All language subtitles for La Pantera Rosa ataca de nuevo (1976)(Dual+Subt.)(HD)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,253 --> 00:00:28,608 - Buenos d�as, doctor. - Buenas, Charles. 2 00:00:28,694 --> 00:00:30,889 - Tiene buen aspecto. - Me siento bien. 3 00:00:30,974 --> 00:00:35,047 Cada d�a que pasa, se siente mucho mejor. 4 00:00:35,134 --> 00:00:37,932 - Cierto. - �Quiere sentarse aqu�? 5 00:00:39,375 --> 00:00:42,924 - �No quiere que...? - No, a menos que usted quiera. 6 00:00:43,015 --> 00:00:47,008 Aqu� estar� muy c�modo. Gracias. 7 00:00:49,377 --> 00:00:51,174 Doctor, me sorprende. 8 00:00:52,097 --> 00:00:55,089 Ha dejado de fumar. 9 00:00:55,178 --> 00:00:57,487 Hace tres meses. 10 00:00:57,578 --> 00:01:02,094 Hace un tiempo, sus despistes me habr�an hecho sentirme rechazado. 11 00:01:02,178 --> 00:01:03,736 �Esta vez no? 12 00:01:03,819 --> 00:01:08,097 Ligeramente rechazado, quiz�s. �Lo ha hecho a prop�sito? 13 00:01:08,179 --> 00:01:09,931 �Por qu� iba a hacerlo? 14 00:01:10,020 --> 00:01:14,889 Porque soy un paciente al que considera totalmente curado 15 00:01:14,981 --> 00:01:18,451 y que, por sugerencia suya, comparecer� ante la junta revisora. 16 00:01:18,541 --> 00:01:23,251 Se juega su reputaci�n. �Ha sido una prueba, quiz�s? 17 00:01:23,342 --> 00:01:28,211 No hace mucho, un truco as� le habr�a hecho perder los estribos. 18 00:01:28,303 --> 00:01:33,536 Y el viejo Clouseau habr�a recibido otra paliza sin decir ni p�o. 19 00:01:35,504 --> 00:01:40,134 Es un milagro que lo haya recompuesto una vez tras otra. 20 00:01:40,225 --> 00:01:42,785 Pobre Clouseau. 21 00:01:42,865 --> 00:01:46,574 Hubo un tiempo en que no pod�a pronunciar su nombre. 22 00:01:46,665 --> 00:01:50,180 Y hubo un tiempo en que lo habr�a matado sin pesta�ear. 23 00:01:50,267 --> 00:01:52,861 S�. 24 00:01:52,947 --> 00:01:57,941 Estaba enfermo, �verdad? Hemos progresado mucho, �no cree? 25 00:01:58,028 --> 00:02:02,419 �No le perturba lo m�s m�nimo pensar en Clouseau? 26 00:02:02,508 --> 00:02:06,057 Ni pizca. �Me cree? 27 00:02:06,149 --> 00:02:09,380 - Si usted lo dice. - Podr�a mentirle. 28 00:02:09,470 --> 00:02:12,621 Es un gran psiquiatra, pero quiz� yo sea mejor embustero. 29 00:02:12,710 --> 00:02:15,941 Por su bien, espero que no. 30 00:02:16,030 --> 00:02:21,058 Antes o despu�s se topar� con Clouseau y le recluir�amos de por vida. 31 00:02:21,152 --> 00:02:23,825 No le dar�amos otra oportunidad. 32 00:02:23,912 --> 00:02:28,702 Venir un d�a tras otro y ver c�mo se mata con el tabaco. 33 00:02:28,793 --> 00:02:32,502 Saber que ciertas ma�anas estar� particularmente taciturno 34 00:02:32,593 --> 00:02:37,109 porque ha discutido con su esposa. Como esta ma�ana. 35 00:02:37,194 --> 00:02:41,187 - �C�mo lo sabe? - Se pone a hacer garabatos. 36 00:02:43,475 --> 00:02:46,706 Me olvido de que era inspector jefe de la Suret�. 37 00:02:46,795 --> 00:02:48,990 Y volver� a serlo. 38 00:02:49,076 --> 00:02:52,034 Clouseau es inspector jefe ahora. 39 00:02:52,117 --> 00:02:54,312 Hasta que llegue otro m�s preparado. 40 00:02:54,396 --> 00:03:00,392 En tal caso, el inspector Clouseau no debe dormirse en los laureles. 41 00:03:01,478 --> 00:03:03,946 �lnsin�a que...? 42 00:03:04,998 --> 00:03:09,992 La junta se re�ne a las dos de la tarde. 43 00:03:10,079 --> 00:03:15,073 Si todo sale a pedir de boca, se marchar� de aqu� esta tarde. 44 00:03:17,800 --> 00:03:21,270 - Mil gracias. - Nos vemos a las dos. 45 00:03:26,242 --> 00:03:31,680 Venga, doctor. Muchos considerar�an que sus m�todos son poco ortodoxos. 46 00:03:31,762 --> 00:03:36,597 Me aseguraba de que no fuera usted mejor embustero que yo psiquiatra. 47 00:03:36,684 --> 00:03:38,675 Hasta las dos. 48 00:04:29,291 --> 00:04:32,408 �Socorro! 49 00:04:34,333 --> 00:04:37,405 Ag�rrese a esto y tire. 50 00:04:44,934 --> 00:04:47,004 �Socorro! 51 00:04:59,377 --> 00:05:04,053 Fuera el aire malo. Dentro el bueno. 52 00:05:06,257 --> 00:05:08,896 No mires, Fiona. 53 00:05:08,978 --> 00:05:12,607 Ahora, el boca a boca. 54 00:05:15,419 --> 00:05:17,216 �Pervertido! 55 00:05:21,260 --> 00:05:23,330 �Viejos verdes! 56 00:05:31,622 --> 00:05:35,012 No me d� las gracias. 57 00:05:35,102 --> 00:05:37,093 Por haberle salvado la vida. 58 00:05:37,182 --> 00:05:40,492 Alguien... me ha golpeado en la cabeza. 59 00:05:40,583 --> 00:05:45,577 Le ha salido un ``tugumb�n`` en la cabeza. 60 00:05:45,664 --> 00:05:48,019 - Ha dicho ``tugumb�n``. - Lo s�. 61 00:05:48,105 --> 00:05:52,621 Un ``tugumb�n`` enorme. Le va a entrar la conmoci�n cerebral. 62 00:05:52,705 --> 00:05:54,696 - Perm�tame ayudarlo. - No. 63 00:05:56,145 --> 00:05:59,694 Estoy bien, mejor que nunca. 64 00:05:59,787 --> 00:06:02,699 Me ha entrado una peque�a flojera. 65 00:06:02,787 --> 00:06:07,463 Ser� por el susto de... Digo, la sorpresa de verlo aqu� hoy. 66 00:06:07,548 --> 00:06:11,860 La comisi�n del hospital me ha informado 67 00:06:11,948 --> 00:06:13,984 de que van a revisar su caso. 68 00:06:14,068 --> 00:06:17,822 He pensado que si digo unas palabras en su defensa... 69 00:06:17,909 --> 00:06:22,027 Que Dios me ampare. Digo, muy generoso, pero... 70 00:06:22,110 --> 00:06:26,149 - Soy una persona influyente. - Lo s�. 71 00:06:26,230 --> 00:06:31,668 Me he convertido en un funcionario muy importante en el departamento. 72 00:06:31,751 --> 00:06:35,300 Ya me he enterado. Le han nombrado inspector jefe. 73 00:06:44,953 --> 00:06:48,502 Hemos hecho algunos cambios desde que usted se volvi� loco. 74 00:06:48,594 --> 00:06:51,586 Para mejor, seguro. 75 00:06:51,675 --> 00:06:57,511 Por cierto, el sargento Chevalier le manda saludos. 76 00:06:57,596 --> 00:07:00,906 El bueno del sargento Chevalier. �Qu� tal le va? 77 00:07:02,036 --> 00:07:06,154 Ya sabe que hay l�deres y seguidores. 78 00:07:06,237 --> 00:07:11,834 Me temo que el sargento Chevalier siempre ser� un seguidor. 79 00:07:11,917 --> 00:07:16,308 Y usted, amigo Clouseau, �es un l�der? 80 00:07:16,398 --> 00:07:21,153 �Siempre un l�der? �Sube que te sube hasta la cima? 81 00:07:21,239 --> 00:07:24,356 Es mi karma. Mi destino. 82 00:07:27,080 --> 00:07:33,110 Unos a�os m�s en el cuerpo y me presentar� a un cargo p�blico. 83 00:07:35,201 --> 00:07:37,431 Cuente con mi voto. 84 00:07:37,522 --> 00:07:41,800 Y usted, amigo m�o, cuente conmigo para hacer todo lo que est� en mis manos 85 00:07:41,883 --> 00:07:44,158 para sacarlo de esta casa de locos. 86 00:07:45,003 --> 00:07:47,995 S� c�mo se siente. 87 00:07:48,084 --> 00:07:50,154 Mi sombrero. 88 00:07:59,646 --> 00:08:02,240 �Est� bien, antiguo inspector jefe? 89 00:08:02,325 --> 00:08:04,316 �S�! 90 00:08:04,406 --> 00:08:09,560 Como una rosa. �Lo ve? 91 00:08:19,768 --> 00:08:22,885 Un momento, que ya le saco. 92 00:08:22,968 --> 00:08:25,607 Estoy bien. Perfecto. 93 00:08:26,610 --> 00:08:30,603 Cada d�a que pasa, me siento mucho mejor. 94 00:08:36,851 --> 00:08:40,207 Me temo que no tiene el d�a, amigo m�o. 95 00:08:40,292 --> 00:08:44,808 Claro que tengo el d�a, amigo m�o. 96 00:08:44,892 --> 00:08:49,170 Despu�s de tres largos y terribles a�os, por fin ha llegado mi d�a. 97 00:08:49,253 --> 00:08:55,408 No permitir� -repito, no permitir�- que nada -repito, nada- lo estropee. 98 00:08:55,494 --> 00:08:58,486 Le acompa�ar� a la salida, 99 00:08:58,575 --> 00:09:01,043 me despedir� con dos besos, 100 00:09:02,215 --> 00:09:07,130 se marchar� en su coche nuevo, que por derecho deber�a ser m�o, 101 00:09:07,216 --> 00:09:11,095 tendr� la entrevista con la junta revisora, 102 00:09:11,177 --> 00:09:13,771 me dar�n el alta y entonces... 103 00:09:14,497 --> 00:09:16,772 le matar�. 104 00:09:17,818 --> 00:09:19,536 �Fran�ois! 105 00:09:20,298 --> 00:09:23,051 - Arranca el coche. - �Matar! 106 00:09:37,021 --> 00:09:39,455 Lo matar�. 107 00:09:40,461 --> 00:09:42,770 Quiero matarlo. 108 00:09:46,222 --> 00:09:49,134 Voy a matarlo. 109 00:13:12,575 --> 00:13:14,566 Perm�tame. 110 00:13:31,858 --> 00:13:33,655 Cato... 111 00:15:47,760 --> 00:15:49,751 Una cabezadita. 112 00:18:36,707 --> 00:18:39,096 El ``apagato``. 113 00:18:40,387 --> 00:18:42,855 Est� sonando el ``apagato``. 114 00:18:49,349 --> 00:18:51,738 No te muevas, ya lo cojo yo. 115 00:18:54,430 --> 00:18:57,502 Residencia del inspector jefe Clouseau. 116 00:18:57,590 --> 00:19:02,664 El inspector jefe Clouseau al ``apagato``. 117 00:19:02,751 --> 00:19:04,742 Que se ponga. 118 00:19:07,191 --> 00:19:09,830 Buenas noches, comisario. 119 00:19:09,912 --> 00:19:14,906 �C�mo est� usted? � Y su se�ora y los comisarios chicos? 120 00:19:21,834 --> 00:19:23,870 Entiendo. 121 00:19:26,714 --> 00:19:32,186 Tenga la certeza de que tomar� todas las precauciones necesarias. 122 00:19:36,396 --> 00:19:39,388 Gracias, comisario, y buenas noches. 123 00:19:43,558 --> 00:19:47,028 Me han informado de que el antiguo inspector jefe Dreyfus 124 00:19:47,118 --> 00:19:49,632 se ha escapado del manicomio. 125 00:19:49,718 --> 00:19:54,428 Por alguna raz�n, el comisario cree que intentar� matarme. 126 00:19:54,519 --> 00:19:57,955 El pobrecito est� m�s zumbado de lo que la gente se piensa. 127 00:19:58,040 --> 00:20:00,600 Me han ordenado tomar precauciones. 128 00:20:00,680 --> 00:20:06,630 Cierra las puertas con llave mientras me pongo el disfraz de jorobado. 129 00:20:11,922 --> 00:20:14,914 DlSFRAZ DE CUASlMODO 130 00:20:24,724 --> 00:20:26,954 Joroba de helio AVlSO: No inflar mucho 131 00:20:50,888 --> 00:20:53,038 He cerrado las dos puertas con llave. 132 00:20:53,129 --> 00:20:55,120 �Qui�n es usted? 133 00:20:56,089 --> 00:20:58,808 �Qu� le ha hecho al inspector Clouseau? 134 00:20:58,890 --> 00:21:01,927 lnspector jefe Clouseau. 135 00:21:02,010 --> 00:21:04,570 �A que te he enga�ado? 136 00:21:04,651 --> 00:21:08,690 lnspector jefe, es fant�stico. 137 00:21:08,771 --> 00:21:13,208 Si crees que esto es fant�stico, espera a verme con la joroba. 138 00:21:33,335 --> 00:21:37,772 Las campanas me dejan sordo. 139 00:21:50,538 --> 00:21:55,532 Soy el inspector jefe Clouseau. �Con qui�n hablo? 140 00:21:55,618 --> 00:21:58,849 Me llamo Duval. 141 00:22:00,900 --> 00:22:03,050 Claude Duval. 142 00:22:03,139 --> 00:22:06,449 Tengo el honor de presidir 143 00:22:07,540 --> 00:22:10,612 el Comit� de Reconocimiento a Jacques Clouseau. 144 00:22:10,700 --> 00:22:13,931 �El comit� de reconocimiento? �A m�? 145 00:22:15,502 --> 00:22:18,141 �Puedo preguntar con qu� prop�sito? 146 00:22:18,222 --> 00:22:23,171 �Con qu� prop�sito? Qu� modesto es usted. 147 00:22:23,263 --> 00:22:26,573 Con el prop�sito, monsieur, de honrar 148 00:22:26,663 --> 00:22:32,852 a uno de los funcionarios m�s valientes y desinteresados de la ciudad. 149 00:22:32,944 --> 00:22:35,697 Es usted muy generoso, monsieur. 150 00:22:35,785 --> 00:22:39,778 Llevaba tiempo pregunt�ndome, despu�s de tantos a�os en el cuerpo 151 00:22:39,865 --> 00:22:44,336 y mis incontables proezas, por qu� no se me hab�a reconocido antes. 152 00:22:44,426 --> 00:22:46,781 Ha dado en el clavo. 153 00:22:46,867 --> 00:22:50,303 Nueve a�os al fiel servicio de la Suret�. 154 00:22:50,387 --> 00:22:54,744 Ni una sola condecoraci�n en todo este tiempo. 155 00:22:55,428 --> 00:22:57,384 Muy cierto. 156 00:22:57,468 --> 00:23:00,107 Sin embargo, como sin duda sabr�, 157 00:23:00,189 --> 00:23:03,864 acaban de darme un ascenso importante. 158 00:23:03,949 --> 00:23:05,177 �En serio? 159 00:23:05,269 --> 00:23:09,626 He sustituido al lun�tico de Dreyfus como inspector jefe. 160 00:23:09,710 --> 00:23:14,704 Lo s�. Seguro que ahora Par�s duerme m�s tranquila. 161 00:23:14,791 --> 00:23:17,066 Muy amable de su parte. 162 00:23:17,151 --> 00:23:22,350 Pero, a la hora de mantener la paz, tengo siempre los pies en el suelo. 163 00:23:22,432 --> 00:23:25,708 - �lnspector jefe! - Un momento. 164 00:23:25,793 --> 00:23:28,990 �No ves que estoy al ``apagato``? 165 00:24:00,879 --> 00:24:02,437 S�, comisario. 166 00:24:02,519 --> 00:24:08,515 Us� la joroba como flotador hasta que me rescataron. 167 00:24:09,920 --> 00:24:12,878 Muchas gracias, comisario. Adi�s. 168 00:24:12,960 --> 00:24:16,157 Era el comisario. Estaba pasando un mal ``gato``. 169 00:24:16,241 --> 00:24:18,311 Ha tenido mucha suerte. 170 00:24:18,401 --> 00:24:22,235 Lo s�. El desgraciado de Cato se pasar� semanas en el hospital. 171 00:24:22,321 --> 00:24:26,553 - �Sabe qu� tipo de bomba era? - De las que explotan. 172 00:24:26,642 --> 00:24:30,112 Ojo a lo que digo, Fran�ois: nos acechan fuerzas siniestras. 173 00:24:30,203 --> 00:24:34,435 Debemos apresar a ese terrorista a toda costa. 174 00:24:34,524 --> 00:24:37,163 Avisa a todas las comisar�as. 175 00:24:37,244 --> 00:24:39,519 - A sus �rdenes. - � Y mi ropa? 176 00:24:39,604 --> 00:24:42,596 El sargento Chauvin le est� buscando algo que ponerse. 177 00:24:42,685 --> 00:24:45,916 �Me firma la orden de encarcelar a Jean Tournier? 178 00:24:46,005 --> 00:24:50,203 �Tournier, el atracador de bancos? Con mucho gusto la firmo. 179 00:24:50,286 --> 00:24:53,756 Cadena perpetua, Tournier. 180 00:24:53,847 --> 00:24:56,315 Por fin nos deshacemos de ti. 181 00:25:05,368 --> 00:25:08,246 Tengo que ir al retrete. 182 00:25:09,089 --> 00:25:11,239 De acuerdo. 183 00:25:59,697 --> 00:26:02,689 Tournier, sal de una vez. 184 00:26:12,380 --> 00:26:14,530 Te explico mi plan. 185 00:26:14,619 --> 00:26:19,932 Paso uno: Reclutar a las mentalidades criminales m�s perversas del mundo. 186 00:26:20,021 --> 00:26:25,857 Paso dos: Crear una organizaci�n tan siniestra y poderosa 187 00:26:25,942 --> 00:26:30,060 que la Cosa Nostra parezca los ni�os cantores de Viena. 188 00:26:30,142 --> 00:26:34,340 - Toma la lista. - La mitad est� en la c�rcel. 189 00:26:34,423 --> 00:26:37,096 - Los sacaremos. - lmposible. 190 00:26:37,184 --> 00:26:41,382 - Te apuesto 20 millones de francos. - �De d�nde voy a sacar 20 millones? 191 00:26:41,463 --> 00:26:44,375 Sab�a que me lo preguntar�as. Paso tres: 192 00:26:44,465 --> 00:26:47,138 el jueves que viene, a las dos en punto de la tarde, 193 00:26:47,225 --> 00:26:51,901 t� y seis hombres m�s entrar�is en la central del Banco de Par�s. 194 00:26:51,986 --> 00:26:55,501 Esta tarde, a las cinco menos cinco minutos, 195 00:26:55,586 --> 00:26:58,259 tres hombres disfrazados de limpiadores 196 00:26:58,347 --> 00:27:00,861 han robado el Banco de Par�s. 197 00:27:02,308 --> 00:27:05,425 Se sabe que el cabecilla era Jean Tournier. 198 00:27:09,108 --> 00:27:11,224 �Cu�nto se han llevado? 199 00:27:11,309 --> 00:27:13,869 Millones. Tenga el informe. 200 00:27:15,109 --> 00:27:17,782 Puedes marcharte. 201 00:27:20,670 --> 00:27:22,740 Veinte millones de francos. 202 00:27:23,711 --> 00:27:26,305 Y ahora, el siguiente paso. 203 00:28:26,881 --> 00:28:29,315 Hugo Fassbender ha sido secuestrado. 204 00:28:29,402 --> 00:28:31,074 �El profesor Fassbender? 205 00:28:31,162 --> 00:28:35,155 Par�s ha enviado a su mejor hombre, un tal inspector jefe Clouseau. 206 00:28:35,242 --> 00:28:39,872 Acaba de mandar un telegrama: ``Aeropuerto Gatwick, BR121 , 12.38 p. m.``. 207 00:29:00,406 --> 00:29:02,203 �Qui�n es usted? 208 00:29:02,287 --> 00:29:04,847 - Jarvis, se�or. - �A qu� se dedica? 209 00:29:04,927 --> 00:29:07,999 - Soy el mayordomo. - Conque el mayordomo. Entiendo. 210 00:29:08,088 --> 00:29:11,319 �D�nde estaba la noche del secuestro? 211 00:29:11,408 --> 00:29:14,445 Durmiendo, se�or. 212 00:29:14,528 --> 00:29:16,644 - �Puede probarlo? - No. 213 00:29:16,729 --> 00:29:18,845 Tome nota, sargento Yard. 214 00:29:18,929 --> 00:29:23,923 Re�na a la servidumbre en el sal�n. Los interrogar� en breve. 215 00:29:26,970 --> 00:29:29,200 - �C�mo se llamaba usted? - Jarvis. 216 00:29:29,291 --> 00:29:33,204 �Ser�a tan amable de ense�arme la casa? 217 00:29:33,292 --> 00:29:35,283 Como desee, se�or. 218 00:29:40,332 --> 00:29:42,800 Sugiero que empecemos por el piso de arriba. 219 00:29:42,893 --> 00:29:46,886 - Vamos al piso de arriba. - Ya lo s�. 220 00:30:08,177 --> 00:30:11,965 - Esto es una ``puegta``. - S�, se�or. Eso es una puerta. 221 00:30:12,058 --> 00:30:15,846 - Ya lo s�. - La llave no est� echada. 222 00:30:17,339 --> 00:30:19,136 Est� claro. 223 00:30:20,058 --> 00:30:24,210 No se mueva de ah�. Prefiero encargarme de esto yo solo. 224 00:30:36,542 --> 00:30:39,534 �Hay alguien escondido en la oscuridad? 225 00:30:56,545 --> 00:31:00,697 Nada como un poco de ejercicio cuando se investiga un caso. 226 00:31:00,785 --> 00:31:05,381 �Qu� interruptor ha usado para encender la luz? 227 00:31:05,466 --> 00:31:07,582 El interruptor de la luz, se�or. 228 00:31:12,227 --> 00:31:15,503 Qu� raro. Conmigo no ha funcionado. 229 00:31:19,469 --> 00:31:25,101 Si no voy descaminado, estamos en el gimnasio, �verdad? 230 00:31:25,189 --> 00:31:27,100 As� es, se�or. 231 00:31:27,190 --> 00:31:30,182 Un ``habita culo`` muy amplio. 232 00:31:36,231 --> 00:31:40,463 Me trae recuerdos de mis d�as en la academia de polic�a de la Suret�. 233 00:31:40,552 --> 00:31:43,510 Las barras paralelas eran mi especialidad. 234 00:31:43,592 --> 00:31:46,629 Estaba hecho todo un atleta. 235 00:31:46,713 --> 00:31:50,991 Me llamaban la Pavlova de las paralelas. 236 00:31:55,114 --> 00:31:57,708 Ya me voy acordando. 237 00:32:09,156 --> 00:32:12,307 Qu� bien me ha sentado. 238 00:32:13,357 --> 00:32:16,906 Supongo que se preguntar�n por qu� les he reunido. 239 00:32:51,203 --> 00:32:56,197 Est� claro que el caballero que llevaba esa armadura no dur� mucho. 240 00:32:58,244 --> 00:33:00,235 Ser� canalla el caballero. 241 00:33:03,405 --> 00:33:06,078 Lo s�. 242 00:33:07,886 --> 00:33:10,081 Como iba diciendo... 243 00:33:10,165 --> 00:33:13,999 lba diciendo que supon�a que nos pregunt�bamos por qu� nos ha reunido... 244 00:33:14,086 --> 00:33:19,524 No hable hasta que le pregunte. �C�mo se llama? 245 00:33:19,608 --> 00:33:22,759 - Soy Shork, el jardinero. - �A qu� se dedica? 246 00:33:22,848 --> 00:33:25,885 - Soy el jardinero. - �Por qu� no me lo ha dicho antes? 247 00:33:25,968 --> 00:33:29,005 - Se lo he dicho. - No se haga el gracioso, monsieur. 248 00:33:29,089 --> 00:33:31,159 Nos ata�e un asunto muy serio 249 00:33:31,250 --> 00:33:34,401 y todos los de este ``habita culo`` est�n bajo sospecha. 250 00:33:34,490 --> 00:33:36,162 - �Habita culo? - �Qu� ha dicho? 251 00:33:36,250 --> 00:33:38,366 - Ha dicho ``habita culo``. - Ya lo s�. 252 00:33:38,451 --> 00:33:41,011 Estoy convencido de que alguno de ustedes 253 00:33:41,091 --> 00:33:44,367 sabe m�s del asesinato de lo que cuenta. 254 00:33:44,452 --> 00:33:46,363 - �Asesinato? - �Qu� ha dicho? 255 00:33:46,452 --> 00:33:48,329 - Asesinato. - �Qu� asesinato? 256 00:33:48,412 --> 00:33:52,564 - No s�. Usted ha dicho asesinato. - � Yo? Usted ha dicho asesinato. 257 00:33:52,653 --> 00:33:56,441 - Lo he dicho porque usted lo ha dicho. - � Yo he dicho asesinato? 258 00:33:56,534 --> 00:33:58,490 Ha dicho que alguno de nosotros 259 00:33:58,573 --> 00:34:02,248 sabe m�s del asesinato de lo que cuenta. 260 00:34:02,335 --> 00:34:04,326 Escuche... 261 00:34:05,735 --> 00:34:07,293 - �C�mo se llamaba? - Shork. 262 00:34:07,375 --> 00:34:09,764 - El cocinero. - El jardinero. 263 00:34:09,856 --> 00:34:12,324 Al fin sacamos algo en claro. 264 00:34:12,416 --> 00:34:14,168 Usted... 265 00:34:14,256 --> 00:34:18,568 �Se encuentra bien, Sr. Stutterstutt? 266 00:34:18,657 --> 00:34:20,852 - �Qui�n es �ste? - El Sr. Stutterstutt. 267 00:34:20,937 --> 00:34:24,612 - �A qu� se dedica, Sr. Stuckerstuff? - Es el apicultor. 268 00:34:24,698 --> 00:34:27,690 No se lo pregunto a usted, sino al Sr. Stuffsucker. 269 00:34:27,778 --> 00:34:30,372 �Qu� ha dicho? 270 00:34:30,459 --> 00:34:33,417 Dice que est� resfriado y que ha perdido la voz. 271 00:34:33,499 --> 00:34:37,253 Que ha perdido la voz. Un apicultor que ha perdido la voz, 272 00:34:37,339 --> 00:34:42,049 un cocinero que se cree jardinero y un testigo de asesinato. 273 00:34:43,220 --> 00:34:45,290 Salta a la vista de mi ojo avizor 274 00:34:45,381 --> 00:34:50,375 que todos ustedes est�n con la oreja detr�s de la mosca. 275 00:34:58,424 --> 00:35:03,737 Antes de marcharse, Sr. Stiffsticker, le sugiero que cuente las abejas. 276 00:35:03,824 --> 00:35:08,102 - Tal vez le falte una. - Ha roto el piano. 277 00:35:08,184 --> 00:35:13,304 �Qu� valor tiene un piano comparado con el terrible crimen cometido? 278 00:35:13,386 --> 00:35:15,536 Es un Steinway de un valor incalculable. 279 00:35:15,626 --> 00:35:18,538 Ya no. �C�mo se llama usted? 280 00:35:19,307 --> 00:35:21,741 - Sra. Leverlilly. - Sra. Loveliver, 281 00:35:21,826 --> 00:35:25,899 mi perspicacia me dice que es usted el ama de llaves, �me equivoco? 282 00:35:25,987 --> 00:35:29,616 Hace 30 a�os que trabajo para el profesor Fassbender. 283 00:35:29,708 --> 00:35:35,817 Eso explica que se haya puesto hist�rica por un rasgu�o de nada en el mobiliario. 284 00:35:35,909 --> 00:35:39,299 El desperfecto del piano tiene f�cil arreglo. 285 00:35:39,389 --> 00:35:44,019 Lo del profesor y su hija es harina de otro costal. 286 00:35:44,111 --> 00:35:49,344 Mi trabajo consiste en que se les haga justicia al culpable o culpables. 287 00:35:49,431 --> 00:35:51,501 �Qu� sabemos? 288 00:35:51,592 --> 00:35:57,110 Uno. Que el profesor Fassbender y su hija han sido secuestrados. 289 00:35:57,713 --> 00:36:01,945 Dos. Que alguien los ha secuestrado. 290 00:36:02,673 --> 00:36:05,983 Tres. Que se me quema la mano. 291 00:36:18,396 --> 00:36:22,105 - Drummond, �qu� ocurre? - Buenas tardes, se�or. 292 00:36:22,196 --> 00:36:26,747 El inspector Clouseau ha interrogado a la servidumbre. 293 00:36:26,837 --> 00:36:30,716 lnspector Clouseau, el superintendente Quinlan. 294 00:36:54,721 --> 00:36:59,317 �Por qu� no le sugiere a Par�s que lo retiren del caso por incompetente? 295 00:36:59,402 --> 00:37:03,361 Bastantes problemas tenemos ya con Francia 296 00:37:03,443 --> 00:37:07,800 para sugerirles que su detective es un mendrugo. 297 00:37:10,444 --> 00:37:12,241 Quieto. 298 00:37:13,285 --> 00:37:15,276 �D�nde est� ahora? 299 00:37:16,045 --> 00:37:18,240 Vigilando la granja de los Fassbender. 300 00:38:24,696 --> 00:38:27,164 Hola, guapet�n. 301 00:38:30,537 --> 00:38:33,529 - �Qui�n es usted? - Chuck. � Y usted? 302 00:38:40,339 --> 00:38:41,658 �Qu� es eso? 303 00:38:41,739 --> 00:38:44,651 Soy el inspector jefe Jacques Clouseau de la Suret�. 304 00:38:44,739 --> 00:38:47,094 Qu� emoci�n. 305 00:38:47,179 --> 00:38:49,454 Voy a echar un vistazo. 306 00:38:49,540 --> 00:38:54,011 Pida en la barra o si�ntese. La funci�n va a comenzar. 307 00:38:54,101 --> 00:38:57,810 - En tal caso, me sentar�. - S�game, Jock. 308 00:38:57,902 --> 00:39:00,336 - Jacques. - �Jack? 309 00:39:04,902 --> 00:39:09,612 Se�oras y se�ores, tengo el inmenso placer de presentarles 310 00:39:09,704 --> 00:39:12,537 a la incomparable Ainsley Jarvis. 311 00:41:49,969 --> 00:41:53,848 �C�mo es posible que por la tarde era usted Jarvis, el mayordomo, 312 00:41:53,930 --> 00:41:56,000 y por la noche es...? 313 00:41:56,090 --> 00:41:58,046 lnspector, antes de que... 314 00:41:58,130 --> 00:42:03,409 Madame o monsieur, se lo advierto, no d� un mal paso. 315 00:42:08,772 --> 00:42:11,889 - �Ocurre algo, Ainsley? - Claro que no, Bruno. 316 00:42:11,972 --> 00:42:15,169 El inspector me aconsejaba que no diera un mal paso. 317 00:42:15,253 --> 00:42:19,007 En Francia se le conoce como el Rey del tango. 318 00:42:19,094 --> 00:42:21,324 - �Un baile? - Me encantar�a. 319 00:42:31,935 --> 00:42:34,290 Han llegado los secuestradores. 320 00:42:40,617 --> 00:42:42,608 Andando. 321 00:43:20,263 --> 00:43:24,222 DETECTlVE FRANC�S ARRESTADO EN UNA REDADA 322 00:43:30,105 --> 00:43:31,982 �Quiere llamar a Par�s ahora? 323 00:43:40,866 --> 00:43:45,462 Mirad el lado positivo: las cosas no pueden empeorar. 324 00:44:33,755 --> 00:44:38,351 Me honra tenerles a usted y a su encantadora hija de invitados. 325 00:44:38,436 --> 00:44:41,394 - �Qui�n diablos es usted? - ``Diablo`` es la palabra. 326 00:44:41,476 --> 00:44:45,708 Si�ntense. Digamos que soy su anfitri�n. 327 00:44:45,797 --> 00:44:50,917 Me desvivir� para que su estancia en el castillo Mondschein sea placentera. 328 00:44:50,997 --> 00:44:54,069 Siempre que, claro est�, me corresponda 329 00:44:54,158 --> 00:44:57,992 d�ndome a cambio algo que deseo con todas mis ganas. 330 00:44:58,599 --> 00:45:00,635 �Qu� desea? 331 00:45:00,719 --> 00:45:05,509 Me fascina su trabajo sobre la relaci�n tiempo-espacio. 332 00:45:05,600 --> 00:45:10,151 Sobre todo, los v�rtices de aberraciones electromagn�ticas. 333 00:45:10,240 --> 00:45:14,279 Entiendo. �Trabaja usted para alg�n gobierno? 334 00:45:14,361 --> 00:45:16,795 �O espera vender mi descubrimiento? 335 00:45:16,882 --> 00:45:20,318 Ni una cosa ni la otra. Nada tan mundano. 336 00:45:20,402 --> 00:45:23,872 Usted y yo vamos a aunar esfuerzos. 337 00:45:23,963 --> 00:45:28,832 Construiremos un l�ser apocal�ptico y dominaremos el mundo. Un caramelo. 338 00:45:28,923 --> 00:45:31,357 Loco. 339 00:45:32,084 --> 00:45:38,717 Al contrario. Cada d�a que pasaba, me sent�a mucho mejor. 340 00:45:41,125 --> 00:45:44,197 �Estaban locos An�bal o Alejandro? 341 00:45:44,287 --> 00:45:47,723 Napole�n estaba como una regadera. 342 00:45:48,887 --> 00:45:52,482 - Ya veremos, profesor. - No le dir� nada. 343 00:45:52,567 --> 00:45:54,876 Pues yo creo que s�. 344 00:45:59,968 --> 00:46:02,243 Antes morir�. 345 00:46:04,369 --> 00:46:08,044 Ll�vate a la Srta. Fassbender a la otra sala. 346 00:46:08,130 --> 00:46:10,007 Pap�... 347 00:46:27,693 --> 00:46:31,368 - �Qu� me va a hacer? - Algo tan doloroso 348 00:46:31,453 --> 00:46:35,924 y atroz que a tu padre no le quedar� m�s remedio que cooperar. 349 00:46:39,495 --> 00:46:41,565 No. 350 00:46:48,976 --> 00:46:52,446 �Su�ltenla! Le dir� lo que quiera. 351 00:46:55,738 --> 00:46:58,047 Los Wolverines tienen que marcar. 352 00:46:58,137 --> 00:47:02,813 Green se encargar� de lanzar. Necesita hacer un pase largo. 353 00:47:02,899 --> 00:47:05,129 Green en el tercer intento. 354 00:47:05,219 --> 00:47:07,574 �Vamos, equipo! 355 00:47:07,659 --> 00:47:10,173 Se la lanza a Rhodes en la l�nea de 50. 356 00:47:10,260 --> 00:47:14,014 Llega a la de 20. Se acaba el tiempo. �Marcar�n los Wolverines? 357 00:47:15,740 --> 00:47:18,573 - �Qu� ha pasado? - � Y el partido? 358 00:47:18,661 --> 00:47:21,050 - �Qui�n es �se? - Buenas. 359 00:47:23,902 --> 00:47:26,655 - Sale en todos los canales. - Llamad a la FCC. 360 00:47:26,743 --> 00:47:28,859 Esperad. Est� hablando. 361 00:47:28,942 --> 00:47:32,252 Sr. Presidente, todos, tranquilos. 362 00:47:32,344 --> 00:47:38,055 Por Dios, esto es una emergencia. �Ha marcado Michigan? 363 00:47:38,145 --> 00:47:40,898 Oigamos lo que nos dice el compa�ero. 364 00:47:41,785 --> 00:47:44,822 S�lo pido una minucia: la vida de un hombre 365 00:47:44,905 --> 00:47:49,456 para evitar un holocausto que destruir�a el globo. 366 00:47:50,346 --> 00:47:52,780 �De qu� diablos habla? 367 00:47:52,866 --> 00:47:54,424 Silencio. 368 00:47:54,507 --> 00:47:56,782 Por eso se lo repito: 369 00:47:56,867 --> 00:47:59,745 entr�guenme a Clouseau 370 00:48:00,788 --> 00:48:03,348 y todos dormiremos tranquilos. 371 00:48:03,429 --> 00:48:07,388 - �Qu� es un ``clouseau``? - La semana que viene 372 00:48:07,469 --> 00:48:12,304 le demostrar� al mundo el poder absoluto que poseo. 373 00:48:12,390 --> 00:48:14,699 El s�bado, 9 de octubre, 374 00:48:14,790 --> 00:48:18,783 a las tres de la tarde seg�n el horario de Greenwich, 375 00:48:18,871 --> 00:48:22,546 la sede de las Naciones Unidas 376 00:48:22,632 --> 00:48:25,192 desaparecer� de la faz de la Tierra. 377 00:48:28,192 --> 00:48:30,501 El partido ha terminado. 378 00:48:30,593 --> 00:48:35,189 Llama al FBl, a la ClA y al Pent�gono. Que averig�en qui�n ha ganado. 379 00:48:39,234 --> 00:48:44,866 Un reportero americano sac� esta fotografia durante el mensaje. 380 00:48:44,955 --> 00:48:47,947 Par�s lo ha identificado como un tal Charles Dreyfus. 381 00:48:48,036 --> 00:48:52,507 - Antiguo inspector jefe de la Suret�. - Me tomas el pelo. 382 00:48:52,596 --> 00:48:57,386 M�s recientemente, interno del hospital psiqui�trico estatal. 383 00:48:57,477 --> 00:49:00,947 Hasta que se fug�. Tenga el texto del discurso. 384 00:49:02,237 --> 00:49:05,752 Sin duda controla dispositivos capaces de piratear el sat�lite. 385 00:49:05,838 --> 00:49:09,831 - ``Entr�guenme a Clouseau y todos...`` - Pens� que eso le interesar�a. 386 00:49:09,919 --> 00:49:15,676 Un inspector jefe tarado que habla de otro inspector jefe tarado. 387 00:49:15,760 --> 00:49:17,637 ``S�lo pido una minucia: 388 00:49:17,720 --> 00:49:21,508 la vida de un hombre para evitar un holocausto que destruir�a el globo``. 389 00:49:21,601 --> 00:49:26,959 Se ha perdido lo mejor. Tambi�n amenaza con hacer desaparecer la sede de la ONU. 390 00:49:30,162 --> 00:49:33,120 �Operaci�n Espejo? 391 00:49:33,202 --> 00:49:36,114 P�same con Lovell, del Ministerio del lnterior. 392 00:49:36,203 --> 00:49:38,956 - �D�nde est� Clouseau? - Ni idea. 393 00:49:51,526 --> 00:49:57,761 Se�oras y se�ores, una vez m�s, la incomparable Ainsley Jarvis. 394 00:50:47,054 --> 00:50:49,932 Se�or, el informe del juez de instrucci�n. 395 00:50:50,014 --> 00:50:54,326 Despu�s de recibir dos pu�aladas, le rompi� el cuello al secuestrador. 396 00:50:54,415 --> 00:50:58,408 - Una pena. - Ten�a una voz preciosa. 397 00:50:59,896 --> 00:51:03,684 Una pena que el raptor est� muerto. Podr�amos haber conseguido algo. 398 00:51:03,777 --> 00:51:06,849 Yo he conseguido algo. 399 00:51:06,938 --> 00:51:08,929 �Qu�? 400 00:51:11,218 --> 00:51:13,334 Un ``panflaco``. 401 00:51:15,418 --> 00:51:17,852 Ha dicho un ``panflaco``. 402 00:51:17,939 --> 00:51:22,330 El ``panflaco`` del Oktoberfest de M�nich. 403 00:51:22,420 --> 00:51:24,980 Empieza pasado ma�ana. 404 00:51:25,060 --> 00:51:28,257 �Cree que el tipo muerto iba a reunirse con alguien? 405 00:51:28,341 --> 00:51:29,490 S�. 406 00:51:29,581 --> 00:51:33,972 Quiz� con el chiflado de Dreyfus. 407 00:51:35,422 --> 00:51:39,210 Un tiempo, compa�eros en la guerra contra el crimen, 408 00:51:39,303 --> 00:51:42,295 ahora, enemigos ac�rrimos. 409 00:51:46,744 --> 00:51:50,896 - Necesitar� ayuda. - Prefiero hacerlo solo. 410 00:51:50,985 --> 00:51:54,694 Si Dreyfus es lo que sospechamos, le respaldar� un ej�rcito. 411 00:51:54,785 --> 00:51:57,857 S� que no ser� f�cil. Nada que valga la pena lo es. 412 00:51:57,945 --> 00:52:02,063 Por eso siempre he fracasado donde otros han triunfado. 413 00:52:02,146 --> 00:52:07,095 Cuanto m�s f�cil sea el caso, mayor ser� el ``geto``. 414 00:52:07,188 --> 00:52:10,260 Como siempre, acepto el ``geto``. 415 00:52:13,028 --> 00:52:15,417 Me voy a M�nich. 416 00:52:20,630 --> 00:52:25,750 Qu� ingenioso. El viejo truco del armario. Me quito el sombrero ante ustedes. 417 00:52:25,830 --> 00:52:30,062 Si hay algo que me gusta, es el viejo truco del armario. 418 00:52:30,151 --> 00:52:33,621 Hasta que volvamos a vernos y el caso quede ``revuelto``. 419 00:52:36,072 --> 00:52:37,710 Que el caso quede ``revuelto``. 420 00:53:19,558 --> 00:53:21,708 Cuatro minutos. 421 00:53:21,799 --> 00:53:26,589 Pareceremos una panda de maleantes si todo esto es una patra�a. 422 00:53:26,679 --> 00:53:30,718 Se nos quedar�a cara de tontos si no tom�ramos precauciones 423 00:53:30,800 --> 00:53:32,791 y no resultara ser una patra�a. 424 00:53:32,880 --> 00:53:36,793 El Dr. Fassbender y la operaci�n Espejo no son una patra�a, Sr. Ministro. 425 00:53:36,881 --> 00:53:41,796 �Dios! Un arma destructiva en manos de un franc�s chiflado. 426 00:53:43,723 --> 00:53:47,352 - �Est� seguro de que puede hacerlo? - En teor�a, s�. 427 00:53:47,443 --> 00:53:51,197 Por el bien de su hija, eso espero. Qu� sue�os he tenido. 428 00:53:51,284 --> 00:53:54,959 Cu�ntas barbaridades le voy a hacer a su hija si usted fracasa. 429 00:53:55,044 --> 00:53:57,433 - He hecho todo lo que me ha pedido. - A�n no. 430 00:53:57,525 --> 00:54:02,121 Cuando desintegre la sede de la ONU, habr� hecho todo lo que le he pedido. 431 00:54:02,205 --> 00:54:05,402 �C�mo cree que llamar�n al cr�ter? 432 00:54:05,486 --> 00:54:07,761 La Zanja de Dreyfus. 433 00:54:07,846 --> 00:54:11,395 - No habr� ning�n cr�ter. - Yo quiero un cr�ter. 434 00:54:11,487 --> 00:54:15,844 Quiero escombros y metales, algo que el mundo no olvide. 435 00:54:15,928 --> 00:54:18,317 No olvidar�n el d�a de hoy. 436 00:54:18,408 --> 00:54:21,002 Maravilloso. Voy a hacer pip�. No toque nada. 437 00:54:21,088 --> 00:54:24,478 Demasiado tarde. La cuenta atr�s ha comenzado. Un minuto. 438 00:54:57,134 --> 00:54:58,613 Treinta segundos. 439 00:54:58,695 --> 00:55:01,084 Siete, seis, 440 00:55:01,855 --> 00:55:03,368 cinco, 441 00:55:03,455 --> 00:55:05,013 cuatro, 442 00:55:05,096 --> 00:55:06,575 tres, 443 00:55:06,696 --> 00:55:08,254 dos, 444 00:55:08,336 --> 00:55:10,896 uno. �lgnici�n! 445 00:55:26,339 --> 00:55:29,137 Hoy, la sede de la ONU. 446 00:55:30,939 --> 00:55:33,737 Ma�ana, �qui�n sabe? 447 00:55:34,460 --> 00:55:39,250 Las naciones del mundo ya conocen el absoluto poder que controlo. 448 00:55:39,341 --> 00:55:45,052 Un poder tan inmenso que, si quisiera, podr�a eliminar una ciudad entera. 449 00:55:45,142 --> 00:55:47,292 �Qu� vale la vida de un hombre 450 00:55:47,382 --> 00:55:51,534 comparada con la destrucci�n de una ciudad? 451 00:55:52,623 --> 00:55:55,296 Les doy siete d�as. 452 00:55:55,384 --> 00:55:57,454 Siete d�as. 453 00:55:57,543 --> 00:56:00,262 Muy bien. 454 00:56:02,585 --> 00:56:05,099 Ahora, a esperar. 455 00:56:05,184 --> 00:56:07,493 Todo este tinglado para atrapar a un poli. 456 00:56:07,585 --> 00:56:11,294 En esta sala se hallan los asesinos m�s implacables de Europa. 457 00:56:11,386 --> 00:56:15,698 - �Por qu� no lo asesinamos nosotros? - Fracasar�ais sin remedio. 458 00:56:16,467 --> 00:56:20,904 - No conoc�is a Clouseau. - No ser� tan bueno. 459 00:56:20,987 --> 00:56:25,424 No es que sea bueno. Es terrible, el peor. 460 00:56:25,508 --> 00:56:28,864 No existe un hombre igual en el mundo entero. 461 00:56:28,949 --> 00:56:34,421 Al lado de Clouseau, este l�ser es una pistola de agua. 462 00:56:34,509 --> 00:56:38,821 Por eso hacen falta las naciones m�s poderosas, 463 00:56:38,910 --> 00:56:41,708 sus asesinos mejor preparados 464 00:56:41,791 --> 00:56:46,581 y las armas m�s avanzadas para acabar con Clouseau. 465 00:56:53,993 --> 00:56:55,984 P�dame un taxi. 466 00:57:03,674 --> 00:57:05,744 - �Qu� hace? - Esa maleta es m�a. 467 00:57:08,675 --> 00:57:12,793 Tiene suerte de que vaya con prisa, si no, le arrestar�a. 468 00:57:12,875 --> 00:57:15,947 A la hora de aniquilar a Clouseau, 469 00:57:16,036 --> 00:57:19,824 nadie quiere que otros se cubran de gloria. 470 00:57:19,917 --> 00:57:23,353 Es una cuesti�n de orgullo nacional. 471 00:57:23,437 --> 00:57:25,393 Estamos de acuerdo, Sr. Presidente, 472 00:57:25,478 --> 00:57:30,233 en que no podemos permitir que otro pa�s se apodere del l�ser. 473 00:57:30,318 --> 00:57:34,311 Como una cabra o no, cualquiera que haya ido tan lejos como Dreyfus 474 00:57:34,399 --> 00:57:38,517 para aniquilar a un hombre, no es extra�o suponer 475 00:57:38,600 --> 00:57:44,038 que Dreyfus le estar� muy agradecido al que asesine al inspector Clouseau. 476 00:57:44,120 --> 00:57:46,111 Me parece mucho suponer. 477 00:57:46,201 --> 00:57:51,559 Si le hubiera dicho hace una semana que la sede de la ONU desaparecer�a 478 00:57:51,642 --> 00:57:54,793 y que un tipo como un cencerro chantajear�a al mundo... 479 00:57:54,883 --> 00:57:57,033 Queda claro. �Qu� plan tenemos? 480 00:57:57,123 --> 00:58:02,561 Clouseau est� en M�nich. Ayer envi� a uno de nuestros mejores hombres all�. 481 00:58:02,644 --> 00:58:05,363 - �Ayer? - Por si las moscas. 482 00:58:06,164 --> 00:58:09,554 Acaba de dar parte. Clouseau ha ido al Oktoberfest. 483 00:58:09,645 --> 00:58:12,603 No s� si tenemos tiempo antes de que los dem�s act�en. 484 00:58:12,686 --> 00:58:15,678 Los alemanes ya han actuado. Y la han pifiado. 485 00:58:16,646 --> 00:58:21,515 Seg�n la �ltima transmisi�n, doce pa�ses tienen asesinos en M�nich 486 00:58:21,607 --> 00:58:25,566 y todos van a reunirse en el Oktoberfest. 487 00:58:25,648 --> 00:58:29,163 Madre de Dios, parecer� una caseta de tiro. 488 01:01:08,873 --> 01:01:12,946 �Qu� le hace a este cr�o? M�tase con los de su tama�o. 489 01:01:15,074 --> 01:01:17,463 No llores, chiquit�n. 490 01:02:34,247 --> 01:02:36,044 Se�or... 491 01:02:41,368 --> 01:02:45,122 - Ser� mejor llamar al presidente. - �Sabe qu� hora es? 492 01:02:45,209 --> 01:02:47,404 Quiere que le llame. 493 01:02:49,010 --> 01:02:51,001 De acuerdo, entrenador. 494 01:02:53,730 --> 01:02:55,721 �C�mo va el partido? 495 01:03:07,492 --> 01:03:09,323 No te preocupes. 496 01:03:09,412 --> 01:03:11,880 - �Cu�ntos? - 26, Sr. Presidente. 497 01:03:11,973 --> 01:03:15,329 Virgen Santa. No me extra�a que Dreyfus quiera matar a Clouseau. 498 01:03:15,414 --> 01:03:17,848 Forma un ej�rcito. �Qui�n queda? 499 01:03:17,934 --> 01:03:20,289 El ruso y el egipcio. 500 01:04:17,744 --> 01:04:20,577 Mi llave. 501 01:04:27,105 --> 01:04:29,096 La 127, por favor. 502 01:05:49,438 --> 01:05:52,430 Buenas noches, inspector Clouseau. 503 01:06:07,401 --> 01:06:11,280 No pegaba ojo y pasaba por el barrio. 504 01:06:19,643 --> 01:06:22,032 Espero que no le importe. 505 01:06:36,205 --> 01:06:39,515 Los franceses sois tan rom�nticos... 506 01:07:54,058 --> 01:07:56,049 Ser� canalla la doncella. 507 01:09:47,876 --> 01:09:51,755 Perdona, cielo. Acabo de lavarme las manos. 508 01:09:51,837 --> 01:09:56,274 Las tendr� heladas. 509 01:09:56,358 --> 01:10:00,909 - �Ocurre algo? - No. 510 01:10:01,718 --> 01:10:04,107 �Qu� va a ocurrir? 511 01:10:05,759 --> 01:10:09,274 Ven a la cama. 512 01:10:09,360 --> 01:10:13,399 Por supuesto. A la cama. 513 01:10:14,480 --> 01:10:17,597 Y qu�tate ese pijama tan rid�culo. 514 01:10:19,601 --> 01:10:24,197 Ten la certeza de que no ver�s este pijama tan est�pido en tu vida. 515 01:10:24,282 --> 01:10:26,432 Te lo aseguro. 516 01:10:40,405 --> 01:10:42,521 Cari�o... 517 01:10:42,605 --> 01:10:46,154 Enseguida voy... cari�o. 518 01:10:48,246 --> 01:10:51,158 Date prisa, cari�o. 519 01:10:51,246 --> 01:10:53,965 Voy a darme un ba�o. 520 01:10:56,207 --> 01:10:58,198 Disculpe. 521 01:11:06,808 --> 01:11:09,368 Al habla el inspector jefe Clouseau. 522 01:11:09,449 --> 01:11:14,443 Hay un portento de mujer en mi cama y un cad�ver en mi ba�era. 523 01:11:21,011 --> 01:11:25,960 Si te vas a dar un ba�o, quiero acompa�arte. 524 01:11:26,051 --> 01:11:28,884 Me estoy congelando. D�jame entrar. 525 01:11:34,213 --> 01:11:38,843 Madame, queda arrestada por el asesinato del hombre que hay en la ba�era. 526 01:11:38,934 --> 01:11:42,290 - �C�mo? - Todo lo que diga 527 01:11:42,374 --> 01:11:47,448 ser� anotado y utilizado como prueba contra m�... usted. 528 01:11:49,575 --> 01:11:52,726 - �Qui�n es? - No lo s�. Me resulta familiar. 529 01:11:54,617 --> 01:11:57,848 - Se parece a ti. - �A m�? 530 01:12:00,217 --> 01:12:02,333 Tournier, el atracador de bancos. 531 01:12:02,418 --> 01:12:05,376 �Qu� hace en tu ba�era vestido como t�? 532 01:12:05,458 --> 01:12:08,655 Una pregunta que podr�a hacerle yo a usted. 533 01:12:08,738 --> 01:12:13,368 Le han disparado y yo no llevo pistola. 534 01:12:14,259 --> 01:12:16,773 Salta a la vista. 535 01:12:16,860 --> 01:12:19,055 Soy Olga Berriossiva. 536 01:12:19,140 --> 01:12:22,450 Hasta hace una hora, era una agente rusa fiel 537 01:12:22,541 --> 01:12:25,772 con orden directa del Presidium de asesinarte. 538 01:12:25,861 --> 01:12:29,137 - �Asesinarme? - Me consideraban la asesina infalible, 539 01:12:29,222 --> 01:12:32,897 ya que ning�n hombre hab�a sido capaz de robarme el coraz�n. 540 01:12:32,983 --> 01:12:34,974 Hasta esta noche. 541 01:12:36,023 --> 01:12:41,973 �Crees que podr�as enamorarte de una ex agente rusa? 542 01:12:43,584 --> 01:12:48,578 Por supuesto, todo es posible. 543 01:12:53,786 --> 01:12:56,380 No eres el mismo. 544 01:12:59,747 --> 01:13:04,457 Los cad�veres en las ba�eras cambian mucho las cosas. 545 01:13:04,547 --> 01:13:08,586 Este hombre puede llevarme hasta el chalado de Dreyfus, 546 01:13:08,668 --> 01:13:10,624 al que tengo el deber de apresar. 547 01:13:10,708 --> 01:13:13,859 Yo he faltado al deber que ten�a que cumplir. 548 01:13:13,949 --> 01:13:17,942 He traicionado a mi patria, he renunciado a todo por ti. 549 01:13:19,350 --> 01:13:23,866 Para m�, el deber va antes que el placer. 550 01:13:23,950 --> 01:13:27,545 Haz una excepci�n. 551 01:13:27,631 --> 01:13:29,781 Ojal� pudiera. 552 01:13:29,871 --> 01:13:32,749 Claro que puedes, te lo aseguro. 553 01:13:32,832 --> 01:13:34,823 No. 554 01:13:36,593 --> 01:13:38,072 - Mira. - �Qu�? 555 01:13:38,153 --> 01:13:42,305 Cuando arrest� a Tournier, no ten�a ese tatuaje. 556 01:13:42,394 --> 01:13:45,147 Parece el escudo de los Mondschein. 557 01:13:45,234 --> 01:13:48,112 �Qui�nes son? 558 01:13:48,195 --> 01:13:52,666 Una infame familia que gobern� Baviera en el siglo XV. 559 01:13:52,755 --> 01:13:59,467 He le�do que acaban de vender el castillo Mondschein. 560 01:13:59,556 --> 01:14:03,708 �Has le�do que han vendido el castillo? 561 01:14:07,157 --> 01:14:10,866 Qu� curioso que vendan el castillo as� por las buenas. 562 01:14:15,399 --> 01:14:17,151 El castillo. 563 01:14:20,680 --> 01:14:23,069 Dreyfus est� en el castillo. 564 01:14:30,601 --> 01:14:33,274 Con Dios. Me voy al castillo Mondschein. 565 01:14:46,804 --> 01:14:49,637 Me estar� saliendo una caries. 566 01:14:49,724 --> 01:14:52,192 �Cu�ndo me podr� marchar con mi hija? 567 01:14:52,285 --> 01:14:55,322 Cuando Clouseau no exista. Quiz�s. 568 01:14:55,405 --> 01:14:57,714 He hecho todo lo que me ha pedido. 569 01:14:57,806 --> 01:15:02,721 Lo que le he pedido hasta ahora. Pero a�n no he acabado de pedir. 570 01:15:02,806 --> 01:15:05,400 O sea, que no va a soltarnos. 571 01:15:05,487 --> 01:15:09,560 Continuar� su reinado del terror aunque asesinen a Clouseau. 572 01:15:09,648 --> 01:15:11,957 Se me ha pasado por la cabeza. 573 01:15:12,047 --> 01:15:15,596 - Est� loco. - Me aburre, profesor. 574 01:15:15,689 --> 01:15:18,522 Y se equivoca. La locura no impide el �xito. 575 01:15:18,609 --> 01:15:21,077 No sabe manejar el l�ser sin m�. 576 01:15:21,169 --> 01:15:25,242 - A�n no, pero cuando me ense�e... - � Y si me niego? 577 01:15:25,330 --> 01:15:29,926 Lamentablemente, me ver�a obligado a torturar a su encantadora hija. 578 01:15:30,010 --> 01:15:34,128 - �Qu� clase de hombre es usted? - Un loco. Usted lo ha dicho. 579 01:15:34,211 --> 01:15:36,771 �Jefe! 580 01:15:44,733 --> 01:15:46,849 Es cierto. 581 01:15:46,933 --> 01:15:50,243 - �Cu�ndo? - Esta ma�ana, en la habitaci�n del hotel. 582 01:15:51,214 --> 01:15:53,489 �Ha muerto! 583 01:15:53,574 --> 01:15:56,452 Ha muerto en la habitaci�n del hotel. 584 01:15:56,534 --> 01:15:58,525 �Soy libre! 585 01:15:59,856 --> 01:16:02,245 Qu� contento estoy, profesor. 586 01:16:24,659 --> 01:16:26,536 Buenos d�as. 587 01:16:26,620 --> 01:16:32,092 Soy el profesor Guy Gadbois de Marsella, experto en castillos medievales. 588 01:16:32,180 --> 01:16:35,968 D�game, �tiene un ``habita culo``? 589 01:16:36,661 --> 01:16:39,573 No s� qu� es un ``habita culo``. 590 01:16:50,663 --> 01:16:53,336 Un habit�culo. 591 01:16:53,424 --> 01:16:56,461 Eso mismo he dicho, idiota. 592 01:17:13,827 --> 01:17:16,387 �Su perro muerde? 593 01:17:17,348 --> 01:17:19,145 No. 594 01:17:20,708 --> 01:17:23,017 Hola, perrito. 595 01:17:25,349 --> 01:17:27,909 Me ha dicho que su perro no mord�a. 596 01:17:27,989 --> 01:17:30,025 Ese perro no es m�o. 597 01:18:15,237 --> 01:18:17,228 Ser� canalla el foso. 598 01:20:34,579 --> 01:20:37,139 �Le traigo algo, jefe? 599 01:20:37,219 --> 01:20:40,017 No lo aguanto m�s. Llama a un dentista. 600 01:20:54,702 --> 01:21:00,538 El Dr. Schirtz vive aqu�, pero se ha marchado de pesca. 601 01:21:01,744 --> 01:21:05,293 No lo s�. Le dar� el recado. 602 01:21:07,184 --> 01:21:10,460 �Ha dicho que aqu� vive un m�dico? 603 01:21:10,545 --> 01:21:15,414 El m�dico es dentista. Me puso la dentadura. 604 01:21:15,506 --> 01:21:18,304 Quieren que vaya al castillo. 605 01:21:18,386 --> 01:21:22,061 �Al castillo? �D�nde puedo encontrarlo? 606 01:21:22,147 --> 01:21:26,345 El Dr. Schirtz se ha ido de pesca. No volver� hasta... 607 01:21:26,427 --> 01:21:28,895 Ll�veme a su Zimmer. �Su ``habita culo``! 608 01:21:43,270 --> 01:21:45,022 Buenas. 609 01:21:45,110 --> 01:21:48,819 Soy el Dr. Schirtz del pueblo. 610 01:22:12,635 --> 01:22:15,354 Por aqu�, se�or. 611 01:22:15,436 --> 01:22:17,506 - El Dr. Schirtz ha llegado. - �D�nde? 612 01:22:17,595 --> 01:22:21,065 Aqu�. Doctor, apres�rese. Me retuerzo de dolor. 613 01:22:25,236 --> 01:22:28,034 Pronto se pondr� bueno. 614 01:22:29,277 --> 01:22:34,271 - �Se ha hecho da�o? - S�lo el hueso. Luego me lo curo. 615 01:22:35,878 --> 01:22:40,030 Necesitar� agua caliente y toallas. 616 01:22:40,119 --> 01:22:44,510 Trae agua caliente y cierra la puerta. No quiero que me molesten. 617 01:22:44,599 --> 01:22:48,308 Y cierra la puerta, Harry. No desea que le molesten. 618 01:22:48,400 --> 01:22:51,392 Dese prisa. No soporto tanto dolor. 619 01:22:53,161 --> 01:22:55,629 Veamos. 620 01:22:55,722 --> 01:22:57,678 - �Qu�? - Mi ojo. 621 01:22:57,762 --> 01:23:00,640 - Cre�a que era el diente. - �Es el diente! 622 01:23:00,722 --> 01:23:02,678 Pues a ver si se aclara. 623 01:23:02,763 --> 01:23:07,757 No hago visitas a castillos en plena noche. 624 01:23:10,404 --> 01:23:12,395 Deprisa, doctor. 625 01:23:13,564 --> 01:23:15,395 Espere mientras... 626 01:23:17,965 --> 01:23:20,195 As� est� mejor. 627 01:23:26,367 --> 01:23:29,359 Abra la boca. 628 01:23:30,648 --> 01:23:32,878 Veamos. 629 01:23:33,968 --> 01:23:36,801 D�game si le duele. 630 01:23:36,888 --> 01:23:38,799 �Es �ste? 631 01:23:40,049 --> 01:23:43,200 �Es �ste? 632 01:23:44,250 --> 01:23:46,889 �se es el diablillo. 633 01:23:46,970 --> 01:23:49,723 � Va a sac�rmelo? 634 01:23:49,810 --> 01:23:52,324 Por supuesto que voy a sac�rselo. 635 01:23:52,410 --> 01:23:54,799 Deme algo para dejarme grogui. 636 01:23:54,891 --> 01:23:56,882 �Dejarle grogui? 637 01:23:58,451 --> 01:24:03,889 Primero, p�ngase el algod�n anest�sico especial. 638 01:24:03,972 --> 01:24:08,568 Sobre los ojos. No se le ocurra mirar por debajo del algod�n, 639 01:24:08,653 --> 01:24:12,202 porque neutralizar�a el efecto del anest�sico en los ojos. 640 01:24:12,294 --> 01:24:15,570 - �Quiere que lo agarre as�? - Ag�rrelo as� 641 01:24:15,654 --> 01:24:17,485 mientras voy a buscar m�s... 642 01:24:17,574 --> 01:24:20,008 Se lo suplico. Qu� dolor m�s insoportable. 643 01:24:20,095 --> 01:24:22,086 Enseguida vuelvo. 644 01:24:30,337 --> 01:24:32,771 �Qu� hace? 645 01:24:32,857 --> 01:24:38,454 Cambiando los muebles de sitio para que el anest�sico le surta afecto. 646 01:24:38,538 --> 01:24:41,575 Estoy viendo las estrellas. 647 01:24:41,659 --> 01:24:44,048 Y m�s que ver�. 648 01:24:56,541 --> 01:24:58,736 Menudo infierno hay ah� abajo. 649 01:24:58,821 --> 01:25:01,460 �Qu� ha ocurrido? 650 01:25:01,542 --> 01:25:05,535 El que construy� esta casa puso la escalera donde no era. 651 01:25:05,623 --> 01:25:08,740 �Se ha ca�do por la escalera? 652 01:25:08,823 --> 01:25:11,895 Me preocupaba el anest�sico. 653 01:25:11,983 --> 01:25:15,658 Qu� bochorno hace, �no? 654 01:25:17,544 --> 01:25:21,537 Ahora, el anest�sico. 655 01:25:25,185 --> 01:25:27,176 �xido nitroso. 656 01:25:29,306 --> 01:25:31,581 �Qu� es eso? 657 01:25:31,666 --> 01:25:34,339 El anest�sico. 658 01:25:34,427 --> 01:25:36,577 Excelente. 659 01:25:36,667 --> 01:25:39,659 Vaya que s�. 660 01:25:41,468 --> 01:25:44,904 El dolor me est� matando. Por favor, apres�rese. 661 01:25:46,229 --> 01:25:49,938 Cuando aspire esto no sentir� nada. 662 01:25:52,030 --> 01:25:54,021 Respire hondo. 663 01:25:55,591 --> 01:25:58,469 - �Qu� tal? - Muy bien. 664 01:25:58,551 --> 01:26:00,542 �C�mo se encuentra? 665 01:26:02,071 --> 01:26:04,460 Un poco mareado. 666 01:26:05,671 --> 01:26:08,026 - �Qu� tiene tanta gracia? - No lo s�. Nada. 667 01:26:08,112 --> 01:26:12,185 - � Y por qu� se r�e? - No s�. �Por qu� se r�e usted? 668 01:26:12,273 --> 01:26:14,389 No puedo evitarlo. 669 01:26:30,556 --> 01:26:33,514 - Estoy dese�ndolo. Adelante. - Le va a doler. 670 01:26:33,596 --> 01:26:35,587 Excelente. Fant�stico. 671 01:26:51,119 --> 01:26:54,589 Voy a tener que hacer m�s palanca. 672 01:27:18,644 --> 01:27:23,354 No s� qu� me ha dado, doctor, pero tengo alucinaciones. 673 01:27:23,444 --> 01:27:26,675 Le ha cambiado la cara. 674 01:27:40,007 --> 01:27:41,804 �Qu� le parece? 675 01:27:41,887 --> 01:27:43,798 Grotesco. 676 01:27:45,408 --> 01:27:47,683 �Jefe! 677 01:27:47,768 --> 01:27:50,999 Acabamos de enterarnos. Clouseau sigue vivo. 678 01:27:53,129 --> 01:27:55,120 Lo sab�a. 679 01:27:59,970 --> 01:28:02,768 Me ha sacado el diente que no era. 680 01:28:04,811 --> 01:28:08,963 S�lo un hombre me sacar�a el diente que no es. 681 01:28:09,052 --> 01:28:11,043 Clouseau. 682 01:28:11,132 --> 01:28:14,363 �Matadlo! 683 01:28:36,656 --> 01:28:40,046 Llevad a Fassbender y a su hija al centro de operaciones. 684 01:28:40,137 --> 01:28:42,048 �Qu� hacemos con Clouseau? 685 01:28:42,137 --> 01:28:46,255 Prioridades. Primero, escoger� un blanco. 686 01:28:46,337 --> 01:28:48,328 Despu�s, Clouseau. 687 01:29:06,781 --> 01:29:10,979 Veremos qui�n r�e el �ltimo. Me han traicionado y morir�n todos. 688 01:29:11,062 --> 01:29:13,940 �Destruyo el Palacio de Buckingham? Muy peque�o. 689 01:29:14,022 --> 01:29:18,379 � Y Londres? No es bastante grande. �lnglaterra! 690 01:29:18,463 --> 01:29:20,260 Adi�s, Piccadilly 691 01:29:20,343 --> 01:29:22,140 Hasta siempre, Leicester Square 692 01:29:29,945 --> 01:29:32,095 Llega justo a tiempo, profesor. 693 01:29:32,185 --> 01:29:36,940 Dentro de cinco minutos, destruir� lnglaterra. 694 01:29:37,786 --> 01:29:40,220 Se acab� el cricket. 695 01:29:40,307 --> 01:29:42,946 Se acab� la cerveza caliente, profesor. 696 01:29:43,026 --> 01:29:46,462 Y el pescado frito con patatas. 697 01:30:39,636 --> 01:30:41,274 PELlGRO 698 01:30:43,036 --> 01:30:44,071 SOBRECARGA 699 01:30:51,318 --> 01:30:55,106 - Haga algo. - Usted se lo ha buscado. Ya es tarde. 700 01:30:55,198 --> 01:30:59,316 Espere. �Haga algo! Vuelva. Ay�deme. 701 01:30:59,399 --> 01:31:01,196 �Mire! 702 01:32:40,254 --> 01:32:43,530 Cato, mi amiguito amarillo, he llegado. 703 01:33:20,301 --> 01:33:22,610 Le he dado a Cato la noche libre. 704 01:33:23,982 --> 01:33:27,497 �Qu� ha sido de mi ``habita culo``? 705 01:35:54,486 --> 01:35:56,283 Cari�o... 706 01:36:07,487 --> 01:36:09,478 Cari�ito m�o. 707 01:36:14,689 --> 01:36:17,328 C�ntame. 708 01:36:17,409 --> 01:36:19,877 �Que te cante? 709 01:36:35,132 --> 01:36:38,841 �Por qu� te has ido? 710 01:36:38,933 --> 01:36:41,652 - Tu voz... - Era mi voz. 711 01:36:41,774 --> 01:36:45,289 Cantaba una canci�n que cant�bamos en la R�sistance 712 01:36:45,374 --> 01:36:47,524 para levantar el �nimo. 713 01:36:47,615 --> 01:36:50,368 �Fue duro luchar en la Resistencia? 714 01:36:50,455 --> 01:36:54,243 Muy duro. Pero no tanto como ahora. 715 01:36:54,335 --> 01:36:58,965 Cari�o, rel�jate. No me voy a resistir. 716 01:36:59,776 --> 01:37:03,166 Cielo m�o. Mi hermosa... 717 01:37:08,017 --> 01:37:10,087 Mentecato, ahora no, Cato. 718 01:38:50,529 --> 01:38:55,529 Extracci�n, correcci�n y Sincronizaci�n: Abantos 719 01:38:56,150 --> 01:38:57,680 FIN 57004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.