All language subtitles for NieR Automata Ver1.1a S01E12 [2160р] [Amanogawa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,980 --> 00:01:33,030 {початок ОП} 2 00:01:33,150 --> 00:01:35,990 {\an7\fad(400,0)}Шукайте нас тут: {\c&HCF623E&\3c&H040504&}t.me/amanogawa_ua 3 00:01:33,150 --> 00:01:35,990 {\fad(400,0)}Перекладено та озвучено спільнотою {\c&HCF623E&\3c&H040504&}Amanogawa 4 00:01:37,820 --> 00:01:40,490 {\an1\fad(600,0)}Переклад: Серафікус 5 00:01:42,870 --> 00:01:45,120 {\fad(500,0)}Ролі озвучили: Rainy984, Spalah, Bodya500icq, Suni, Yunko 6 00:01:47,290 --> 00:01:49,420 {\fad(500,0)}Станьте нашим патроном: patreon.com/amanogawa 7 00:00:18,450 --> 00:00:21,540 Після влучання ціль втратила частину маси. 8 00:00:21,540 --> 00:00:24,250 Чорні скриньки 2B (Ту Бі) та 9S (Найн Ес) видають сигнали. 9 00:00:24,250 --> 00:00:26,580 Лазер на супутнику в режимі спокою. 10 00:00:27,080 --> 00:00:31,460 Рада людства досі не дала дозвіл на використання лазеру. 11 00:00:32,670 --> 00:00:34,590 За це нічого не буде? 12 00:00:34,970 --> 00:00:36,300 Командире? 13 00:00:38,220 --> 00:00:40,720 Нам просто потрібен Бог. 14 00:00:41,680 --> 00:00:45,020 Навіть якщо такого не існує. 15 00:00:53,650 --> 00:00:56,950 Бачили? Це вдарив лазер. 16 00:00:57,360 --> 00:00:58,740 Вона допомогла. 17 00:00:58,990 --> 00:01:03,290 {\i1}Звітую. Унікальна особина видає слабкий сигнал. 18 00:01:03,290 --> 00:01:04,250 Досі?! 19 00:01:04,500 --> 00:01:07,000 Його не вбили навіть такі атаки?! 20 00:01:07,210 --> 00:01:08,670 Паде! Визнач, де він! 21 00:01:08,670 --> 00:01:12,250 {\i1}Локацію визначено. Позначення – на мапі.{\i0} 22 00:01:12,590 --> 00:01:13,630 Уперед? 23 00:01:13,630 --> 00:01:14,510 Так. 24 00:01:15,930 --> 00:01:19,180 Не йдіть за нами. Допоможіть пораненим. 25 00:01:19,180 --> 00:01:20,180 Згода. 26 00:01:20,180 --> 00:01:22,600 Якщо впораєтеся, прихопіть щось мені. 27 00:01:22,600 --> 00:01:24,270 {\i1}Бережіть себе.{\i0} 28 00:01:24,640 --> 00:01:25,560 Угу. 29 00:01:26,020 --> 00:01:27,560 Ну що, вперед? 30 00:01:27,560 --> 00:01:28,560 Так. 31 00:03:09,000 --> 00:03:11,370 9S, краще не вступай у бій. 32 00:03:11,370 --> 00:03:15,590 Та в мене тільки система тяги барахлить. Зламати його точно зможу. 33 00:03:24,970 --> 00:03:26,260 Що це… 34 00:03:28,220 --> 00:03:29,140 Диви! 35 00:03:29,140 --> 00:03:30,100 Він там! 36 00:03:43,740 --> 00:03:45,910 О ні! Він хоче відновитися! 37 00:03:54,920 --> 00:03:57,800 Я… вже… 38 00:04:12,270 --> 00:04:14,730 {\i1}Ну що, брате?{\i0} 39 00:04:15,730 --> 00:04:17,400 {\i1}Я чекаю.{\i0} 40 00:04:18,320 --> 00:04:22,610 {\i1}Добре, іди, як хочеш. Я чекатиму тут.{\i0} 41 00:04:23,700 --> 00:04:25,570 {\i1}Як повернешся, пограємося.{\i0} 42 00:04:25,870 --> 00:04:28,910 {\i1}Ти пообіцяв. Добре?{\i0} 43 00:04:32,000 --> 00:04:33,160 Так. 44 00:04:33,750 --> 00:04:35,210 Я пообіцяв. 45 00:04:37,920 --> 00:04:41,340 Це лише механізми. Безсердечні… 46 00:04:48,640 --> 00:04:50,010 Ти як? 47 00:04:50,720 --> 00:04:52,310 Живий. 48 00:04:52,770 --> 00:04:56,810 Тепер усе. Нарешті все. 49 00:05:16,460 --> 00:05:18,170 Дякую, Найн… 50 00:05:20,040 --> 00:05:21,210 Що з тобою? 51 00:05:28,890 --> 00:05:30,140 Ти як? 52 00:05:32,060 --> 00:05:34,020 Я облажався. 53 00:05:35,100 --> 00:05:39,770 Мабуть, заразився, коли виходив із мережі Адама. 54 00:05:49,530 --> 00:05:51,030 О ні… 55 00:05:51,660 --> 00:05:57,580 Нічого. Просто завантажу резервну пам'ять з Бункера. 56 00:05:57,580 --> 00:06:02,800 Це не те! Тоді ти вже не будеш теперішнім собою! 57 00:06:03,840 --> 00:06:06,510 Мабуть… так. 58 00:06:07,420 --> 00:06:14,470 Але що зробиш. Заражену пам'ять у Бункер завантажувати не можна. 59 00:06:15,100 --> 00:06:16,390 Як так… 60 00:06:22,940 --> 00:06:28,200 Прошу… 2B… Зроби це… 61 00:06:29,530 --> 00:06:31,990 Ти ж знаєш. Так треба. 62 00:07:06,730 --> 00:07:07,900 Прошу. 63 00:07:09,240 --> 00:07:10,530 Швидше. 64 00:07:59,620 --> 00:08:01,040 Ну чому… 65 00:08:03,040 --> 00:08:06,590 Чому… завжди так? 66 00:08:28,480 --> 00:08:31,690 Що це? Воно живе? 67 00:08:43,210 --> 00:08:44,710 Кляті… 68 00:08:44,710 --> 00:08:45,710 Машини! 69 00:08:52,550 --> 00:08:55,050 Що це? Передавачі? 70 00:08:55,890 --> 00:08:58,970 Передають дані і резонують. 71 00:09:34,300 --> 00:09:36,430 Ні! Чекай, 2B! 72 00:09:36,880 --> 00:09:38,430 Це ти? 73 00:09:38,680 --> 00:09:42,810 Схоже, я лишив у їхній мережі свою інформацію. 74 00:09:42,810 --> 00:09:47,140 Не знаю, як, але я одразу отямився і зрозумів, що в їхній мережі. 75 00:09:47,140 --> 00:09:54,690 Мушу визнати, відчувати себе багатьма сутностями водночас незвично, але цікаво. Треба буде це записати, коли буде доступ до пам'яті. 76 00:09:54,690 --> 00:09:58,570 Потім я розподілив себе у пам'яті наближчих тут ворогів… 77 00:09:58,570 --> 00:10:01,240 І ось я тут, при свідомості. 78 00:09:59,160 --> 00:10:01,240 Ти живий. 79 00:10:02,620 --> 00:10:04,080 Яке щастя. 80 00:10:06,250 --> 00:10:07,250 Ага. 81 00:10:18,130 --> 00:10:23,140 {\i1}От і все. Та і скінчилася наша фінальна битва з Адамом і Євою. 82 00:10:24,100 --> 00:10:28,190 {\i1}Ця битва точно дуже суттєво вплине на хід війни. 83 00:10:28,730 --> 00:10:33,150 {\i1}І звісно, вона була для нас далеко не останньою. 84 00:10:34,020 --> 00:10:37,110 {\i1}Але то вже зовсім інша історія. 85 00:12:42,240 --> 00:12:44,990 {\pos(954.667,600.667)}Через 2 години після битви з Адамом 86 00:12:46,200 --> 00:12:48,490 {\i1}Запит від Пада сто п'ятдесят три.{\i0} 87 00:12:48,740 --> 00:12:57,130 {\i1}Авторизація для входу до платформи підтримки Бункера, прошу отримати доступ до суб'єкта керування 9S, який проводить перевірку пам'яті. 88 00:12:58,090 --> 00:12:59,960 {\i1}Авторизацію виконано.{\i0} 89 00:13:16,650 --> 00:13:19,110 {\i1}Пропоную діагностувати ядро пам'яті. 90 00:13:19,110 --> 00:13:20,230 Так-так. 91 00:13:20,230 --> 00:13:22,610 {\i1}Вистачить і однієї відповіді.{\i0} 92 00:13:22,690 --> 00:13:23,990 Так. 93 00:13:33,000 --> 00:13:36,460 {\i1}Діагностику пам'яті завершено. Проблем не виявлено. 94 00:13:36,460 --> 00:13:38,670 {\i1}Рекомендую ретельну діагностику.{\i0} 95 00:13:38,880 --> 00:13:40,250 Добре. 96 00:13:58,900 --> 00:14:04,490 {\i1}Діагностику візуальних сенсорів завершено. Проблем не виявлено. Перевірку закінчено. 97 00:14:06,070 --> 00:14:09,950 Чудово, я нарешті перевірив геть-усе, навіть фізичне тіло. 98 00:14:10,320 --> 00:14:13,410 Можливо, не варто робити повне оновлення пам'яті? 99 00:14:13,410 --> 00:14:19,120 {\i1}Андроїда 9S (Найн Ес) було захоплено ворогом і знешкоджено, він перебував під повною його владою. 100 00:14:19,120 --> 00:14:23,250 {\i1}Є великий ризик, що у об'єкт вбудовано ворожий логічний вірус. 101 00:14:23,250 --> 00:14:25,090 Та знаю, знаю. 102 00:14:27,050 --> 00:14:32,050 То що тепер? Синхронізуюся з сервером Бункера, і все? 103 00:14:41,610 --> 00:14:43,150 Гм? Що це? 104 00:14:43,360 --> 00:14:44,280 {\i1}Невідомо.{\i0} 105 00:14:44,280 --> 00:14:45,780 Скасуй синхронізацію. 106 00:14:45,780 --> 00:14:50,200 {\i1}Увага. Синхронізація даних обов'язкова для всіх солдатів YoRHa.{\i0} 107 00:14:50,200 --> 00:14:52,200 Ти ж теж бачила дивний фон. 108 00:14:52,780 --> 00:14:56,040 Тимчасово скасуй синхронізацію і для 2B. 109 00:14:56,290 --> 00:14:57,410 {\i1}Слухаюся.{\i0} 110 00:14:57,410 --> 00:15:01,040 Краще все перевірити. Я пошукаю джерело фону. 111 00:15:01,210 --> 00:15:03,090 Відкрий порт до серверу. 112 00:15:03,090 --> 00:15:04,300 {\i1}Слухаюся.{\i0} 113 00:15:26,860 --> 00:15:29,150 Нема часу все вивчати. 114 00:15:29,610 --> 00:15:32,870 Краще переглядати кейси з малими переглядами. 115 00:15:34,620 --> 00:15:35,620 Як он той. 116 00:15:50,470 --> 00:15:54,800 {\i1}Готово. Отримано лог до місячного серверу Ради людства. 117 00:15:55,010 --> 00:15:59,180 Здається, це документообіг припасів, які передають на Місяць. 118 00:15:59,390 --> 00:16:03,480 Дивно. Тут гори порожніх контейнерів. 119 00:16:03,480 --> 00:16:06,520 Навіщо возити їх порожніми? 120 00:16:09,030 --> 00:16:13,990 {\i1}Увага. Нам не дозволено детально вивчати ці дані. 121 00:16:13,990 --> 00:16:16,490 Але підозріло, що тут такі дивні дані. 122 00:16:16,830 --> 00:16:18,990 Краще їх усі перевірити. 123 00:16:21,660 --> 00:16:23,620 Бар'єр з атакою? 124 00:16:25,460 --> 00:16:28,380 Навіщо їх встановлювати на такий сервер? 125 00:16:31,590 --> 00:16:32,510 Паде! 126 00:16:32,510 --> 00:16:34,640 Закрий зв'язок із сервером! Реактивуй тіло! 127 00:16:35,680 --> 00:16:37,350 Паде! Відповідай! 128 00:16:38,260 --> 00:16:39,310 Чорт! 129 00:16:45,310 --> 00:16:46,480 Що це?! 130 00:16:46,480 --> 00:16:47,690 {\i1}9S (Найн Ес).{\i0} 131 00:16:47,940 --> 00:16:50,530 Паде! Ти що робиш? Швидко закрий серве… 132 00:16:50,530 --> 00:16:51,940 {\i1}9S.{\i0} 133 00:16:52,610 --> 00:16:53,740 Паде? 134 00:16:58,740 --> 00:17:01,580 Що це? Новий порт? 135 00:17:04,540 --> 00:17:06,290 {\i1}Солдате YoRHa (Йорга) 9S (Найн Ес).{\i0} 136 00:17:06,750 --> 00:17:07,340 Хто це? 137 00:17:07,040 --> 00:17:08,290 Ласкаво просимо. 138 00:17:08,590 --> 00:17:11,630 {\i1}Що це? Тіло не рухається!{\i0} 139 00:17:12,010 --> 00:17:14,510 {\i1}Це якась нова програма захисту?{\i0} 140 00:17:14,760 --> 00:17:19,050 {\i1}Ми невпинно стежимо за всіма андроїдами.{\i0} 141 00:17:19,510 --> 00:17:20,890 {\i1}Стежите?{\i0} 142 00:17:21,180 --> 00:17:24,020 {\i1}Іноді – через жагу насильства.{\i0} 143 00:17:24,310 --> 00:17:27,150 {\i1}Іноді – через ненависть.{\i0} 144 00:17:27,400 --> 00:17:30,150 {\i1}Іноді – через шалене кохання.{\i0} 145 00:17:30,400 --> 00:17:32,530 {\i1}Способів стимуляції є багато.{\i0} 146 00:17:32,860 --> 00:17:38,990 {\i1}Це ми надаємо різноманіття думок, багатство логіки механічним формам життя. 147 00:17:38,990 --> 00:17:44,910 {\i1}І постійно та невпинно стежимо за тим, як андроїди з ними існують.{\i0} 148 00:17:44,910 --> 00:17:47,750 {\i1}Хто вони? Самостійний вірус?{\i0} 149 00:17:47,750 --> 00:17:50,290 {\i1}Але це ж сервер Бункера. Тут чисто. 150 00:17:51,750 --> 00:17:54,380 {\i1}Але тепер усе закінчиться.{\i0} 151 00:17:56,050 --> 00:17:57,260 Стривайте! 152 00:17:57,640 --> 00:17:59,010 Я ж не спитав… 153 00:18:04,680 --> 00:18:06,890 {\i1}Ну от… Знову...{\i0} 154 00:18:11,770 --> 00:18:14,150 {\i1}Підготовку завершено.{\i0} 155 00:18:14,610 --> 00:18:16,360 {\i1}Він заслужив на дар...{\i0} 156 00:18:16,610 --> 00:18:20,830 {\i1}Йому необхідно дарувати фрукт пізнання.{\i0} 157 00:18:21,240 --> 00:18:23,200 {\i1}Істину.{\i0} 158 00:18:40,760 --> 00:18:41,970 Що це… 159 00:18:50,400 --> 00:18:54,860 {\i1}І після численних битв та труднощів пророк заговорив.{\i0} 160 00:18:54,940 --> 00:18:58,280 Це мій голос? Чому він звучить з тієї штуки? 161 00:19:00,660 --> 00:19:06,200 {\an8}{\i1}О, даруй мені милість землі! О, даруй мені радість небес!{\i0} 162 00:19:03,330 --> 00:19:09,330 Схоже, тут написано, що Раду людства сформували як частину проєкту YoRHa (Йорга). 163 00:19:09,620 --> 00:19:11,540 Але ж мало б бути навпаки! 164 00:19:10,290 --> 00:19:14,880 {\an8}{\i1}Звільни мене від ярма металу! Порятуй, прошу, порятуй...{\i0} 165 00:19:12,420 --> 00:19:15,340 Як так?! Хто ж тоді Рада людства?! 166 00:19:16,550 --> 00:19:18,470 {\i1}...наші душі.{\i0} 167 00:19:19,010 --> 00:19:20,630 {\i1}На віки...{\i0} 168 00:19:21,390 --> 00:19:22,930 {\i1}вічні.{\i0} 169 00:19:26,640 --> 00:19:31,150 {\i1}Звітую. У відновленні даних у об'єкта 9S 170 00:19:31,150 --> 00:19:35,860 {\i1}сталася помилка, яка затримала систему на чотириста двадцять секунд. 171 00:19:36,820 --> 00:19:39,030 Тоді все зрозуміло. 172 00:19:39,030 --> 00:19:42,570 Я почав втрачати пам'ять посеред діагностики. 173 00:19:42,780 --> 00:19:46,910 {\i1}Наразі об'єкт 9S не завершив синхронізацію.{\i0} 174 00:19:46,910 --> 00:19:50,290 {\i1}Вона обов'язкова для всіх солдатів YoRHa.{\i0} 175 00:19:50,370 --> 00:19:53,580 {\i1}Раджу негайно завершити синхронізацію.{\i0} 176 00:19:53,880 --> 00:19:56,460 У даних досі можуть бути проблемні місця. 177 00:19:56,460 --> 00:19:58,460 Краще поки її відкладу. 178 00:19:58,460 --> 00:19:59,340 {\i1}Слухаюся.{\i0} 179 00:20:00,420 --> 00:20:02,930 {\i1}Запит на екстрене резервне копіювання від 2B.{\i0} 180 00:20:02,930 --> 00:20:04,300 Від 2В?! 181 00:20:05,350 --> 00:20:06,390 {\i1}9S.{\i0} 182 00:20:06,390 --> 00:20:08,720 Операторко! Що сталося?! 183 00:20:08,720 --> 00:20:13,850 {\i1}Ми зафіксували значну кількість механічних форм життя в зоні фабрики, де зараз 2B.{\i0} 184 00:20:14,100 --> 00:20:19,110 {\i1}Після цього ми отримали від неї запит на підкріплення, але його було відхилено. 185 00:20:20,610 --> 00:20:24,620 Зрозуміло. Я спробую допомогти їй через головний термінал. 186 00:20:24,910 --> 00:20:26,370 {\i1}Вас зрозуміла.{\i0} 187 00:20:26,700 --> 00:20:28,200 Уперед, Паде. 188 00:20:44,130 --> 00:20:48,600 {\i1}Тіш нас і надалі, солдате YoRHa...{\i0} 189 00:20:49,390 --> 00:20:51,060 {\i1}Дев'ятий.{\i0} 190 00:20:55,690 --> 00:21:01,440 {\i1}У чому ми різні? Чим відрізняються машини від андроїдів?{\i0} 191 00:21:02,700 --> 00:21:05,780 {\i1}Вони теж пізнали емоції і свідомість. 192 00:21:06,820 --> 00:21:11,580 {\i1}Вони так само злякано кричать перед близькою смертю.{\i0} 193 00:21:12,790 --> 00:21:16,380 {\i1}І ці крики не виходять з голови...{\i0} 194 00:21:17,590 --> 00:21:19,170 {\i1}Ніколи.{\i0} 195 00:21:20,380 --> 00:22:02,590 {\fad(300,300)\an7\fs35}Дякуємо нашим патронам, а саме: smoking_horse, Dmytro Gromyko, Eugene Myhed, Hays, Parabellum, Yevhen Shemiakin, Євгеній Скакун, Максим Гусак, Пес Патрон, Andrii Yakovenko, Denys Eberli, Død Fox, Metalhead, Pikachu, melkor 13, Виктор Рудой, Владислав Мірошник, Максим Гладовський, Dmitry Sokolov, Edvard131, Oleg Kozlovskiy, Valentyn Marchenko, just_nem0, vasyl, Дима Бершадский, Дмитро Парубочий, AgentMC, Akira Miyu, Andrii Yanitsky, ArtyOctober, Bogdan Linnik, Bohdan Stetsiuk, Cirfandria, Danzak, Dmytro Zelenyi, Drevlen, Eduard Romanyuk, FjOrt, Green Oldboy, Hanna, IryskaPK, Jeidoz, Kateryna Shpak, Maksym Martynov, Maksym Surkov, Misha Push, Nekotik, Peter Slusar, Roman, Sergey Mikheev, TranqEugen, V. from Kyiv, Valerii Sosliuk, Vasyl, Vlad Stadnik, maidmantis, Виталий Авраменко, Владислав, Гервант з Рейвії, Дан Берштейн, Майбутній Lord, Марсік, Нібито, жвавий помідор, Andrew, AndreyYakimenko, Andrii Koshurko, Arsen Yaremyn, Artem Khovrat, Artur Konariev, Bar Stats Race, Dmytro Terpil, Dmytro myroshnichenko, Eduard Lopatin, General_Traitor, Heorhii Rudenko, Hidalgo019, Ihor, Ihor, Irina Rubel, Ivatari, Kirill Kutc, KotKobry, Kpoxa, Lairo Dengroy, Leeyzy, LightSmite, Lucas_UA, MankaS, MilHedgie, Mnilko, Mr__Kot, Mykola Drozdov, Nastia & Dmytro, Nazar Savka, Oleksandr Bivziuk, Oleksandr Drozdenko, Pavlo Yunichenko, R, Rdn_As_Kelo, Red Fox, Resci, Serhii Hanek, Shvaigzam, Stefan Bulyha, SuzieUA, Ulalum, Vadym Kolyada, Valentine Hlushchuk, Viktor Kontush, Volodymyr Tymchenko, Volodymyr Zahlynskyi, Yevheniia Latysh, Yurii, h3llka, mashony, mor1s, vch_m, Ігор, Ігор Бариленко, Виталий Дудка, Володимир Дубина, Віктор Шевченко, Гордій Петрович, Денис Олександрович, Дмитрий Соловьянов, Женечка Ключник, Максим Чех, Роман Шинкарук, Сергій, Станіслав Юрченко, Трішин Олексій, Федір Лимар, Філь Андрій, Хитров Андрій 196 00:21:20,380 --> 00:22:02,590 {\fad(300,300)\an1\fs35}Підтримайте нас і ви! Це можна зробити тут: {\c&HCF623E&\3c&H040504&}patreon.com/amanogawa 197 00:22:52,510 --> 00:22:55,680 {\fad(500,500)\an8\fnArial\fs70\pos(957.333,612.667)\c&HD4D4D4&}Прев'ю 198 00:22:56,520 --> 00:22:57,940 Ви наша пам'ять! 199 00:22:58,100 --> 00:23:00,440 Не забувайте, як вони викрали наш дім. 200 00:23:01,150 --> 00:23:03,230 Ми ніколи не відступимо! 201 00:23:03,770 --> 00:23:07,900 Повернемо моря! Небо! Землю! 202 00:23:08,900 --> 00:23:12,530 Вирвемо наш дім з хижих пазурів машин! 203 00:23:14,080 --> 00:23:16,200 Це наше єдине й головне завдання! 204 00:23:16,370 --> 00:23:19,830 І зараз нарешті настав час закінчити цю війню! 205 00:23:21,080 --> 00:23:24,000 Слава людству! 206 00:23:24,670 --> 00:23:27,380 Слава людству! 21294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.