All language subtitles for NieR Automata Ver1.1a S01E10 [2160р] [Amanogawa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,970 --> 00:02:05,020 {початок ОП} 2 00:02:05,140 --> 00:02:07,980 {\an7\fad(400,0)}Шукайте нас тут: {\c&HCF623E&\3c&H040504&}t.me/amanogawa_ua 3 00:02:05,140 --> 00:02:07,980 {\fad(400,0)}Перекладено та озвучено спільнотою {\c&HCF623E&\3c&H040504&}Amanogawa 4 00:02:09,810 --> 00:02:12,480 {\an1\fad(600,0)}Переклад: Серафікус 5 00:02:14,860 --> 00:02:17,110 {\fad(500,0)}Ролі озвучили: Rainy984, Spalah, Bodya500icq, Suni, Yunko 6 00:02:19,280 --> 00:02:21,410 {\fad(500,0)}Станьте нашим патроном: patreon.com/amanogawa 7 00:00:16,070 --> 00:00:18,240 Страшно й уявити, що пережив 9S (Найн Ес). 8 00:00:18,780 --> 00:00:23,500 На щастя, ми змогли відправити його в Бункер. Скоро його полагодять. 9 00:00:24,040 --> 00:00:25,080 Дякую. 10 00:00:25,460 --> 00:00:28,500 Ми просто віднесли його до пункту повернення YoRHa (ЙоРГА). 11 00:00:28,630 --> 00:00:30,130 Нам нема за що дякувати. 12 00:00:30,840 --> 00:00:32,130 Все одно дякую. 13 00:00:32,460 --> 00:00:33,590 Будь обережна. 14 00:00:34,880 --> 00:00:36,840 Тепер ти одна. 15 00:00:39,850 --> 00:00:42,350 Паде. Зв'яжи мене з командиром. 16 00:00:43,770 --> 00:00:48,860 Вітаю з успішним знищенням механічної форми життя під кодовою назвою "Єва". 17 00:00:49,230 --> 00:00:50,690 Ми провели її аналіз. 18 00:00:50,690 --> 00:00:56,570 Виявилося, що Єва контролював значну частину спільної мережі механічних форм життя. 19 00:00:56,910 --> 00:01:02,410 Тепер вся їхня мережа пошкоджена. А сам ворог суттєво ослаблений. 20 00:01:02,870 --> 00:01:07,790 Унікальна особина, Адам, заявив, що іншопланетяни вже винищені. 21 00:01:08,080 --> 00:01:11,130 Ми про це не знали. Це ще треба перевірити. 22 00:01:11,460 --> 00:01:13,340 {\i1}Поки що це секретна інформація. 23 00:01:13,340 --> 00:01:16,180 Вас зрозуміла. Можна питання? 24 00:01:16,300 --> 00:01:16,880 {\i1}Слухаю. 25 00:01:17,760 --> 00:01:19,350 Як 9S (Найн Ес)? 26 00:01:19,510 --> 00:01:22,930 {\i1}Ми переглянемо всі дані в його пам'яті. 27 00:01:23,140 --> 00:01:26,770 {\i1}Якщо там не буде чогось серйозного, він працюватиме з тобою й надалі. 28 00:01:26,770 --> 00:01:30,520 {\i1}Крім того, його Пад тимчасово працюватиме з тобою. 29 00:01:31,440 --> 00:01:32,530 Вас зрозуміла. 30 00:01:32,730 --> 00:01:37,150 {\i1}А поки в тебе нове завдання. Виконаєш його одна. 31 00:01:38,410 --> 00:01:42,370 {\i1}Знищення Єви суттєво вплинуло на механічні форми життя. 32 00:01:42,370 --> 00:01:45,870 {\i1}Багато ворожих одиниць від'єдналися від спільної мережі. 33 00:01:46,120 --> 00:01:51,250 {\i1}Є ознаки, що ворог почав створювати для себе нову мережу. 34 00:01:51,670 --> 00:01:55,380 {\i1}Ми змогли визначити місцезнаходження її імовірного творця. 35 00:01:55,630 --> 00:02:00,220 {\i1}Найімовірніше, цим творцем є Адам, інша ключова особина для ворога. 36 00:02:00,720 --> 00:02:04,430 {\i1}Наказую тобі піти туди і знищити Адама. 37 00:03:37,780 --> 00:03:39,150 Єво. 38 00:03:40,950 --> 00:03:44,160 Усе… Тебе нема. 39 00:03:52,710 --> 00:03:55,290 {\i1}Єво. 40 00:04:08,010 --> 00:04:09,640 {\i1}Єво. 41 00:04:24,530 --> 00:04:25,950 {\i1}Обережно. 42 00:04:24,530 --> 00:04:25,950 {\i1}Обережно. 43 00:04:27,740 --> 00:04:29,160 {\i1}Обережно. 44 00:04:27,740 --> 00:04:29,160 {\i1}Обережно. 45 00:04:30,450 --> 00:04:32,830 Поясніть причину. Але хтось один. 46 00:04:33,580 --> 00:04:38,670 {\i1}Обережно. Попереду зафіксовано численні сигнали механічних форм життя. 47 00:04:40,210 --> 00:04:42,170 Я це й без вас чудово знаю. 48 00:04:49,760 --> 00:04:53,600 {\i1}Усі наявні механічні форми життя не проявляють ворожості. 49 00:04:53,730 --> 00:04:58,610 {\i1}Бог. Бог. Бог. Бог. Бог.{\i0} 50 00:04:58,770 --> 00:05:05,110 {\i1}Наш Господь. Наш Господь. Наш Господь. Наш Господь.{\i0} 51 00:05:05,610 --> 00:05:10,410 {\an8}{\i1}Наш Господь. Наш Господь. Наш Господь. Наш Господь.{\i0} 52 00:05:07,820 --> 00:05:09,410 Скільки ж їх… 53 00:05:09,410 --> 00:05:10,870 {\i1}Ласкаво просимо...{\i0} 54 00:05:11,490 --> 00:05:13,660 {\i1}Ви в оселі Бога.{\i0} 55 00:05:13,660 --> 00:05:15,620 {\i1}Слава оселі Бога!{\i0} 56 00:05:16,000 --> 00:05:19,880 {\i1}Ми усвідомили, що на світі існує Бог!{\i0} 57 00:05:19,880 --> 00:05:25,760 {\i1}І Бог каже, що все живе на світі має право жити. 58 00:05:26,090 --> 00:05:28,140 {\i1}Живе має жити!{\i0} 59 00:05:28,140 --> 00:05:29,510 Що вони верзуть? 60 00:05:29,760 --> 00:05:35,140 {\i1}Господь воліє укласти з вами всіма мирний договір. 61 00:05:35,680 --> 00:05:38,400 Тобто? Що за Господь? 62 00:05:38,940 --> 00:05:41,230 Стоп. Це Адам? 63 00:05:42,780 --> 00:05:46,030 {\i1}Обережно. Попереду може бути пастка. 64 00:05:46,320 --> 00:05:49,660 {\i1}Пройдіть цим коридором, якщо вам цікаво. 65 00:05:57,710 --> 00:06:02,960 {\i1}Я прийняв Господа нашого і пізнав справжню благодать. 66 00:06:03,250 --> 00:06:07,930 {\i1}Знайте, Господь освітить шлях перед нами, темними.{\i0} 67 00:06:07,930 --> 00:06:12,600 {\i1}Тільки так на світ прийде щастя і зникнуть усі незгоди. 68 00:06:13,220 --> 00:06:21,060 {\i1}Звітую. Імовірно, механічні форми життя в цій зоні створили власне суспільство на зразок того, яким керує Паскаль, але на інших засадах. 69 00:06:21,060 --> 00:06:22,860 А в чому відмінність? 70 00:06:23,020 --> 00:06:27,320 {\i1}Це суспільство тримається на віруваннях, правилах та традиціях. 71 00:06:27,900 --> 00:06:31,280 {\i1}Висновок. Вони здатні творити різні суспільства. 72 00:06:33,080 --> 00:06:35,200 Паде, ти сьогодні говіркий. 73 00:06:35,200 --> 00:06:40,960 {\i1}Підтверджую. Оскільки ми знаряддя підтримки солдата, то зобов'язані забезпечувати його потреби.{\i0} 74 00:06:41,250 --> 00:06:45,130 {\i1}Пропоную бойовій одиниці 2B частіше ініціювати розмову.{\i0} 75 00:06:45,210 --> 00:06:46,460 Відмовлено. 76 00:06:51,430 --> 00:06:56,770 {\i1}Там далі – святилище Господа-Бога нашого. 77 00:07:14,280 --> 00:07:15,780 Це не Адам. 78 00:07:25,000 --> 00:07:26,750 Єво. 79 00:07:27,590 --> 00:07:29,220 Чому… 80 00:07:34,510 --> 00:07:39,350 {\i1}Звітую. Механічна форма життя перед нами не проявляє жодної активності. 81 00:07:39,730 --> 00:07:41,770 Тоді чому нас сюди вели? 82 00:07:53,950 --> 00:07:56,410 {\i1}Наш Господь нарешті став Богом!{\i0} 83 00:07:56,620 --> 00:08:02,290 {\i1}Господь став богом!{\i0} 84 00:08:02,670 --> 00:08:05,210 {\i1}Диво! Наш Господь врешті став Богом! 85 00:08:05,210 --> 00:08:06,630 {\i1}Він став Богом!{\i0} 86 00:08:06,630 --> 00:08:09,300 {\i1}Диво! Наш Господь врешті став Богом! 87 00:08:09,300 --> 00:08:10,630 {\i1}Він став Богом! 88 00:08:10,630 --> 00:08:13,300 {\i1}Диво! Наш Господь постав Богом! 89 00:08:13,300 --> 00:08:14,720 {\i1}Він став Богом! 90 00:08:14,720 --> 00:08:17,430 {\i1}Віру несемо. Служимо. Коримось. 91 00:08:17,430 --> 00:08:18,850 {\i1}Служимо. Коримось. 92 00:08:18,850 --> 00:08:21,600 {\i1}Покоріться. Прийміть віру. 93 00:08:21,600 --> 00:08:22,810 {\i1}Прийміть віру. 94 00:08:22,810 --> 00:08:25,650 {\i1}Віру несемо. Служимо. Коримось. 95 00:08:25,650 --> 00:08:26,980 {\i1}Служимо. Коримось. 96 00:08:26,980 --> 00:08:29,530 {\i1}Покоріться. Прийміть віру. 97 00:08:29,530 --> 00:08:30,860 {\i1}Прийміть віру. 98 00:08:30,860 --> 00:08:33,360 {\i1}Віру несемо. Служимо. Коримось. 99 00:08:33,360 --> 00:08:34,660 {\i1}Служимо. Коримось. 100 00:08:34,660 --> 00:08:37,070 {\i1}Покоріться. Прийміть віру. 101 00:08:37,070 --> 00:08:38,450 {\i1}Прийміть віру. 102 00:08:38,450 --> 00:08:40,910 Станьмо ж у смерті Євою! 103 00:08:48,960 --> 00:08:51,510 {\i1}Станьмо… Євою. 104 00:08:51,960 --> 00:08:54,470 {\i1}Станьмо… Євою. 105 00:08:54,930 --> 00:08:57,340 {\i1}Станьмо… Євою. 106 00:08:58,140 --> 00:09:00,220 {\i1}Станьмо… Євою. 107 00:09:00,930 --> 00:09:02,470 {\i1}Станьмо… Євою. 108 00:09:02,560 --> 00:09:04,230 {\i1}Станьмо… Євою. 109 00:09:04,230 --> 00:09:06,980 {\i1}Станьмо ж у смерті Євою! 110 00:09:06,980 --> 00:09:08,440 {\i1}Станьмо… Євою. 111 00:09:08,520 --> 00:09:09,900 {\i1}Станьмо… Євою. 112 00:09:09,980 --> 00:09:12,940 {\i1}Станьмо ж у смерті Євою! 113 00:09:13,030 --> 00:09:15,320 {\i1}Станьмо… Євою. 114 00:09:15,990 --> 00:09:18,410 {\i1}Станьмо… Євою. 115 00:09:18,990 --> 00:09:21,040 {\i1}Станьмо ж у смерті… 116 00:09:21,990 --> 00:09:24,120 {\i1}Станьмо… Євою. 117 00:09:24,960 --> 00:09:27,210 {\i1}Станьмо… Євою. 118 00:09:25,250 --> 00:09:27,210 Їх забагато. 119 00:09:27,210 --> 00:09:29,250 {\i1}Пропоную відступити. 120 00:09:27,210 --> 00:09:29,250 {\i1}Пропоную відступити. 121 00:09:29,250 --> 00:09:31,460 Паде, зв'яжися з Бункером. 122 00:09:31,460 --> 00:09:32,170 {\i1}Слухаюся.{\i0} 123 00:09:32,630 --> 00:09:37,930 2B (Ту Бі) – Бункеру. Я зіткнулася в бою з дуже численним ворогом на покинутій фабриці. 124 00:09:38,180 --> 00:09:40,220 Запит на маршрут відступу. 125 00:09:40,800 --> 00:09:44,560 {\i1}Опера... тут. Що по... 2B (Ту Бі)?{\i0} 126 00:09:45,180 --> 00:09:47,440 {\i1}Зв'язок дуже нестабільний.{\i0} 127 00:09:47,440 --> 00:09:49,310 Шукай кращий сигнал! 128 00:09:49,690 --> 00:09:50,690 {\i1}Слухаюся.{\i0} 129 00:09:53,070 --> 00:09:53,690 Працюйте! 130 00:09:53,940 --> 00:09:55,110 {\i1}Слухаюся.{\i0} 131 00:10:07,540 --> 00:10:12,880 {\i1}Увага. На цьому шляху відступу зафіксовано велику кількість ворожих одиниць. 132 00:10:12,880 --> 00:10:17,380 {\i1}Звітую. Наразі шанси на відступ складають тридцять відсотків. 133 00:10:17,380 --> 00:10:20,720 {\i1}Пропоную змінити маршрут для відступу.{\i0} 134 00:10:20,720 --> 00:10:22,260 Легко сказати. 135 00:10:23,470 --> 00:10:24,770 Хоча знаю… 136 00:10:29,690 --> 00:10:31,440 Чекай! Ні! 2B (Ту Бі)! 137 00:10:31,440 --> 00:10:33,610 Це я, 9S (Найн Ес)! 138 00:10:33,610 --> 00:10:37,240 Я віддалено зламав цей механізм! Я ним керую! 139 00:10:37,650 --> 00:10:39,570 Це справді ти? 140 00:10:39,950 --> 00:10:44,950 Зараз я зламаю тут систему безпеки і зроблю тобі безпечний шлях для відступу! 141 00:10:45,040 --> 00:10:46,580 Іди за мною! 142 00:10:46,910 --> 00:10:48,040 Добре. 143 00:10:48,120 --> 00:10:50,500 Знаєш, цього разу ти ледь не попалася. 144 00:10:50,500 --> 00:10:53,290 Схоже, мені не можна відпускати тебе одну. 145 00:10:53,290 --> 00:10:59,050 Якби ж ти знала, як складно ламати їх з таким зв'язком. Таку делікатну операцію навіть солдати типу S не потягнуть! 146 00:10:59,050 --> 00:11:04,220 Звісно, на таке здатен не лише я, але влізти в голову механізму справді мало хто… 147 00:11:04,220 --> 00:11:06,470 Ти куди! Стривай, 2B! 148 00:11:07,180 --> 00:11:11,230 {\an8}{\i1}Ти теж помри і стань разом з нами Євою.{\i0} 149 00:11:08,640 --> 00:11:13,110 Вони так дивно поводяться. Цікаво, що стало для них стимулом? 150 00:11:11,230 --> 00:11:14,270 {\an8}{\i1}Потойбічне життя прекраснеl!{\i0} 151 00:11:13,560 --> 00:11:18,690 Не знаю. Я просто прийшла сюди знищити того особливого Адама. 152 00:11:14,270 --> 00:11:17,650 {\an8}{\i1}Тільки в смерті ми віднайдемо спокій!{\i0} 153 00:11:17,650 --> 00:11:20,070 {\an8}{\i1}Станьмо ж усі Євою!{\i0} 154 00:11:18,690 --> 00:11:20,490 Потім вони раптом напали. 155 00:11:20,490 --> 00:11:24,700 Серйозно? Чому ти пішла одна проти такого ворога? 156 00:11:24,910 --> 00:11:26,790 Це ж самовбивча робота. 157 00:11:26,790 --> 00:11:29,120 Я просто виконувала наказ. 158 00:11:29,460 --> 00:11:35,000 Адама тут не було. Завдання виконати не вийде, а інформацію про інцидент має розслідувати Бункер. 159 00:11:35,460 --> 00:11:38,130 Тоді я збільшу твої шанси на відступ 160 00:11:38,130 --> 00:11:41,550 і допоможу вийти звідси, щоб уможливити подальше розслідування. 161 00:11:42,010 --> 00:11:43,050 Згода. 162 00:11:43,300 --> 00:11:47,520 {\i1}Обережно. Зафіксовано велику ворожу механічну форму життя. 163 00:11:49,230 --> 00:11:50,270 Обережно! 164 00:11:51,850 --> 00:11:52,980 Ти як?! 165 00:12:00,900 --> 00:12:06,580 {\i1}Висновок. Навколо ворога є потужні енергетичний та фізичний щити. 166 00:12:06,580 --> 00:12:10,080 {\i1}Неефективні як далекобійні, так і атаки ближнього бою. 167 00:12:10,540 --> 00:12:14,000 {\i1}У фабриці зафіксовано потужне джерело енергії. 168 00:12:14,000 --> 00:12:17,210 {\i1}Раджу якнайшвидше знищити джерело енергії. 169 00:12:17,550 --> 00:12:19,420 2B! Ми впораємось! 170 00:12:19,420 --> 00:12:22,090 Я зламаю фабрику і вимкну джерело енергії! 171 00:12:22,090 --> 00:12:24,390 Тільки виграй трохи часу! 172 00:12:24,390 --> 00:12:25,220 Добре! 173 00:12:25,760 --> 00:12:27,930 Контролюю систему на п'ятдесят відсотків. 174 00:12:28,560 --> 00:12:29,350 Шістдесят! 175 00:12:30,890 --> 00:12:32,020 Сімдесят! 176 00:12:33,390 --> 00:12:35,770 Вісімдесят! Не витримує! 177 00:12:37,360 --> 00:12:38,520 Дев'яносто відсотків! 178 00:12:38,730 --> 00:12:41,650 97...98...99... 179 00:12:41,990 --> 00:12:44,150 2B! Вимикаю джерело енергії! 180 00:12:53,910 --> 00:12:55,170 Ти тут? 181 00:12:55,580 --> 00:12:59,340 {\i1}Звітую. Щити ворога деактивовано. 182 00:13:21,860 --> 00:13:27,200 {\i1}Звітую. Навколо цієї зони скупчується велика кількість ворожих механічних форм життя. 183 00:13:35,660 --> 00:13:36,870 Командире! 184 00:13:37,080 --> 00:13:39,130 Слухаю вас, 9S (Найн Ес). 185 00:13:39,130 --> 00:13:42,340 2B оточили вороги! Вона зараз у фабриці! 186 00:13:42,630 --> 00:13:44,380 Потрібне підкріплення! 187 00:13:44,380 --> 00:13:45,670 Підкріплення… 188 00:13:48,720 --> 00:13:50,140 Командире? 189 00:13:50,850 --> 00:13:55,520 Відправити на порятунок 2B (Ту Бі) всі рятувальні групи! Наказ терміновий! 190 00:13:56,390 --> 00:14:01,400 Код F2! Зафіксовано аномалію в мережі механічних форм життя! 191 00:13:57,270 --> 00:14:01,400 {\an8}Механізми, що не проявляли активності, прокинулися та випромінюють ворожі сигнали. 192 00:14:01,400 --> 00:14:03,730 Четвертий рівень тривоги. 193 00:14:03,730 --> 00:14:06,150 Вийде відправити до 2B рятувальний загін? 194 00:14:06,450 --> 00:14:10,120 Аномалія у ворожій мережі створює надто сильний фон. 195 00:14:10,120 --> 00:14:11,580 Не можемо вказати, де вони. 196 00:14:11,580 --> 00:14:14,830 Схоже, що в цій зоні вони створили особливий потужний фон. 197 00:14:15,790 --> 00:14:17,040 Тримайся. 198 00:14:18,580 --> 00:14:24,090 {\i1}Рекомендую скасувати цій бойовій одиниці ліміт на атаку.{\i0} 199 00:14:24,380 --> 00:14:27,550 {\i1}Теж рекомендую скасувати ліміт на атаку цій одиниці.{\i0} 200 00:14:27,680 --> 00:14:30,850 Але так ви можете спалити собі плати. 201 00:14:30,850 --> 00:14:37,350 {\i1}Підрахунок. Без цієї дії ворог знищить нас усіх з імовірністю в сімдесят шість відсотків. 202 00:14:38,230 --> 00:14:40,020 {\i1}80 відсотків.{\i0} 203 00:14:40,560 --> 00:14:42,230 {\i1}85 відсотків.{\i0} 204 00:14:42,900 --> 00:14:44,980 {\i1}87 відсотків.{\i0} 205 00:14:45,280 --> 00:14:47,320 {\i1}89 відсотків.{\i0} 206 00:14:47,320 --> 00:14:48,860 {\i1}90 відсотків.{\i0} 207 00:14:48,860 --> 00:14:51,240 Скасувати… ліміт. 208 00:14:51,320 --> 00:14:52,410 {\i1}Слухаюся.{\i0} 209 00:15:13,260 --> 00:15:14,220 Ви як? 210 00:15:16,020 --> 00:15:20,390 {\i1}Звітую. Для р-реактивації потрібно тисяча вісімсот секунд. 211 00:15:20,560 --> 00:15:23,190 {\i1}Рекомендую в-в-в-відступити.{\i0} 212 00:15:38,250 --> 00:15:40,330 Що це? Чому? 213 00:15:49,800 --> 00:15:52,800 {\i1}Ми помремо… і станемо Євою! 214 00:15:55,300 --> 00:15:57,520 {\i1}Станьмо ж Євою!{\i0} 215 00:16:00,270 --> 00:16:02,690 {\i1}Прощавайте! Прощавайте!{\i0} 216 00:16:02,690 --> 00:16:04,770 {\i1}Бувайте! Бувайте!{\i0} 217 00:16:10,900 --> 00:16:12,910 {\an8}І МИ ЗВІЛЬНИМОСЯ ВІД СТРАЖДАНЬ! 218 00:16:16,660 --> 00:16:18,160 Єво. 219 00:16:24,080 --> 00:16:25,750 Це сталося. 220 00:16:26,540 --> 00:16:28,840 Я нарешті все пізнав. 221 00:16:29,960 --> 00:16:33,880 І головне теж… Що я самотній. 222 00:16:36,510 --> 00:16:40,020 Пробач, що так і не погрався з тобою. 223 00:16:44,810 --> 00:16:46,400 Їх чомусь стало значно більше. 224 00:16:46,400 --> 00:16:48,400 Набоїв хоч вистачить? 225 00:16:47,150 --> 00:16:48,400 Що сталося? 226 00:16:48,400 --> 00:16:49,610 Швидше. 227 00:16:49,980 --> 00:16:53,200 Джекесс, що там на радарах, які ми поставили? 228 00:16:53,200 --> 00:16:54,450 Все погано. 229 00:16:54,450 --> 00:16:58,620 Вони фіксують ворожі сигнали у всіх руїнах міста. 230 00:16:58,870 --> 00:17:01,500 Так багато! Чого це вони? 231 00:17:01,830 --> 00:17:03,750 Ну, навіть не знаю… 232 00:17:03,750 --> 00:17:06,750 У них сталося щось аномальне і дуже значне. 233 00:17:06,920 --> 00:17:09,210 Навіть не уявляю, що. 234 00:17:12,670 --> 00:17:16,180 У руїнах міста біля табору Руху Опору пролунав вибух! 235 00:17:16,390 --> 00:17:19,930 У системі передачі зафіксовано несправності у двадцяти трьох місцях. 236 00:17:17,550 --> 00:17:21,180 {\an8}Зникли сигнали двох патрульних солдатів у районі D. 237 00:17:19,930 --> 00:17:22,640 Рівень тривоги в руїнах міста – п'ятий. 238 00:17:21,180 --> 00:17:24,060 {\an8}Загін підтримки з району B надіслав сигнал тривоги. 239 00:17:22,640 --> 00:17:27,310 Вони зафіксували гігантську механічну форму життя, яка випускала щось схоже на вулканний дим. 240 00:17:24,060 --> 00:17:27,310 {\an8}Ворог вступив у бій місцевими солдатами YoRHa (Йорга). 241 00:17:28,520 --> 00:17:31,570 Наказую розгорнути бойові порядки всім солдатам YoRHa (Йорга). 242 00:17:39,620 --> 00:17:41,040 Невже на них напали? 243 00:17:42,500 --> 00:17:44,410 {\i1}Це… Рух Опору!{\i0} 244 00:17:44,660 --> 00:17:47,790 {\i1}Якщо… …єте, наді… ння...{\i0} 245 00:17:49,080 --> 00:17:49,880 Лілі! 246 00:17:52,300 --> 00:18:25,500 {\fad(300,300)\an7\fs35}Дякуємо нашим патронам, а саме: smoking_horse, Dmytro Gromyko, Eugene Myhed, Hays, Parabellum, Yevhen Shemiakin, Євгеній Скакун, Максим Гусак, Пес Патрон, Andrii Yakovenko, Denys Eberli, Død Fox, Metalhead, Pikachu, melkor 13, Виктор Рудой, Владислав Мірошник, Максим Гладовський, Dmitry Sokolov, Edvard131, Oleg Kozlovskiy, Valentyn Marchenko, just_nem0, vasyl, Дима Бершадский, Дмитро Парубочий, AgentMC, Akira Miyu, Andrii Yanitsky, ArtyOctober, Bogdan Linnik, Bohdan Stetsiuk, Cirfandria, Danzak, Dmytro Zelenyi, Drevlen, Eduard Romanyuk, FjOrt, Green Oldboy, Hanna, IryskaPK, Jeidoz, Kateryna Shpak, Maksym Martynov, Maksym Surkov, Misha Push, Nekotik, Peter Slusar, Roman, Sergey Mikheev, TranqEugen, V. from Kyiv, Valerii Sosliuk, Vasyl, Vlad Stadnik, maidmantis, Виталий Авраменко, Владислав, Гервант з Рейвії, Дан Берштейн, Майбутній Lord, Марсік, Нібито, жвавий помідор, Andrew, AndreyYakimenko, Andrii Koshurko, Arsen Yaremyn, Artem Khovrat, Artur Konariev, Bar Stats Race, Dmytro Terpil, Dmytro myroshnichenko, Eduard Lopatin, General_Traitor, Heorhii Rudenko, Hidalgo019, Ihor, Ihor, Irina Rubel, Ivatari, Kirill Kutc, KotKobry, Kpoxa, Lairo Dengroy, Leeyzy, LightSmite, Lucas_UA, MankaS, MilHedgie, Mnilko, Mr__Kot, Mykola Drozdov, Nastia & Dmytro, Nazar Savka, Oleksandr Bivziuk, Oleksandr Drozdenko, Pavlo Yunichenko, R, Rdn_As_Kelo, Red Fox, Resci, Serhii Hanek, Shvaigzam, Stefan Bulyha, SuzieUA, Ulalum, Vadym Kolyada, Valentine Hlushchuk, Viktor Kontush, Volodymyr Tymchenko, Volodymyr Zahlynskyi, Yevheniia Latysh, Yurii, h3llka, mashony, mor1s, vch_m, Ігор, Ігор Бариленко, Виталий Дудка, Володимир Дубина, Віктор Шевченко, Гордій Петрович, Денис Олександрович, Дмитрий Соловьянов, Женечка Ключник, Максим Чех, Роман Шинкарук, Сергій, Станіслав Юрченко, Трішин Олексій, Федір Лимар, Філь Андрій, Хитров Андрій 247 00:17:52,300 --> 00:18:25,500 {\fad(300,300)\an1\fs35}Підтримайте нас і ви! Це можна зробити тут: {\c&HCF623E&\3c&H040504&}patreon.com/amanogawa 248 00:19:24,470 --> 00:19:26,890 {\blur3\an8\pos(960,29.2)}POD 042 ЗВЕРТАЄТЬСЯ ДО ЛЮДСТВА. ЗАРАЗ МИ ВИКОНАЄМО ЗАВДАННЯ З ПОКАЗУ РІЗНИХ КІНЦІВОК КОМП'ЮТЕРНОЇ ГРИ "NIER: AUTOMATA". КІНЕЦЬ ЗВ'ЯЗКУ. 249 00:19:27,850 --> 00:19:29,940 {\fnTeslic`s Document Cyr\fs60\pos(752.667,253.333)}Лялькова вистава до NieR: Automata 250 00:19:27,850 --> 00:19:29,940 {\an2\fnTeslic`s Document Cyr\fs60\pos(1023.2,750.666)}(пий, але споживай вiдповiдально) 251 00:19:33,400 --> 00:19:44,620 У вас свої причини, у нас свої причини. 252 00:19:44,870 --> 00:19:47,160 Ой! Здається, ми знайомі… 253 00:19:47,160 --> 00:19:53,170 Я з Руху Опору, ремонтна одиниця, одна з рудих близнючок, Попола. 254 00:19:53,170 --> 00:19:55,750 А ти ж з YoRHa (Йорга), 9S, так? 255 00:19:55,750 --> 00:20:02,510 Так. Солдат YoRHa, номер 9, тип S, він же 9S (Найн Ес), андроїд, який щодня б'ються за людство! 256 00:20:02,590 --> 00:20:05,390 Слухай, Пополо, а що це ти робиш? 257 00:20:05,390 --> 00:20:09,730 Вирішила поділитися інформацією про унікальні механічні форми життя. 258 00:20:09,730 --> 00:20:11,980 9S, не хочеш послухати? 259 00:20:07,600 --> 00:20:25,120 {\fad(500,500)\fnTeslic`s Document Cyr\fs60\pos(240.667,85.333)}Цього разу лялькова вистава буде довша, нiж зазвичай. 260 00:20:11,980 --> 00:20:14,900 Обмін інформацією – це важливо! Обов'язково послухаю! 261 00:20:14,900 --> 00:20:19,940 Тоді, може, для початку розкажеш, яких унікальних особин бачив сам? 262 00:20:19,940 --> 00:20:24,160 Залюбки. Тут же можна малювати унікальних особин? 263 00:20:24,160 --> 00:20:26,240 Так, у цьому й ідея. 264 00:20:26,240 --> 00:20:27,540 Так-так… 265 00:20:27,870 --> 00:20:33,040 Мені довелося бачити унікальну особину середніх розмірів, з чотирма ногами. 266 00:20:33,040 --> 00:20:35,710 Вона була у табуні лосів у лісі. 267 00:20:35,710 --> 00:20:38,590 Здається, вдавала, що сама є лосем. 268 00:20:39,090 --> 00:20:42,050 Звісно ж, я знищив її, щойно зібрав про неї всю інфу! 269 00:20:42,050 --> 00:20:44,930 Як цікаво. Справді незвична особина. 270 00:20:44,930 --> 00:20:48,430 Пополо, а які унікальні механічні форми життя знаєш ти? 271 00:20:48,430 --> 00:20:51,810 За весь час я бачила дві унікальні особини. 272 00:20:51,810 --> 00:20:56,230 Перша сильно відрізнялася від звичних механічних форм життя. 273 00:20:56,230 --> 00:20:59,020 Вона намагалася вдати древню форму життя, 274 00:20:59,020 --> 00:21:03,280 була великих розмірів і стріляла лазерами з пащі. 275 00:21:03,280 --> 00:21:07,990 Таку й уявити страшно. Але так, особина цікава. 276 00:21:08,160 --> 00:21:10,410 А якою ж була друга? 277 00:21:10,410 --> 00:21:14,540 Друга теж дуже сильно відрізнялася від звичних механічних форм життя. 278 00:21:14,960 --> 00:21:20,800 Вона напала на мене в пустелі. Була схожа на танк, але зі страшними штуками на броні. 279 00:21:20,800 --> 00:21:24,510 Ще не бачила ворога, який би так запекло бажав андроїдам смерті. 280 00:21:24,760 --> 00:21:26,720 Добре, що ти тоді вижила. 281 00:21:26,930 --> 00:21:33,140 Навіщо взагалі хтось потягнув цінну і небойову ремонтну одиницю в небезпечну пустелю? 282 00:21:33,350 --> 00:21:36,650 Я пішла сама, шукала пустельні троянди. 283 00:21:36,650 --> 00:21:38,810 А що це таке? 284 00:21:39,110 --> 00:21:41,150 Це якийсь потрібний ресурс? 285 00:21:41,150 --> 00:21:44,400 Чи на вас повісили дивне і небезпечне завдання? 286 00:21:44,400 --> 00:21:49,660 Та ні. Ми пішли з власної волі. І в них справді є призначення… 287 00:21:49,660 --> 00:21:53,120 Здоров! Диви, випивка з пустельних троянд уже готова! 288 00:21:53,120 --> 00:21:56,000 Годі цих занудних розмов, сідайте випити! 289 00:21:56,000 --> 00:21:57,080 А ти хто? 290 00:21:57,080 --> 00:22:03,210 Я ремонтна одиниця з Руху Опору, одна з рудих близнючок, Девола. 291 00:22:03,210 --> 00:22:06,340 А ти ж 9S? Тобі уже можна пити? 292 00:22:06,340 --> 00:22:08,640 Я не вживаю алкоголь на роботі. 293 00:22:09,140 --> 00:22:10,260 Будьмо! 294 00:22:10,890 --> 00:22:15,180 Клас! Аж прогріло всі неіснуючі органи! 295 00:22:15,180 --> 00:22:21,150 До речі! Я чула, що колись люди, коли напивалися, додавали в кінці до всіх фраз "няв". 296 00:22:21,150 --> 00:22:23,070 Прикольно! 297 00:22:23,070 --> 00:22:27,070 Звучить справді мило. Не дивно, що вони так робили. 298 00:22:27,570 --> 00:22:29,410 9S, ти що, уже наклюкався? 299 00:22:29,410 --> 00:22:33,290 Та він уже заснув! Ніякий з нього випивака, няв. 300 00:22:36,830 --> 00:22:37,790 Банзай! 301 00:22:38,120 --> 00:22:40,080 Нічого, якось відіб'ємося! 302 00:22:40,080 --> 00:22:41,960 9S, потрібна підтримка! 303 00:22:42,290 --> 00:22:43,840 Він досі дрихне! 304 00:22:44,050 --> 00:22:45,800 9S! Прокинься! 305 00:22:47,590 --> 00:22:55,520 2B, ти нарешті назвала мене "Найнсом". Як це класно, дякую! 306 00:22:55,520 --> 00:22:56,520 Прокидайся! 307 00:22:56,520 --> 00:22:57,390 Не спи! 308 00:22:59,020 --> 00:23:00,440 Чому я заснув? 309 00:23:00,650 --> 00:23:02,270 Що відбувається? 310 00:23:02,610 --> 00:23:07,320 Їм потрібна підтримка? Я її надам! 311 00:23:07,440 --> 00:23:10,780 Вперед-уперед, Деволо, ти сила! 312 00:23:10,780 --> 00:23:14,160 Вперед-уперед, Пополо, ти сила! 313 00:23:14,160 --> 00:23:18,210 Дайте жару цим бляшанкам! Вперед! 314 00:23:18,210 --> 00:23:27,920 Удар! Удар! І ще один удар! 315 00:23:19,790 --> 00:23:24,590 9S. Допоможи! Ми програємо! Нам кінець! 316 00:23:24,590 --> 00:23:27,920 9S! Вони нас валять! 317 00:23:28,300 --> 00:23:30,590 Що ж, мабуть, їм треба була не ця підтримка! 318 00:23:30,590 --> 00:23:33,140 А тепер все, запізно! 319 00:23:34,390 --> 00:23:37,230 {\an1\pos(448.4,647.733)}Чомусь 9S почав просто вболівати за Деволу і Пополу, замість того, щоб допомагати. Зрештою всі троє загинули. 320 00:23:37,850 --> 00:23:40,020 {\fnTeslic`s Document Cyr\fs60\pos(1433.2,1066.4)}Далi буде 34648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.