Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,541 --> 00:00:11,978
(in French accent):
Someday soon,
France will rule the globe.
2
00:00:12,045 --> 00:00:13,913
(speaking French)
3
00:00:14,014 --> 00:00:19,986
Finally...
the entire world will
have access to good bread.
4
00:00:20,053 --> 00:00:22,389
Really good bread.
5
00:00:25,558 --> 00:00:26,059
(speaking French)
6
00:00:27,694 --> 00:00:30,263
(ominous music playing)
7
00:00:30,363 --> 00:00:31,064
Black Pete:
But it was too late.
8
00:00:33,700 --> 00:00:35,769
(shouts):
Blackbeard!
9
00:00:35,869 --> 00:00:37,704
(all shouting)
10
00:00:37,771 --> 00:00:41,074
Blackbeard was upon 'em.
11
00:00:41,174 --> 00:00:43,043
-Whoa!
-Black Pete:
History's greatest pirate...
12
00:00:44,577 --> 00:00:45,712
and my former boss.
13
00:00:45,779 --> 00:00:49,082
(intense choral music plays)
14
00:00:54,387 --> 00:00:55,388
No, no, no, no.
15
00:00:57,257 --> 00:01:00,894
(gravelly voice):
Look into the eyes
of Blackbeard.
16
00:01:00,960 --> 00:01:05,965
Wait, wait, so you're
saying Blackbeard's head...
is made of smoke?
17
00:01:06,066 --> 00:01:07,634
When he needs it to be.
18
00:01:07,734 --> 00:01:09,636
-(pirates groan)
-Wow.
19
00:01:09,736 --> 00:01:11,404
And his eyes glow?
20
00:01:12,238 --> 00:01:12,806
Yes.
21
00:01:12,906 --> 00:01:15,108
But do his eyes also float?
22
00:01:15,208 --> 00:01:18,711
-'Cause his head is smoke.
-I never said that they floated.
23
00:01:18,778 --> 00:01:22,816
-And how big are they?
-Uh, they're just
regular eyes, but, uh...
24
00:01:22,916 --> 00:01:24,217
You guys getting this?
25
00:01:24,284 --> 00:01:27,120
-Pirates: Mmm.
-Wow.
26
00:01:27,220 --> 00:01:27,420
Anyway...
27
00:01:27,487 --> 00:01:29,622
(grunts)
28
00:01:29,722 --> 00:01:32,125
that's whenI leapt into action.
29
00:01:32,225 --> 00:01:33,626
(grunting)
30
00:01:36,996 --> 00:01:38,431
(yelling)
31
00:01:39,766 --> 00:01:41,101
-Ahh!
-(splash)
32
00:01:41,167 --> 00:01:44,170
Black Pete: And then,Blackbeard was like...
33
00:01:44,270 --> 00:01:47,640
You saved my hide, Pete.
I am forever in your debt.
34
00:01:47,740 --> 00:01:50,777
Just happy to be
on the team, Blackbeard.
35
00:01:50,844 --> 00:01:55,181
From this day onward,
you'll be known as
the Dread Black Pete,
36
00:01:55,281 --> 00:01:57,517
my right-hand man.
37
00:01:58,451 --> 00:02:00,587
Oh, wow, imagine that.
38
00:02:00,653 --> 00:02:01,754
(pirates groan, laugh)
39
00:02:01,821 --> 00:02:04,824
I was with him
until the flip.
40
00:02:04,924 --> 00:02:06,826
We're not calling you
the Dread Black Pete.
41
00:02:07,627 --> 00:02:09,796
Wait... who's
steering the ship?
42
00:02:09,863 --> 00:02:14,334
-(loud creaking)
-(all shouting)
43
00:02:16,136 --> 00:02:19,339
(intense classical music plays)
44
00:02:24,677 --> 00:02:26,146
(grunting)
45
00:02:27,981 --> 00:02:30,049
-Did it move?
-No, Cap'n.
46
00:02:30,150 --> 00:02:32,685
Ugh, really?
Not even a little?
47
00:02:32,785 --> 00:02:35,388
We may need to start
eatin' some of the crew.
48
00:02:35,488 --> 00:02:36,890
I recommend
we start with Lucius.
49
00:02:36,990 --> 00:02:38,791
He's young
and succulent, huh?
50
00:02:38,858 --> 00:02:40,693
What?! Buttons...
51
00:02:40,793 --> 00:02:43,563
we've just run aground.
Happens to everyone.
52
00:02:43,663 --> 00:02:45,798
We don't need to start
eating each other.
53
00:02:45,865 --> 00:02:48,201
Aye, no, no,
of course not.
54
00:02:48,301 --> 00:02:50,737
Not until...
absolutely necessary.
55
00:02:50,837 --> 00:02:52,739
It won't be necessary.
56
00:02:52,839 --> 00:02:55,542
-Won't be necessary.
-No.
57
00:02:55,642 --> 00:02:57,377
Until it's
absolutely necessary.
58
00:02:57,477 --> 00:02:58,077
-Which it won't be.
-No.
59
00:02:58,178 --> 00:03:01,247
Please,
assemble the crew.
60
00:03:01,347 --> 00:03:02,081
We'll figure it out.
61
00:03:02,182 --> 00:03:02,215
All right, Cap'n.
62
00:03:07,086 --> 00:03:07,153
(grunting)
63
00:03:09,022 --> 00:03:12,425
Ooh...
Please move.
64
00:03:12,525 --> 00:03:16,529
Bolloxed this one up well
and good, eh, Baby Bonnet?
65
00:03:17,697 --> 00:03:19,365
You're dead,
and I'm not listening.
66
00:03:19,432 --> 00:03:21,000
(mocking):
Little Baby Bonnet broke
67
00:03:21,067 --> 00:03:23,102
his little baby boat
on the big bad beach.
68
00:03:23,203 --> 00:03:24,904
-Fat-ass.
-What?!
69
00:03:25,004 --> 00:03:25,838
-I'm not even fat.
-(restrained laugh)
70
00:03:25,905 --> 00:03:28,775
Fat, fat, fatty, fatty, fat
71
00:03:28,875 --> 00:03:32,545
with your stupid, fat face,
and your oily, fat head.
72
00:03:32,612 --> 00:03:34,914
(inhales)
Well, at least I'm alive.
73
00:03:35,882 --> 00:03:38,451
You're a child with a toy.
74
00:03:38,551 --> 00:03:40,286
Who's now a murderer.
75
00:03:40,386 --> 00:03:42,355
-Murdering little--
-(yells): Enough!
76
00:03:45,692 --> 00:03:47,527
As many of you have noticed,
77
00:03:47,594 --> 00:03:50,263
we have run aground...
a little bit.
78
00:03:50,363 --> 00:03:52,966
-Are we gonna have
to eat each other?
-Most likely, aye.
79
00:03:53,066 --> 00:03:54,801
No, no, we have plenty of food.
80
00:03:54,901 --> 00:03:57,870
-For now.
-For weeks.
81
00:03:57,937 --> 00:04:01,741
We can eat for weeks,
so there's no need
to eat each other.
82
00:04:01,808 --> 00:04:03,743
I'd like to view this
as a holiday of sorts.
83
00:04:03,810 --> 00:04:07,480
(puzzled chatter)
84
00:04:07,580 --> 00:04:08,881
You know, a vacation.
85
00:04:08,948 --> 00:04:11,117
What the hell's
a vacation?
86
00:04:11,217 --> 00:04:14,754
Oh, well, it's a,
it's a period of leisure.
87
00:04:14,821 --> 00:04:17,991
Your time is yours
to do with as you please.
88
00:04:18,091 --> 00:04:20,994
Perhaps, there's
a hobby you enjoy.
89
00:04:21,094 --> 00:04:21,961
Or maybe you
do nothing at all.
90
00:04:22,061 --> 00:04:25,331
The point is
to rest our bodies...
91
00:04:28,601 --> 00:04:30,003
as well as our minds.
92
00:04:30,103 --> 00:04:32,105
What is
the punishment
if we don't?
93
00:04:32,171 --> 00:04:33,973
No, there's no punish--
94
00:04:34,073 --> 00:04:36,843
Look, there's literally
no way to mess this up.
95
00:04:36,943 --> 00:04:39,979
Just hit the beach,
rest, and have fun.
96
00:04:41,414 --> 00:04:41,447
Okay.
97
00:04:43,750 --> 00:04:46,919
Can my vacation be
torturing the hostages?
98
00:04:46,986 --> 00:04:49,856
I was thinking
more along the lines
of relaxing activities.
99
00:04:49,956 --> 00:04:52,692
Oh, I do find torturing
hostages relaxing.
Particularly this lot.
100
00:04:52,792 --> 00:04:54,694
(hostages muttering)
101
00:04:54,794 --> 00:04:57,263
I'll just take them
to the brink of death.
I won't go all the way.
102
00:04:57,330 --> 00:05:01,467
Let's say no to torture.
I think. For now.
103
00:05:01,534 --> 00:05:03,536
I think perhaps
take them for a walk?
104
00:05:03,636 --> 00:05:07,106
Air them out.
They are smelling a bit.
Not your fault.
105
00:05:07,173 --> 00:05:10,643
Why not...
uh, bake 'em a pie,
106
00:05:10,710 --> 00:05:12,345
and, and give 'em
back rubs?
107
00:05:12,445 --> 00:05:14,847
-Oh, is that what
Blackbeard would do?
-No!
108
00:05:14,947 --> 00:05:17,116
He'd stick hot pokers
up their assholes!
109
00:05:17,183 --> 00:05:18,351
-Ooh!
-Ooh, yeah, yeah.
110
00:05:18,451 --> 00:05:20,053
Right, just the walk.
111
00:05:20,153 --> 00:05:22,322
Thank you, though.
Have fun!
112
00:05:23,356 --> 00:05:24,524
Roach: Yeah, go!
113
00:05:24,624 --> 00:05:27,694
Oh, Oluwande, Jim.
Can I have a word?
114
00:05:29,529 --> 00:05:32,298
I'm having a bit of a hard time
adjusting to being a mur--
115
00:05:35,068 --> 00:05:37,837
-a mur--
-Spit it out,
you stuttering imbecile.
116
00:05:37,904 --> 00:05:41,074
Mur-der-er.
117
00:05:41,174 --> 00:05:43,710
-A murderer.
-Oluwande: Eh?
118
00:05:43,810 --> 00:05:45,578
You're not really
a murderer though,
are you?
119
00:05:45,678 --> 00:05:49,415
I mean, you was,
you was sort of...
around when he died.
120
00:05:49,515 --> 00:05:52,819
No, no, you're right
to protect me.
121
00:05:52,885 --> 00:05:57,156
But I callously and wantonly
took a man's life.
122
00:05:58,024 --> 00:06:00,059
And now I have
to live with it.
123
00:06:00,159 --> 00:06:03,663
But how does one...
move past such a thing?
124
00:06:08,868 --> 00:06:11,771
What's he saying?
125
00:06:11,871 --> 00:06:17,076
He says you don't.--
You know, when you kill,
y-you die as well.
126
00:06:18,344 --> 00:06:21,080
-(clinks)
-(grunts)
127
00:06:21,180 --> 00:06:22,382
(grunting)
128
00:06:22,448 --> 00:06:23,950
Good one.
129
00:06:24,050 --> 00:06:27,253
Hey, guys!
What on Earth
are you doing?
130
00:06:27,353 --> 00:06:30,189
-We're doing vacations.
-We're unwinding.
131
00:06:30,256 --> 00:06:33,459
That is not what
I was talking about!
132
00:06:33,559 --> 00:06:34,594
(chuckles)
133
00:06:36,062 --> 00:06:38,765
Right.
What are we doin' then?
134
00:06:38,865 --> 00:06:40,133
Should we hit the beach?
135
00:06:40,233 --> 00:06:42,301
Eh, I have a wax nose
and a fake beard,
136
00:06:42,402 --> 00:06:46,205
-so, uh, that'll kinda
be like torture.
-Yeah.
137
00:06:46,272 --> 00:06:48,474
(clears throat)
I'd absolutely murder
someone for a bath.
138
00:06:48,574 --> 00:06:50,410
I am starting to smell
like the rest of you.
139
00:06:51,711 --> 00:06:53,980
Oh, Captain has a tub.
140
00:06:54,080 --> 00:06:54,447
If you want,
I can, I can watch.
141
00:06:56,382 --> 00:06:57,417
Um, keep watch
142
00:06:57,483 --> 00:06:59,452
-like by the door.
-No, I, yeah, I, I know.
143
00:06:59,552 --> 00:07:00,153
-So no one comes in.
-Jim: I know what you meant.
144
00:07:00,253 --> 00:07:03,122
-I, I, I, yeah. Mm-hm.
-Yeah.
145
00:07:05,625 --> 00:07:07,093
Um...
146
00:07:07,160 --> 00:07:08,628
-maybe we do our
own things today?
-Yep.
147
00:07:08,728 --> 00:07:10,129
-Yep, cool. Sweet.
-Let's do that.
148
00:07:10,229 --> 00:07:12,999
Um, um, yeah.
149
00:07:15,768 --> 00:07:18,004
Fuck off.
150
00:07:18,104 --> 00:07:20,273
Okay, come on.
Let's try a more
calm activity.
151
00:07:20,339 --> 00:07:24,177
Like lying flat
on the beach in the sun.
152
00:07:24,277 --> 00:07:26,846
Or, maybe I'll go
and check the gunpowder?
153
00:07:26,946 --> 00:07:30,316
Or, Wee John, you can
just leave the gunpowder
alone for today.
154
00:07:30,416 --> 00:07:32,452
Eh, I'm gonna go check it.
155
00:07:32,518 --> 00:07:34,520
-Captain!
-Roach.
156
00:07:34,620 --> 00:07:36,022
Need some
clarification:
157
00:07:36,122 --> 00:07:38,691
Are the hostages
also on vacation?
158
00:07:38,791 --> 00:07:40,660
They wish! No.
159
00:07:40,760 --> 00:07:42,695
Prisoners don't
get vacation.
160
00:07:42,795 --> 00:07:45,965
-So, they can't do
whatever they want then?
-Captain Stede: No, no, no, no.
161
00:07:46,933 --> 00:07:48,100
Roach: Ah.
162
00:07:51,204 --> 00:07:54,273
Roach... where are
the hostages right now?
163
00:07:54,340 --> 00:07:57,210
They requested to take
a pee, in private.
164
00:07:59,545 --> 00:07:59,846
Captain Badminton:
Pathetic.
165
00:07:59,946 --> 00:08:03,716
(laughing)
166
00:08:03,816 --> 00:08:04,884
(retching blood)
167
00:08:08,054 --> 00:08:09,689
I'm forming
a small search party
168
00:08:09,789 --> 00:08:13,392
to retrieve the hostages
from their pee.
169
00:08:13,493 --> 00:08:15,862
Oluwande has
agreed to join me.
170
00:08:15,962 --> 00:08:17,463
And I need
one more volunteer.
171
00:08:19,465 --> 00:08:21,567
Black Pete?
172
00:08:21,667 --> 00:08:26,205
Having Blackbeard's former
right-hand man along would
be a tremendous asset.
173
00:08:26,305 --> 00:08:27,807
Yeah, right.
174
00:08:30,843 --> 00:08:31,511
Can't argue with that.
175
00:08:33,646 --> 00:08:34,514
All right.
176
00:08:34,981 --> 00:08:37,149
This way.
177
00:08:37,216 --> 00:08:41,387
Captain Stede:
Blackbeard's murdered quite
a few individuals, hasn't he?
178
00:08:41,487 --> 00:08:42,755
Damn right.
179
00:08:42,855 --> 00:08:44,423
How does he process that?
Did he ever say?
180
00:08:44,524 --> 00:08:48,895
When Blackbeard kills
man, woman, or child
181
00:08:48,995 --> 00:08:50,730
he just gets
on with it.
182
00:08:50,830 --> 00:08:52,098
It's like
breathing for him.
183
00:08:52,198 --> 00:08:53,266
Wait,
he kills children?
184
00:08:53,366 --> 00:08:58,004
Well, it has to be
a really bad kid.
185
00:08:58,070 --> 00:09:01,107
-He's not a bloody monster.
-Oh, leave it.
186
00:09:01,207 --> 00:09:03,276
You know you're
the only one that believes
he's worked for Blackbeard?
187
00:09:03,376 --> 00:09:05,111
-No, really?
-All right.
188
00:09:05,211 --> 00:09:07,547
I've had about all
I'm gonna take of that.
189
00:09:07,613 --> 00:09:10,116
-Yeah? What are you
gonna do about it?
-Okay.
190
00:09:10,216 --> 00:09:10,950
-I'll show you what
I'm gonna do about it.
-We're losing focus.
191
00:09:11,050 --> 00:09:12,418
-Babyface.
-Let's just keep walking.
192
00:09:12,518 --> 00:09:13,786
-Hey! Don't!
-Don't fucking call me babyface.
193
00:09:13,886 --> 00:09:14,921
-He's callin' me babyface.
-Babyface, babyface.
194
00:09:15,021 --> 00:09:15,922
Well, Olu,
don't take the bait.
195
00:09:16,022 --> 00:09:17,290
(screaming)
196
00:09:17,390 --> 00:09:20,726
-Captain Stede: Ah! No, no!
-Oh my god!
197
00:09:20,793 --> 00:09:22,461
-Help!
-Stop shouting.
198
00:09:22,562 --> 00:09:23,930
Help!
199
00:09:25,631 --> 00:09:27,700
(cheering and laughing)
200
00:09:29,235 --> 00:09:30,469
What are you whittling?
201
00:09:30,570 --> 00:09:33,539
This... will eventually
be a harpsichord.
202
00:09:35,041 --> 00:09:35,975
Really?
203
00:09:36,075 --> 00:09:37,276
(loud boom)
204
00:09:37,376 --> 00:09:39,579
I love vacation!
205
00:09:39,645 --> 00:09:42,882
No, it kinda resembles
a sharp carrot.
206
00:09:42,949 --> 00:09:45,918
Wanna wager I can name
a thousand different
sea creatures?
207
00:09:45,985 --> 00:09:47,486
-Um, I'm not--
-Starfish!
208
00:09:48,321 --> 00:09:49,388
Sea bass.
209
00:09:49,455 --> 00:09:52,758
-Wild Alaskan salmon.
-(loud explosion)
210
00:09:52,825 --> 00:09:54,460
-Pufferfish. Spiny fish.
-Fuck the beach!
211
00:09:54,560 --> 00:09:58,931
Pomatomus saltatrix
which is Latin for bluefish.
212
00:09:58,998 --> 00:10:01,734
You got your tigerfish, dogfish.
213
00:10:03,469 --> 00:10:06,339
Other kinds of jellyfish.
Don't wanna get stang
by one of them.
214
00:10:06,439 --> 00:10:07,106
Send you into
a tunnel of despair...
215
00:10:07,173 --> 00:10:10,109
(tense music playing)
216
00:10:12,445 --> 00:10:15,815
What kind of fuckin' idiot
runs his ship aground?
217
00:10:18,784 --> 00:10:22,989
And this lot managed to take
English officers hostage.
218
00:10:23,089 --> 00:10:24,423
Word is, yeah.
219
00:10:24,490 --> 00:10:25,524
Fang:
Spotted 'em on deck
220
00:10:25,625 --> 00:10:26,859
before they
ran aground.
221
00:10:26,959 --> 00:10:28,794
Those hostages will
fetch a pretty penny.
222
00:10:32,498 --> 00:10:33,633
Let's take a closer look.
223
00:10:37,303 --> 00:10:39,639
(Bonifacia speaking)
224
00:10:58,391 --> 00:11:01,227
(Spanish guitar playing)
225
00:11:12,872 --> 00:11:13,673
Fuck it.
226
00:11:17,076 --> 00:11:20,479
(Spanish guitar continues)
227
00:11:38,564 --> 00:11:40,700
Dugongs, noodlefish,
228
00:11:40,766 --> 00:11:43,703
-sea lions, sea tigers,
Loch Ness Monster--
-Izzy: Hello, friend.
229
00:11:47,707 --> 00:11:50,009
I thought this isle
were deserted.
230
00:11:50,076 --> 00:11:52,778
It is, mostly.
231
00:11:52,878 --> 00:11:56,716
We're merely
humble wanderers
passing through.
232
00:11:58,184 --> 00:12:02,354
Is it just you then...
in your party?
233
00:12:02,421 --> 00:12:05,391
We've three more in a bush,
plus a couple of hostages.
234
00:12:05,458 --> 00:12:09,128
You're not ghosts, are ye?
235
00:12:13,199 --> 00:12:14,433
(chickens clucking)
236
00:12:15,401 --> 00:12:17,203
Captain Stede:
Hello?
237
00:12:17,269 --> 00:12:22,074
Uh, could someone
fill us in on what's
happening here, please?
238
00:12:22,141 --> 00:12:24,443
-Anyone?
-You're in a cage.
239
00:12:24,543 --> 00:12:26,479
-Oh, you speak English.
Wonderful.
-Mm.
240
00:12:26,579 --> 00:12:28,614
Look, there's been
a misunderstanding.
241
00:12:28,714 --> 00:12:30,816
We're actually
looking for our hostages.
242
00:12:30,916 --> 00:12:34,487
Two Englishmen.
They smell a bit
like stale urine?
243
00:12:36,455 --> 00:12:38,991
-Captain Stede: Oh my god!
-Oh, Christ! You savages!
244
00:12:39,091 --> 00:12:41,761
No... there.
245
00:12:42,995 --> 00:12:47,800
Ah. Yes, we, uh,
we didn't think
you'd eaten them.
246
00:12:47,900 --> 00:12:50,269
(softly):
Fucking racist.
247
00:12:50,336 --> 00:12:52,171
-Hey! There he is.
-Oluwande: Hey!
248
00:12:52,271 --> 00:12:55,775
(laughing)
249
00:12:55,841 --> 00:12:58,744
-Guard: Need anything?
-Mm-mm, you're too kind.
I'm good. Thank you.
250
00:12:58,811 --> 00:13:01,413
-Just hangin' out.
-Oluwande! Thank god!
251
00:13:01,480 --> 00:13:06,452
-Hey!
-They made you a drink?
252
00:13:06,519 --> 00:13:09,522
Yeah, it's like a rum,
pineapple, coconut thing.
253
00:13:09,622 --> 00:13:12,358
-It's really good. Try some.
-Ooh, yes.
254
00:13:13,626 --> 00:13:17,029
-No? Oh.
-Oh... sorry.
255
00:13:17,129 --> 00:13:19,665
Anyway, I had a good
old chat with the Chief.
256
00:13:19,765 --> 00:13:24,003
Now, it seems the tribe's
had a little trouble with...
257
00:13:24,637 --> 00:13:26,939
light-skinned folks.
258
00:13:27,006 --> 00:13:31,177
-Oh, the light-skins, dammit.
-What sort of trouble?
259
00:13:31,277 --> 00:13:32,611
You keep killing us.
260
00:13:32,678 --> 00:13:37,449
Oh, but not us.
We're not like that.
261
00:13:37,516 --> 00:13:40,152
You can tell that
to the Chief...
at your trial.
262
00:13:40,219 --> 00:13:41,053
-Trial?
-What's that about a trial?
263
00:13:41,153 --> 00:13:44,023
Oh, yeah, I wanted
to tell you about that.
264
00:13:44,123 --> 00:13:44,824
I'm sure it's
just a formality.
265
00:13:46,892 --> 00:13:47,827
Oh... no.
266
00:13:49,328 --> 00:13:50,729
It's not a formality, sorry.
267
00:14:04,510 --> 00:14:07,546
♪ ♪
268
00:14:23,095 --> 00:14:24,430
Ugh, goddammit.
269
00:14:29,034 --> 00:14:33,772
Uh, the Meeting
of The Elders
is convened.
270
00:14:33,873 --> 00:14:37,576
You guys have anything
to say for yourselves
before we begin?
271
00:14:37,676 --> 00:14:41,914
Yes, uh...
I think there's been
a misunderstanding.
272
00:14:42,014 --> 00:14:43,682
We're not colonizers.
273
00:14:43,749 --> 00:14:44,950
They are.
274
00:14:45,050 --> 00:14:46,619
We're pirates...
275
00:14:46,719 --> 00:14:48,554
not even particularly
murderous ones, at that.
276
00:14:48,621 --> 00:14:49,688
Yeah.
(chuckles)
277
00:14:49,755 --> 00:14:52,524
Well, we've kinda
heard that one before.
278
00:14:52,591 --> 00:14:57,196
First time light-skins, uh,
279
00:14:57,263 --> 00:14:59,598
wiped out the tribe,
shame on them.
280
00:15:00,399 --> 00:15:02,635
The eighth time?
Shame on us.
281
00:15:02,735 --> 00:15:03,869
It's nothing personal...
All right,
282
00:15:03,936 --> 00:15:07,773
have any of you, uh,
killed anyone recently?
283
00:15:07,873 --> 00:15:09,642
-Mmm.
-He has.
284
00:15:09,742 --> 00:15:12,978
This insane person
somehow managed
to murder our captain.
285
00:15:13,078 --> 00:15:15,447
Black Pete:
Stabbed him right
through the face.
286
00:15:15,547 --> 00:15:17,983
Look at my head, Baby Bonnet.
287
00:15:18,083 --> 00:15:20,819
You've ruined my head.
288
00:15:20,920 --> 00:15:22,955
I probably havechildren, Bonnet.
289
00:15:23,055 --> 00:15:25,291
Maybe even several, who knows?
290
00:15:25,391 --> 00:15:26,659
They'll never see Papa again.
291
00:15:26,759 --> 00:15:30,095
They'll never see Papa again.
292
00:15:30,162 --> 00:15:31,597
(screams)
I'm a murderer!
293
00:15:31,664 --> 00:15:35,301
I'm a dirty,
filthy murderer!
294
00:15:35,401 --> 00:15:37,269
Take me away! I admit it!
295
00:15:37,336 --> 00:15:39,305
Uh, Chief, maybe,
we should have a break?
296
00:15:39,405 --> 00:15:41,140
-Yeah.
-(Captain Stede wails)
297
00:15:41,240 --> 00:15:43,442
He's clearly
very unwell.
298
00:15:45,577 --> 00:15:48,514
-So, he didn't kill anyone?
-Nah.
299
00:15:48,614 --> 00:15:50,349
He struck a man
with a paperweight.
300
00:15:50,449 --> 00:15:53,319
-The rest was just gravity.
-Pff, called it.
301
00:15:53,419 --> 00:15:54,753
No, you didn't.
302
00:15:54,820 --> 00:15:56,755
Maybe I didn't
say it out loud,
303
00:15:56,822 --> 00:15:58,457
but I called
it in my mind.
304
00:15:58,524 --> 00:15:59,591
Oluwande:
That doesn't
make sense.
305
00:15:59,658 --> 00:16:01,260
You can't
call something
in your mind.
306
00:16:01,327 --> 00:16:03,128
It defeats
the purpose of calling.
307
00:16:05,130 --> 00:16:06,699
To be fair, I didn't,
308
00:16:06,799 --> 00:16:09,168
didn't fully kill the man.
309
00:16:09,268 --> 00:16:12,204
And my, my crew
was under threat.
310
00:16:12,304 --> 00:16:13,872
(sighs)
But still, he haunts me.
311
00:16:13,973 --> 00:16:17,376
Do you feel badly
this man is dead?
312
00:16:17,476 --> 00:16:20,512
Honestly? No.
313
00:16:20,612 --> 00:16:23,182
He was horrible,
even as a little boy.
314
00:16:23,282 --> 00:16:27,152
Perhaps this guilt
concerns something else?
315
00:16:30,556 --> 00:16:33,359
♪ ♪
316
00:16:35,027 --> 00:16:37,363
Captain Stede:
Goodbye, children. I love you.
317
00:16:43,469 --> 00:16:47,573
Elder:
Everything...is coming from you.
318
00:16:47,673 --> 00:16:49,641
Until you resolve this guilt,
319
00:16:49,708 --> 00:16:52,845
you'll continue
to be haunted.
320
00:16:54,013 --> 00:16:59,084
But there is no ghost
'cause they don't exist.
321
00:16:59,184 --> 00:17:01,420
He's right,
of course... Idiot.
322
00:17:01,520 --> 00:17:03,389
Why does he keep
insulting me?
323
00:17:03,489 --> 00:17:07,059
Elder:
Do you feel inadequate
in some way?
324
00:17:07,159 --> 00:17:11,730
Good news.
We've decided you pose
no threat to our people.
325
00:17:11,830 --> 00:17:14,733
Only to yourselves because
you're mediocre pirates.
326
00:17:16,035 --> 00:17:17,736
-No offense.
-No, you're right.
327
00:17:18,704 --> 00:17:19,071
So you're free to go.
328
00:17:20,906 --> 00:17:22,274
Thank you.
329
00:17:22,374 --> 00:17:24,376
Great! In that case...
330
00:17:24,443 --> 00:17:26,278
we'll take our
hostages and leave.
331
00:17:26,378 --> 00:17:28,414
Oh, no,
they're long gone.
332
00:17:29,114 --> 00:17:29,882
Excuse me?
333
00:17:29,948 --> 00:17:31,784
Yeah, we sold 'em
to some guys.
334
00:17:31,884 --> 00:17:34,186
Right then...
your ship is this way.
335
00:17:34,253 --> 00:17:36,955
Black Pete:
Wait, you can't just
sell our hostages.
336
00:17:37,056 --> 00:17:38,624
Oluwande:
We've gotta get them back.
337
00:17:40,859 --> 00:17:42,461
Don't ask what
Blackbeard would do.
338
00:17:42,561 --> 00:17:45,397
You're not up for it.
339
00:17:45,464 --> 00:17:48,734
Captain Badminton:
Just call it, old chump.
You're in over your head.
340
00:17:48,801 --> 00:17:51,103
You crash the boat,
you lose the hostages.
341
00:17:51,203 --> 00:17:53,272
It's just--
It's all so...
342
00:17:53,372 --> 00:17:54,306
Pathetic!
343
00:17:54,406 --> 00:17:57,376
lily-livered
little rich boy.
344
00:17:58,610 --> 00:18:02,815
And that's all you'll ever be,
Stede Bonnet.
345
00:18:04,083 --> 00:18:05,651
I am adequate.
346
00:18:07,753 --> 00:18:10,722
-Oluwande: I'm sorry?
-I said, let's get
our damned men back.
347
00:18:12,091 --> 00:18:13,292
The hostages, I mean.
348
00:18:13,392 --> 00:18:14,126
-Yeah, we, we got it.
-I got it, yeah.
349
00:18:16,595 --> 00:18:18,564
Lucius (shouts):
I saw nothing!
350
00:18:18,630 --> 00:18:24,470
It's important you know
how much I didn't see!
351
00:18:24,570 --> 00:18:27,506
Ah! No, please!
Are you gonna kill me?!
352
00:18:27,606 --> 00:18:29,241
-Absolutely.
-No, look,
353
00:18:29,308 --> 00:18:30,909
I'm incredible
at keeping secrets.
354
00:18:30,976 --> 00:18:32,845
My mom thought
I liked girls for years.
355
00:18:32,945 --> 00:18:34,980
Yeah?
The best secret keepers
are corpses.
356
00:18:35,080 --> 00:18:36,315
(screams):
No, wait!
357
00:18:36,415 --> 00:18:38,750
(breathing heavily)
Okay.
358
00:18:38,817 --> 00:18:42,354
Look...
Whatever you're going
through right now,
359
00:18:42,454 --> 00:18:44,356
it's none of my business.
360
00:18:44,456 --> 00:18:46,959
But I understand what it's
like to live in disguise.
361
00:18:47,025 --> 00:18:49,628
Okay?
Let's just say...
362
00:18:49,695 --> 00:18:53,699
not all beards
are actual beards,
if you get my drift.
363
00:18:53,799 --> 00:18:56,034
-What? Ah!
-Oh god! I'm sorry!
364
00:18:56,135 --> 00:18:59,605
-I'm sorry!
-Oh, you are so fucking dead!
365
00:18:59,671 --> 00:19:01,039
Izzy:
Come on, keep moving.
Hurry up.
366
00:19:01,140 --> 00:19:05,010
Oh, look.
Who the hell
are those guys?
367
00:19:05,110 --> 00:19:07,279
I don't know,
but they look much
tougher than us.
368
00:19:07,346 --> 00:19:09,515
Pff, tougher
than you, maybe.
369
00:19:10,449 --> 00:19:11,950
Oh, okay.
370
00:19:12,017 --> 00:19:13,952
Why don't you go
down there and confront
them then, big man.
371
00:19:14,019 --> 00:19:16,121
-The strongest out of us.
-Enough! Shh, guys.
372
00:19:16,188 --> 00:19:18,390
I-- They have backup.
373
00:19:18,490 --> 00:19:19,124
Okay, here's the plan.
374
00:19:23,028 --> 00:19:24,229
What is it then?
375
00:19:24,329 --> 00:19:25,898
-Mm?
-The plan.
376
00:19:25,998 --> 00:19:28,333
Oh, uh, shh, it's coming.
377
00:19:32,838 --> 00:19:35,040
A diversion... okay?
378
00:19:35,140 --> 00:19:37,009
-A diversion is
what we need to do.
-Yeah...
379
00:19:37,075 --> 00:19:39,745
Yeah, but you said,
"I've got a plan,"
380
00:19:39,845 --> 00:19:40,412
as if you--
You gotta just
go with it.
381
00:19:40,512 --> 00:19:43,415
Shh!
382
00:19:43,515 --> 00:19:46,251
Release us now,
and I'll ensure
you're spared
383
00:19:46,351 --> 00:19:47,886
a painful death at
the hands of our king.
384
00:19:47,986 --> 00:19:51,089
Ooh, what
say you, Fang?
385
00:19:51,190 --> 00:19:53,425
(chuckles)
I'm your king now, bitch.
386
00:19:53,525 --> 00:19:54,593
(officer groans)
387
00:19:56,862 --> 00:19:58,197
Captain Stede:
Good day, gents.
388
00:19:58,263 --> 00:20:01,567
I believe we have
dibs on those men.
389
00:20:03,735 --> 00:20:04,937
Dibs, you say?
390
00:20:05,037 --> 00:20:08,707
Yes. So, please,
hand them over.
391
00:20:08,774 --> 00:20:10,842
Quick as you can.
Oh, and by the way,
392
00:20:10,909 --> 00:20:12,411
I will not
be trifled with,
393
00:20:12,511 --> 00:20:14,913
so don't even think
about trifling me.
394
00:20:15,013 --> 00:20:16,882
You're trifling me.
I'm warning you.
395
00:20:16,949 --> 00:20:19,017
Don't trifle.
Don't you trifle.
396
00:20:19,885 --> 00:20:21,086
Ooh!
397
00:20:21,186 --> 00:20:23,288
(sword slicing)
398
00:20:26,758 --> 00:20:28,694
You're quite skilled.
399
00:20:28,760 --> 00:20:30,262
This is how you die.
400
00:20:30,362 --> 00:20:32,931
(high-pitched whimper)
401
00:20:33,031 --> 00:20:34,533
-Captain Stede:
Do you hear that?
-Oluwande: This is the ghost
402
00:20:34,600 --> 00:20:37,803
of the forest!
403
00:20:37,903 --> 00:20:39,571
I didn't know
this isle was haunted.
404
00:20:39,638 --> 00:20:41,206
It's obviously one of your men.
405
00:20:41,273 --> 00:20:43,208
-But is it?
-Yes, it is.
406
00:20:43,275 --> 00:20:44,876
(whispers):
But is it?
407
00:20:45,877 --> 00:20:48,981
-(shouts): Ivan!
-Oi, it's an island...
408
00:20:49,081 --> 00:20:50,415
not a forest!
409
00:20:51,383 --> 00:20:52,217
Ugh!
410
00:20:53,118 --> 00:20:56,421
(Black Pete yells)
411
00:20:56,488 --> 00:20:58,624
I've already ruined
one man's head this week,
412
00:20:58,724 --> 00:21:00,058
and believe me,
I'll do it again.
413
00:21:00,125 --> 00:21:03,128
Believe him.
He's quite insane.
414
00:21:03,228 --> 00:21:04,730
He does have
the eyes of a madman.
415
00:21:04,796 --> 00:21:06,798
Sorry, you do.
416
00:21:08,934 --> 00:21:10,936
What are your demands?
417
00:21:11,003 --> 00:21:13,672
Well, I was thinking...
418
00:21:13,772 --> 00:21:14,239
a compromise.
419
00:21:15,941 --> 00:21:17,509
I'm listening.
420
00:21:17,609 --> 00:21:19,578
Well, uh...
we'd be willing to
421
00:21:19,645 --> 00:21:20,679
give up one of the men
422
00:21:20,779 --> 00:21:22,581
if that would prevent
further bloodshed.
423
00:21:22,648 --> 00:21:25,484
I think he broke my nose.
My nose is broken.
424
00:21:25,584 --> 00:21:27,019
Oh, and by the way,
425
00:21:27,119 --> 00:21:29,021
you are completely surrounded.
426
00:21:29,121 --> 00:21:31,923
My entire crew...
is just beyond these trees.
427
00:21:31,990 --> 00:21:36,295
Upon my signal,
unleash hell!
428
00:21:37,663 --> 00:21:38,864
Fine.
429
00:21:44,503 --> 00:21:47,539
There's always another way
to resolve things, isn't there?
430
00:21:47,639 --> 00:21:50,042
Stede Bonnet...
Pirate Captain.
431
00:21:50,976 --> 00:21:52,311
Izzy Hands.
432
00:21:53,612 --> 00:21:54,646
This isn't over, Mr. Bonnet.
433
00:21:54,713 --> 00:21:57,349
Good...
434
00:21:57,449 --> 00:21:59,718
'cause I kind of enjoyed it.
435
00:21:59,818 --> 00:22:01,219
-Okay, get back. On my mark.
-Mm-hm.
436
00:22:01,320 --> 00:22:06,024
-Go, go! Quickly!
-(all laughing)
437
00:22:06,124 --> 00:22:08,026
Pirates, my ass.
438
00:22:09,995 --> 00:22:13,532
(grunting, yelling)
439
00:22:16,168 --> 00:22:19,071
Ah, here we go.
Easy.
440
00:22:19,171 --> 00:22:21,073
Well, it's time
we took our leave.
441
00:22:23,175 --> 00:22:26,812
Some men are not
built for adventure.
442
00:22:26,878 --> 00:22:31,249
Some men should
concern themselves
with gentler things.
443
00:22:31,350 --> 00:22:32,250
I'm not sure
what that has to do
with the price of fish,
444
00:22:32,351 --> 00:22:35,153
-but I suppose--
-What I am saying is...
445
00:22:35,220 --> 00:22:40,092
you're more
gentleman than pirate.
446
00:22:42,361 --> 00:22:44,429
-Ship's ready, Captain.
-Ah, lovely!
447
00:22:45,030 --> 00:22:47,099
Keep well,
my friend.
448
00:22:50,235 --> 00:22:53,572
You're welcome
to stay with us,
if you'd like.
449
00:22:55,374 --> 00:22:58,210
He's gonna get
you all killed.
450
00:23:00,212 --> 00:23:01,613
That's very kind...
451
00:23:01,713 --> 00:23:02,748
and accurate.
452
00:23:04,049 --> 00:23:04,383
But I can't.
453
00:23:06,551 --> 00:23:10,622
I've, kind of
got someone
on the, on the ship.
454
00:23:10,722 --> 00:23:13,024
Ahh.
455
00:23:13,091 --> 00:23:16,862
-You're in love.
-What? No. Shut up.
It's just...
456
00:23:16,928 --> 00:23:18,296
It's just my friend.
(chuckles)
457
00:23:20,599 --> 00:23:22,300
♪ ♪
458
00:23:26,405 --> 00:23:28,407
(sighs)
It's just my friend.
459
00:23:30,776 --> 00:23:32,043
I'm out.
460
00:23:39,484 --> 00:23:42,421
You'll never amount
to anything, Baby Bonnet!
461
00:23:42,487 --> 00:23:45,991
-You will forever be damned!
-What's that now?
462
00:23:46,091 --> 00:23:47,292
-Captain Badminton: Damned!
-I can't--
463
00:23:47,392 --> 00:23:50,128
(inaudible)
464
00:23:51,263 --> 00:23:52,597
Can't hear you.
465
00:23:56,268 --> 00:23:58,837
Why can't one be
a gentleman and a pirate?
466
00:23:59,438 --> 00:24:01,273
A Gentleman Pirate.
467
00:24:02,741 --> 00:24:03,809
Ooh, that rings.
468
00:24:09,114 --> 00:24:11,249
Boy, I've had an epiphany!
Where are you?!
469
00:24:11,316 --> 00:24:14,085
I need you to write
something down!
470
00:24:14,152 --> 00:24:15,353
Where is that boy?
471
00:24:15,454 --> 00:24:17,489
(tense music playing)
472
00:24:22,994 --> 00:24:25,430
Ooh! Oh god! No, please!
I have this whole
thing with my back.
473
00:24:25,497 --> 00:24:28,700
Guess I was just hiding
in plain sight, huh?
474
00:24:28,800 --> 00:24:30,202
(yelps)
475
00:24:34,940 --> 00:24:37,943
(ominous music playing)
476
00:24:38,009 --> 00:24:40,512
Well, there go
those fancyboys.
477
00:24:42,681 --> 00:24:43,615
Shame we couldn't
murder 'em.
478
00:24:43,682 --> 00:24:46,318
Even a little bit
of murder would've
been nice.
479
00:24:46,384 --> 00:24:49,054
-Yeah.
-Captain says
follow that ship.
480
00:24:49,154 --> 00:24:50,722
Oh, really? Why?
481
00:24:50,822 --> 00:24:53,225
How should I know?
The man's half insane.
482
00:24:53,325 --> 00:24:53,391
Just do it.
483
00:24:56,161 --> 00:24:57,863
No one asked you
to fuckin' think.
484
00:25:01,666 --> 00:25:03,201
Fang:
I hate it when
he does that.
485
00:25:03,301 --> 00:25:04,069
It really hurts.
486
00:25:04,169 --> 00:25:05,070
Ivan:
You should say
somethin' about it.
487
00:25:05,170 --> 00:25:06,571
Fang:
Ah, what's the point?
488
00:25:06,671 --> 00:25:09,975
I can't believe that Blackbeard
wants to meet that ponce.
489
00:25:10,041 --> 00:25:11,810
Ivan:
What a knob.
490
00:25:11,877 --> 00:25:14,880
(epic music playing)
491
00:25:14,980 --> 00:25:17,048
(choir vocalizing)
492
00:25:21,987 --> 00:25:24,689
(thunder rumbling)
493
00:25:24,756 --> 00:25:26,858
("Messa Da Requiem: Dies Irae"
by Verdi playing)
494
00:25:26,925 --> 00:25:29,728
♪ ♪
495
00:25:40,539 --> 00:25:41,540
♪ ♪
33787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.