All language subtitles for Malcolm in the Middle (2000) - S05E04 - Thanksgiving (1080p AMZN WEB-DL x265 Silence)-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,535 --> 00:00:03,471 You're only going to take off a quarter-inch on the sides, 2 00:00:03,504 --> 00:00:05,306 leave the top and just clean up the back. 3 00:00:05,339 --> 00:00:07,708 LOIS: Reese, I've done this a million times. 4 00:00:07,741 --> 00:00:09,810 (grunts) 5 00:00:09,843 --> 00:00:11,745 Mom, look. I just ripped 6 00:00:11,779 --> 00:00:13,047 my brand-new shirt 7 00:00:13,081 --> 00:00:14,482 sneaking into the reservoir-- 8 00:00:14,515 --> 00:00:16,917 that place you clearly ordered me never to go. 9 00:00:16,950 --> 00:00:18,986 I don't know why I do these things 10 00:00:19,019 --> 00:00:20,521 that are so infuriating to you, 11 00:00:20,554 --> 00:00:23,357 but the funny thing is, I don't even care. 12 00:00:23,391 --> 00:00:25,393 Damn it, Dewey, go to your room! 13 00:00:26,727 --> 00:00:28,429 Let's get this over with! 14 00:00:28,462 --> 00:00:31,932 No, Mom! Count to ten! Count to ten! 15 00:00:31,965 --> 00:00:35,569 ♪ Life is unfair. 16 00:00:37,605 --> 00:00:39,006 Tomorrow's Thanksgiving. 17 00:00:39,039 --> 00:00:40,541 I'll tell you what I'm thankful for. 18 00:00:40,574 --> 00:00:43,511 I finally made friends with some normal kids at school. 19 00:00:43,544 --> 00:00:44,912 Normal kids. 20 00:00:44,945 --> 00:00:46,514 We've been hanging out here all afternoon, 21 00:00:46,547 --> 00:00:48,382 and nobody's mentioned grass allergies 22 00:00:48,416 --> 00:00:49,550 or pollen count. 23 00:00:49,583 --> 00:00:52,253 Malcolm, I never noticed what nice eyes you have. 24 00:00:52,286 --> 00:00:53,954 Really? Kirsten Stuart. 25 00:00:53,987 --> 00:00:56,224 I think she likes me, but I can never be sure. 26 00:00:56,257 --> 00:00:57,758 Yeah, I guess I was distracted 27 00:00:57,791 --> 00:01:00,027 by your freakishly large head. 28 00:01:00,060 --> 00:01:02,763 Mostly 'cause of stuff like that. 29 00:01:02,796 --> 00:01:04,098 Hey, guys, I've got to go. 30 00:01:04,132 --> 00:01:06,234 Hey, party at my house, Thanksgiving. 31 00:01:06,267 --> 00:01:08,436 Three cases of beer. No one's leaving till their gone. 32 00:01:08,469 --> 00:01:09,803 Your parents are out of town? 33 00:01:09,837 --> 00:01:10,971 No. 34 00:01:11,004 --> 00:01:13,741 Oh, sweet. Yeah, of course. 35 00:01:16,677 --> 00:01:18,179 Cute butt. 36 00:01:19,079 --> 00:01:21,382 Why'd you have to spoil it? 37 00:01:21,415 --> 00:01:23,284 I know what she's trying to do. 38 00:01:23,317 --> 00:01:25,453 She's trying to confuse me, throw me off balance. 39 00:01:25,486 --> 00:01:27,588 But you know what? It's not going... 40 00:01:33,827 --> 00:01:35,163 Reese! 41 00:01:35,196 --> 00:01:36,664 Grab an apron. 42 00:01:36,697 --> 00:01:38,899 It's 6:30 in the morning. 43 00:01:38,932 --> 00:01:40,234 Yes, I know. 44 00:01:40,268 --> 00:01:41,735 That means I have exactly 12 hours left 45 00:01:41,769 --> 00:01:44,104 to create the most fantastic Thanksgiving feast 46 00:01:44,138 --> 00:01:45,839 in the history of Thanksgiving feasts. 47 00:01:45,873 --> 00:01:47,107 What's with the sheets? 48 00:01:47,141 --> 00:01:48,342 I can't cook with distractions. 49 00:01:48,376 --> 00:01:49,610 I don't think that's... 50 00:01:49,643 --> 00:01:51,078 Dad, remember the chocolate soufflé 51 00:01:51,111 --> 00:01:52,680 I made for Thanksgiving two years ago? 52 00:01:52,713 --> 00:01:54,081 Oh, yeah. That was... 53 00:01:54,114 --> 00:01:55,616 Rat puke compared to what I have planned! 54 00:01:55,649 --> 00:01:57,751 The crepes I made last Thanksgiving? 55 00:01:57,785 --> 00:01:59,119 Ooh, they were... 56 00:01:59,153 --> 00:02:01,522 Crap next to what we're having tonight! 57 00:02:01,555 --> 00:02:03,524 Don't think of this as a meal. 58 00:02:03,557 --> 00:02:06,126 This is going to be like eating the Mona Lisa. 59 00:02:06,160 --> 00:02:09,297 Reese, I hardly think you can comp... 60 00:02:10,030 --> 00:02:11,599 Oh, my God. 61 00:02:11,632 --> 00:02:13,000 What do you need? 62 00:02:13,033 --> 00:02:14,502 Your mindless, robot-like obedience 63 00:02:14,535 --> 00:02:16,537 to every demand I make-- no matter how small. 64 00:02:16,570 --> 00:02:18,939 Plus, we get to eat anything that falls on the floor. 65 00:02:18,972 --> 00:02:20,541 Ooh! 66 00:02:20,574 --> 00:02:22,843 I'm going over to Dylan's. I'll be back by dinner. 67 00:02:22,876 --> 00:02:24,645 Dylan-- whom I've never met because you're afraid 68 00:02:24,678 --> 00:02:26,847 to have me find out what a bad choice he is as a friend? 69 00:02:26,880 --> 00:02:29,283 He's okay, Mom. There's going to be other kids from school there. 70 00:02:29,317 --> 00:02:31,285 It's sort of like a party. I really want to go. 71 00:02:31,319 --> 00:02:33,821 Well, your family is having sort of like a party, too. 72 00:02:33,854 --> 00:02:36,156 It's called Thanksgiving. Now, it's true we're 73 00:02:36,190 --> 00:02:38,226 not a bunch of friends you just met last week. 74 00:02:38,259 --> 00:02:39,993 We're only the people who have sacrificed our lives 75 00:02:40,027 --> 00:02:41,562 for years so that you could have a home. 76 00:02:41,595 --> 00:02:43,664 I'll only be gone a couple hours, okay? 77 00:02:43,697 --> 00:02:45,899 You mean like the couple of hours you were jammed 78 00:02:45,933 --> 00:02:48,969 half-in and half-out of me when you were being born? 79 00:02:49,002 --> 00:02:51,239 Half an hour? I just don't understand 80 00:02:51,272 --> 00:02:53,641 what is so horrible about our family. 81 00:02:53,674 --> 00:02:55,042 Yes, she does. 82 00:02:55,075 --> 00:02:57,311 I mean, why on earth would you prefer 83 00:02:57,345 --> 00:02:58,679 to be somewhere else 84 00:02:58,712 --> 00:02:59,847 for Thanksgiving? 85 00:02:59,880 --> 00:03:01,315 I love her! 86 00:03:01,349 --> 00:03:03,884 And if the two of you are too dead inside 87 00:03:03,917 --> 00:03:06,920 to understand what that means, then I just pity you. 88 00:03:08,722 --> 00:03:13,060 (voice breaking): No, no, Dad, I understand. 89 00:03:13,093 --> 00:03:16,564 When you get a new toothbrush and you want to break it in... 90 00:03:22,236 --> 00:03:24,272 Go ahead and say it, Lois. 91 00:03:24,305 --> 00:03:27,708 Well, happy Thanksgiving. 92 00:03:27,741 --> 00:03:30,077 I'll just go over there and tell them I'm not coming. 93 00:03:30,110 --> 00:03:31,211 Do whatever you want. 94 00:03:31,245 --> 00:03:32,680 Even though your brother has 95 00:03:32,713 --> 00:03:34,915 traveled hundreds of miles with her. 96 00:03:34,948 --> 00:03:37,017 Piama. I know her name. 97 00:03:37,050 --> 00:03:38,686 Your family is going to be here, 98 00:03:38,719 --> 00:03:41,121 and we are going to have a lovely Thanksgiving. 99 00:03:41,154 --> 00:03:42,856 FRANCIS: I will not keep my voice down! 100 00:03:42,890 --> 00:03:44,558 What, you think they won't know in, like, five minutes 101 00:03:44,592 --> 00:03:46,026 that we're getting a divorce?! 102 00:03:46,059 --> 00:03:48,095 Sorry, we're having some problems. 103 00:03:48,128 --> 00:03:49,363 Having some problems? 104 00:03:49,397 --> 00:03:51,198 Is that what you call finding out 105 00:03:51,231 --> 00:03:53,701 that all the love that we shared was a lie?! 106 00:03:53,734 --> 00:03:54,902 Hi, Mom. 107 00:03:57,305 --> 00:04:00,207 Malcolm, you better go get your father. 108 00:04:00,240 --> 00:04:02,242 Malcolm! 109 00:04:03,344 --> 00:04:04,712 This party's pretty cool. 110 00:04:04,745 --> 00:04:05,946 And, you know, 111 00:04:05,979 --> 00:04:07,415 I think I've figured Kirsten out. 112 00:04:07,448 --> 00:04:09,983 It's more of a friend-brother kind of thing. 113 00:04:10,017 --> 00:04:12,620 It's not really sexual. 114 00:04:15,022 --> 00:04:16,156 Then again... 115 00:04:16,189 --> 00:04:17,591 Beer man. 116 00:04:17,625 --> 00:04:20,428 My stepdad drinks so much, he never counts it. 117 00:04:20,961 --> 00:04:21,962 Malcolm? 118 00:04:21,995 --> 00:04:23,263 Yeah, sure. 119 00:04:23,297 --> 00:04:26,266 Yeah, sure. 120 00:04:28,436 --> 00:04:30,804 Hey, guys, how's it going? 121 00:04:30,838 --> 00:04:33,741 I need something to warm up that Arctic wind 122 00:04:33,774 --> 00:04:35,309 she's blowing up there. 123 00:04:35,343 --> 00:04:37,010 No offense to your mother. 124 00:04:37,044 --> 00:04:38,245 I love her very much. 125 00:04:38,278 --> 00:04:39,913 It's cool, Art. 126 00:04:39,947 --> 00:04:41,315 All right. You kids have fun. 127 00:04:44,017 --> 00:04:45,085 Somebody drop a beer? 128 00:04:45,118 --> 00:04:46,086 (laughter) 129 00:04:46,119 --> 00:04:47,154 Sorry. 130 00:04:47,187 --> 00:04:48,422 My parents are a little less casual 131 00:04:48,456 --> 00:04:49,790 about the whole beer thing. 132 00:04:53,394 --> 00:04:55,763 I bet you kiss like a nine-year-old. 133 00:04:55,796 --> 00:04:57,665 What? 134 00:04:57,698 --> 00:04:58,932 What? 135 00:04:58,966 --> 00:05:01,268 Okay, this one I do know what she was doing. 136 00:05:01,301 --> 00:05:02,770 It was a total come-on. 137 00:05:02,803 --> 00:05:04,972 I'll show her how a nine-year-old can kiss. 138 00:05:08,542 --> 00:05:10,310 Hey. 139 00:05:19,853 --> 00:05:21,355 FRANCIS: Don't tell me not to cry! 140 00:05:21,389 --> 00:05:23,056 Maybe my tears will make an ocean 141 00:05:23,090 --> 00:05:25,125 and you can sail off on a boat 142 00:05:25,158 --> 00:05:27,060 to a new life without me! 143 00:05:27,094 --> 00:05:29,329 How did this happen? It's terrible. 144 00:05:30,063 --> 00:05:31,699 What's that look, Hal? 145 00:05:31,732 --> 00:05:33,401 Come on, Lois. You've been trying 146 00:05:33,434 --> 00:05:35,569 to undercut this relationship from the start. 147 00:05:35,603 --> 00:05:37,505 And now all of a sudden, they're getting a divorce 148 00:05:37,538 --> 00:05:38,972 and you had nothing to do with it? 149 00:05:39,006 --> 00:05:41,709 Please. You really think I have that much power 150 00:05:41,742 --> 00:05:44,311 to orchestrate people's lives besides yours? 151 00:05:44,344 --> 00:05:46,079 All I know is that our son is talking 152 00:05:46,113 --> 00:05:47,247 about ending his marriage-- 153 00:05:47,280 --> 00:05:48,816 a marriage which you never supported. 154 00:05:48,849 --> 00:05:50,818 Hal, that's ridiculous. Fine, fine. 155 00:05:50,851 --> 00:05:52,753 You want me to go talk to Francis? 156 00:05:52,786 --> 00:05:54,354 Yes. No! 157 00:05:54,388 --> 00:05:56,824 No, no, no, no, no, no. 158 00:05:56,857 --> 00:05:59,860 This is some way for you to try to work out your agenda. 159 00:05:59,893 --> 00:06:02,095 Fine. I will not say a word to either one of 'em. 160 00:06:02,129 --> 00:06:03,230 Good. 161 00:06:03,263 --> 00:06:06,366 Wait. You won't say anything, 162 00:06:06,400 --> 00:06:08,101 which means you're just going to let 163 00:06:08,135 --> 00:06:09,603 this whole thing fall apart. 164 00:06:09,637 --> 00:06:11,505 Oh, I see your game, Lois. 165 00:06:11,539 --> 00:06:13,507 Hal, what is it you want me to do? 166 00:06:13,541 --> 00:06:15,008 No, no, you are not dragging me 167 00:06:15,042 --> 00:06:17,344 into your little Machiavellian schemes, thank you very much. 168 00:06:17,377 --> 00:06:21,048 No, you spun these tangled webs yourself, Lois. 169 00:06:21,081 --> 00:06:23,551 You get yourself out. 170 00:06:24,384 --> 00:06:25,886 See? 171 00:06:25,919 --> 00:06:27,555 The real balsamic has a smoother mouth feel. 172 00:06:27,588 --> 00:06:29,189 Good, you're back. 173 00:06:29,222 --> 00:06:31,024 I'm going to start prepping the herbs de Provence 174 00:06:31,058 --> 00:06:32,359 and sautéing the mushrooms. 175 00:06:32,392 --> 00:06:34,127 I need you to scrub these pots and pans again. 176 00:06:34,161 --> 00:06:35,095 What? 177 00:06:35,128 --> 00:06:37,097 No, I just finished those. 178 00:06:37,130 --> 00:06:38,699 Dad, look at this. 179 00:06:38,732 --> 00:06:41,401 The stubborn patina of tuna casserole, 180 00:06:41,435 --> 00:06:43,103 or enchilada loaf, 181 00:06:43,136 --> 00:06:44,738 or whatever in God's name 182 00:06:44,772 --> 00:06:47,441 this greasy spoon churns out night after soul-killing night. 183 00:06:47,475 --> 00:06:48,576 But not tonight. 184 00:06:48,609 --> 00:06:51,545 Tonight we go for greatness. 185 00:06:51,579 --> 00:06:52,780 Are you with me, Dad? 186 00:06:52,813 --> 00:06:53,647 No! 187 00:06:53,681 --> 00:06:55,483 This pot is clean enough, Reese. 188 00:06:55,516 --> 00:06:57,117 No one will taste this. 189 00:06:57,150 --> 00:06:58,752 All right, then. 190 00:06:58,786 --> 00:07:01,021 I guess no one will ever taste this! 191 00:07:05,192 --> 00:07:07,695 Oh, my God. 192 00:07:11,264 --> 00:07:13,100 Dewey, I need you to do something for me. 193 00:07:13,133 --> 00:07:14,134 No. No more. 194 00:07:14,167 --> 00:07:15,335 I'm sick of this. 195 00:07:15,368 --> 00:07:16,737 If I have to sculpt another radish 196 00:07:16,770 --> 00:07:18,138 or de-vein another prawn... 197 00:07:18,171 --> 00:07:20,240 Dewey, do you trust me? 198 00:07:20,273 --> 00:07:22,976 No. Do you fear me? 199 00:07:23,010 --> 00:07:24,578 No. Not in the long run. 200 00:07:24,612 --> 00:07:25,779 Come on, Dewey. 201 00:07:25,813 --> 00:07:27,581 It's just a couple of things I need 202 00:07:27,615 --> 00:07:29,483 that I couldn't get Dad to spring for. 203 00:07:29,517 --> 00:07:31,752 So here's $80 from Dad's wallet. 204 00:07:31,785 --> 00:07:34,321 The items on this list cost $240, 205 00:07:34,354 --> 00:07:36,590 so you'll have to turn on the cute. 206 00:07:36,624 --> 00:07:38,091 Can you handle it? 207 00:07:38,125 --> 00:07:39,960 I keep whatever's left over? 208 00:07:39,993 --> 00:07:40,994 Deal. 209 00:07:45,198 --> 00:07:46,466 Mom, can I talk to you? 210 00:07:46,500 --> 00:07:47,467 No, honey, please. 211 00:07:47,501 --> 00:07:49,002 Don't talk to me about this. 212 00:07:49,036 --> 00:07:50,771 No matter what I say, I'm going to be blamed. 213 00:07:50,804 --> 00:07:53,173 This is for you to work out with that woman. 214 00:07:53,206 --> 00:07:55,008 Piama. I know her name. 215 00:07:55,042 --> 00:07:56,644 Could you just listen to me for a second? 216 00:07:56,677 --> 00:08:00,614 If Piama and I ever were to get a divorce... 217 00:08:00,648 --> 00:08:02,115 Francis, don't even talk like that. 218 00:08:02,149 --> 00:08:03,150 I mean it. 219 00:08:03,183 --> 00:08:04,652 You really shouldn't. 220 00:08:07,087 --> 00:08:09,690 What were you going to say? 221 00:08:09,723 --> 00:08:13,293 If we ever were to split up, could I stay here for a while? 222 00:08:13,326 --> 00:08:16,830 God, Francis, I hate to even think of such a thing. 223 00:08:18,932 --> 00:08:22,670 But, yes, if such a terrible thing were to happen, 224 00:08:22,703 --> 00:08:24,805 of course, we'd be here for you. 225 00:08:24,838 --> 00:08:26,974 Thanks, Mom. I mean, it was 226 00:08:27,007 --> 00:08:29,476 a stupid fight, I guess, but it was emblematic 227 00:08:29,509 --> 00:08:31,679 of everything that was bad with the relationship. 228 00:08:31,712 --> 00:08:33,714 I mean, there are principles. Principles are important. 229 00:08:33,746 --> 00:08:36,316 I know. I mean, so what if I'd had a couple beers? 230 00:08:36,349 --> 00:08:41,354 How does it look in front of the guys if the woman's driving? 231 00:08:41,388 --> 00:08:42,722 What? 232 00:08:42,756 --> 00:08:44,491 She didn't care about my feelings at all. 233 00:08:44,524 --> 00:08:45,893 What?! 234 00:08:45,926 --> 00:08:47,494 What? 235 00:08:47,527 --> 00:08:49,663 Of all the idiotic, asinine things 236 00:08:49,697 --> 00:08:51,064 you have ever said, Francis, 237 00:08:51,098 --> 00:08:53,100 this has got to be one of the worst! 238 00:08:53,133 --> 00:08:54,167 I thought you were on my side. 239 00:08:54,201 --> 00:08:55,836 You don't have a side! 240 00:08:55,869 --> 00:08:58,171 Now, you are going to go and apologize to that woman. 241 00:08:58,205 --> 00:09:00,373 You are going to tell her that you are wrong 242 00:09:00,407 --> 00:09:02,075 and she is absolutely blameless. 243 00:09:02,109 --> 00:09:03,076 You really...? Go! 244 00:09:03,110 --> 00:09:04,778 Okay, okay. 245 00:09:07,715 --> 00:09:11,218 Yes, he is an idiot. 246 00:09:12,219 --> 00:09:14,187 Okay, Dad, get the bird. 247 00:09:14,221 --> 00:09:15,222 Here. 248 00:09:16,724 --> 00:09:18,626 What, this is the turkey you got? 249 00:09:18,659 --> 00:09:21,194 It's perfect. It's really small. 250 00:09:21,228 --> 00:09:22,696 Well, if it were any bigger, 251 00:09:22,730 --> 00:09:26,566 it wouldn't be able to fit inside of this! 252 00:09:28,401 --> 00:09:30,370 What? Y-You're going to put our dinner 253 00:09:30,403 --> 00:09:32,439 inside that monster? 254 00:09:32,472 --> 00:09:33,907 It's a monkfish. 255 00:09:33,941 --> 00:09:37,144 The juices of the monkfish will baste the turkey. 256 00:09:37,177 --> 00:09:39,980 The flavor from the turkey will saturate the fish, 257 00:09:40,013 --> 00:09:42,149 both melding into one fantastic dish. 258 00:09:42,182 --> 00:09:44,584 Reese, this doesn't seem like a good idea. 259 00:09:44,618 --> 00:09:47,054 I don't know, Dad. Maybe you're right. 260 00:09:47,087 --> 00:09:50,624 Maybe I have no idea what I'm talking about. 261 00:09:52,425 --> 00:09:55,562 Oh! Mmm! 262 00:09:55,595 --> 00:09:57,731 You know, that really shouldn't work. 263 00:09:57,765 --> 00:09:59,599 Listen, my ugly beauty. 264 00:09:59,633 --> 00:10:01,969 Yesterday you were sucking scum 265 00:10:02,002 --> 00:10:03,971 off the bottom of the sea. 266 00:10:04,004 --> 00:10:07,007 Tonight you're going to tango with the gods. 267 00:10:07,040 --> 00:10:12,846 Yes, master, I will be delicious for you. 268 00:10:14,614 --> 00:10:17,985 Okay, things have definitely been going better. 269 00:10:18,018 --> 00:10:21,088 I'm absolutely more or less sure she might like me... 270 00:10:21,121 --> 00:10:22,756 I think. 271 00:10:22,790 --> 00:10:26,193 Looks like you're behind the proverbial eight ball. 272 00:10:26,226 --> 00:10:28,261 Oh, geez, "proverbial?" 273 00:10:28,295 --> 00:10:29,997 Maybe she didn't notice. 274 00:10:30,030 --> 00:10:31,832 Malcolm, can you hand me the chalk? 275 00:10:31,865 --> 00:10:35,002 It's right there next to the proverbial cheese dip. 276 00:10:35,035 --> 00:10:35,869 Okay, okay. 277 00:10:35,903 --> 00:10:37,270 I know it was a little stilted. 278 00:10:37,304 --> 00:10:39,139 No, I thought it was right on the proverbial money. 279 00:10:39,172 --> 00:10:42,142 All right. Sorry. Did I hit the proverbial sore spot? 280 00:10:42,175 --> 00:10:44,344 You know, you may think that's flirting, but it's not. 281 00:10:44,377 --> 00:10:45,779 It's just hostility. 282 00:10:45,813 --> 00:10:49,850 No, I-I'm pretty sure it's flirting. 283 00:10:49,883 --> 00:10:51,151 Really? 284 00:10:51,184 --> 00:10:54,822 I guess I'm not as good at this as I thought. 285 00:11:00,327 --> 00:11:02,195 Before we're old? 286 00:11:09,036 --> 00:11:10,871 Son, these truffles are really expensive. 287 00:11:10,904 --> 00:11:13,306 And if you lost your money, it's really not my problem. 288 00:11:13,340 --> 00:11:14,808 But... (coughs) 289 00:11:14,842 --> 00:11:16,509 ...they told me to get truffles. 290 00:11:16,543 --> 00:11:19,012 I don't know why, but... 291 00:11:19,046 --> 00:11:20,547 (coughing) 292 00:11:20,580 --> 00:11:22,649 ...my parents tell me this is going to be 293 00:11:22,682 --> 00:11:25,218 a very special Thanksgiving. 294 00:11:25,252 --> 00:11:27,988 (choking up): My boss is a jackass anyway. 295 00:11:28,021 --> 00:11:30,991 Thank... (coughs) ...you. 296 00:11:31,024 --> 00:11:33,060 (hacking) 297 00:11:35,963 --> 00:11:37,664 I saw you talking to Francis, Lois. 298 00:11:37,697 --> 00:11:39,399 You couldn't stay out of it, could you? 299 00:11:39,432 --> 00:11:41,201 You had to drive a wedge. 300 00:11:41,234 --> 00:11:43,070 Hal, I told him that Piama was right 301 00:11:43,103 --> 00:11:45,205 and that he has to apologize to her. 302 00:11:46,539 --> 00:11:48,075 Okay. 303 00:11:48,108 --> 00:11:50,343 I'm not smart enough to figure out what you're up to, 304 00:11:50,377 --> 00:11:54,714 but when something bad happens, I am blaming you. 305 00:11:57,417 --> 00:11:59,286 Dad, what are these? 306 00:11:59,319 --> 00:12:00,520 Minced onions. 307 00:12:00,553 --> 00:12:02,289 Minced? I specifically 308 00:12:02,322 --> 00:12:03,556 asked for diced! 309 00:12:03,590 --> 00:12:04,858 Come on, Dad! 310 00:12:04,892 --> 00:12:06,526 Don't take that tone with me, Reese. 311 00:12:06,559 --> 00:12:07,627 This isn't fun. 312 00:12:07,660 --> 00:12:10,063 Fun? No, Dewey, this is not fun. 313 00:12:10,097 --> 00:12:11,865 Neither one of you seems to understand. 314 00:12:11,899 --> 00:12:13,433 We are not playing games here. 315 00:12:13,466 --> 00:12:14,868 There are lives at stake. 316 00:12:14,902 --> 00:12:15,936 No, there aren't. 317 00:12:15,969 --> 00:12:17,905 Okay, but it's very important. 318 00:12:17,938 --> 00:12:20,974 We're creating something special, something great... 319 00:12:21,574 --> 00:12:22,876 ...something beautiful. 320 00:12:22,910 --> 00:12:24,711 Why is my wallet in my other pocket? 321 00:12:24,744 --> 00:12:25,879 Can we stay focused, Dad? 322 00:12:25,913 --> 00:12:28,248 There was $80 in here. 323 00:12:28,281 --> 00:12:29,482 REESE: I had to! 324 00:12:29,516 --> 00:12:30,918 The cheese course was a joke. 325 00:12:30,951 --> 00:12:33,053 Reese, you are in big trouble. 326 00:12:33,086 --> 00:12:35,722 And you know what? I have had it with this. 327 00:12:35,755 --> 00:12:37,624 I'm through! 328 00:12:37,657 --> 00:12:39,426 With the helping part. 329 00:12:39,459 --> 00:12:41,061 I'm still doing the eating part. 330 00:12:41,094 --> 00:12:42,229 Fine, go. 331 00:12:42,262 --> 00:12:44,397 I don't need you. I still have Dewey. 332 00:12:44,431 --> 00:12:48,268 He's twice the assistant entremetier that you'll ever be! 333 00:12:54,808 --> 00:12:56,409 Why haven't you talked to her yet? 334 00:12:56,443 --> 00:12:58,478 She won't let me. Every time I go near her, 335 00:12:58,511 --> 00:13:00,280 she walks out of the room. 336 00:13:06,286 --> 00:13:08,188 Piama... I know 337 00:13:08,221 --> 00:13:10,157 that you and I have had our differences... 338 00:13:10,190 --> 00:13:12,759 Oh, you mean the cold, uncomfortable silences 339 00:13:12,792 --> 00:13:15,095 broken by the occasional veiled insult? 340 00:13:15,128 --> 00:13:17,330 I'm not sure I would have put it like that. 341 00:13:17,364 --> 00:13:19,332 Look. 342 00:13:19,366 --> 00:13:21,268 Here's what I want to say. 343 00:13:21,301 --> 00:13:22,769 I believe in marriage. 344 00:13:22,802 --> 00:13:24,938 I believe in every marriage. 345 00:13:24,972 --> 00:13:27,640 And I think if you just listen to Francis, 346 00:13:27,674 --> 00:13:29,242 you'll like what you hear. 347 00:13:32,312 --> 00:13:33,613 Fine. 348 00:13:33,646 --> 00:13:35,182 Francis. 349 00:13:40,153 --> 00:13:42,923 I'll just leave you two to talk. 350 00:13:45,825 --> 00:13:47,360 LOIS: You know what? 351 00:13:47,394 --> 00:13:50,230 I didn't want to butt in, but I'm glad I did. 352 00:13:50,263 --> 00:13:52,299 What did you do, Lois? I talked to Piama. 353 00:13:52,332 --> 00:13:53,700 At least she seemed interested in listening 354 00:13:53,733 --> 00:13:55,368 to what Francis had to say. 355 00:13:55,402 --> 00:13:57,570 He's going to tell her exactly what I told him to say. 356 00:13:57,604 --> 00:13:59,706 What business is it of yours 357 00:13:59,739 --> 00:14:01,374 if I don't want to wear thong underpants? 358 00:14:01,408 --> 00:14:02,475 What? 359 00:14:02,509 --> 00:14:03,510 Piama, I didn't get to finish. 360 00:14:03,543 --> 00:14:05,045 See what happens, Lois? 361 00:14:05,078 --> 00:14:07,580 I don't care what shape we cut the mushrooms! I quit! 362 00:14:07,614 --> 00:14:09,917 This is why you're always going to be a little man 363 00:14:09,950 --> 00:14:11,318 living in a little world! 364 00:14:11,351 --> 00:14:12,986 I don't need you! I don't need anyone! 365 00:14:13,020 --> 00:14:17,490 (all talking over each other) 366 00:14:17,524 --> 00:14:20,593 FRANCIS: This is the worst Thanksgiving ever! 367 00:14:23,696 --> 00:14:27,000 This is the best Thanksgiving ever. 368 00:14:27,034 --> 00:14:30,370 I'm going to memorize this moment so I never forget it. 369 00:14:35,976 --> 00:14:39,112 This is the best Thanksgiving ever. 370 00:14:39,146 --> 00:14:43,316 I'm going to memorize this moment so I never forget it. 371 00:14:44,551 --> 00:14:46,286 Where is everybody? 372 00:14:46,319 --> 00:14:48,188 Fireworks? 373 00:14:48,221 --> 00:14:49,756 Bastards. 374 00:14:49,789 --> 00:14:51,758 No one came and got us. 375 00:14:51,791 --> 00:14:53,160 Well, the hell with them. 376 00:14:56,796 --> 00:14:57,998 (giggles) 377 00:14:58,598 --> 00:15:00,700 Let me do the talking. 378 00:15:00,733 --> 00:15:03,103 Good evening to you, sir. 379 00:15:03,136 --> 00:15:03,903 Oh, hi. 380 00:15:03,937 --> 00:15:05,038 Where is everyone? 381 00:15:05,072 --> 00:15:07,474 Studying. Probably. 382 00:15:07,507 --> 00:15:08,641 That would be my guess. 383 00:15:08,675 --> 00:15:10,143 What, is he asleep? 384 00:15:10,177 --> 00:15:12,045 I think he ate too much turkey. 385 00:15:12,079 --> 00:15:14,047 All that kryptonite... 386 00:15:14,081 --> 00:15:15,215 There's pie upstairs. 387 00:15:15,248 --> 00:15:16,083 Thank you. 388 00:15:16,116 --> 00:15:17,750 That's a very generous offer. 389 00:15:17,784 --> 00:15:19,119 I know the pilgrims, 390 00:15:19,152 --> 00:15:21,388 you know, facing that first bitter cold winter, 391 00:15:21,421 --> 00:15:23,423 Malcolm, he's gone. really would have 392 00:15:23,456 --> 00:15:26,259 appreciated a little bit of pie. That might... Ow! 393 00:15:30,597 --> 00:15:34,434 I think I'm getting better at reading her signals. 394 00:15:41,774 --> 00:15:43,176 (snorts, snores) 395 00:15:47,714 --> 00:15:49,249 Are you okay? 396 00:15:49,282 --> 00:15:52,619 (giggling) 397 00:15:52,652 --> 00:15:55,455 ♪ I'm back. 398 00:15:56,456 --> 00:16:02,329 Come on... let's do it. 399 00:16:07,400 --> 00:16:08,701 You gonna? 400 00:16:08,735 --> 00:16:10,403 I got to go. 401 00:16:13,973 --> 00:16:17,544 My brother will kick your ass if you tell. 402 00:16:23,150 --> 00:16:24,951 What is all this stuff? 403 00:16:24,984 --> 00:16:26,553 Piama, good, I need you. 404 00:16:26,586 --> 00:16:28,188 Here, stir this pot. 405 00:16:28,221 --> 00:16:30,123 All right, all right. 406 00:16:30,157 --> 00:16:32,359 I just have to stuff the acorn squash rings 407 00:16:32,392 --> 00:16:34,194 with roasted pepper and polenta, 408 00:16:34,227 --> 00:16:36,029 sear the scallops with... 409 00:16:36,063 --> 00:16:37,730 (buzzer buzzing) 410 00:16:37,764 --> 00:16:38,865 The monkfish! 411 00:16:38,898 --> 00:16:40,700 Where are the oven mitts?! 412 00:16:40,733 --> 00:16:41,801 You want me to look? 413 00:16:41,834 --> 00:16:43,303 No, keep stirring. 414 00:16:43,336 --> 00:16:46,239 No place mats, no tea towels... I need something. 415 00:16:46,273 --> 00:16:47,974 I'll get a towel from the bathroom. 416 00:16:48,007 --> 00:16:49,242 No, there's not enough time! 417 00:16:49,276 --> 00:16:51,478 It has to come out at exactly 5:38. 418 00:16:51,511 --> 00:16:53,546 Not 5:37, not 5:39. 419 00:16:53,580 --> 00:16:54,747 What are you going to do? 420 00:16:54,781 --> 00:16:57,517 There's only one thing I can do. 421 00:16:58,685 --> 00:16:59,652 Reese, no! 422 00:16:59,686 --> 00:17:00,687 Yes! 423 00:17:00,720 --> 00:17:02,089 (screaming) 424 00:17:02,122 --> 00:17:03,656 Clear me a space! 425 00:17:03,690 --> 00:17:04,656 Where?! 426 00:17:04,691 --> 00:17:06,593 Move the oven mitts! 427 00:17:13,633 --> 00:17:14,834 LOIS: Where is Malcolm? 428 00:17:14,867 --> 00:17:16,236 He knows he's supposed to be here. 429 00:17:16,269 --> 00:17:17,436 This is Thanksgiving. 430 00:17:17,470 --> 00:17:18,671 Yeah... 431 00:17:18,704 --> 00:17:21,508 he certainly wouldn't want to miss this. 432 00:17:21,540 --> 00:17:22,875 Well, I've done it. 433 00:17:22,909 --> 00:17:24,676 The feast is about to start. 434 00:17:24,711 --> 00:17:26,012 It's about time. 435 00:17:26,045 --> 00:17:27,079 I'm not even hungry. 436 00:17:27,114 --> 00:17:28,415 Can I be excused? 437 00:17:39,892 --> 00:17:43,062 (quiet oohing) 438 00:17:43,096 --> 00:17:44,631 LOIS: Oh, my... 439 00:17:44,664 --> 00:17:46,699 DEWEY: Wow. 440 00:17:46,733 --> 00:17:49,169 Mmm... 441 00:17:57,910 --> 00:17:58,945 PIAMA: Wow. Oh! 442 00:17:58,978 --> 00:18:01,781 REESE: The turkey monkfish. 443 00:18:01,814 --> 00:18:03,950 (laughter and applause) 444 00:18:03,983 --> 00:18:05,318 I'll say grace. 445 00:18:08,087 --> 00:18:09,889 Thank you, Lord, for giving me the talent 446 00:18:09,922 --> 00:18:13,059 to express my love for my family in the only way I know how. 447 00:18:13,092 --> 00:18:14,761 Amen. Amen. 448 00:18:16,763 --> 00:18:19,166 Hey, party people. 449 00:18:19,199 --> 00:18:21,067 Oh, my God, you're drunk! 450 00:18:21,100 --> 00:18:23,603 What on earth is wrong with you? 451 00:18:23,636 --> 00:18:27,574 I will tell you what is wrong with me, on earth. 452 00:18:27,607 --> 00:18:31,911 The reason why I drank is because I'm a coward, 453 00:18:31,944 --> 00:18:33,346 and probably gay. 454 00:18:33,380 --> 00:18:35,482 I let a perfect opportunity 455 00:18:35,515 --> 00:18:37,284 just slip right through my fingers, and, you know, 456 00:18:37,317 --> 00:18:38,985 I thought I'd cap it off 457 00:18:39,018 --> 00:18:40,753 by getting stinking drunk. 458 00:18:40,787 --> 00:18:44,023 What do you think of your golden boy now, Mom? 459 00:18:44,056 --> 00:18:46,293 What "golden boy"?! 460 00:18:46,326 --> 00:18:47,327 Get in your room! 461 00:18:47,360 --> 00:18:48,595 I'll deal with you later. 462 00:18:48,628 --> 00:18:50,597 I will go to my room 463 00:18:50,630 --> 00:18:51,598 when I am finished 464 00:18:51,631 --> 00:18:53,800 with what I have to say. 465 00:18:57,637 --> 00:18:58,938 (retching) 466 00:18:58,971 --> 00:19:01,474 (groaning in disgust) 467 00:19:02,675 --> 00:19:04,211 Hey, come on. 468 00:19:04,244 --> 00:19:05,812 Some of the shrimp is still good. 469 00:19:09,182 --> 00:19:12,118 I just left her there on the floor and staggered home. 470 00:19:12,151 --> 00:19:14,020 To shower us with affection. 471 00:19:14,053 --> 00:19:15,655 Yeah. 472 00:19:15,688 --> 00:19:18,124 Well, it's nothing to be ashamed of. 473 00:19:18,157 --> 00:19:20,527 I mean, sure, the distance wasn't much of a factor, 474 00:19:20,560 --> 00:19:22,195 but the volume was impressive. 475 00:19:22,229 --> 00:19:24,664 So you going to see this girl again? 476 00:19:24,697 --> 00:19:25,898 Are you kidding? 477 00:19:25,932 --> 00:19:27,400 I can't believe it. 478 00:19:27,434 --> 00:19:30,737 We were alone. She wanted to do it. 479 00:19:30,770 --> 00:19:32,339 I was right there. 480 00:19:32,372 --> 00:19:34,707 How could I have chickened out? 481 00:19:34,741 --> 00:19:38,177 Dude, you didn't take advantage of a drunk chick. 482 00:19:39,846 --> 00:19:41,047 Mom must be slipping. 483 00:19:41,080 --> 00:19:44,651 All I got was no TV, video games or computer. 484 00:19:44,684 --> 00:19:45,752 I have to clean all 485 00:19:45,785 --> 00:19:47,487 the kitchen and bathroom tile with a toothbrush, 486 00:19:47,520 --> 00:19:49,256 wash every window in the house 487 00:19:49,289 --> 00:19:52,492 and change Jamie's diaper for the next six months, but... 488 00:19:52,525 --> 00:19:54,994 No, you got, like, nine other things 489 00:19:55,027 --> 00:19:56,329 after you passed out. 490 00:19:56,363 --> 00:19:58,231 You have got to do something, Lois. 491 00:19:58,265 --> 00:20:01,067 Piama just asked me for a ride to the bus station. 492 00:20:01,100 --> 00:20:02,902 I thought you didn't want me to interfere. 493 00:20:02,935 --> 00:20:05,605 Okay, I take back everything I said. 494 00:20:05,638 --> 00:20:09,108 You can interfere as much as you want-- just fix it! 495 00:20:09,141 --> 00:20:10,076 Well... 496 00:20:10,109 --> 00:20:11,444 I'm ready. 497 00:20:14,614 --> 00:20:17,450 Piama, there's just one thing I want to say. 498 00:20:17,484 --> 00:20:19,752 I know that breaking up is painful, 499 00:20:19,786 --> 00:20:22,855 but I think in the long run, you'll find it's for the best. 500 00:20:22,889 --> 00:20:25,358 For the best? Well, Francis, let's be serious. 501 00:20:25,392 --> 00:20:27,394 This marriage never had a chance. 502 00:20:27,427 --> 00:20:29,028 I just think that you'll be 503 00:20:29,061 --> 00:20:31,631 better friends once you're divorced. 504 00:20:31,664 --> 00:20:33,600 Who said we're getting divorced? 505 00:20:33,633 --> 00:20:34,934 I love Francis! 506 00:20:34,967 --> 00:20:36,736 FRANCIS: You can't stand to see anyone happy, 507 00:20:36,769 --> 00:20:38,037 can you, Mom? 508 00:20:38,070 --> 00:20:39,138 Come on, honey, 509 00:20:39,171 --> 00:20:40,239 let's go get my things. 510 00:20:40,273 --> 00:20:41,741 They're out in the trash. 511 00:20:41,774 --> 00:20:42,942 Sorry, honey. 512 00:20:42,975 --> 00:20:45,378 That's okay, sweetie. 513 00:20:45,412 --> 00:20:48,047 Once again, you've underestimated us. 514 00:20:48,080 --> 00:20:49,316 We're not the little 515 00:20:49,349 --> 00:20:52,319 dancing monkeys you thought we were. 516 00:20:53,119 --> 00:20:55,054 Thanks, honey. 36132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.