, correct?
200
00:14:36,840 --> 00:14:37,800
That is correct.
201
00:14:38,680 --> 00:14:41,440
He suffered from PTSD.
202
00:14:41,960 --> 00:14:45,360
Your file says that
you were denied access to the patient.
203
00:14:46,280 --> 00:14:47,280
That is correct.
204
00:14:48,200 --> 00:14:50,760
Our ethics committee
is investigating the claim
205
00:14:50,840 --> 00:14:53,920
that you treated Captain Hecker
with the drug MDMA.
206
00:14:54,600 --> 00:14:55,840
Three years ago, yes.
207
00:14:55,920 --> 00:14:59,280
You treated him with a recreational drug?
208
00:14:59,800 --> 00:15:03,160
Methylsafrylaminc was developed
as a hemostatic substance.
209
00:15:03,720 --> 00:15:05,320
It saved Mr. Hecker's life.
210
00:15:06,440 --> 00:15:09,400
Captain Hecker wasn't reacting
to standard therapies.
211
00:15:09,480 --> 00:15:12,760
So, under my strict supervision,
I treated him
212
00:15:12,840 --> 00:15:16,600
with doses of 20 mg of MDMA.
213
00:15:17,280 --> 00:15:20,600
You do know that MDMA
is absolutely illegal in Germany?
214
00:15:21,640 --> 00:15:23,080
I am aware of that, yes.
215
00:15:23,960 --> 00:15:24,960
Okay.
216
00:15:25,040 --> 00:15:26,680
That would be all, I think.
217
00:15:28,120 --> 00:15:29,600
Generally, I agree with you.
218
00:15:30,320 --> 00:15:33,640
Patients should only be administered
approved medication.
219
00:15:35,160 --> 00:15:38,640
But you all know about
the clinical studies in America.
220
00:15:38,720 --> 00:15:40,360
They're not completed yet.
221
00:15:40,440 --> 00:15:44,080
Trauma therapy with MDMA
has shown to be very successful.
222
00:15:45,080 --> 00:15:47,640
Dr. Roth, this report says that
223
00:15:48,960 --> 00:15:51,800
the patient had attempted suicide
three times
224
00:15:51,880 --> 00:15:54,880
before you started treating him with MDMA.
225
00:15:54,960 --> 00:15:57,160
Yes. That's correct.
226
00:15:57,240 --> 00:15:59,400
So your therapy worked.
227
00:16:00,800 --> 00:16:01,800
I believe so.
228
00:16:02,640 --> 00:16:05,160
If we abuse our patients like lab rats,
229
00:16:05,240 --> 00:16:08,000
it will open doors to all sorts of things.
230
00:16:08,080 --> 00:16:09,960
We're not charlatans.
231
00:16:10,040 --> 00:16:12,200
The risk is too high, Dr. Roth.
232
00:16:12,280 --> 00:16:15,080
With all due respect, I totally disagree.
233
00:16:16,600 --> 00:16:21,760
Everything in this file indicates
that Dr. Roth saved his patient's life.
234
00:16:22,960 --> 00:16:24,280
If he was my patient,
235
00:16:24,360 --> 00:16:27,280
I would take up the MDMA therapy
right away again.
236
00:16:28,040 --> 00:16:31,280
There is no progress without risk,
ladies and gentlemen.
237
00:16:32,680 --> 00:16:35,440
That's how it's always been
and how it will be.
238
00:17:19,480 --> 00:17:20,800
Thank you, Mr. Larenz.
239
00:17:21,760 --> 00:17:25,240
Those in our field who retire
in their nice clean white coats
240
00:17:26,800 --> 00:17:28,800
never tried to achieve anything.
241
00:17:29,760 --> 00:17:33,920
Sure, they have their sailboats
and their holiday homes in Italy.
242
00:17:35,040 --> 00:17:37,080
If we all stayed content with that
243
00:17:37,160 --> 00:17:40,560
we'd still be boring holes in skulls
to cure schizophrenia.
244
00:17:41,400 --> 00:17:44,000
The ethics committee will warn you.
245
00:17:44,080 --> 00:17:47,280
You'll be on temporary leave,
but you'll keep your license.
246
00:17:50,040 --> 00:17:51,080
Thank you so much.
247
00:17:53,000 --> 00:17:54,480
You have saved my career.
248
00:17:55,520 --> 00:17:58,320
You would do the same for me.
I'm sure of that.
249
00:18:00,800 --> 00:18:03,160
We charlatans have to stick together.
250
00:18:22,680 --> 00:18:25,000
Why do you need to talk to me urgently?
251
00:18:32,040 --> 00:18:33,960
I want to tell you a story.
252
00:18:34,040 --> 00:18:35,680
I don't have much time.
253
00:18:37,080 --> 00:18:38,200
It won't take long.
254
00:18:40,640 --> 00:18:41,640
Go ahead.
255
00:18:45,920 --> 00:18:49,560
When my daughter was small,
I taught her how to play the piano.
256
00:18:50,720 --> 00:18:53,080
She was talented.
She wrote her own pieces.
257
00:18:54,400 --> 00:18:56,320
We once wrote a melody together.
258
00:18:57,520 --> 00:18:58,720
Nothing complicated.
259
00:18:58,800 --> 00:19:01,240
Very simple.
Like a father-daughter movie theme.
260
00:19:04,200 --> 00:19:07,160
Since then, when one of us
wanted to call the other
261
00:19:07,560 --> 00:19:09,960
we'd sit at the piano
and play the melody...
262
00:19:12,480 --> 00:19:15,080
The other would go straight away
to the piano,
263
00:19:15,200 --> 00:19:17,200
and we'd play the melody together.
264
00:19:20,920 --> 00:19:22,680
That's a very moving story.
265
00:19:23,720 --> 00:19:25,080
But why tell me that?
266
00:19:25,640 --> 00:19:28,480
Only three people in this world
know that melody.
267
00:19:29,400 --> 00:19:31,000
My daughter, my wife and I.
268
00:19:33,400 --> 00:19:35,200
So how do you know it?
269
00:19:35,760 --> 00:19:37,400
- Know what?
- The melody.
270
00:19:37,480 --> 00:19:39,520
You played it yesterday.
271
00:19:40,920 --> 00:19:42,800
- Did I?
- Yes, you did.
272
00:19:44,720 --> 00:19:48,440
Are you sure
it wasn't just stuck in your head?
273
00:19:48,520 --> 00:19:49,520
Very sure.
274
00:19:50,480 --> 00:19:52,000
I didn't play any melody.
275
00:19:54,200 --> 00:19:55,560
Why are you doing this?
276
00:19:56,920 --> 00:19:58,080
Doing what?
277
00:19:58,760 --> 00:20:01,760
Why are you playing
this psychological game with me?
278
00:20:02,640 --> 00:20:04,480
Mr. Larenz. I'm just a writer.
279
00:20:04,560 --> 00:20:07,240
I make up characters and their situations.
280
00:20:07,800 --> 00:20:10,080
And this may sound really crazy, but...
281
00:20:10,800 --> 00:20:12,680
What I write becomes reality.
282
00:20:13,920 --> 00:20:17,800
Maybe you're also just a character
that my imagination conjured up.
283
00:20:19,080 --> 00:20:20,880
Are you sure you really exist?
284
00:20:24,040 --> 00:20:27,480
Why do you only talk about yourself?
You said you'd help me.
285
00:20:31,560 --> 00:20:34,680
Would you mind? My headache is killing me.
286
00:20:35,960 --> 00:20:37,920
Sure. No problem.
287
00:20:58,200 --> 00:20:59,680
Milk and sugar?
288
00:21:01,080 --> 00:21:02,720
Milk! It's in the fridge.
289
00:21:16,040 --> 00:21:17,040
Thank you.
290
00:21:26,920 --> 00:21:29,920
You never continued the story
about the little girl.
291
00:21:30,320 --> 00:21:33,440
- Is this part of my therapy?
- Yes. Here you go.
292
00:21:34,920 --> 00:21:36,720
Okay, let me think.
293
00:21:38,440 --> 00:21:41,320
When the girl went missing,
I was in Berlin
294
00:21:41,440 --> 00:21:43,240
looking for my therapist's clinic.
295
00:21:44,040 --> 00:21:46,000
I was feeling a bit off that day.
296
00:21:46,880 --> 00:21:50,160
And then I heard a little girl cry.
297
00:21:52,000 --> 00:21:54,360
She was standing there, alone
298
00:21:54,440 --> 00:21:55,520
in a dark hallway.
299
00:21:57,840 --> 00:22:01,080
I went to her and she said
she was afraid to go home.
300
00:22:02,080 --> 00:22:03,080
Why?
301
00:22:04,120 --> 00:22:05,920
Why was she afraid to go home?
302
00:22:07,880 --> 00:22:10,000
Because evil was waiting for her there.
303
00:22:13,320 --> 00:22:14,440
What is that?
304
00:22:14,520 --> 00:22:15,920
Homeopathic tea.
305
00:22:16,400 --> 00:22:18,480
It's supposed to thicken the blood.
306
00:22:18,560 --> 00:22:21,000
- Isabell.
- I found it online.
307
00:22:21,080 --> 00:22:24,160
More than 1,000 positive reviews.
People swear by it!
308
00:22:25,840 --> 00:22:27,120
It won't help.
309
00:22:27,200 --> 00:22:29,680
No harm in trying it.
310
00:22:29,760 --> 00:22:30,760
It's nonsense.
311
00:22:31,960 --> 00:22:33,040
Well...
312
00:22:33,560 --> 00:22:36,880
Your damn doctors haven't been
of any help so far either.
313
00:22:37,400 --> 00:22:40,760
I thought we'd try something other
than conventional medicine.
314
00:22:44,400 --> 00:22:45,840
Is everything okay?
315
00:22:50,840 --> 00:22:53,120
My dad dragged me to another doctor again.
316
00:22:53,600 --> 00:22:55,480
You'll have seen them all soon.
317
00:22:57,360 --> 00:22:58,360
Soon.
318
00:22:59,400 --> 00:23:00,600
What is it you have?
319
00:23:03,320 --> 00:23:04,840
I always have nosebleeds.
320
00:23:07,760 --> 00:23:09,040
And now stomachaches.
321
00:23:10,440 --> 00:23:11,640
It's the stress.
322
00:23:12,720 --> 00:23:15,360
I always get headaches
when my parents fight.
323
00:23:17,320 --> 00:23:19,360
I think they're getting a divorce.
324
00:23:20,080 --> 00:23:20,960
Really?
325
00:23:22,200 --> 00:23:23,960
We need a break from our parents.
326
00:23:25,600 --> 00:23:27,920
Saturday, Mauerpark, party. You and me.
327
00:23:30,400 --> 00:23:33,360
You can forget about that.
They'll never let me go.
328
00:23:34,320 --> 00:23:37,760
Say you're going to my place.
My parents won't care anyway.
329
00:23:37,840 --> 00:23:39,040
Oliver's coming too.
330
00:23:40,720 --> 00:23:41,720
Josy?
331
00:23:43,000 --> 00:23:44,360
Tea is ready!
332
00:23:44,840 --> 00:23:46,360
Great, thanks a lot.
333
00:23:46,440 --> 00:23:48,280
I just care about your health.
334
00:23:48,360 --> 00:23:50,920
What do you mean by "evil waits for her"?
335
00:23:51,000 --> 00:23:52,640
I don't know. Her words.
336
00:23:53,200 --> 00:23:54,280
Not mine.
337
00:23:57,080 --> 00:23:58,080
You spoke to her?
338
00:24:13,000 --> 00:24:14,480
Tell me where Josy is.
339
00:24:14,560 --> 00:24:18,360
I was an in-patient at a psychiatric
hospital these last two years.
340
00:24:18,440 --> 00:24:20,080
I didn't even know my own name.
341
00:24:21,360 --> 00:24:23,560
I don't think you're much help to me.
342
00:24:24,320 --> 00:24:25,760
I'd better go.
343
00:24:25,840 --> 00:24:27,040
We're not done here.
344
00:24:28,400 --> 00:24:29,400
Sindbad?
345
00:24:30,840 --> 00:24:33,080
- Did you let my dog out?
- Which dog?
346
00:24:35,960 --> 00:24:37,160
Sindbad, my dog.
347
00:24:37,240 --> 00:24:38,880
I've never seen a dog here.
348
00:24:40,160 --> 00:24:42,360
Maybe you should go and see a doctor.
349
00:24:45,040 --> 00:24:46,240
What's that, Mom?
350
00:24:47,520 --> 00:24:48,840
Looks like engine oil.
351
00:24:49,160 --> 00:24:51,840
There's ginger in it.
It'll calm your stomach.
352
00:24:56,680 --> 00:24:59,200
I think it's time
for you to go home, Mila.
353
00:25:01,680 --> 00:25:04,160
Bye. And don't forget about Saturday.
354
00:25:08,240 --> 00:25:09,480
What's on Saturday?
355
00:25:12,160 --> 00:25:15,280
- I'm sleeping over at Mila's.
- We'll see about that.
356
00:25:17,680 --> 00:25:18,680
No, we won't.
357
00:25:46,440 --> 00:25:47,760
Have you been smoking?
358
00:25:52,080 --> 00:25:53,080
Sindbad!
359
00:25:58,680 --> 00:25:59,680
Sindbad!
360
00:26:03,240 --> 00:26:05,200
Sindbad? Sindbad!
361
00:26:10,840 --> 00:26:12,800
Sindbad!
362
00:26:12,880 --> 00:26:17,680
I heard one of your patients
had a manic episode today?
363
00:26:18,680 --> 00:26:21,080
I wouldn't call it a manic episode.
364
00:26:21,160 --> 00:26:24,280
Two nurses were needed
to get Ms. Seeberger into bed.
365
00:26:24,360 --> 00:26:25,600
What if she had fallen?
366
00:26:25,680 --> 00:26:27,520
Or disappeared somewhere?
367
00:26:28,520 --> 00:26:29,520
Doctor?
368
00:26:30,520 --> 00:26:33,760
I've never had a patient
react so strongly to Cervax.
369
00:26:34,320 --> 00:26:36,880
Cervax. What was the dose?
370
00:26:36,960 --> 00:26:38,080
Twenty milligrams.
371
00:26:38,160 --> 00:26:39,520
Her vitals are normal.
372
00:26:39,600 --> 00:26:41,920
She could have had a stroke.
373
00:26:42,000 --> 00:26:43,360
She's stable right now.
374
00:26:43,800 --> 00:26:46,120
I'd put her back on her old medication.
375
00:26:46,200 --> 00:26:49,520
Too bad that decision
isn't up to you, Mr. Jeschke.
376
00:26:49,600 --> 00:26:51,800
We have certain rules here, Dr. Roth.
377
00:26:53,080 --> 00:26:56,760
A way of working together.
I call it our corporate culture.
378
00:26:56,840 --> 00:26:58,520
That's very important to me.
379
00:26:59,000 --> 00:27:03,760
I didn't come here to chat with colleagues
over cake and coffee.
380
00:27:03,840 --> 00:27:06,800
I think everyone's aware of that by now.
381
00:27:14,640 --> 00:27:18,120
Professor... The patients I took on
382
00:27:18,200 --> 00:27:20,520
have been at this clinic for years.
383
00:27:20,600 --> 00:27:24,880
If those rules of yours include
keeping them sedated
384
00:27:24,960 --> 00:27:27,640
so that they're not a burden
to your employees
385
00:27:28,960 --> 00:27:34,360
then you hired the wrong doctor
to be the head of your psychiatric ward.
386
00:27:37,160 --> 00:27:38,840
Perhaps you are.
387
00:27:49,600 --> 00:27:52,480
Ms. Seeberger will make progress.
388
00:27:54,560 --> 00:27:57,400
I certainly hope so for your sake,
Dr. Roth.
389
00:28:29,520 --> 00:28:30,560
You again?
390
00:28:32,240 --> 00:28:33,560
You come here quite often.
391
00:28:34,760 --> 00:28:36,960
How much stuff do you have in there?
392
00:28:37,040 --> 00:28:38,200
Quite a bit. I...
393
00:28:38,920 --> 00:28:40,200
I just got divorced.
394
00:28:40,280 --> 00:28:42,760
Most people come here
to leave their stuff.
395
00:28:42,840 --> 00:28:45,440
And only come back to empty it out
396
00:28:45,520 --> 00:28:47,240
and throw their garbage away.
397
00:28:47,320 --> 00:28:48,760
Things aren't so easy.
398
00:28:49,680 --> 00:28:52,240
Lots of family stuff I need to sort out.
399
00:28:52,320 --> 00:28:57,280
You read the rules. No illegal storage
or you'll be out of here in a flash.
400
00:28:57,360 --> 00:28:59,720
You're not allowed to sleep here either.
401
00:28:59,800 --> 00:29:00,960
Yes, I...
402
00:29:01,040 --> 00:29:04,840
I have my own apartment.
I just need to sort my stuff.
403
00:29:04,920 --> 00:29:06,840
I'm closing the gates at 10 p.m.
404
00:29:07,280 --> 00:29:10,440
If you're still here by then,
you'll have to sleep here.
405
00:29:39,000 --> 00:29:42,400
No, no, no!
406
00:30:13,480 --> 00:30:14,480
Sindbad?
407
00:30:33,280 --> 00:30:34,280
Sindbad!
408
00:30:51,160 --> 00:30:52,160
Sindbad!
409
00:30:54,600 --> 00:30:55,640
Sindbad...
410
00:31:08,440 --> 00:31:12,080
PARK CLINIC
411
00:31:19,120 --> 00:31:21,000
- Good morning, Dr. Roth.
- Morning.
412
00:31:23,840 --> 00:31:25,640
- Dr. Roth?
- Yes.
413
00:31:26,640 --> 00:31:28,240
It's Ms. Seeberger.
414
00:31:29,040 --> 00:31:30,280
What happened?
415
00:31:49,800 --> 00:31:50,800
Dr. Roth.
416
00:31:52,600 --> 00:31:54,160
I need to thank you.
417
00:31:54,760 --> 00:31:57,880
I haven't felt this good in a while.
418
00:31:59,320 --> 00:32:00,280
May I?
419
00:32:02,720 --> 00:32:03,840
No more shaking?
420
00:32:04,960 --> 00:32:06,520
Look. Nothing.
421
00:32:07,560 --> 00:32:09,200
Did you eat anything today?
422
00:32:09,280 --> 00:32:10,720
An entire breakfast.
423
00:32:13,200 --> 00:32:15,200
I can't thank you enough.
424
00:32:15,800 --> 00:32:17,240
You're a miracle worker.
425
00:32:18,600 --> 00:32:19,720
Thank you.
426
00:32:19,800 --> 00:32:22,600
Let's not exaggerate. Nurse...
427
00:32:22,680 --> 00:32:23,840
Ms. Seeberger.
428
00:32:23,920 --> 00:32:25,000
Yes.
429
00:32:25,560 --> 00:32:27,920
Twenty more minutes, okay?
Then take her in.
430
00:32:28,360 --> 00:32:29,520
- Yes.
- Yes.
431
00:32:36,120 --> 00:32:37,720
Wasn't it supposed to rain?
432
00:33:21,080 --> 00:33:22,600
Found anything?
433
00:33:22,680 --> 00:33:24,480
I'm still waiting for someone.
434
00:33:39,240 --> 00:33:40,360
Mila.
435
00:33:40,920 --> 00:33:42,080
Hi.
436
00:33:42,160 --> 00:33:43,440
- Sorry.
- Hello.
437
00:33:47,400 --> 00:33:49,360
You're over an hour late.
438
00:33:50,720 --> 00:33:53,640
Yes. Now you know how it feels.
439
00:33:57,320 --> 00:33:58,480
Can you put that away?
440
00:34:00,120 --> 00:34:01,560
Happy now?
441
00:34:01,640 --> 00:34:03,920
Yes. What would you like to drink?
442
00:34:04,800 --> 00:34:05,960
Excuse me.
443
00:34:06,720 --> 00:34:08,080
Diet Coke.
444
00:34:08,160 --> 00:34:09,760
Diet Coke. And to eat?
445
00:34:10,600 --> 00:34:13,080
- I can't.
- What do you mean, you can't?
446
00:34:13,160 --> 00:34:14,520
I have to leave soon.
447
00:34:14,600 --> 00:34:15,880
But you just...
448
00:34:18,600 --> 00:34:21,520
We need a moment.
I'll have another tap water.
449
00:34:23,320 --> 00:34:25,160
This is your favorite restaurant.
450
00:34:25,280 --> 00:34:28,000
Well picked. Dad of the Year.
451
00:34:28,080 --> 00:34:30,480
And stop stalking me on Insta!
452
00:34:31,560 --> 00:34:32,920
Tell me about yourself.
453
00:34:33,560 --> 00:34:36,120
- About me?
- Yes. How's school?
454
00:34:37,040 --> 00:34:38,520
Do you have a boyfriend?
455
00:34:38,600 --> 00:34:39,920
Do I have a boyfriend?
456
00:34:40,640 --> 00:34:43,160
No, but I'm having tons of sex.
457
00:34:44,680 --> 00:34:45,560
Okay.
458
00:34:45,640 --> 00:34:48,080
Why are you suddenly interested in me?
459
00:34:50,280 --> 00:34:51,920
I want to be there for you.
460
00:34:53,560 --> 00:34:54,840
But I don't need you.
461
00:34:56,360 --> 00:34:59,800
You weren't even there for me
when my best friend disappeared.
462
00:35:00,440 --> 00:35:02,680
Honestly, you don't want to be here.
463
00:35:02,800 --> 00:35:04,920
Neither do I. So what's the point?
464
00:35:05,000 --> 00:35:08,160
- Mila, wait. I need...
- I know. It's all about you.
465
00:35:08,800 --> 00:35:09,920
It's always about you.
466
00:35:10,480 --> 00:35:11,480
Mila.
467
00:35:13,680 --> 00:35:17,200
Diet coke. Tap water.
468
00:35:17,880 --> 00:35:19,200
Are you ready to order?
469
00:35:21,440 --> 00:35:22,920
I couldn't find anything.
470
00:35:47,360 --> 00:35:49,520
Goodness, you look like a corpse.
471
00:35:50,040 --> 00:35:51,480
Have you seen my dog?
472
00:35:51,560 --> 00:35:53,800
No. Come in.
473
00:36:03,960 --> 00:36:06,400
First thing you need is a double whiskey.
474
00:36:06,480 --> 00:36:08,920
There's nothing better for a pale face.
475
00:36:09,920 --> 00:36:11,880
I've been looking everywhere.
476
00:36:11,960 --> 00:36:13,800
How long has he been gone?
477
00:36:13,880 --> 00:36:15,280
Since last night.
478
00:36:16,880 --> 00:36:18,560
Maybe he went hunting.
479
00:36:19,120 --> 00:36:21,280
A rabbit or fox...
480
00:36:25,680 --> 00:36:26,680
That woman...
481
00:36:28,000 --> 00:36:29,520
She let him out.
482
00:36:29,600 --> 00:36:31,800
- Which woman?
- Anna Spiegel.
483
00:36:33,000 --> 00:36:35,960
She's unstable, Halberstaedt.
484
00:36:36,040 --> 00:36:38,400
- What does "unstable" mean?
- Psychotic.
485
00:36:39,680 --> 00:36:42,160
- And in layman's terms?
- She is...
486
00:36:42,840 --> 00:36:44,320
She's emotionally sensitive,
487
00:36:44,400 --> 00:36:46,920
has a perceptual disorder and mood swings.
488
00:36:47,000 --> 00:36:48,400
Sounds like my ex-wife.
489
00:36:50,040 --> 00:36:52,160
She knows stuff
about Josy's disappearance.
490
00:36:55,920 --> 00:36:56,800
Are you sure?
491
00:36:58,880 --> 00:36:59,880
Very much so.
492
00:37:09,560 --> 00:37:11,000
What are you planning to do?
493
00:37:24,080 --> 00:37:25,840
This is a Mauser.
494
00:37:26,160 --> 00:37:29,920
An especially small weapon.
Not too heavy, easy to carry.
495
00:37:30,000 --> 00:37:32,120
Put this under your pillow.
496
00:37:32,160 --> 00:37:33,400
Play it safe.
497
00:37:34,640 --> 00:37:35,520
No, it's okay.
498
00:37:36,320 --> 00:37:39,880
If she's really crazy,
you need to be prepared.
499
00:37:40,480 --> 00:37:41,440
I'm a therapist.
500
00:37:42,160 --> 00:37:44,680
I've dealt with these kinds
of people for years.
501
00:37:45,360 --> 00:37:46,640
I don't need a weapon.
502
00:37:47,880 --> 00:37:51,400
Well, if you don't need it,
just leave it under your pillow.
503
00:37:52,160 --> 00:37:54,040
- Won't do any harm.
- No, thanks.
504
00:37:55,160 --> 00:37:56,880
I want my dog with me.
505
00:38:01,760 --> 00:38:02,760
They're here.
506
00:38:10,960 --> 00:38:13,160
We picked them up at Mauerpark.
507
00:38:13,200 --> 00:38:15,960
They were drinking vodka
with some older teens.
508
00:38:17,160 --> 00:38:18,960
She fainted.
509
00:38:22,280 --> 00:38:23,280
Josy?
510
00:38:24,120 --> 00:38:25,520
Everything's fine.
511
00:38:25,600 --> 00:38:27,120
POLICE
512
00:38:27,160 --> 00:38:29,680
- Everything's fine.
- You're grounded.
513
00:38:30,760 --> 00:38:33,440
For a month. No TV, no internet.
514
00:38:33,880 --> 00:38:35,480
And no cell phone.
515
00:38:35,560 --> 00:38:36,640
Dad...
516
00:38:37,200 --> 00:38:39,120
We couldn't reach her parents.
517
00:38:39,160 --> 00:38:40,160
Shocking!
518
00:38:40,760 --> 00:38:41,960
Can she stay with you?
519
00:38:47,640 --> 00:38:48,640
Yes, of course.
520
00:38:48,680 --> 00:38:49,560
Okay.
521
00:38:51,640 --> 00:38:52,640
Come on, Mila.
522
00:39:01,200 --> 00:39:02,560
What are you doing here?
523
00:39:02,640 --> 00:39:04,120
I could ask you the same.
524
00:39:05,640 --> 00:39:06,800
What happened?
525
00:39:06,880 --> 00:39:08,320
It's obvious, isn't it?
526
00:39:09,760 --> 00:39:11,120
They were drinking.
527
00:39:11,640 --> 00:39:12,760
Teenagers, right?
528
00:39:15,080 --> 00:39:17,000
I should never have let Josy go.
529
00:39:18,960 --> 00:39:21,560
Your daughter is a bad influence.
530
00:39:25,440 --> 00:39:27,040
- I'm sorry!
- So am I.
531
00:39:31,920 --> 00:39:32,760
Let's go.
532
00:39:33,400 --> 00:39:34,400
Mila!
533
00:39:35,120 --> 00:39:36,440
I'm still your father.
534
00:39:37,320 --> 00:39:38,280
Since when?
535
00:39:59,400 --> 00:40:02,160
Hey. Hey, come here.
536
00:40:02,280 --> 00:40:04,000
- Come here.
- Leave me alone.
537
00:40:04,080 --> 00:40:05,160
Hey, come here.
538
00:40:05,280 --> 00:40:07,600
I don't want to be treated like a doll.
539
00:40:09,560 --> 00:40:11,560
I know. You've gotten older.
540
00:40:12,600 --> 00:40:14,040
But you're still 13.
541
00:40:14,640 --> 00:40:16,000
Too young for alcohol.
542
00:40:16,800 --> 00:40:20,840
Mom's right. It's not good
for your stomachaches or your nosebleeds.
543
00:40:23,280 --> 00:40:24,280
I'm fine.
544
00:40:26,480 --> 00:40:27,480
Josy...
545
00:40:32,040 --> 00:40:33,760
I'll get you an orange juice.
546
00:40:36,680 --> 00:40:37,800
Dad?
547
00:40:41,080 --> 00:40:43,560
Knock before you come in next time, okay?
548
00:41:23,600 --> 00:41:24,840
AZATHIOPRINE
549
00:41:38,800 --> 00:41:39,840
Mr. Roth?
550
00:41:39,920 --> 00:41:41,640
Can I help you, Doctor?
551
00:41:42,480 --> 00:41:43,480
No, no.
552
00:41:45,760 --> 00:41:47,640
I have everything I need. Thank you.
553
00:41:49,600 --> 00:41:51,320
See you tomorrow then.
554
00:41:52,440 --> 00:41:53,440
Yes.
555
00:41:54,640 --> 00:41:55,880
See you tomorrow.
556
00:42:33,840 --> 00:42:36,760
- Sorry, I want some speed.
- Yeah, right. Fuck off.
557
00:42:36,840 --> 00:42:39,000
Really. I need speed.
558
00:42:39,080 --> 00:42:41,160
I won't say it again, old man. Get lost.
559
00:42:42,000 --> 00:42:44,080
- I have money.
- Yeah? How much?
560
00:42:44,160 --> 00:42:45,160
Three hundred.
561
00:42:47,360 --> 00:42:48,360
Three hundred?
562
00:42:49,080 --> 00:42:50,120
Show it to me.
563
00:42:51,120 --> 00:42:52,440
You show me the pills.
564
00:42:52,960 --> 00:42:55,880
Man, if you want speed,
show me the damn money.
565
00:42:59,520 --> 00:43:01,480
Okay, but not here. Over there.
566
00:43:10,280 --> 00:43:11,280
Sindbad?
567
00:43:13,560 --> 00:43:14,840
Sindbad!
568
00:43:17,800 --> 00:43:19,040
Sindbad, come here!
569
00:44:48,840 --> 00:44:50,160
No!
570
00:44:51,800 --> 00:44:52,880
No...
38529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.