All language subtitles for Sebastian Fitzeks Therapy S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,480 --> 00:00:48,560 Excuse me. 2 00:00:49,200 --> 00:00:51,320 Come on, Friedrich, leave the man alone. 3 00:00:51,840 --> 00:00:52,680 Long day? 4 00:00:54,240 --> 00:00:55,960 I'm waiting for my daughter. 5 00:00:57,000 --> 00:00:59,080 They're running some tests. 6 00:00:59,760 --> 00:01:01,480 All the best to you. Come. 7 00:01:10,200 --> 00:01:11,520 Unbelievable. 8 00:01:14,680 --> 00:01:16,880 - There you go. - Thank you very much. 9 00:01:16,920 --> 00:01:19,280 I know you're privately insured, Mrs. Pötschke. 10 00:01:20,120 --> 00:01:23,400 You can come, but you'll have to wait to see the doctor. 11 00:01:25,080 --> 00:01:26,120 Hello? 12 00:01:27,040 --> 00:01:29,240 How much longer will my daughter be? 13 00:01:29,320 --> 00:01:31,520 - Your daughter's name? - Josy. 14 00:01:31,600 --> 00:01:32,880 Josephine Larenz. 15 00:01:32,960 --> 00:01:35,760 Mr. Larenz? You didn't have an appointment. 16 00:01:35,840 --> 00:01:39,200 Sorry you had to wait, but you see what's going on here. 17 00:01:39,280 --> 00:01:42,640 No. She's with Dr. Grohlke now. 18 00:01:42,720 --> 00:01:44,440 She's in the treatment room? 19 00:01:44,920 --> 00:01:47,120 Yes, for almost an hour. 20 00:01:48,040 --> 00:01:51,320 - Not according to my information. - That's impossible. 21 00:01:52,320 --> 00:01:53,560 Mr. Larenz? 22 00:01:53,640 --> 00:01:54,880 Mr. Larenz! 23 00:01:56,840 --> 00:01:58,000 Josy? 24 00:01:58,960 --> 00:02:00,160 What are you doing? 25 00:02:00,240 --> 00:02:01,560 Where is my daughter? 26 00:02:02,400 --> 00:02:04,520 - Josy! - Mr. Larenz! 27 00:02:04,600 --> 00:02:08,360 Sorry, Dr. Grohlke, I told Mr. Larenz he can't go in... 28 00:02:08,440 --> 00:02:10,160 I saw her go in here. 29 00:02:10,280 --> 00:02:11,480 He ignored me. 30 00:02:12,440 --> 00:02:13,320 It's okay. 31 00:02:14,840 --> 00:02:18,800 Mr. Larenz, if you don't leave now, I will have to call the police. 32 00:02:25,160 --> 00:02:26,360 Josy! 33 00:02:27,520 --> 00:02:29,960 Isabell... Josy has disappeared. 34 00:02:31,160 --> 00:02:32,320 Isabell? 35 00:02:33,800 --> 00:02:35,320 Did you hear me? 36 00:02:35,400 --> 00:02:38,280 - What are you talking about? - She's gone! 37 00:02:38,360 --> 00:02:42,080 Josy's gone! I'm at the doctor's and I don't know where she is! 38 00:02:42,160 --> 00:02:43,760 I don't know where she is! 39 00:02:44,320 --> 00:02:45,320 Josy! 40 00:03:07,320 --> 00:03:08,160 Are you okay? 41 00:03:08,240 --> 00:03:10,880 Have you seen my daughter? This tall. Blonde hair. 42 00:03:11,480 --> 00:03:12,880 My daughter, she's 13... 43 00:03:12,960 --> 00:03:15,880 - Blonde hair, this tall. Josephine. - I'm sorry. 44 00:03:15,960 --> 00:03:17,120 Josy! 45 00:03:19,200 --> 00:03:20,280 Josy! 46 00:03:22,200 --> 00:03:23,560 Josy! 47 00:03:30,920 --> 00:03:35,920 SEBASTIAN FITZEK’S THERAPY 48 00:03:39,440 --> 00:03:41,720 - Mr. Riegger. - Any signs of a kidnapping? 49 00:03:42,240 --> 00:03:45,600 - When was Josy Larenz last seen? - Mr. Riegger. 50 00:03:47,560 --> 00:03:48,840 Please stay back. 51 00:03:49,560 --> 00:03:51,440 Please take one step back. 52 00:03:51,880 --> 00:03:53,200 This is private property. 53 00:04:22,800 --> 00:04:23,920 Hey. 54 00:04:30,680 --> 00:04:32,880 Viktor, the press is expecting a statement. 55 00:04:35,160 --> 00:04:36,200 I can't. 56 00:04:40,600 --> 00:04:43,920 If we give them nothing, the crowd out there will only get bigger. 57 00:04:46,800 --> 00:04:47,880 You do it. 58 00:04:48,480 --> 00:04:51,680 They don't want the lawyer. They want to hear from you. 59 00:04:53,520 --> 00:04:54,560 I'll do it. 60 00:04:59,800 --> 00:05:01,240 What will you say? 61 00:05:01,320 --> 00:05:02,760 What do you think? 62 00:05:04,480 --> 00:05:05,880 That Josy's alive. 63 00:05:07,240 --> 00:05:10,040 That she'll come back home, safe and sound. 64 00:05:23,600 --> 00:05:25,720 Mr. Riegger, any comments from your client? 65 00:05:26,240 --> 00:05:29,240 - Do you have any new information? - Any leads on Josy? 66 00:05:29,320 --> 00:05:30,400 Where is Mr. Larenz? 67 00:06:13,800 --> 00:06:18,160 WITHOUT A TRACE 68 00:06:29,320 --> 00:06:30,480 Come here. 69 00:06:31,160 --> 00:06:32,520 Sindbad... 70 00:06:34,000 --> 00:06:35,160 You're a good boy. 71 00:07:00,680 --> 00:07:05,040 I always wondered why people come to the island at this time of year. 72 00:07:06,960 --> 00:07:10,760 Apart from you, there is probably not a single tourist on Parkum. 73 00:07:12,880 --> 00:07:14,240 That suits me fine. 74 00:07:35,880 --> 00:07:39,000 - Thanks for keeping me company. - Thanks for the ride. 75 00:08:12,400 --> 00:08:16,800 TWO YEARS LATER WHERE IS JOSY? 76 00:09:04,480 --> 00:09:06,080 It's not for you, Sindbad. 77 00:09:13,200 --> 00:09:15,160 ENJOY THE MEAL H. 78 00:09:16,080 --> 00:09:17,440 Halberstaedt. 79 00:09:24,760 --> 00:09:26,000 Come on. Inside. 80 00:09:56,200 --> 00:09:57,200 What the... 81 00:10:06,880 --> 00:10:09,520 Hey. It's okay, Sindbad. 82 00:10:22,600 --> 00:10:24,280 Just mice or rats. 83 00:10:25,040 --> 00:10:26,160 Calm down. 84 00:10:33,760 --> 00:10:36,160 Come on, let's get comfy. 85 00:12:03,240 --> 00:12:06,680 - How was school today? - Sensational. 86 00:12:06,760 --> 00:12:09,280 We just wanted to show interest, that's all. 87 00:12:09,360 --> 00:12:11,960 Good luck, Viktor! I try that every day. 88 00:12:12,040 --> 00:12:14,240 Well, I had a German class first, 89 00:12:14,320 --> 00:12:17,120 then history, then a break, then gym... 90 00:12:17,200 --> 00:12:18,440 Got it. 91 00:12:21,720 --> 00:12:22,880 I want earrings. 92 00:12:25,760 --> 00:12:27,280 How old-fashioned. 93 00:12:27,960 --> 00:12:30,320 Why not an eyebrow piercing? 94 00:12:30,400 --> 00:12:33,240 I like nose rings. Your mother had one this big. 95 00:12:33,680 --> 00:12:35,240 Don't believe your dad. 96 00:12:35,320 --> 00:12:36,400 Okay, this big. 97 00:12:38,320 --> 00:12:39,640 I'm being serious. 98 00:12:41,120 --> 00:12:42,200 You're 13. 99 00:12:43,240 --> 00:12:45,760 She's not 13. She's seven. 100 00:12:47,160 --> 00:12:49,280 Seven and a half, eight at most. 101 00:12:49,360 --> 00:12:50,920 Dad, I'm 13. 102 00:12:51,600 --> 00:12:54,320 The only one in class who doesn't wear earrings. 103 00:13:08,480 --> 00:13:09,480 Sindbad... 104 00:13:10,240 --> 00:13:13,960 Get away from there. Go! 105 00:13:16,640 --> 00:13:20,040 As head of this institution, it was no easy task for me 106 00:13:20,120 --> 00:13:22,600 to nominate a successor to Professor Merkt, 107 00:13:22,680 --> 00:13:26,040 who not only founded and led the psychiatric ward at our clinic 108 00:13:26,120 --> 00:13:30,160 for almost three decades, but also defined it significantly. 109 00:13:30,920 --> 00:13:34,120 So it's all the more important that his successor, 110 00:13:34,200 --> 00:13:38,840 who, by the way, was Professor Merkt's explicit candidate of choice, 111 00:13:39,640 --> 00:13:44,040 is given all the possible support he needs from us. 112 00:13:44,520 --> 00:13:49,520 Dr. Roth, you can be assured that we all stand behind you. 113 00:13:50,440 --> 00:13:53,160 I would like to give you a warm welcome. 114 00:13:54,760 --> 00:13:56,080 Well, I... 115 00:13:57,240 --> 00:13:59,200 I didn't really prepare a speech. 116 00:14:00,120 --> 00:14:01,920 I wasn't expecting this today. 117 00:14:05,240 --> 00:14:06,560 We have a lot to do. 118 00:14:06,640 --> 00:14:09,360 - Yes. - I look forward to this challenge. 119 00:14:10,640 --> 00:14:11,960 To the successor! 120 00:14:13,760 --> 00:14:15,280 It could've been so nice. 121 00:14:15,360 --> 00:14:19,400 I wasn't the "explicit candidate of choice" of our beloved boss. 122 00:14:19,480 --> 00:14:20,480 Former boss. 123 00:14:20,560 --> 00:14:22,120 Careful, he's coming. 124 00:14:23,240 --> 00:14:28,000 Hello, Dr. Roth. Ines Mergentheimer, your new assistant. 125 00:14:28,080 --> 00:14:29,280 I know. 126 00:14:30,680 --> 00:14:33,280 Ines has been our angel for almost 30 years. 127 00:14:33,360 --> 00:14:35,320 No idea what we'd do without her. 128 00:14:36,160 --> 00:14:37,080 And you are? 129 00:14:37,840 --> 00:14:40,480 Frieder Jeschke. I work in your department. 130 00:14:41,560 --> 00:14:42,480 Right. 131 00:14:43,280 --> 00:14:46,160 I have a list here... 132 00:14:49,280 --> 00:14:51,040 I'll be getting back to work. 133 00:14:52,320 --> 00:14:55,200 From now on, I'll take care of these cases personally. 134 00:14:56,120 --> 00:14:57,840 Do the colleagues know this? 135 00:14:59,640 --> 00:15:01,000 Take care of it. 136 00:15:33,120 --> 00:15:35,880 SÜDDEUTSCHE ZEITUNG / INTERVIEW REQUEST 137 00:15:38,080 --> 00:15:39,640 TWO YEARS AFTER 138 00:15:39,720 --> 00:15:41,560 TRAGIC DISAPPEARANCE 139 00:15:41,640 --> 00:15:44,120 SOME PERSONAL QUESTIONS... 140 00:15:49,240 --> 00:15:50,680 Everything will be fine. 141 00:15:50,760 --> 00:15:53,560 We just have to stay calm, and it'll be fine. 142 00:15:59,840 --> 00:16:00,760 Josy? 143 00:16:01,320 --> 00:16:02,320 Josy! 144 00:16:05,040 --> 00:16:06,440 I feel much better. 145 00:16:07,280 --> 00:16:10,240 - Can't we just go home? - Certainly not. 146 00:16:10,800 --> 00:16:12,200 We're going to see a doctor. 147 00:16:43,240 --> 00:16:44,280 Josy, come. 148 00:16:53,520 --> 00:16:54,600 Trust me. 149 00:16:55,800 --> 00:16:58,400 - Larenz. We spoke on the phone. - Oh, yes. 150 00:16:58,480 --> 00:17:00,240 So you want earrings? 151 00:17:01,080 --> 00:17:03,640 - Yes, I do. - That's how I started. 152 00:17:05,280 --> 00:17:06,840 Then let's go, follow me! 153 00:17:09,080 --> 00:17:10,160 Hey. 154 00:17:11,280 --> 00:17:12,280 Take a seat. 155 00:17:14,080 --> 00:17:15,320 Okay... 156 00:17:18,560 --> 00:17:22,240 Listen, what if I get my ear pierced too? 157 00:17:22,320 --> 00:17:24,160 So you'll see it's not that bad. 158 00:17:25,800 --> 00:17:27,640 This will feel cold. 159 00:17:35,000 --> 00:17:37,320 - Viktor! - It looks worse than it is. 160 00:17:39,080 --> 00:17:40,320 It doesn't hurt. 161 00:17:41,280 --> 00:17:42,320 Hardly, anyway. 162 00:17:45,040 --> 00:17:46,880 Right, now it's your turn. 163 00:17:49,800 --> 00:17:51,520 I want to think about it. 164 00:17:52,240 --> 00:17:53,560 - Are you sure? - Yes. 165 00:18:10,880 --> 00:18:12,880 ON THE ANNIVERSARY OF YOUR DAUGHTER'S... 166 00:18:16,080 --> 00:18:17,440 ...DISAPPEARANCE 167 00:18:17,520 --> 00:18:19,880 HOW DID YOU FEEL RIGHT AFTER THE TRAGEDY? 168 00:19:27,640 --> 00:19:28,480 Stay. 169 00:19:44,880 --> 00:19:48,240 Sorry to bother you. Are you Viktor Larenz? 170 00:19:48,320 --> 00:19:49,280 And you are? 171 00:19:51,320 --> 00:19:52,920 I'm Anna Spiegel. 172 00:19:54,320 --> 00:19:56,440 I just need a few minutes of your time. 173 00:19:59,000 --> 00:20:00,200 I don't give interviews. 174 00:20:02,080 --> 00:20:03,960 This is not about an interview. 175 00:20:04,560 --> 00:20:06,280 I'm not feeling very well. 176 00:20:06,320 --> 00:20:07,400 Mentally. 177 00:20:10,160 --> 00:20:11,760 I don't practice anymore. 178 00:20:16,400 --> 00:20:21,000 Your lawyer said if there was anyone who could help, it would be you. 179 00:20:23,800 --> 00:20:25,720 Mr. Riegger sent you here? 180 00:20:28,480 --> 00:20:29,920 I really need help. 181 00:20:33,560 --> 00:20:34,480 I'm sorry. 182 00:20:35,680 --> 00:20:37,400 Mr. Larenz, please. You have to... 183 00:21:05,560 --> 00:21:06,520 Hello? 184 00:21:07,960 --> 00:21:08,800 Hello! 185 00:21:48,080 --> 00:21:53,080 FOR PROFESSOR MERKT ON HIS 60TH BIRTHDAY 186 00:21:55,200 --> 00:21:57,360 Dr. Jeschke, I don't know if... 187 00:21:58,400 --> 00:21:59,960 I need to talk to him now. 188 00:22:02,200 --> 00:22:05,200 Why are you taking two of my long-term patients away? 189 00:22:05,800 --> 00:22:08,440 They're your patients? My mistake. 190 00:22:09,080 --> 00:22:12,920 I assumed they were patients of the psychiatric department. 191 00:22:13,680 --> 00:22:16,120 And I am the director of that department. 192 00:22:17,240 --> 00:22:21,480 - Those are technicalities. - They're facts. Ms. Mergentheimer? 193 00:22:23,720 --> 00:22:25,120 Excuse me. 194 00:22:25,200 --> 00:22:28,240 Did I forget about an appointment with Mr. Jeschke? 195 00:22:28,320 --> 00:22:31,800 I'm sorry. Professor Merkt always kept his door open. 196 00:22:31,880 --> 00:22:36,800 I know that a new broom sweeps clean. But this is too much. 197 00:22:36,880 --> 00:22:40,240 There'd be no need for a broom if there were no dirt. 198 00:22:42,240 --> 00:22:45,560 I'd like to know what you plan to do with these patients. 199 00:22:46,640 --> 00:22:50,840 And I am available for any questions from my colleagues at any time. 200 00:22:52,760 --> 00:22:54,680 Once they've made an appointment. 201 00:22:55,480 --> 00:22:56,960 You can put that away. 202 00:22:58,080 --> 00:23:00,560 And now I have to go pack up my old office. 203 00:23:33,360 --> 00:23:34,560 What are you doing? 204 00:23:36,720 --> 00:23:37,560 I'm making tea. 205 00:23:41,320 --> 00:23:42,680 Are you feeling better? 206 00:23:43,320 --> 00:23:44,320 Yes. 207 00:23:45,480 --> 00:23:47,240 Sweet of you to look after me. 208 00:23:47,960 --> 00:23:50,200 Should I have just left you out there? 209 00:23:51,560 --> 00:23:52,880 I'd like you to leave. 210 00:23:54,440 --> 00:23:56,000 Just give me 15 minutes. 211 00:24:01,200 --> 00:24:02,360 I am a writer. 212 00:24:03,240 --> 00:24:05,160 I mostly write children's books. 213 00:24:06,440 --> 00:24:08,600 You may have heard of me. 214 00:24:10,520 --> 00:24:12,960 My novels are mostly popular abroad. 215 00:24:13,520 --> 00:24:15,720 Japan is one of my main markets. 216 00:24:16,680 --> 00:24:19,600 Even though I haven't published anything for ages. 217 00:24:20,440 --> 00:24:21,720 For how long? 218 00:24:23,240 --> 00:24:24,480 Two years. 219 00:24:26,200 --> 00:24:30,200 You see, Mr. Larenz, when I was 13, I was diagnosed with schizophrenia. 220 00:24:32,360 --> 00:24:35,400 I was in treatment for years, but it didn't help. 221 00:24:36,960 --> 00:24:39,520 None of the medications or therapies helped. 222 00:24:40,840 --> 00:24:41,960 Nothing. 223 00:24:42,920 --> 00:24:45,320 So my childhood was hell. 224 00:24:45,400 --> 00:24:47,200 It didn't improve either. 225 00:24:48,360 --> 00:24:50,520 How did your schizophrenia manifest? 226 00:24:55,120 --> 00:24:58,880 For a long time, I just had one friend as a child, Terry. 227 00:24:59,680 --> 00:25:02,080 One day my father took him for a walk, 228 00:25:02,640 --> 00:25:04,360 had a heart attack, and died. 229 00:25:05,640 --> 00:25:09,520 My mother tried to tell me that as gently as possible, but... 230 00:25:10,480 --> 00:25:11,680 How could she? 231 00:25:15,800 --> 00:25:18,600 It felt like my world went completely dark. 232 00:25:19,960 --> 00:25:22,440 I blamed Terry for his death. 233 00:25:22,520 --> 00:25:25,560 If Terry had never existed, my father would be alive. 234 00:25:28,680 --> 00:25:29,800 Get out of here! 235 00:25:45,800 --> 00:25:46,960 Come, Terry. 236 00:25:47,040 --> 00:25:48,120 Come. 237 00:26:00,480 --> 00:26:03,320 I had to hit him several times to kill him. 238 00:26:06,640 --> 00:26:09,240 I hit him with the hammer until he stopped moving. 239 00:26:10,880 --> 00:26:13,040 Can you recall your thoughts? 240 00:26:13,640 --> 00:26:17,160 No, I can't. Because it never really happened. 241 00:26:25,520 --> 00:26:28,000 Terry never existed. I imagined him. 242 00:26:29,240 --> 00:26:31,160 I was affected by it for years. 243 00:26:31,640 --> 00:26:33,920 Like a dog, you might say. 244 00:26:34,000 --> 00:26:37,960 I assume this wasn't the only incident, right? 245 00:26:38,040 --> 00:26:40,120 No, that was just the beginning. 246 00:26:43,040 --> 00:26:46,080 I had a friend. Her parents were very rich. 247 00:26:46,720 --> 00:26:49,560 She celebrated her birthday at Hotel Charlottenburg. 248 00:26:51,680 --> 00:26:56,080 Returning from the bathroom, I saw Julia at the reception. 249 00:26:56,640 --> 00:26:58,760 Julia is your wealthy friend? 250 00:26:59,520 --> 00:27:03,560 No, Julia is a character from one of my first short stories. 251 00:27:04,080 --> 00:27:05,280 What happened? 252 00:27:06,080 --> 00:27:09,240 The hotel employee said, "I'm sorry." 253 00:27:09,320 --> 00:27:12,840 "I can't find a reservation under your name." 254 00:27:12,920 --> 00:27:16,360 And Julia said, "Can you check again?" 255 00:27:16,440 --> 00:27:17,680 Of course. 256 00:27:17,760 --> 00:27:20,360 She looked exactly how I'd described her. 257 00:27:20,440 --> 00:27:23,760 She said exactly what I'd written down. 258 00:27:23,840 --> 00:27:24,960 Nothing. 259 00:27:25,960 --> 00:27:27,520 "That's very unfortunate." 260 00:27:28,680 --> 00:27:30,880 "Staying here would've been very important." 261 00:27:34,080 --> 00:27:37,240 It smelled of gunpowder. And gun oil. 262 00:27:37,320 --> 00:27:39,040 It wasn't unpleasant at all. 263 00:27:40,240 --> 00:27:42,800 Sometimes I imagine I can still smell it. 264 00:27:42,920 --> 00:27:46,200 Ms. Spiegel, I really don't know what you want from me. 265 00:27:47,320 --> 00:27:50,920 Your symptoms are those of a classic schizophrenic. 266 00:27:51,000 --> 00:27:53,640 Any old psychiatrist could treat you. 267 00:27:53,720 --> 00:27:57,760 No need to come to an island to convince me to practice again. 268 00:27:57,840 --> 00:28:00,000 I don't want anyone. I want you. 269 00:28:01,680 --> 00:28:02,720 Why? 270 00:28:04,040 --> 00:28:06,360 I need someone who can relate to my pain. 271 00:28:09,840 --> 00:28:11,520 Why do you think I can? 272 00:28:12,720 --> 00:28:15,880 My last story is about someone who was very close to me. 273 00:28:17,680 --> 00:28:18,760 Whom I lost. 274 00:28:21,320 --> 00:28:24,200 Who else but you would be able to relate to that? 275 00:28:25,360 --> 00:28:27,480 After the loss of your daughter. 276 00:28:30,440 --> 00:28:31,280 Get out. 277 00:28:36,120 --> 00:28:37,360 Get out. Right now. 278 00:28:38,960 --> 00:28:40,280 Don't ever come back. 279 00:28:41,000 --> 00:28:41,840 Ever. 280 00:28:43,080 --> 00:28:45,200 You're making a mistake, Dr. Larenz. 281 00:29:18,280 --> 00:29:21,360 - Well, welcome. - Thank you. 282 00:29:21,440 --> 00:29:23,320 Isabell. My wife, Isabell. 283 00:29:23,400 --> 00:29:25,000 - This is my wife. - Marte. 284 00:29:25,680 --> 00:29:27,520 - It's a pleasure. - Thank you. 285 00:29:27,600 --> 00:29:29,280 And my daughter, Mila. 286 00:29:29,360 --> 00:29:31,920 Nice crib. What does a place like this cost? 287 00:29:32,000 --> 00:29:32,920 Mila! 288 00:29:33,920 --> 00:29:37,080 It's nice to meet you. We're very grateful to you. 289 00:29:37,160 --> 00:29:39,240 Oh, please. Happy to have you here. 290 00:29:40,520 --> 00:29:42,840 This is Josy, our pride and joy. 291 00:29:44,160 --> 00:29:46,880 A small gift for you, Mr. Larenz. 292 00:29:48,400 --> 00:29:51,760 This must've cost a fortune. That wasn't necessary. 293 00:29:52,360 --> 00:29:54,800 After all you've done for me... 294 00:29:55,360 --> 00:29:57,040 Well, come in. 295 00:30:01,800 --> 00:30:06,160 This is my lawyer and best friend, Wolfgang Riegger. His wife Monika. 296 00:30:06,240 --> 00:30:07,640 Mr. and Mrs. Roth. 297 00:30:08,520 --> 00:30:10,800 - Hello. It's a pleasure. - Likewise. 298 00:30:10,880 --> 00:30:11,880 - Hello. - Evening. 299 00:30:12,680 --> 00:30:16,720 We went to boarding school together. He wouldn't have survived without me. 300 00:30:16,800 --> 00:30:17,880 Is that so? 301 00:30:19,640 --> 00:30:21,960 Don't you want to go up to your room? 302 00:30:37,120 --> 00:30:39,080 You're in the same year as me. 303 00:30:40,000 --> 00:30:41,080 Yeah? 304 00:30:43,440 --> 00:30:45,680 Hey, how old are you? Eight? 305 00:30:46,720 --> 00:30:47,920 I'm 13. 306 00:30:48,000 --> 00:30:49,400 Can I smoke? 307 00:30:51,080 --> 00:30:53,520 I don't think my parents would like that. 308 00:30:54,680 --> 00:30:56,520 And if I open the window? 309 00:30:57,040 --> 00:30:58,040 No. 310 00:31:05,960 --> 00:31:07,080 Did it hurt? 311 00:31:07,760 --> 00:31:08,880 Did what hurt? 312 00:31:09,880 --> 00:31:12,400 - Piercing your ears. - No at all. 313 00:31:14,200 --> 00:31:15,680 So what should we do? 314 00:31:16,400 --> 00:31:19,600 I mean... Apart from playing with stuffed animals. 315 00:31:21,240 --> 00:31:22,520 What do you play? 316 00:31:26,360 --> 00:31:27,640 Do you know BTS? 317 00:31:29,800 --> 00:31:30,880 K-pop? 318 00:31:31,800 --> 00:31:32,680 Nothing? 319 00:31:34,640 --> 00:31:35,760 Come here. 320 00:31:38,680 --> 00:31:39,640 Come on. Get up. 321 00:32:09,920 --> 00:32:12,080 Captain... Celebrating something? 322 00:32:13,120 --> 00:32:14,360 On the contrary. 323 00:32:14,440 --> 00:32:17,800 I'm just preparing myself. A storm is coming in. 324 00:32:18,480 --> 00:32:21,000 Really? How long will it go on for? 325 00:32:21,080 --> 00:32:23,400 Nobody knows. The weather's fickle. 326 00:32:23,880 --> 00:32:27,240 I recommend you stock up, too. It could take a while. 327 00:32:27,320 --> 00:32:31,160 PARKUM MINI-MARKET 328 00:32:35,280 --> 00:32:39,520 The culprit kidnapped his victims at grocery store parking lots. 329 00:32:39,600 --> 00:32:45,040 He put them in the trunk and took them to his house by the forest. 330 00:32:45,560 --> 00:32:48,960 The closest neighbor was 15 minutes away. 331 00:32:49,040 --> 00:32:51,920 Nobody would ever find this place. 332 00:32:52,440 --> 00:32:56,480 Nobody would ever guess what happened there. 333 00:32:56,920 --> 00:32:59,200 When I opened the hidden door, 334 00:32:59,280 --> 00:33:02,400 I saw a staircase leading down into the darkness. 335 00:33:03,280 --> 00:33:04,640 Oh, God. 336 00:33:04,720 --> 00:33:06,600 That was really the wrong moment. 337 00:33:06,680 --> 00:33:09,920 There she was laying before me, cut into pieces... 338 00:33:10,000 --> 00:33:11,080 "Without a Trace." 339 00:33:11,160 --> 00:33:14,920 "The 100 most mysterious disappearances of the 21st century." 340 00:33:16,080 --> 00:33:18,680 - How far in are you? - Eighty-seven. 341 00:33:18,760 --> 00:33:21,800 The wife's body was just found in the basement. 342 00:33:21,880 --> 00:33:23,080 Cut into pieces. 343 00:33:23,160 --> 00:33:24,280 I'm looking for rice. 344 00:33:24,920 --> 00:33:29,040 We're out. The whole island has already been here and stocked up. 345 00:33:29,120 --> 00:33:30,360 A storm is coming. 346 00:33:30,960 --> 00:33:33,280 But we should still have some pasta. 347 00:33:37,480 --> 00:33:39,000 It's a funny coincidence. 348 00:33:40,960 --> 00:33:43,520 A woman came here looking for you yesterday. 349 00:33:44,320 --> 00:33:45,480 For me? 350 00:33:46,200 --> 00:33:47,880 You're Viktor Larenz, right? 351 00:33:49,320 --> 00:33:50,680 Case 58. 352 00:33:54,720 --> 00:33:58,320 A woman in her mid-20s who looked like she didn't belong here? 353 00:34:00,240 --> 00:34:01,640 Anna Spiegel. 354 00:34:03,480 --> 00:34:05,040 I talked to her for a bit. 355 00:34:05,120 --> 00:34:08,520 There's normally nothing to do here at this time of year. 356 00:34:08,600 --> 00:34:11,520 What did Ms. Spiegel have to say? 357 00:34:11,600 --> 00:34:12,920 She wasn't chatty. 358 00:34:15,640 --> 00:34:17,960 She wanted to know how to find you. 359 00:34:20,760 --> 00:34:22,840 And she bought a hammer. 360 00:34:25,360 --> 00:34:26,320 A hammer? 361 00:34:30,960 --> 00:34:32,680 Did she say what for? 362 00:34:32,800 --> 00:34:34,880 Why does someone need a hammer? 363 00:34:36,480 --> 00:34:39,560 I mean, she came in here in high heels, in the rain. 364 00:34:41,560 --> 00:34:44,880 If you want to ask her, she's staying at the Ankerhof next door. 365 00:35:19,840 --> 00:35:22,480 Show yourself, or I'll sic the dog on you! 366 00:35:23,640 --> 00:35:24,640 Sindbad. 367 00:35:25,640 --> 00:35:26,640 Sindbad! 368 00:35:38,000 --> 00:35:39,560 Was the rabbit good? 369 00:35:41,200 --> 00:35:45,360 Have you ever tried pheasant with juniper sauce? 370 00:35:45,440 --> 00:35:46,800 Delicious, I tell you. 371 00:35:47,520 --> 00:35:49,840 - Halberstaedt. - What's up with you? 372 00:35:49,920 --> 00:35:53,360 - My pal here looks more alive than you. - It's just... 373 00:35:53,920 --> 00:35:55,080 Everything's fine. 374 00:35:55,920 --> 00:35:56,880 Come. 375 00:35:56,960 --> 00:35:59,560 Tell me about it over a strong drink or two. 376 00:35:59,640 --> 00:36:00,680 Or a whole bottle. 377 00:36:01,640 --> 00:36:02,920 Or that. 378 00:36:03,800 --> 00:36:04,880 Hey, Sindbad! 379 00:36:07,000 --> 00:36:10,440 Did your master want you to chase down the mayor, Sindbad? 380 00:36:20,760 --> 00:36:23,640 She must've got here somehow. 381 00:36:23,760 --> 00:36:25,120 That's not the point. 382 00:36:26,080 --> 00:36:27,480 She was here before me. 383 00:36:28,840 --> 00:36:31,520 My decision to come here was very spontaneous. 384 00:36:31,600 --> 00:36:34,760 Then someone spontaneously told her 385 00:36:34,840 --> 00:36:37,760 that you were planning to come to the island. 386 00:36:37,840 --> 00:36:39,800 She claimed my lawyer told her. 387 00:36:40,520 --> 00:36:41,600 See? 388 00:36:47,480 --> 00:36:49,920 She bought a hammer at the grocery store. 389 00:36:51,160 --> 00:36:52,640 You must introduce me. 390 00:36:52,680 --> 00:36:55,800 I've been looking for a woman who likes DIY. 391 00:36:55,880 --> 00:36:57,760 They don't make them anymore. 392 00:36:57,840 --> 00:36:59,680 Believe me, she's not into DIY. 393 00:37:00,200 --> 00:37:04,000 So why did she buy a hammer? For what? To bash your head in? 394 00:37:06,400 --> 00:37:07,960 If you put it that way... 395 00:37:13,080 --> 00:37:15,000 My fridge, the good old thing. 396 00:37:15,520 --> 00:37:18,760 Always sounds when it's needed. A beer to wash it down? 397 00:37:21,800 --> 00:37:24,160 - You have a fridge out here? - Don't you? 398 00:37:25,560 --> 00:37:27,600 I love my beer ice cold. 399 00:37:28,440 --> 00:37:30,280 And close to me at all times. 400 00:37:36,840 --> 00:37:37,640 Right. 401 00:37:38,160 --> 00:37:40,600 Now tell me what's really bothering you. 402 00:37:43,200 --> 00:37:46,280 In a few days, it'll be two years since Josy disappeared. 403 00:37:47,080 --> 00:37:50,920 And so you came here to Parkum to bury your head in the sand? 404 00:37:56,480 --> 00:37:57,600 There are things 405 00:37:58,800 --> 00:38:02,200 that have a strange way of catching up with you 406 00:38:02,320 --> 00:38:04,880 and then striking you with double the force. 407 00:38:07,120 --> 00:38:09,520 It's better to confront them right away. 408 00:38:13,560 --> 00:38:17,120 HOW DID YOU FEEL RIGHT AFTER THE TRAGEDY? 409 00:38:46,680 --> 00:38:49,480 You've reached the voicemail of Wolfgang Riegger. 410 00:38:49,560 --> 00:38:51,120 Please leave a message. 411 00:38:51,960 --> 00:38:55,680 It's me. I'm calling because a woman, Anna Spiegel, was here. 412 00:38:56,200 --> 00:38:59,320 She claims you recommended me and told her I was on Parkum. 413 00:39:00,120 --> 00:39:01,760 Can you call me back? 414 00:39:17,160 --> 00:39:18,800 NO RESULTS FOUND 415 00:39:27,200 --> 00:39:28,840 JULIA SUICIDE 416 00:39:31,520 --> 00:39:33,200 SUICIDE AT THE RECEPTION DESK 417 00:39:34,520 --> 00:39:36,160 SHOCKING SUICIDE 418 00:39:38,960 --> 00:39:40,040 AT UPMARKET HOTEL 419 00:39:49,360 --> 00:39:50,960 What do you want from me? 420 00:39:56,560 --> 00:39:58,640 - We're back. - Put it out. They're coming. 421 00:39:58,760 --> 00:40:00,120 - Josy! - Josy? 422 00:40:00,160 --> 00:40:02,480 You're on my Spotify friends list now. 423 00:40:03,000 --> 00:40:05,200 Cool. We can listen to stuff together. 424 00:40:06,200 --> 00:40:07,520 See you around. 425 00:40:08,680 --> 00:40:09,760 Hello. 426 00:40:13,480 --> 00:40:15,320 What happened to your ears? 427 00:40:16,000 --> 00:40:17,160 I had them pierced. 428 00:40:18,960 --> 00:40:23,040 - Who did that? - I did. With a safety pin. 429 00:40:23,120 --> 00:40:24,400 Are you crazy? 430 00:40:24,480 --> 00:40:27,520 Not brave enough at the shop, but now a safety pin? 431 00:40:32,320 --> 00:40:33,760 Get back here right now! 432 00:40:35,680 --> 00:40:37,440 What's the big deal? 433 00:40:44,880 --> 00:40:45,920 Hey. 434 00:40:46,920 --> 00:40:48,000 Hey. 435 00:40:51,200 --> 00:40:52,440 Does it still hurt? 436 00:40:53,640 --> 00:40:56,440 It burns. But not much. 437 00:40:56,520 --> 00:40:59,600 Can I take a look? You don't want it to get infected. 438 00:41:02,400 --> 00:41:04,080 Why didn't you tell me? 439 00:41:06,280 --> 00:41:08,840 Why did I have to? You said it was okay. 440 00:41:08,920 --> 00:41:10,880 No. Not with a safety pin. 441 00:41:13,040 --> 00:41:14,840 I didn't do anything wrong. 442 00:41:18,120 --> 00:41:21,680 You know... Hiding something is like lying. 443 00:41:21,800 --> 00:41:24,120 Mom is just disappointed. Come here. 444 00:41:29,280 --> 00:41:31,080 Let's make a pact. 445 00:41:32,080 --> 00:41:33,200 What kind? 446 00:41:34,840 --> 00:41:37,120 Let's always tell each other the truth. 447 00:41:37,760 --> 00:41:39,680 It's a sacred and binding pact. 448 00:41:44,160 --> 00:41:46,560 - Okay. - Okay. 449 00:42:03,480 --> 00:42:07,840 HOW DID YOU FEEL RIGHT AFTER THE TRAGEDY? 450 00:42:19,360 --> 00:42:20,280 I was dead. 451 00:42:22,320 --> 00:42:25,320 I was still breathing, but I no longer existed. 452 00:42:28,840 --> 00:42:31,440 I died on the day Josy disappeared. 453 00:42:45,280 --> 00:42:48,200 Maybe it's really time to confront things. 454 00:42:50,840 --> 00:42:52,280 What do you say, old pal? 455 00:43:39,840 --> 00:43:41,160 I called out to you. 456 00:43:41,960 --> 00:43:43,120 Why are you here? 457 00:43:46,400 --> 00:43:48,360 I can't manage this without you. 458 00:43:51,280 --> 00:43:55,040 Give me one last chance. Then I'll disappear. 459 00:43:55,840 --> 00:43:57,040 I promise. 460 00:43:59,240 --> 00:44:00,360 Please. 461 00:44:22,200 --> 00:44:26,520 Sir, should all of this go into storage or do you want to keep anything? 462 00:44:27,160 --> 00:44:29,960 - No, take everything away. - You heard him, guys. 463 00:45:03,960 --> 00:45:05,920 - Hello, neighbor. - Dr. Grohlke. 464 00:45:06,880 --> 00:45:10,320 I want to apologize for lying to you, first of all. 465 00:45:11,920 --> 00:45:14,400 Mr. Riegger doesn't really know I'm here. 466 00:45:15,400 --> 00:45:17,240 He defended me in a court case, 467 00:45:17,320 --> 00:45:20,080 and told me you're the best therapist he knows. 468 00:45:20,760 --> 00:45:23,560 That became an obsession for me. 469 00:45:24,280 --> 00:45:26,880 I thought only you could help me. 470 00:45:28,160 --> 00:45:30,720 I think I have an obsessive personality. 471 00:45:32,880 --> 00:45:36,040 - How did you find me? - It wasn't hard. 472 00:45:36,120 --> 00:45:39,000 I read an old interview in Modern Psychiatry. 473 00:45:39,080 --> 00:45:43,120 It said you had a house here which you use as a retreat when... 474 00:45:43,680 --> 00:45:45,360 When things become too much. 475 00:45:46,720 --> 00:45:49,160 - That was five or six years ago. - Yes. 476 00:45:49,920 --> 00:45:53,240 I thought it was worth a try. The timing fits too. 477 00:45:56,120 --> 00:45:57,440 Nice space. 478 00:45:59,200 --> 00:46:00,360 Do you think so? 479 00:46:01,240 --> 00:46:03,000 Yes, I always did. 480 00:46:04,960 --> 00:46:06,880 But I never thought you of all people 481 00:46:06,960 --> 00:46:09,760 would give up your practice to work in a clinic again. 482 00:46:09,840 --> 00:46:11,400 A lot of space for storage. 483 00:46:12,000 --> 00:46:13,000 Sorry? 484 00:46:15,640 --> 00:46:16,800 A lot of space. 485 00:46:17,400 --> 00:46:20,080 Yes, I know what you mean. 486 00:46:21,240 --> 00:46:23,520 The timing is perfect. 487 00:46:23,600 --> 00:46:27,600 - My clinic is overwhelmed. - I have to go. 488 00:46:28,240 --> 00:46:32,440 So you just came here and asked about me at the grocery store? 489 00:46:33,680 --> 00:46:35,080 What grocery store? 490 00:46:35,160 --> 00:46:36,640 The shop by your hotel. 491 00:46:38,240 --> 00:46:39,880 That one. I've never been. 492 00:46:39,960 --> 00:46:42,360 I've been at Ankerhof for a week. 493 00:46:42,440 --> 00:46:46,080 Not a five-star hotel, but the minibar is well stocked. 494 00:46:46,160 --> 00:46:47,840 They even have chocolate bars. 495 00:46:48,600 --> 00:46:49,880 Sindbad! 496 00:46:49,960 --> 00:46:51,880 Sorry, there must be a mouse there. 497 00:46:54,000 --> 00:46:56,280 Didn't you come here to tell me something? 498 00:46:58,160 --> 00:47:01,800 I wanted to tell you the story I wrote before I was admitted. 499 00:47:02,880 --> 00:47:04,040 Hey, Sindbad! 500 00:47:05,080 --> 00:47:08,720 - You were at a psychiatric hospital? - Yes, I had a nervous breakdown. 501 00:47:09,680 --> 00:47:14,600 The story's about a little girl who suffers from an unknown disease. 502 00:47:14,680 --> 00:47:16,440 One day, the girl disappears. 503 00:47:17,320 --> 00:47:18,320 Without a trace. 504 00:47:19,400 --> 00:47:22,320 From the clinic of a doctor in Charlottenburg. 505 00:47:25,840 --> 00:47:28,920 Neither of us can do anything about what happened. 506 00:47:37,720 --> 00:47:41,480 That was in every newspaper in Germany. Everybody knows that! 507 00:47:42,360 --> 00:47:43,480 Sindbad! 508 00:47:46,080 --> 00:47:47,920 I didn't want to upset you. 509 00:47:48,840 --> 00:47:50,160 Hey. 510 00:47:52,280 --> 00:47:53,480 I know. It's okay. 511 00:47:54,120 --> 00:47:55,520 It's just rats, okay? 512 00:48:29,320 --> 00:48:30,320 Ms. Spiegel? 513 00:48:31,800 --> 00:48:33,440 Ms. Spiegel! Come back! 514 00:48:35,920 --> 00:48:36,920 Ms. Spiegel! 515 00:48:41,600 --> 00:48:42,600 Anna! 36347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.