All language subtitles for Nada.S01E01-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,590 --> 00:00:10,135 - Take it easy. - Skirt! 2 00:00:10,218 --> 00:00:12,053 Do you think you own the street? 3 00:00:12,137 --> 00:00:13,555 Asshole! 4 00:00:26,443 --> 00:00:27,485 {\an8}Nothing. 5 00:00:27,569 --> 00:00:30,739 {\an8}DOES NOTHING 6 00:00:37,412 --> 00:00:39,164 {\an8}First episode: 7 00:00:42,500 --> 00:00:46,463 {\an8}Being in trouble, be in the oven: 8 00:00:46,546 --> 00:00:50,675 {\an8}Finding yourself in a situation particularly compromising 9 00:00:51,051 --> 00:00:53,053 {\an8}and difficult to solve. 10 00:01:02,937 --> 00:01:05,190 {\an8}NEW YORK U.S 11 00:01:12,155 --> 00:01:16,743 My name is Vincent Parisi, I have a friend who I rarely see 12 00:01:16,826 --> 00:01:20,455 and who do I talk to? at most twice a year, 13 00:01:20,538 --> 00:01:21,998 Sometimes, not even that. 14 00:01:22,832 --> 00:01:23,832 Sir. 15 00:01:25,251 --> 00:01:26,544 It's already 9am. 16 00:01:28,213 --> 00:01:32,008 He lives in Buenos Aires, 8,500km from here. 17 00:01:35,136 --> 00:01:38,556 Even so, I consider it one of my best friends. 18 00:01:39,015 --> 00:01:41,017 His past is unclear. 19 00:01:41,392 --> 00:01:44,437 He was a hippie, rugby player, alcoholic, 20 00:01:44,646 --> 00:01:49,150 ex-exile, backpacker, artist and everything. 21 00:01:53,404 --> 00:01:57,492 His name is Manuel Tamayo Prats and he is a man of good taste. 22 00:01:57,992 --> 00:01:59,369 What does he do today? 23 00:02:00,161 --> 00:02:01,663 I'll tell you later. 24 00:02:28,773 --> 00:02:29,773 Sir? 25 00:02:30,108 --> 00:02:31,776 Celsa, tell me something. 26 00:02:32,193 --> 00:02:33,820 What did you put in the dough? 27 00:02:34,571 --> 00:02:36,948 Milk, cinnamon, caramel... 28 00:02:37,532 --> 00:02:38,533 Wine? 29 00:02:38,908 --> 00:02:40,076 A few drops. 30 00:02:40,326 --> 00:02:41,327 Molasses? 31 00:02:41,411 --> 00:02:42,620 Clear! 32 00:02:42,704 --> 00:02:43,704 Oil? 33 00:02:44,873 --> 00:02:46,541 Kemiri oil? 34 00:02:47,292 --> 00:02:48,334 It didn't. 35 00:02:48,418 --> 00:02:49,418 That's it. 36 00:02:50,336 --> 00:02:53,423 It's imported, so it's hard to find. 37 00:02:53,506 --> 00:02:55,842 I had to replace it with a local one. 38 00:02:55,925 --> 00:02:56,925 You can tell. 39 00:02:57,218 --> 00:02:58,803 Try it if you want. 40 00:02:58,887 --> 00:03:00,638 No, I believe you. 41 00:03:00,847 --> 00:03:03,474 I'll find a way to buy it. 42 00:03:03,558 --> 00:03:05,518 Please. It's important. 43 00:03:13,109 --> 00:03:14,986 - Call the trio. - Yes sir. 44 00:03:15,069 --> 00:03:17,322 Let's have dinner here at 9:30 pm. 45 00:03:17,405 --> 00:03:20,366 The menu, my version of Wellington steak. 46 00:03:20,450 --> 00:03:22,994 - Pheasant or pork pate? - Swine. 47 00:03:23,244 --> 00:03:24,787 Great. Do I need to take it by car? 48 00:03:24,871 --> 00:03:27,999 No, thank you. I'm walking to lose my belly. 49 00:03:28,082 --> 00:03:29,918 If I get tired, I take a taxi. 50 00:03:30,001 --> 00:03:31,586 - Great. - Give me money, please. 51 00:03:31,669 --> 00:03:35,048 - Yes. How much do you need? - Thanks. About 4 thousand pesos. 52 00:03:35,381 --> 00:03:36,381 Very good. 53 00:03:38,009 --> 00:03:39,886 I have 3,600. 54 00:03:39,969 --> 00:03:42,347 It's fine. It's enough. 55 00:03:42,639 --> 00:03:44,849 Sir, we need to talk on the financial issue. 56 00:03:44,933 --> 00:03:46,726 I've been doing the math and... 57 00:03:46,809 --> 00:03:49,520 Yes, perfect. When I come back, Celsa. 58 00:03:49,604 --> 00:03:51,397 - You... - Thank you very much. 59 00:03:51,481 --> 00:03:53,441 - Goodbye. See you later. - See you later, sir. 60 00:04:05,954 --> 00:04:09,123 Sir, a little help? Could I buy flowers? 61 00:04:09,207 --> 00:04:11,167 - No, thank you. - Please! 62 00:04:11,251 --> 00:04:13,336 No. What do you have? 63 00:04:13,461 --> 00:04:15,755 Geraniums, myositis, pansy. 64 00:04:16,047 --> 00:04:17,340 I want the pansy flower. 65 00:04:18,383 --> 00:04:20,093 - How much does it cost? - Five hundred. 66 00:04:20,176 --> 00:04:22,720 Five hundred? It's fine. Here it is. 67 00:04:23,179 --> 00:04:24,847 Take it. That. 68 00:04:24,973 --> 00:04:25,973 May God pay you. 69 00:04:26,015 --> 00:04:30,228 I'd rather He didn't pay me. He had nothing to do with this purchase. 70 00:04:30,895 --> 00:04:32,188 By the way! 71 00:04:32,689 --> 00:04:35,900 I must say that God does not exist. 72 00:04:51,874 --> 00:04:53,209 What can I bring you? 73 00:04:53,584 --> 00:04:54,585 The whole menu. 74 00:04:54,669 --> 00:04:56,296 Everything? 75 00:04:56,379 --> 00:04:57,547 Yes everything. 76 00:04:57,880 --> 00:04:59,799 Clear. Something to drink? 77 00:05:00,591 --> 00:05:04,095 For the input, a glass of Sauvignon Blanc. 78 00:05:04,512 --> 00:05:09,100 For the main courses, Cabernet Franc. 79 00:05:09,809 --> 00:05:11,394 Perfect. Excuse me. 80 00:05:15,023 --> 00:05:19,193 Gastronomic criticism is more appreciated when they are negative. 81 00:05:19,444 --> 00:05:22,989 The insult is more pleasant for the reader 82 00:05:23,156 --> 00:05:25,533 and more interesting for the critic. 83 00:05:26,868 --> 00:05:31,748 The octopus carpaccio dared to include passion fruit reduction. 84 00:05:31,831 --> 00:05:34,250 A crime against humanity 85 00:05:34,459 --> 00:05:38,087 comparable to adding dulce de leche 86 00:05:38,171 --> 00:05:40,256 in a tucumana empanada. 87 00:05:45,261 --> 00:05:49,223 Rigatoni is amatriciana it wasn't interesting anymore 88 00:05:49,307 --> 00:05:53,644 than pasta made by a young man who has just moved in alone. 89 00:05:58,524 --> 00:06:00,860 The fake burrata with basil, 90 00:06:00,943 --> 00:06:05,114 nothing but injected mozzarella with cream, 91 00:06:05,656 --> 00:06:08,618 ends up being a metaphor 92 00:06:08,701 --> 00:06:12,038 the ulterior motives of this restaurant. 93 00:06:14,874 --> 00:06:15,874 All good? 94 00:06:16,084 --> 00:06:17,877 To say excellent is an understatement! 95 00:06:18,252 --> 00:06:22,048 One more cup of this Cabernet Franc, please. 96 00:06:22,465 --> 00:06:23,716 And the bill. 97 00:06:23,966 --> 00:06:25,093 It's on the house, sir. 98 00:06:25,301 --> 00:06:26,302 - Please. - It's fine. 99 00:06:29,347 --> 00:06:31,015 Then this is for you. 100 00:06:31,682 --> 00:06:33,184 - It's fine. - Here it is. 101 00:06:33,393 --> 00:06:34,560 Thank you sir. 102 00:06:35,061 --> 00:06:36,187 I'll take that back. 103 00:06:36,270 --> 00:06:37,271 Please. 104 00:06:38,272 --> 00:06:39,273 Thanks. 105 00:06:49,992 --> 00:06:52,370 Wow, I keep looking at you 106 00:06:52,829 --> 00:06:56,666 and I see you have the same nose from Arturo, his grandfather. 107 00:06:56,749 --> 00:06:59,627 Yes. I don't know. Perhaps. 108 00:06:59,710 --> 00:07:02,463 - I miss Arturo a lot. - �. 109 00:07:03,881 --> 00:07:04,881 What is this? 110 00:07:05,133 --> 00:07:07,427 Oh yes! It's for you. 111 00:07:08,052 --> 00:07:11,681 I thought what can I give Luciano? 112 00:07:11,764 --> 00:07:15,226 He has so much money, What could he need? 113 00:07:15,643 --> 00:07:18,146 Then he brought the self-love flower. Did you like it? 114 00:07:19,856 --> 00:07:22,483 Yes, they are beautiful. 115 00:07:24,068 --> 00:07:25,069 The coffee here is good, right? 116 00:07:25,653 --> 00:07:28,322 The cafe in Buenos Aires is unique. 117 00:07:28,448 --> 00:07:31,159 - Is it good? - No, unique. 118 00:07:31,242 --> 00:07:33,786 Serve boiling in a cup to the brim 119 00:07:34,454 --> 00:07:38,666 and it eats away at you like sulfuric acid. I call it caustic coffee. 120 00:07:39,208 --> 00:07:40,251 Clear. 121 00:07:40,835 --> 00:07:43,087 Well, Manuel, look, 122 00:07:43,963 --> 00:07:49,302 I wanted to talk to you about an unpleasant situation. 123 00:07:50,303 --> 00:07:52,305 Like I said last time that we spoke, 124 00:07:52,388 --> 00:07:54,182 My grandfather liked you very much. 125 00:07:54,265 --> 00:07:55,266 And you don't like it? 126 00:07:55,683 --> 00:07:57,852 I like it too. Clear. 127 00:07:57,935 --> 00:08:01,522 Everyone at the publisher respects you a lot. 128 00:08:02,064 --> 00:08:05,776 The point is that I care of a business, right? 129 00:08:05,860 --> 00:08:07,028 A business? 130 00:08:07,195 --> 00:08:11,240 Clear. Editing, distribution and selling books is a business, Manuel. 131 00:08:11,324 --> 00:08:12,992 Not everything can be for the love of art. 132 00:08:13,075 --> 00:08:14,702 I suspected this. 133 00:08:14,785 --> 00:08:17,622 What I want to know, Manuel, 134 00:08:17,705 --> 00:08:20,374 If you remember of the contract you have with us, 135 00:08:20,875 --> 00:08:22,835 that I paid two advances, 136 00:08:23,169 --> 00:08:26,672 and that we didn't even see half a page in almost three years. 137 00:08:26,756 --> 00:08:30,426 I am perfectly aware of my limitations. 138 00:08:30,551 --> 00:08:33,471 These are not limitations. Please. 139 00:08:33,554 --> 00:08:35,389 See, about this coffee, 140 00:08:35,473 --> 00:08:38,351 this criticism, it would make at least one chapter. 141 00:08:38,434 --> 00:08:40,770 Anything from you will do. 142 00:08:40,853 --> 00:08:43,064 Just sit down and write. That's it. 143 00:08:43,439 --> 00:08:47,818 As if it were so easy, darling. You have no idea what you're talking about. 144 00:08:47,944 --> 00:08:50,446 I've been thinking, why don't we fix it? someone to help you? 145 00:08:50,905 --> 00:08:54,867 A collaborator who does the heavy lifting. 146 00:08:55,409 --> 00:08:57,495 This nonsense doesn't work on me. 147 00:08:58,037 --> 00:09:01,332 I don't know what your deal was with my grandfather, but I'm not him. 148 00:09:01,415 --> 00:09:03,000 - I know that. - I'm not finished yet. 149 00:09:03,084 --> 00:09:04,644 - Let me finish, please. - Clear. 150 00:09:05,545 --> 00:09:08,130 If I don't have a book in two months, 151 00:09:08,631 --> 00:09:11,801 half a book or something that looks like a book, 152 00:09:12,134 --> 00:09:14,595 Unfortunately, we will forward the case 153 00:09:14,679 --> 00:09:17,473 to proceed with the clause of non-compliance. 154 00:09:17,890 --> 00:09:19,892 Lawyers. How wonderful. 155 00:09:20,309 --> 00:09:21,936 You don't give me another option, Manuel. 156 00:09:23,604 --> 00:09:25,565 I need to go, I have a meeting. 157 00:09:25,648 --> 00:09:26,899 I don't want to be late. 158 00:09:26,983 --> 00:09:29,569 I pay. Don't worry about the bill. 159 00:09:29,694 --> 00:09:32,029 - Great. Thanks. - It's fine. 160 00:09:32,280 --> 00:09:33,364 It was a pleasure. 161 00:09:33,447 --> 00:09:35,658 - Goodbye. - As always, see you later. 162 00:09:35,741 --> 00:09:36,742 Boy! 163 00:09:38,202 --> 00:09:39,829 She forgot her flower. 164 00:09:45,167 --> 00:09:46,168 Goodbye! 165 00:09:46,752 --> 00:09:47,753 Goodbye. 166 00:09:54,677 --> 00:10:00,099 After my first and last visit to this "Italian" food restaurant 167 00:10:00,182 --> 00:10:01,934 yes, in quotation marks, 168 00:10:02,018 --> 00:10:08,024 I agree that the 11 thousand kilometers that separate Rome from Buenos Aires 169 00:10:08,316 --> 00:10:12,278 allow the chef to make whatever you want. 170 00:10:13,029 --> 00:10:17,491 But, this distance does not guarantee impunity, so be careful! 171 00:10:17,575 --> 00:10:19,368 No matter what you cook, 172 00:10:19,702 --> 00:10:21,621 someone has to eat. 173 00:10:22,538 --> 00:10:24,540 Ristorante del Dante. 174 00:10:25,791 --> 00:10:31,547 Classification: anti-Mozart cuisine. 175 00:10:32,048 --> 00:10:33,215 Full stop. 176 00:10:34,425 --> 00:10:35,968 - Sir? - Yes? 177 00:10:36,052 --> 00:10:37,553 - It's for you. - Who is it? 178 00:10:37,637 --> 00:10:38,554 Clear. 179 00:10:38,638 --> 00:10:42,266 Oh no! Use your magic excuses. I'm working, honey. 180 00:10:43,225 --> 00:10:46,520 Clarinha, your father can't answer right now. 181 00:10:46,729 --> 00:10:49,899 He had a root canal this morning 182 00:10:49,982 --> 00:10:53,277 and the dentist said not to talk for some hours. 183 00:10:54,987 --> 00:10:56,697 He's in a little pain. 184 00:10:57,823 --> 00:10:59,450 No! It's okay. 185 00:11:00,368 --> 00:11:03,704 He went to the cardiologist and the medication was adjusted. 186 00:11:04,288 --> 00:11:06,707 I'm also giving less meat for him to eat. 187 00:11:07,291 --> 00:11:09,669 On the recommendation of the gastroenterologist. 188 00:11:14,757 --> 00:11:17,551 PARKING DAILY-HOURLY-MONTHLY 189 00:11:30,481 --> 00:11:32,358 Remember it's 6pm 190 00:11:32,483 --> 00:11:36,028 we will escape the reality of the daily routine 191 00:11:36,153 --> 00:11:38,781 and let's relax a little by talking 192 00:11:38,864 --> 00:11:44,078 about more pleasant things like food, places, trends 193 00:11:44,161 --> 00:11:47,832 with our special guest which I respect greatly, 194 00:11:47,915 --> 00:11:51,001 in my opinion, a genius, Manuel Tamayo Prats. 195 00:12:07,435 --> 00:12:10,312 And you, master, how are you? 196 00:12:10,479 --> 00:12:14,108 A food critic? An artist? 197 00:12:14,483 --> 00:12:18,863 A writer, journalist, specialist in Buenos Aires? 198 00:12:20,114 --> 00:12:22,658 I have been and still am 199 00:12:23,242 --> 00:12:25,536 many things that, really, 200 00:12:26,954 --> 00:12:28,497 You could say I'm nothing. 201 00:12:30,958 --> 00:12:34,420 We generally read, in general, 202 00:12:34,754 --> 00:12:37,882 which states that Buenos Aires It's better than any other metropolis. 203 00:12:37,965 --> 00:12:39,800 I never speak in general. 204 00:12:41,218 --> 00:12:44,263 Yes... you said it in other words. 205 00:12:44,346 --> 00:12:49,018 But it is true that Argentine meat Is it the best in the world? 206 00:12:49,685 --> 00:12:52,062 It's the only thing we have. 207 00:12:52,146 --> 00:12:56,233 Historically, we only had local meat, 208 00:12:56,317 --> 00:13:00,488 as food imports were rare. 209 00:13:01,030 --> 00:13:02,656 And what was the consequence of this? 210 00:13:03,324 --> 00:13:05,242 Have the best meat in the world? 211 00:13:05,326 --> 00:13:07,787 No. The result is that the Argentines, 212 00:13:07,870 --> 00:13:11,457 unfortunately, they have a taste very little trained. 213 00:13:12,541 --> 00:13:16,086 So you're saying that our food is not so good? 214 00:13:16,170 --> 00:13:17,296 That's not what I said. 215 00:13:18,214 --> 00:13:21,300 Our meat is extraordinary. 216 00:13:21,801 --> 00:13:24,094 What impresses me most 217 00:13:24,303 --> 00:13:28,516 It's the insolence of Argentine cuisine. 218 00:13:28,891 --> 00:13:33,020 It's the only way to explain Hybrid but brilliant monstrosities 219 00:13:33,103 --> 00:13:37,650 like tucopesto, that the Italians would kill us for this, 220 00:13:38,150 --> 00:13:39,860 But here, we love it. 221 00:13:40,236 --> 00:13:42,655 We have Sorrentinos, but they are not from Sorrento, 222 00:13:42,738 --> 00:13:46,367 Neapolitan Milanese who are not from Milan or Naples. 223 00:13:46,450 --> 00:13:47,618 This is genius. 224 00:13:47,827 --> 00:13:49,286 How interesting. 225 00:13:49,411 --> 00:13:52,122 I personally consider myself a foodie. 226 00:13:52,206 --> 00:13:53,958 - What? Sorry. - A foodie. 227 00:13:54,542 --> 00:13:57,378 A lover of good food. 228 00:13:57,461 --> 00:14:00,214 I like taking photos of the dishes. 229 00:14:00,297 --> 00:14:01,507 Who would say? 230 00:14:04,051 --> 00:14:07,638 Master, how about some ping pong What did the production prepare? 231 00:14:08,222 --> 00:14:10,933 - Clear. - Great! Analyze... 232 00:14:11,851 --> 00:14:15,396 How do you prefer your meat? Medium rare, well done or rare? 233 00:14:15,479 --> 00:14:16,605 Bleu! 234 00:14:17,064 --> 00:14:18,064 Bleu. 235 00:14:18,607 --> 00:14:19,441 Bleu? 236 00:14:19,525 --> 00:14:20,943 Bleu, yes. 237 00:14:21,235 --> 00:14:23,195 Extremely rare, almost blue. 238 00:14:23,279 --> 00:14:24,363 Like sashimi! 239 00:14:28,158 --> 00:14:29,743 And, Anala. 240 00:14:30,286 --> 00:14:32,872 The best meat for Milanese? 241 00:14:32,955 --> 00:14:34,081 The sirloin. 242 00:14:34,164 --> 00:14:35,708 And, if you need to save money... 243 00:14:36,208 --> 00:14:37,209 Soft thigh. 244 00:14:37,293 --> 00:14:38,335 Soft thigh. 245 00:14:39,670 --> 00:14:41,380 Burger or chorizo ​​sandwich? 246 00:14:42,006 --> 00:14:43,400 - chorizo ​​sandwich. - S andu�che de chorizo. 247 00:14:43,424 --> 00:14:45,926 We asked Manuel Tamayo Prats to stay a little longer, 248 00:14:46,051 --> 00:14:48,888 so, after the commercials, 249 00:14:48,971 --> 00:14:51,181 let's ask him about the Gramajo fry, 250 00:14:51,265 --> 00:14:55,853 rosé sauce, dulce de leche, cornstarch alfajores... 251 00:15:03,527 --> 00:15:06,113 Now let it rest. 252 00:15:09,867 --> 00:15:13,829 No! My version is without garlic. 253 00:15:13,913 --> 00:15:15,372 - It's fine. - Great. 254 00:15:16,123 --> 00:15:17,124 We will see. 255 00:15:23,213 --> 00:15:26,800 This is all that's left of the Dijon mustard. 256 00:15:28,093 --> 00:15:30,596 Add to the list, please to buy later. 257 00:15:30,679 --> 00:15:31,680 Yes sir. 258 00:15:31,764 --> 00:15:33,015 Very uniform. 259 00:16:00,709 --> 00:16:03,003 Close the ends well. 260 00:16:03,087 --> 00:16:05,089 Yes, I'll close it properly. 261 00:16:17,184 --> 00:16:19,144 - Ready. Prepare a starter. - Yes. 262 00:16:19,228 --> 00:16:20,521 Shrimp cocktail. 263 00:16:20,980 --> 00:16:24,441 Remember a touch of English sauce, are you ok? 264 00:16:24,525 --> 00:16:28,070 Sir! We can't talk about finances. 265 00:16:28,153 --> 00:16:31,532 We are running out of cash. 266 00:16:31,615 --> 00:16:34,410 Today I'm going to find a way to get more. 267 00:16:34,535 --> 00:16:38,247 But now, focus on the inputs and nothing else! 268 00:16:56,015 --> 00:16:58,017 Ignacio, my dear! 269 00:16:58,350 --> 00:17:00,227 Good thing he was the first to arrive. 270 00:17:00,853 --> 00:17:02,438 What are you going to ask me? 271 00:17:02,521 --> 00:17:05,190 Don't ask, propose! 272 00:17:06,066 --> 00:17:07,901 - Here. - Our! 273 00:17:08,193 --> 00:17:12,740 Cremonesi Winery, 2013 Cabernet Sauvignon. 274 00:17:12,948 --> 00:17:14,992 How chic! Great. 275 00:17:16,035 --> 00:17:18,579 Here is my proposal: 276 00:17:18,829 --> 00:17:22,291 Choose any frame you like. 277 00:17:23,000 --> 00:17:24,668 I need money. 278 00:17:28,297 --> 00:17:32,676 This is complicated, isn't it? The best things are gone. 279 00:17:32,760 --> 00:17:34,553 We've already sold all the good ones. 280 00:17:34,720 --> 00:17:37,973 Don't say that! Choose one and sell it to someone. 281 00:17:39,475 --> 00:17:41,226 I don't know. 282 00:17:46,023 --> 00:17:47,274 Maybe this one. 283 00:17:47,816 --> 00:17:49,902 Not this one. All except this one. 284 00:17:50,069 --> 00:17:51,153 Not this one. 285 00:17:51,445 --> 00:17:52,446 Why? 286 00:17:52,654 --> 00:17:55,616 Because I bought it in B�zios in 75, 287 00:17:55,699 --> 00:17:58,452 and always stayed with me during the two years I lived there. 288 00:17:58,869 --> 00:18:01,413 It was like my window in Buenos Aires. 289 00:18:01,497 --> 00:18:04,041 It's the only one that has sentimental value. 290 00:18:05,042 --> 00:18:06,042 I understood. 291 00:18:06,502 --> 00:18:09,213 It is also the only one with monetary value. 292 00:18:09,421 --> 00:18:12,091 No! There have to be others. Look. 293 00:18:15,302 --> 00:18:20,390 I might try this one. A Claw, but at its worst time. 294 00:18:20,474 --> 00:18:21,475 The price? 295 00:18:22,810 --> 00:18:27,397 No more than $15,000 and I'm already exaggerating. It's ugly. 296 00:18:27,481 --> 00:18:30,526 Please, Ignacio, stop it! 297 00:18:30,943 --> 00:18:34,988 It's worth at least US$25,000. It's a Garrastazu. 298 00:18:35,072 --> 00:18:36,406 Twenty thousand? 299 00:18:36,740 --> 00:18:39,409 Okay, twenty. But only because it's you. 300 00:18:40,577 --> 00:18:42,830 I imagine it doesn't have the provenance. 301 00:18:43,247 --> 00:18:45,499 No. But what year is it? 302 00:18:45,916 --> 00:18:48,043 - Oh, right, 1928. - Oh. 303 00:18:48,293 --> 00:18:50,587 Mention Dad, that always does the trick. 304 00:18:51,130 --> 00:18:54,633 You can say that the chancellor Honorio Tamayo Prats 305 00:18:55,008 --> 00:18:57,219 bought from Hip�lito Yrigoyen 306 00:18:57,302 --> 00:19:00,013 when they were trapped on Martin García island. 307 00:19:00,722 --> 00:19:03,642 Say the documentation was lost during the coup, that's all. 308 00:19:05,185 --> 00:19:06,311 Very creative. 309 00:19:07,020 --> 00:19:08,313 I will do what I can. 310 00:19:09,064 --> 00:19:11,191 I was going to ask you for an advance. 311 00:19:13,944 --> 00:19:15,946 - Is $10,000 enough? - Perfect. 312 00:19:17,239 --> 00:19:21,785 My eyes are open today to new horizons, 313 00:19:22,327 --> 00:19:26,290 and are able to see what my condition as a slave 314 00:19:26,623 --> 00:19:27,875 prevented me from observing. 315 00:19:28,125 --> 00:19:30,836 And what do your eyes now see? 316 00:19:31,587 --> 00:19:34,756 That the only way to fight in a world so blind 317 00:19:35,048 --> 00:19:39,052 It's converting one's own vision in an act of rebellion. 318 00:19:39,803 --> 00:19:42,014 Very good! Great! 319 00:19:43,307 --> 00:19:46,059 This character won many fans. 320 00:19:46,143 --> 00:19:48,395 People still ask me to repeat the famous phrase. 321 00:19:48,478 --> 00:19:51,815 Imagine what they would say If the movie was good? 322 00:19:52,191 --> 00:19:54,193 Our host is always so kind. 323 00:19:54,276 --> 00:19:58,280 But it's true. A mediocre film made by a mediocre director. 324 00:19:58,363 --> 00:19:59,823 But the character was good. 325 00:20:00,282 --> 00:20:02,284 It was her talent that made her better. 326 00:20:02,826 --> 00:20:05,245 A compliment! What a special night! 327 00:20:05,329 --> 00:20:06,329 Right! 328 00:20:06,413 --> 00:20:08,457 Let's drink to that, please. Health. 329 00:20:27,309 --> 00:20:28,644 Gentlemen, ma'am. 330 00:20:29,269 --> 00:20:31,021 El lomo Clarks. 331 00:20:31,146 --> 00:20:32,940 It looks incredible! 332 00:20:33,065 --> 00:20:35,317 All merit belongs to the Lord. 333 00:20:35,400 --> 00:20:37,945 I just followed the instructions. 334 00:20:38,028 --> 00:20:40,072 And he followed them very well! 335 00:20:40,155 --> 00:20:42,824 Excellent, dear. You can cut it for us. 336 00:20:43,075 --> 00:20:44,076 Excuse me. 337 00:20:46,745 --> 00:20:49,248 Wait to see the dough. 338 00:21:05,514 --> 00:21:06,640 Thanks. 339 00:21:11,979 --> 00:21:14,064 Not now. I'll take it later. 340 00:21:16,483 --> 00:21:18,777 A beta blocker 341 00:21:22,698 --> 00:21:23,949 and a diuretic. 342 00:21:24,992 --> 00:21:26,535 Didn't I have to operate? 343 00:21:27,035 --> 00:21:28,287 No need. 344 00:21:28,620 --> 00:21:30,038 Need yes. 345 00:21:32,457 --> 00:21:34,293 The cardiologist was clear. 346 00:21:34,876 --> 00:21:38,338 A young person has a 95% chance 347 00:21:38,422 --> 00:21:40,841 the operation is successful. 348 00:21:40,924 --> 00:21:45,220 At my age, that drops to 70%. 349 00:21:45,304 --> 00:21:48,765 If you subtract the stent percentage 350 00:21:48,849 --> 00:21:51,101 and the liver that no longer works so well, 351 00:21:51,184 --> 00:21:53,478 not to mention COPD, 352 00:21:53,562 --> 00:21:57,983 the concrete possibility drops to around 50%. 353 00:21:58,066 --> 00:22:00,319 In short, it's better not to do anything crazy 354 00:22:00,402 --> 00:22:03,780 at my age and leave things as they are. 355 00:22:03,864 --> 00:22:07,200 Anyway, let's talk about my health 356 00:22:07,576 --> 00:22:09,119 or can we start eating? 357 00:22:09,202 --> 00:22:10,746 - No! Let's eat. - It's fine. 358 00:22:22,257 --> 00:22:24,259 - Friend, bye. - Goodbye. 359 00:22:24,343 --> 00:22:26,261 - Bye, dear. - Bye thank you. 360 00:22:26,887 --> 00:22:29,181 - Bye, thanks for coming. - Goodbye. 361 00:22:34,186 --> 00:22:37,522 - See you tomorrow, Celsa. - See you tomorrow, sir. 362 00:22:39,107 --> 00:22:40,275 Good rest. 363 00:22:40,734 --> 00:22:41,777 Thanks. 364 00:22:45,655 --> 00:22:49,284 Many say that New York It's the city that never sleeps. 365 00:22:49,993 --> 00:22:54,164 Believe me, there is another city on the other side of the world that also never sleeps 366 00:22:55,540 --> 00:22:57,376 and Buenos Aires. 367 00:22:58,668 --> 00:23:00,003 Always awake, 368 00:23:00,087 --> 00:23:02,839 lurking, waiting to push you into the void, 369 00:23:02,923 --> 00:23:04,341 or to lend you a hand. 370 00:23:04,424 --> 00:23:07,177 She surprises you, for good and for bad. 371 00:23:07,260 --> 00:23:10,972 It is complex, contradictory, sophisticated, 372 00:23:11,056 --> 00:23:12,516 wild and enchanting. 373 00:23:12,599 --> 00:23:13,642 And the best of all 374 00:23:14,101 --> 00:23:15,477 It's unpredictable. 375 00:23:19,398 --> 00:23:20,857 Eleven o'clock! 376 00:23:42,295 --> 00:23:44,798 Celsa, did you go shopping? 377 00:24:15,954 --> 00:24:17,372 Oh, you are here! 378 00:24:17,831 --> 00:24:19,708 You're deafer every day, woman. 379 00:24:20,208 --> 00:24:22,169 You need to go to the doctor. 380 00:24:23,879 --> 00:24:26,089 You went to bed late yesterday. 381 00:24:32,012 --> 00:24:34,723 Did you find kemiri oil? 382 00:24:37,017 --> 00:24:39,352 Are you watching the news? 383 00:24:41,605 --> 00:24:44,357 I don't know why there are so many channels. 384 00:24:44,441 --> 00:24:46,776 I don't know how I can bear to see this the whole day. 385 00:24:47,569 --> 00:24:48,570 Celsa. 386 00:24:49,070 --> 00:24:50,113 Celsa! 387 00:24:52,616 --> 00:24:53,783 Celsa! 388 00:24:56,453 --> 00:24:58,330 Are you tired, dear? 389 00:24:59,664 --> 00:25:00,665 Celsa? 390 00:25:01,958 --> 00:25:02,959 Celsa? 391 00:25:03,376 --> 00:25:04,419 Celsa! 392 00:25:04,628 --> 00:25:06,713 Holy shit! 28109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.