Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,590 --> 00:00:10,135
- Take it easy.
- Skirt!
2
00:00:10,218 --> 00:00:12,053
Do you think you own the street?
3
00:00:12,137 --> 00:00:13,555
Asshole!
4
00:00:26,443 --> 00:00:27,485
{\an8}Nothing.
5
00:00:27,569 --> 00:00:30,739
{\an8}DOES NOTHING
6
00:00:37,412 --> 00:00:39,164
{\an8}First episode:
7
00:00:42,500 --> 00:00:46,463
{\an8}Being in trouble,
be in the oven:
8
00:00:46,546 --> 00:00:50,675
{\an8}Finding yourself in a situation
particularly compromising
9
00:00:51,051 --> 00:00:53,053
{\an8}and difficult to solve.
10
00:01:02,937 --> 00:01:05,190
{\an8}NEW YORK
U.S
11
00:01:12,155 --> 00:01:16,743
My name is Vincent Parisi,
I have a friend who I rarely see
12
00:01:16,826 --> 00:01:20,455
and who do I talk to?
at most twice a year,
13
00:01:20,538 --> 00:01:21,998
Sometimes, not even that.
14
00:01:22,832 --> 00:01:23,832
Sir.
15
00:01:25,251 --> 00:01:26,544
It's already 9am.
16
00:01:28,213 --> 00:01:32,008
He lives in Buenos Aires, 8,500km from here.
17
00:01:35,136 --> 00:01:38,556
Even so, I consider it
one of my best friends.
18
00:01:39,015 --> 00:01:41,017
His past is unclear.
19
00:01:41,392 --> 00:01:44,437
He was a hippie,
rugby player, alcoholic,
20
00:01:44,646 --> 00:01:49,150
ex-exile, backpacker,
artist and everything.
21
00:01:53,404 --> 00:01:57,492
His name is Manuel Tamayo Prats
and he is a man of good taste.
22
00:01:57,992 --> 00:01:59,369
What does he do today?
23
00:02:00,161 --> 00:02:01,663
I'll tell you later.
24
00:02:28,773 --> 00:02:29,773
Sir?
25
00:02:30,108 --> 00:02:31,776
Celsa, tell me something.
26
00:02:32,193 --> 00:02:33,820
What did you put in the dough?
27
00:02:34,571 --> 00:02:36,948
Milk, cinnamon, caramel...
28
00:02:37,532 --> 00:02:38,533
Wine?
29
00:02:38,908 --> 00:02:40,076
A few drops.
30
00:02:40,326 --> 00:02:41,327
Molasses?
31
00:02:41,411 --> 00:02:42,620
Clear!
32
00:02:42,704 --> 00:02:43,704
Oil?
33
00:02:44,873 --> 00:02:46,541
Kemiri oil?
34
00:02:47,292 --> 00:02:48,334
It didn't.
35
00:02:48,418 --> 00:02:49,418
That's it.
36
00:02:50,336 --> 00:02:53,423
It's imported, so it's hard to find.
37
00:02:53,506 --> 00:02:55,842
I had to replace it with a local one.
38
00:02:55,925 --> 00:02:56,925
You can tell.
39
00:02:57,218 --> 00:02:58,803
Try it if you want.
40
00:02:58,887 --> 00:03:00,638
No, I believe you.
41
00:03:00,847 --> 00:03:03,474
I'll find a way to buy it.
42
00:03:03,558 --> 00:03:05,518
Please. It's important.
43
00:03:13,109 --> 00:03:14,986
- Call the trio.
- Yes sir.
44
00:03:15,069 --> 00:03:17,322
Let's have dinner here at 9:30 pm.
45
00:03:17,405 --> 00:03:20,366
The menu, my version of Wellington steak.
46
00:03:20,450 --> 00:03:22,994
- Pheasant or pork pate?
- Swine.
47
00:03:23,244 --> 00:03:24,787
Great. Do I need to take it by car?
48
00:03:24,871 --> 00:03:27,999
No, thank you.
I'm walking to lose my belly.
49
00:03:28,082 --> 00:03:29,918
If I get tired, I take a taxi.
50
00:03:30,001 --> 00:03:31,586
- Great.
- Give me money, please.
51
00:03:31,669 --> 00:03:35,048
- Yes. How much do you need?
- Thanks. About 4 thousand pesos.
52
00:03:35,381 --> 00:03:36,381
Very good.
53
00:03:38,009 --> 00:03:39,886
I have 3,600.
54
00:03:39,969 --> 00:03:42,347
It's fine. It's enough.
55
00:03:42,639 --> 00:03:44,849
Sir, we need to talk
on the financial issue.
56
00:03:44,933 --> 00:03:46,726
I've been doing the math and...
57
00:03:46,809 --> 00:03:49,520
Yes, perfect. When I come back, Celsa.
58
00:03:49,604 --> 00:03:51,397
- You...
- Thank you very much.
59
00:03:51,481 --> 00:03:53,441
- Goodbye. See you later.
- See you later, sir.
60
00:04:05,954 --> 00:04:09,123
Sir, a little help?
Could I buy flowers?
61
00:04:09,207 --> 00:04:11,167
- No, thank you.
- Please!
62
00:04:11,251 --> 00:04:13,336
No. What do you have?
63
00:04:13,461 --> 00:04:15,755
Geraniums, myositis, pansy.
64
00:04:16,047 --> 00:04:17,340
I want the pansy flower.
65
00:04:18,383 --> 00:04:20,093
- How much does it cost?
- Five hundred.
66
00:04:20,176 --> 00:04:22,720
Five hundred? It's fine. Here it is.
67
00:04:23,179 --> 00:04:24,847
Take it. That.
68
00:04:24,973 --> 00:04:25,973
May God pay you.
69
00:04:26,015 --> 00:04:30,228
I'd rather He didn't pay me.
He had nothing to do with this purchase.
70
00:04:30,895 --> 00:04:32,188
By the way!
71
00:04:32,689 --> 00:04:35,900
I must say that God does not exist.
72
00:04:51,874 --> 00:04:53,209
What can I bring you?
73
00:04:53,584 --> 00:04:54,585
The whole menu.
74
00:04:54,669 --> 00:04:56,296
Everything?
75
00:04:56,379 --> 00:04:57,547
Yes everything.
76
00:04:57,880 --> 00:04:59,799
Clear. Something to drink?
77
00:05:00,591 --> 00:05:04,095
For the input,
a glass of Sauvignon Blanc.
78
00:05:04,512 --> 00:05:09,100
For the main courses, Cabernet Franc.
79
00:05:09,809 --> 00:05:11,394
Perfect. Excuse me.
80
00:05:15,023 --> 00:05:19,193
Gastronomic criticism is more
appreciated when they are negative.
81
00:05:19,444 --> 00:05:22,989
The insult is more pleasant for the reader
82
00:05:23,156 --> 00:05:25,533
and more interesting for the critic.
83
00:05:26,868 --> 00:05:31,748
The octopus carpaccio dared to include
passion fruit reduction.
84
00:05:31,831 --> 00:05:34,250
A crime against humanity
85
00:05:34,459 --> 00:05:38,087
comparable to adding dulce de leche
86
00:05:38,171 --> 00:05:40,256
in a tucumana empanada.
87
00:05:45,261 --> 00:05:49,223
Rigatoni is amatriciana
it wasn't interesting anymore
88
00:05:49,307 --> 00:05:53,644
than pasta made by a young man
who has just moved in alone.
89
00:05:58,524 --> 00:06:00,860
The fake burrata with basil,
90
00:06:00,943 --> 00:06:05,114
nothing but injected mozzarella
with cream,
91
00:06:05,656 --> 00:06:08,618
ends up being a metaphor
92
00:06:08,701 --> 00:06:12,038
the ulterior motives of this restaurant.
93
00:06:14,874 --> 00:06:15,874
All good?
94
00:06:16,084 --> 00:06:17,877
To say excellent is an understatement!
95
00:06:18,252 --> 00:06:22,048
One more cup
of this Cabernet Franc, please.
96
00:06:22,465 --> 00:06:23,716
And the bill.
97
00:06:23,966 --> 00:06:25,093
It's on the house, sir.
98
00:06:25,301 --> 00:06:26,302
- Please.
- It's fine.
99
00:06:29,347 --> 00:06:31,015
Then this is for you.
100
00:06:31,682 --> 00:06:33,184
- It's fine.
- Here it is.
101
00:06:33,393 --> 00:06:34,560
Thank you sir.
102
00:06:35,061 --> 00:06:36,187
I'll take that back.
103
00:06:36,270 --> 00:06:37,271
Please.
104
00:06:38,272 --> 00:06:39,273
Thanks.
105
00:06:49,992 --> 00:06:52,370
Wow, I keep looking at you
106
00:06:52,829 --> 00:06:56,666
and I see you have the same nose
from Arturo, his grandfather.
107
00:06:56,749 --> 00:06:59,627
Yes. I don't know. Perhaps.
108
00:06:59,710 --> 00:07:02,463
- I miss Arturo a lot.
- �.
109
00:07:03,881 --> 00:07:04,881
What is this?
110
00:07:05,133 --> 00:07:07,427
Oh yes! It's for you.
111
00:07:08,052 --> 00:07:11,681
I thought what can I give Luciano?
112
00:07:11,764 --> 00:07:15,226
He has so much money,
What could he need?
113
00:07:15,643 --> 00:07:18,146
Then he brought the self-love flower. Did you like it?
114
00:07:19,856 --> 00:07:22,483
Yes, they are beautiful.
115
00:07:24,068 --> 00:07:25,069
The coffee here is good, right?
116
00:07:25,653 --> 00:07:28,322
The cafe in Buenos Aires is unique.
117
00:07:28,448 --> 00:07:31,159
- Is it good?
- No, unique.
118
00:07:31,242 --> 00:07:33,786
Serve boiling in a cup to the brim
119
00:07:34,454 --> 00:07:38,666
and it eats away at you like sulfuric acid.
I call it caustic coffee.
120
00:07:39,208 --> 00:07:40,251
Clear.
121
00:07:40,835 --> 00:07:43,087
Well, Manuel, look,
122
00:07:43,963 --> 00:07:49,302
I wanted to talk to you
about an unpleasant situation.
123
00:07:50,303 --> 00:07:52,305
Like I said last time
that we spoke,
124
00:07:52,388 --> 00:07:54,182
My grandfather liked you very much.
125
00:07:54,265 --> 00:07:55,266
And you don't like it?
126
00:07:55,683 --> 00:07:57,852
I like it too. Clear.
127
00:07:57,935 --> 00:08:01,522
Everyone at the publisher respects you a lot.
128
00:08:02,064 --> 00:08:05,776
The point is that I care
of a business, right?
129
00:08:05,860 --> 00:08:07,028
A business?
130
00:08:07,195 --> 00:08:11,240
Clear. Editing, distribution
and selling books is a business, Manuel.
131
00:08:11,324 --> 00:08:12,992
Not everything can be for the love of art.
132
00:08:13,075 --> 00:08:14,702
I suspected this.
133
00:08:14,785 --> 00:08:17,622
What I want to know, Manuel,
134
00:08:17,705 --> 00:08:20,374
If you remember
of the contract you have with us,
135
00:08:20,875 --> 00:08:22,835
that I paid two advances,
136
00:08:23,169 --> 00:08:26,672
and that we didn't even see half a page
in almost three years.
137
00:08:26,756 --> 00:08:30,426
I am perfectly aware
of my limitations.
138
00:08:30,551 --> 00:08:33,471
These are not limitations. Please.
139
00:08:33,554 --> 00:08:35,389
See, about this coffee,
140
00:08:35,473 --> 00:08:38,351
this criticism,
it would make at least one chapter.
141
00:08:38,434 --> 00:08:40,770
Anything from you will do.
142
00:08:40,853 --> 00:08:43,064
Just sit down and write. That's it.
143
00:08:43,439 --> 00:08:47,818
As if it were so easy, darling.
You have no idea what you're talking about.
144
00:08:47,944 --> 00:08:50,446
I've been thinking, why don't we fix it?
someone to help you?
145
00:08:50,905 --> 00:08:54,867
A collaborator who does the heavy lifting.
146
00:08:55,409 --> 00:08:57,495
This nonsense doesn't work on me.
147
00:08:58,037 --> 00:09:01,332
I don't know what your deal was
with my grandfather, but I'm not him.
148
00:09:01,415 --> 00:09:03,000
- I know that.
- I'm not finished yet.
149
00:09:03,084 --> 00:09:04,644
- Let me finish, please.
- Clear.
150
00:09:05,545 --> 00:09:08,130
If I don't have a book in two months,
151
00:09:08,631 --> 00:09:11,801
half a book
or something that looks like a book,
152
00:09:12,134 --> 00:09:14,595
Unfortunately, we will forward the case
153
00:09:14,679 --> 00:09:17,473
to proceed with the clause
of non-compliance.
154
00:09:17,890 --> 00:09:19,892
Lawyers. How wonderful.
155
00:09:20,309 --> 00:09:21,936
You don't give me another option, Manuel.
156
00:09:23,604 --> 00:09:25,565
I need to go, I have a meeting.
157
00:09:25,648 --> 00:09:26,899
I don't want to be late.
158
00:09:26,983 --> 00:09:29,569
I pay. Don't worry about the bill.
159
00:09:29,694 --> 00:09:32,029
- Great. Thanks.
- It's fine.
160
00:09:32,280 --> 00:09:33,364
It was a pleasure.
161
00:09:33,447 --> 00:09:35,658
- Goodbye.
- As always, see you later.
162
00:09:35,741 --> 00:09:36,742
Boy!
163
00:09:38,202 --> 00:09:39,829
She forgot her flower.
164
00:09:45,167 --> 00:09:46,168
Goodbye!
165
00:09:46,752 --> 00:09:47,753
Goodbye.
166
00:09:54,677 --> 00:10:00,099
After my first and last visit
to this "Italian" food restaurant
167
00:10:00,182 --> 00:10:01,934
yes, in quotation marks,
168
00:10:02,018 --> 00:10:08,024
I agree that the 11 thousand kilometers
that separate Rome from Buenos Aires
169
00:10:08,316 --> 00:10:12,278
allow the chef to make
whatever you want.
170
00:10:13,029 --> 00:10:17,491
But, this distance does not guarantee
impunity, so be careful!
171
00:10:17,575 --> 00:10:19,368
No matter what you cook,
172
00:10:19,702 --> 00:10:21,621
someone has to eat.
173
00:10:22,538 --> 00:10:24,540
Ristorante del Dante.
174
00:10:25,791 --> 00:10:31,547
Classification: anti-Mozart cuisine.
175
00:10:32,048 --> 00:10:33,215
Full stop.
176
00:10:34,425 --> 00:10:35,968
- Sir?
- Yes?
177
00:10:36,052 --> 00:10:37,553
- It's for you.
- Who is it?
178
00:10:37,637 --> 00:10:38,554
Clear.
179
00:10:38,638 --> 00:10:42,266
Oh no! Use your magic excuses.
I'm working, honey.
180
00:10:43,225 --> 00:10:46,520
Clarinha, your father can't answer right now.
181
00:10:46,729 --> 00:10:49,899
He had a root canal this morning
182
00:10:49,982 --> 00:10:53,277
and the dentist said not to talk
for some hours.
183
00:10:54,987 --> 00:10:56,697
He's in a little pain.
184
00:10:57,823 --> 00:10:59,450
No! It's okay.
185
00:11:00,368 --> 00:11:03,704
He went to the cardiologist
and the medication was adjusted.
186
00:11:04,288 --> 00:11:06,707
I'm also giving
less meat for him to eat.
187
00:11:07,291 --> 00:11:09,669
On the recommendation of the gastroenterologist.
188
00:11:14,757 --> 00:11:17,551
PARKING
DAILY-HOURLY-MONTHLY
189
00:11:30,481 --> 00:11:32,358
Remember it's 6pm
190
00:11:32,483 --> 00:11:36,028
we will escape the reality of the daily routine
191
00:11:36,153 --> 00:11:38,781
and let's relax a little by talking
192
00:11:38,864 --> 00:11:44,078
about more pleasant things
like food, places, trends
193
00:11:44,161 --> 00:11:47,832
with our special guest
which I respect greatly,
194
00:11:47,915 --> 00:11:51,001
in my opinion, a genius,
Manuel Tamayo Prats.
195
00:12:07,435 --> 00:12:10,312
And you, master, how are you?
196
00:12:10,479 --> 00:12:14,108
A food critic? An artist?
197
00:12:14,483 --> 00:12:18,863
A writer, journalist,
specialist in Buenos Aires?
198
00:12:20,114 --> 00:12:22,658
I have been and still am
199
00:12:23,242 --> 00:12:25,536
many things that, really,
200
00:12:26,954 --> 00:12:28,497
You could say I'm nothing.
201
00:12:30,958 --> 00:12:34,420
We generally read, in general,
202
00:12:34,754 --> 00:12:37,882
which states that Buenos Aires
It's better than any other metropolis.
203
00:12:37,965 --> 00:12:39,800
I never speak in general.
204
00:12:41,218 --> 00:12:44,263
Yes... you said it in other words.
205
00:12:44,346 --> 00:12:49,018
But it is true that Argentine meat
Is it the best in the world?
206
00:12:49,685 --> 00:12:52,062
It's the only thing we have.
207
00:12:52,146 --> 00:12:56,233
Historically, we only had local meat,
208
00:12:56,317 --> 00:13:00,488
as food imports were rare.
209
00:13:01,030 --> 00:13:02,656
And what was the consequence of this?
210
00:13:03,324 --> 00:13:05,242
Have the best meat in the world?
211
00:13:05,326 --> 00:13:07,787
No. The result is that the Argentines,
212
00:13:07,870 --> 00:13:11,457
unfortunately, they have a taste
very little trained.
213
00:13:12,541 --> 00:13:16,086
So you're saying
that our food is not so good?
214
00:13:16,170 --> 00:13:17,296
That's not what I said.
215
00:13:18,214 --> 00:13:21,300
Our meat is extraordinary.
216
00:13:21,801 --> 00:13:24,094
What impresses me most
217
00:13:24,303 --> 00:13:28,516
It's the insolence of Argentine cuisine.
218
00:13:28,891 --> 00:13:33,020
It's the only way to explain
Hybrid but brilliant monstrosities
219
00:13:33,103 --> 00:13:37,650
like tucopesto,
that the Italians would kill us for this,
220
00:13:38,150 --> 00:13:39,860
But here, we love it.
221
00:13:40,236 --> 00:13:42,655
We have Sorrentinos,
but they are not from Sorrento,
222
00:13:42,738 --> 00:13:46,367
Neapolitan Milanese
who are not from Milan or Naples.
223
00:13:46,450 --> 00:13:47,618
This is genius.
224
00:13:47,827 --> 00:13:49,286
How interesting.
225
00:13:49,411 --> 00:13:52,122
I personally consider myself a foodie.
226
00:13:52,206 --> 00:13:53,958
- What? Sorry.
- A foodie.
227
00:13:54,542 --> 00:13:57,378
A lover of good food.
228
00:13:57,461 --> 00:14:00,214
I like taking photos of the dishes.
229
00:14:00,297 --> 00:14:01,507
Who would say?
230
00:14:04,051 --> 00:14:07,638
Master, how about some ping pong
What did the production prepare?
231
00:14:08,222 --> 00:14:10,933
- Clear.
- Great! Analyze...
232
00:14:11,851 --> 00:14:15,396
How do you prefer your meat?
Medium rare, well done or rare?
233
00:14:15,479 --> 00:14:16,605
Bleu!
234
00:14:17,064 --> 00:14:18,064
Bleu.
235
00:14:18,607 --> 00:14:19,441
Bleu?
236
00:14:19,525 --> 00:14:20,943
Bleu, yes.
237
00:14:21,235 --> 00:14:23,195
Extremely rare, almost blue.
238
00:14:23,279 --> 00:14:24,363
Like sashimi!
239
00:14:28,158 --> 00:14:29,743
And, Anala.
240
00:14:30,286 --> 00:14:32,872
The best meat for Milanese?
241
00:14:32,955 --> 00:14:34,081
The sirloin.
242
00:14:34,164 --> 00:14:35,708
And, if you need to save money...
243
00:14:36,208 --> 00:14:37,209
Soft thigh.
244
00:14:37,293 --> 00:14:38,335
Soft thigh.
245
00:14:39,670 --> 00:14:41,380
Burger or chorizo sandwich?
246
00:14:42,006 --> 00:14:43,400
- chorizo sandwich.- S andu�che de chorizo.
247
00:14:43,424 --> 00:14:45,926
We asked Manuel Tamayo Prats
to stay a little longer,
248
00:14:46,051 --> 00:14:48,888
so, after the commercials,
249
00:14:48,971 --> 00:14:51,181
let's ask him
about the Gramajo fry,
250
00:14:51,265 --> 00:14:55,853
rosé sauce, dulce de leche,
cornstarch alfajores...
251
00:15:03,527 --> 00:15:06,113
Now let it rest.
252
00:15:09,867 --> 00:15:13,829
No! My version is without garlic.
253
00:15:13,913 --> 00:15:15,372
- It's fine.
- Great.
254
00:15:16,123 --> 00:15:17,124
We will see.
255
00:15:23,213 --> 00:15:26,800
This is all that's left of the Dijon mustard.
256
00:15:28,093 --> 00:15:30,596
Add to the list, please
to buy later.
257
00:15:30,679 --> 00:15:31,680
Yes sir.
258
00:15:31,764 --> 00:15:33,015
Very uniform.
259
00:16:00,709 --> 00:16:03,003
Close the ends well.
260
00:16:03,087 --> 00:16:05,089
Yes, I'll close it properly.
261
00:16:17,184 --> 00:16:19,144
- Ready. Prepare a starter.
- Yes.
262
00:16:19,228 --> 00:16:20,521
Shrimp cocktail.
263
00:16:20,980 --> 00:16:24,441
Remember a touch of English sauce,
are you ok?
264
00:16:24,525 --> 00:16:28,070
Sir! We can't talk about finances.
265
00:16:28,153 --> 00:16:31,532
We are running out of cash.
266
00:16:31,615 --> 00:16:34,410
Today I'm going to find a way to get more.
267
00:16:34,535 --> 00:16:38,247
But now, focus on the inputs
and nothing else!
268
00:16:56,015 --> 00:16:58,017
Ignacio, my dear!
269
00:16:58,350 --> 00:17:00,227
Good thing he was the first to arrive.
270
00:17:00,853 --> 00:17:02,438
What are you going to ask me?
271
00:17:02,521 --> 00:17:05,190
Don't ask, propose!
272
00:17:06,066 --> 00:17:07,901
- Here.
- Our!
273
00:17:08,193 --> 00:17:12,740
Cremonesi Winery,
2013 Cabernet Sauvignon.
274
00:17:12,948 --> 00:17:14,992
How chic! Great.
275
00:17:16,035 --> 00:17:18,579
Here is my proposal:
276
00:17:18,829 --> 00:17:22,291
Choose any frame you like.
277
00:17:23,000 --> 00:17:24,668
I need money.
278
00:17:28,297 --> 00:17:32,676
This is complicated, isn't it?
The best things are gone.
279
00:17:32,760 --> 00:17:34,553
We've already sold all the good ones.
280
00:17:34,720 --> 00:17:37,973
Don't say that!
Choose one and sell it to someone.
281
00:17:39,475 --> 00:17:41,226
I don't know.
282
00:17:46,023 --> 00:17:47,274
Maybe this one.
283
00:17:47,816 --> 00:17:49,902
Not this one. All except this one.
284
00:17:50,069 --> 00:17:51,153
Not this one.
285
00:17:51,445 --> 00:17:52,446
Why?
286
00:17:52,654 --> 00:17:55,616
Because I bought it in B�zios in 75,
287
00:17:55,699 --> 00:17:58,452
and always stayed with me
during the two years I lived there.
288
00:17:58,869 --> 00:18:01,413
It was like my window in Buenos Aires.
289
00:18:01,497 --> 00:18:04,041
It's the only one that has sentimental value.
290
00:18:05,042 --> 00:18:06,042
I understood.
291
00:18:06,502 --> 00:18:09,213
It is also the only one with monetary value.
292
00:18:09,421 --> 00:18:12,091
No! There have to be others. Look.
293
00:18:15,302 --> 00:18:20,390
I might try this one. A Claw,
but at its worst time.
294
00:18:20,474 --> 00:18:21,475
The price?
295
00:18:22,810 --> 00:18:27,397
No more than $15,000
and I'm already exaggerating. It's ugly.
296
00:18:27,481 --> 00:18:30,526
Please, Ignacio, stop it!
297
00:18:30,943 --> 00:18:34,988
It's worth at least US$25,000.
It's a Garrastazu.
298
00:18:35,072 --> 00:18:36,406
Twenty thousand?
299
00:18:36,740 --> 00:18:39,409
Okay, twenty. But only because it's you.
300
00:18:40,577 --> 00:18:42,830
I imagine it doesn't have the provenance.
301
00:18:43,247 --> 00:18:45,499
No. But what year is it?
302
00:18:45,916 --> 00:18:48,043
- Oh, right, 1928.
- Oh.
303
00:18:48,293 --> 00:18:50,587
Mention Dad, that always does the trick.
304
00:18:51,130 --> 00:18:54,633
You can say that the chancellor
Honorio Tamayo Prats
305
00:18:55,008 --> 00:18:57,219
bought from Hip�lito Yrigoyen
306
00:18:57,302 --> 00:19:00,013
when they were trapped
on Martin García island.
307
00:19:00,722 --> 00:19:03,642
Say the documentation was lost
during the coup, that's all.
308
00:19:05,185 --> 00:19:06,311
Very creative.
309
00:19:07,020 --> 00:19:08,313
I will do what I can.
310
00:19:09,064 --> 00:19:11,191
I was going to ask you for an advance.
311
00:19:13,944 --> 00:19:15,946
- Is $10,000 enough?
- Perfect.
312
00:19:17,239 --> 00:19:21,785
My eyes are open today
to new horizons,
313
00:19:22,327 --> 00:19:26,290
and are able to see what
my condition as a slave
314
00:19:26,623 --> 00:19:27,875
prevented me from observing.
315
00:19:28,125 --> 00:19:30,836
And what do your eyes now see?
316
00:19:31,587 --> 00:19:34,756
That the only way to fight
in a world so blind
317
00:19:35,048 --> 00:19:39,052
It's converting one's own vision
in an act of rebellion.
318
00:19:39,803 --> 00:19:42,014
Very good! Great!
319
00:19:43,307 --> 00:19:46,059
This character won many fans.
320
00:19:46,143 --> 00:19:48,395
People still ask me
to repeat the famous phrase.
321
00:19:48,478 --> 00:19:51,815
Imagine what they would say
If the movie was good?
322
00:19:52,191 --> 00:19:54,193
Our host is always so kind.
323
00:19:54,276 --> 00:19:58,280
But it's true. A mediocre film
made by a mediocre director.
324
00:19:58,363 --> 00:19:59,823
But the character was good.
325
00:20:00,282 --> 00:20:02,284
It was her talent that made her better.
326
00:20:02,826 --> 00:20:05,245
A compliment! What a special night!
327
00:20:05,329 --> 00:20:06,329
Right!
328
00:20:06,413 --> 00:20:08,457
Let's drink to that, please. Health.
329
00:20:27,309 --> 00:20:28,644
Gentlemen, ma'am.
330
00:20:29,269 --> 00:20:31,021
El lomo Clarks.
331
00:20:31,146 --> 00:20:32,940
It looks incredible!
332
00:20:33,065 --> 00:20:35,317
All merit belongs to the Lord.
333
00:20:35,400 --> 00:20:37,945
I just followed the instructions.
334
00:20:38,028 --> 00:20:40,072
And he followed them very well!
335
00:20:40,155 --> 00:20:42,824
Excellent, dear. You can cut it for us.
336
00:20:43,075 --> 00:20:44,076
Excuse me.
337
00:20:46,745 --> 00:20:49,248
Wait to see the dough.
338
00:21:05,514 --> 00:21:06,640
Thanks.
339
00:21:11,979 --> 00:21:14,064
Not now. I'll take it later.
340
00:21:16,483 --> 00:21:18,777
A beta blocker
341
00:21:22,698 --> 00:21:23,949
and a diuretic.
342
00:21:24,992 --> 00:21:26,535
Didn't I have to operate?
343
00:21:27,035 --> 00:21:28,287
No need.
344
00:21:28,620 --> 00:21:30,038
Need yes.
345
00:21:32,457 --> 00:21:34,293
The cardiologist was clear.
346
00:21:34,876 --> 00:21:38,338
A young person has a 95% chance
347
00:21:38,422 --> 00:21:40,841
the operation is successful.
348
00:21:40,924 --> 00:21:45,220
At my age, that drops to 70%.
349
00:21:45,304 --> 00:21:48,765
If you subtract the stent percentage
350
00:21:48,849 --> 00:21:51,101
and the liver that no longer works so well,
351
00:21:51,184 --> 00:21:53,478
not to mention COPD,
352
00:21:53,562 --> 00:21:57,983
the concrete possibility drops to around 50%.
353
00:21:58,066 --> 00:22:00,319
In short, it's better not to do anything crazy
354
00:22:00,402 --> 00:22:03,780
at my age
and leave things as they are.
355
00:22:03,864 --> 00:22:07,200
Anyway, let's talk about my health
356
00:22:07,576 --> 00:22:09,119
or can we start eating?
357
00:22:09,202 --> 00:22:10,746
- No! Let's eat.
- It's fine.
358
00:22:22,257 --> 00:22:24,259
- Friend, bye.
- Goodbye.
359
00:22:24,343 --> 00:22:26,261
- Bye, dear.
- Bye thank you.
360
00:22:26,887 --> 00:22:29,181
- Bye, thanks for coming.
- Goodbye.
361
00:22:34,186 --> 00:22:37,522
- See you tomorrow, Celsa.
- See you tomorrow, sir.
362
00:22:39,107 --> 00:22:40,275
Good rest.
363
00:22:40,734 --> 00:22:41,777
Thanks.
364
00:22:45,655 --> 00:22:49,284
Many say that New York
It's the city that never sleeps.
365
00:22:49,993 --> 00:22:54,164
Believe me, there is another city on the other side
of the world that also never sleeps
366
00:22:55,540 --> 00:22:57,376
and Buenos Aires.
367
00:22:58,668 --> 00:23:00,003
Always awake,
368
00:23:00,087 --> 00:23:02,839
lurking, waiting
to push you into the void,
369
00:23:02,923 --> 00:23:04,341
or to lend you a hand.
370
00:23:04,424 --> 00:23:07,177
She surprises you, for good and for bad.
371
00:23:07,260 --> 00:23:10,972
It is complex, contradictory, sophisticated,
372
00:23:11,056 --> 00:23:12,516
wild and enchanting.
373
00:23:12,599 --> 00:23:13,642
And the best of all
374
00:23:14,101 --> 00:23:15,477
It's unpredictable.
375
00:23:19,398 --> 00:23:20,857
Eleven o'clock!
376
00:23:42,295 --> 00:23:44,798
Celsa, did you go shopping?
377
00:24:15,954 --> 00:24:17,372
Oh, you are here!
378
00:24:17,831 --> 00:24:19,708
You're deafer every day, woman.
379
00:24:20,208 --> 00:24:22,169
You need to go to the doctor.
380
00:24:23,879 --> 00:24:26,089
You went to bed late yesterday.
381
00:24:32,012 --> 00:24:34,723
Did you find kemiri oil?
382
00:24:37,017 --> 00:24:39,352
Are you watching the news?
383
00:24:41,605 --> 00:24:44,357
I don't know why there are so many channels.
384
00:24:44,441 --> 00:24:46,776
I don't know how I can bear to see this
the whole day.
385
00:24:47,569 --> 00:24:48,570
Celsa.
386
00:24:49,070 --> 00:24:50,113
Celsa!
387
00:24:52,616 --> 00:24:53,783
Celsa!
388
00:24:56,453 --> 00:24:58,330
Are you tired, dear?
389
00:24:59,664 --> 00:25:00,665
Celsa?
390
00:25:01,958 --> 00:25:02,959
Celsa?
391
00:25:03,376 --> 00:25:04,419
Celsa!
392
00:25:04,628 --> 00:25:06,713
Holy shit!
28109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.