Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,253 --> 00:00:28,608
- Buenos d�as, doctor.
- Buenas, Charles.
2
00:00:28,694 --> 00:00:30,889
- Tiene buen aspecto.
- Me siento bien.
3
00:00:30,974 --> 00:00:35,047
Cada d�a que pasa,
se siente mucho mejor.
4
00:00:35,134 --> 00:00:37,932
- Cierto.
- �Quiere sentarse aqu�?
5
00:00:39,375 --> 00:00:42,924
- �No quiere que...?
- No, a menos que usted quiera.
6
00:00:43,015 --> 00:00:47,008
Aqu� estar� muy c�modo. Gracias.
7
00:00:49,377 --> 00:00:51,174
Doctor, me sorprende.
8
00:00:52,097 --> 00:00:55,089
Ha dejado de fumar.
9
00:00:55,178 --> 00:00:57,487
Hace tres meses.
10
00:00:57,578 --> 00:01:02,094
Hace un tiempo, sus despistes
me habr�an hecho sentirme rechazado.
11
00:01:02,178 --> 00:01:03,736
�Esta vez no?
12
00:01:03,819 --> 00:01:08,097
Ligeramente rechazado, quiz�s.
�Lo ha hecho a prop�sito?
13
00:01:08,179 --> 00:01:09,931
�Por qu� iba a hacerlo?
14
00:01:10,020 --> 00:01:14,889
Porque soy un paciente
al que considera totalmente curado
15
00:01:14,981 --> 00:01:18,451
y que, por sugerencia suya,
comparecer� ante la junta revisora.
16
00:01:18,541 --> 00:01:23,251
Se juega su reputaci�n.
�Ha sido una prueba, quiz�s?
17
00:01:23,342 --> 00:01:28,211
No hace mucho, un truco as�
le habr�a hecho perder los estribos.
18
00:01:28,303 --> 00:01:33,536
Y el viejo Clouseau habr�a recibido
otra paliza sin decir ni p�o.
19
00:01:35,504 --> 00:01:40,134
Es un milagro que lo haya recompuesto
una vez tras otra.
20
00:01:40,225 --> 00:01:42,785
Pobre Clouseau.
21
00:01:42,865 --> 00:01:46,574
Hubo un tiempo
en que no pod�a pronunciar su nombre.
22
00:01:46,665 --> 00:01:50,180
Y hubo un tiempo
en que lo habr�a matado sin pesta�ear.
23
00:01:50,267 --> 00:01:52,861
S�.
24
00:01:52,947 --> 00:01:57,941
Estaba enfermo, �verdad?
Hemos progresado mucho, �no cree?
25
00:01:58,028 --> 00:02:02,419
�No le perturba lo m�s m�nimo
pensar en Clouseau?
26
00:02:02,508 --> 00:02:06,057
Ni pizca. �Me cree?
27
00:02:06,149 --> 00:02:09,380
- Si usted lo dice.
- Podr�a mentirle.
28
00:02:09,470 --> 00:02:12,621
Es un gran psiquiatra,
pero quiz� yo sea mejor embustero.
29
00:02:12,710 --> 00:02:15,941
Por su bien, espero que no.
30
00:02:16,030 --> 00:02:21,058
Antes o despu�s se topar� con Clouseau
y le recluir�amos de por vida.
31
00:02:21,152 --> 00:02:23,825
No le dar�amos otra oportunidad.
32
00:02:23,912 --> 00:02:28,702
Venir un d�a tras otro
y ver c�mo se mata con el tabaco.
33
00:02:28,793 --> 00:02:32,502
Saber que ciertas ma�anas
estar� particularmente taciturno
34
00:02:32,593 --> 00:02:37,109
porque ha discutido con su esposa.
Como esta ma�ana.
35
00:02:37,194 --> 00:02:41,187
- �C�mo lo sabe?
- Se pone a hacer garabatos.
36
00:02:43,475 --> 00:02:46,706
Me olvido de que era
inspector jefe de la Suret�.
37
00:02:46,795 --> 00:02:48,990
Y volver� a serlo.
38
00:02:49,076 --> 00:02:52,034
Clouseau es inspector jefe ahora.
39
00:02:52,117 --> 00:02:54,312
Hasta que llegue otro m�s preparado.
40
00:02:54,396 --> 00:03:00,392
En tal caso, el inspector Clouseau
no debe dormirse en los laureles.
41
00:03:01,478 --> 00:03:03,946
�lnsin�a que...?
42
00:03:04,998 --> 00:03:09,992
La junta se re�ne a las dos de la tarde.
43
00:03:10,079 --> 00:03:15,073
Si todo sale a pedir de boca,
se marchar� de aqu� esta tarde.
44
00:03:17,800 --> 00:03:21,270
- Mil gracias.
- Nos vemos a las dos.
45
00:03:26,242 --> 00:03:31,680
Venga, doctor. Muchos considerar�an
que sus m�todos son poco ortodoxos.
46
00:03:31,762 --> 00:03:36,597
Me aseguraba de que no fuera usted
mejor embustero que yo psiquiatra.
47
00:03:36,684 --> 00:03:38,675
Hasta las dos.
48
00:04:29,291 --> 00:04:32,408
�Socorro!
49
00:04:34,333 --> 00:04:37,405
Ag�rrese a esto y tire.
50
00:04:44,934 --> 00:04:47,004
�Socorro!
51
00:04:59,377 --> 00:05:04,053
Fuera el aire malo. Dentro el bueno.
52
00:05:06,257 --> 00:05:08,896
No mires, Fiona.
53
00:05:08,978 --> 00:05:12,607
Ahora, el boca a boca.
54
00:05:15,419 --> 00:05:17,216
�Pervertido!
55
00:05:21,260 --> 00:05:23,330
�Viejos verdes!
56
00:05:31,622 --> 00:05:35,012
No me d� las gracias.
57
00:05:35,102 --> 00:05:37,093
Por haberle salvado la vida.
58
00:05:37,182 --> 00:05:40,492
Alguien... me ha golpeado en la cabeza.
59
00:05:40,583 --> 00:05:45,577
Le ha salido un ``tugumb�n`` en la cabeza.
60
00:05:45,664 --> 00:05:48,019
- Ha dicho ``tugumb�n``.
- Lo s�.
61
00:05:48,105 --> 00:05:52,621
Un ``tugumb�n`` enorme.
Le va a entrar la conmoci�n cerebral.
62
00:05:52,705 --> 00:05:54,696
- Perm�tame ayudarlo.
- No.
63
00:05:56,145 --> 00:05:59,694
Estoy bien, mejor que nunca.
64
00:05:59,787 --> 00:06:02,699
Me ha entrado una peque�a flojera.
65
00:06:02,787 --> 00:06:07,463
Ser� por el susto de...
Digo, la sorpresa de verlo aqu� hoy.
66
00:06:07,548 --> 00:06:11,860
La comisi�n del hospital me ha informado
67
00:06:11,948 --> 00:06:13,984
de que van a revisar su caso.
68
00:06:14,068 --> 00:06:17,822
He pensado que si digo
unas palabras en su defensa...
69
00:06:17,909 --> 00:06:22,027
Que Dios me ampare.
Digo, muy generoso, pero...
70
00:06:22,110 --> 00:06:26,149
- Soy una persona influyente.
- Lo s�.
71
00:06:26,230 --> 00:06:31,668
Me he convertido en un funcionario
muy importante en el departamento.
72
00:06:31,751 --> 00:06:35,300
Ya me he enterado.
Le han nombrado inspector jefe.
73
00:06:44,953 --> 00:06:48,502
Hemos hecho algunos cambios
desde que usted se volvi� loco.
74
00:06:48,594 --> 00:06:51,586
Para mejor, seguro.
75
00:06:51,675 --> 00:06:57,511
Por cierto, el sargento Chevalier
le manda saludos.
76
00:06:57,596 --> 00:07:00,906
El bueno del sargento Chevalier.
�Qu� tal le va?
77
00:07:02,036 --> 00:07:06,154
Ya sabe que hay l�deres y seguidores.
78
00:07:06,237 --> 00:07:11,834
Me temo que el sargento Chevalier
siempre ser� un seguidor.
79
00:07:11,917 --> 00:07:16,308
Y usted, amigo Clouseau, �es un l�der?
80
00:07:16,398 --> 00:07:21,153
�Siempre un l�der?
�Sube que te sube hasta la cima?
81
00:07:21,239 --> 00:07:24,356
Es mi karma. Mi destino.
82
00:07:27,080 --> 00:07:33,110
Unos a�os m�s en el cuerpo
y me presentar� a un cargo p�blico.
83
00:07:35,201 --> 00:07:37,431
Cuente con mi voto.
84
00:07:37,522 --> 00:07:41,800
Y usted, amigo m�o, cuente conmigo
para hacer todo lo que est� en mis manos
85
00:07:41,883 --> 00:07:44,158
para sacarlo de esta casa de locos.
86
00:07:45,003 --> 00:07:47,995
S� c�mo se siente.
87
00:07:48,084 --> 00:07:50,154
Mi sombrero.
88
00:07:59,646 --> 00:08:02,240
�Est� bien, antiguo inspector jefe?
89
00:08:02,325 --> 00:08:04,316
�S�!
90
00:08:04,406 --> 00:08:09,560
Como una rosa. �Lo ve?
91
00:08:19,768 --> 00:08:22,885
Un momento, que ya le saco.
92
00:08:22,968 --> 00:08:25,607
Estoy bien. Perfecto.
93
00:08:26,610 --> 00:08:30,603
Cada d�a que pasa,
me siento mucho mejor.
94
00:08:36,851 --> 00:08:40,207
Me temo que no tiene el d�a, amigo m�o.
95
00:08:40,292 --> 00:08:44,808
Claro que tengo el d�a, amigo m�o.
96
00:08:44,892 --> 00:08:49,170
Despu�s de tres largos y terribles a�os,
por fin ha llegado mi d�a.
97
00:08:49,253 --> 00:08:55,408
No permitir� -repito, no permitir�-
que nada -repito, nada- lo estropee.
98
00:08:55,494 --> 00:08:58,486
Le acompa�ar� a la salida,
99
00:08:58,575 --> 00:09:01,043
me despedir� con dos besos,
100
00:09:02,215 --> 00:09:07,130
se marchar� en su coche nuevo,
que por derecho deber�a ser m�o,
101
00:09:07,216 --> 00:09:11,095
tendr� la entrevista con la junta revisora,
102
00:09:11,177 --> 00:09:13,771
me dar�n el alta y entonces...
103
00:09:14,497 --> 00:09:16,772
le matar�.
104
00:09:17,818 --> 00:09:19,536
�Fran�ois!
105
00:09:20,298 --> 00:09:23,051
- Arranca el coche.
- �Matar!
106
00:09:37,021 --> 00:09:39,455
Lo matar�.
107
00:09:40,461 --> 00:09:42,770
Quiero matarlo.
108
00:09:46,222 --> 00:09:49,134
Voy a matarlo.
109
00:13:12,575 --> 00:13:14,566
Perm�tame.
110
00:13:31,858 --> 00:13:33,655
Cato...
111
00:15:47,760 --> 00:15:49,751
Una cabezadita.
112
00:18:36,707 --> 00:18:39,096
El ``apagato``.
113
00:18:40,387 --> 00:18:42,855
Est� sonando el ``apagato``.
114
00:18:49,349 --> 00:18:51,738
No te muevas, ya lo cojo yo.
115
00:18:54,430 --> 00:18:57,502
Residencia del inspector jefe Clouseau.
116
00:18:57,590 --> 00:19:02,664
El inspector jefe Clouseau al ``apagato``.
117
00:19:02,751 --> 00:19:04,742
Que se ponga.
118
00:19:07,191 --> 00:19:09,830
Buenas noches, comisario.
119
00:19:09,912 --> 00:19:14,906
�C�mo est� usted?
� Y su se�ora y los comisarios chicos?
120
00:19:21,834 --> 00:19:23,870
Entiendo.
121
00:19:26,714 --> 00:19:32,186
Tenga la certeza de que tomar�
todas las precauciones necesarias.
122
00:19:36,396 --> 00:19:39,388
Gracias, comisario, y buenas noches.
123
00:19:43,558 --> 00:19:47,028
Me han informado
de que el antiguo inspector jefe Dreyfus
124
00:19:47,118 --> 00:19:49,632
se ha escapado del manicomio.
125
00:19:49,718 --> 00:19:54,428
Por alguna raz�n,
el comisario cree que intentar� matarme.
126
00:19:54,519 --> 00:19:57,955
El pobrecito est� m�s zumbado
de lo que la gente se piensa.
127
00:19:58,040 --> 00:20:00,600
Me han ordenado tomar precauciones.
128
00:20:00,680 --> 00:20:06,630
Cierra las puertas con llave
mientras me pongo el disfraz de jorobado.
129
00:20:11,922 --> 00:20:14,914
DlSFRAZ DE CUASlMODO
130
00:20:24,724 --> 00:20:26,954
Joroba de helio
AVlSO: No inflar mucho
131
00:20:50,888 --> 00:20:53,038
He cerrado las dos puertas con llave.
132
00:20:53,129 --> 00:20:55,120
�Qui�n es usted?
133
00:20:56,089 --> 00:20:58,808
�Qu� le ha hecho al inspector Clouseau?
134
00:20:58,890 --> 00:21:01,927
lnspector jefe Clouseau.
135
00:21:02,010 --> 00:21:04,570
�A que te he enga�ado?
136
00:21:04,651 --> 00:21:08,690
lnspector jefe, es fant�stico.
137
00:21:08,771 --> 00:21:13,208
Si crees que esto es fant�stico,
espera a verme con la joroba.
138
00:21:33,335 --> 00:21:37,772
Las campanas me dejan sordo.
139
00:21:50,538 --> 00:21:55,532
Soy el inspector jefe Clouseau.
�Con qui�n hablo?
140
00:21:55,618 --> 00:21:58,849
Me llamo Duval.
141
00:22:00,900 --> 00:22:03,050
Claude Duval.
142
00:22:03,139 --> 00:22:06,449
Tengo el honor de presidir
143
00:22:07,540 --> 00:22:10,612
el Comit� de Reconocimiento
a Jacques Clouseau.
144
00:22:10,700 --> 00:22:13,931
�El comit� de reconocimiento? �A m�?
145
00:22:15,502 --> 00:22:18,141
�Puedo preguntar con qu� prop�sito?
146
00:22:18,222 --> 00:22:23,171
�Con qu� prop�sito?
Qu� modesto es usted.
147
00:22:23,263 --> 00:22:26,573
Con el prop�sito, monsieur, de honrar
148
00:22:26,663 --> 00:22:32,852
a uno de los funcionarios m�s valientes
y desinteresados de la ciudad.
149
00:22:32,944 --> 00:22:35,697
Es usted muy generoso, monsieur.
150
00:22:35,785 --> 00:22:39,778
Llevaba tiempo pregunt�ndome,
despu�s de tantos a�os en el cuerpo
151
00:22:39,865 --> 00:22:44,336
y mis incontables proezas,
por qu� no se me hab�a reconocido antes.
152
00:22:44,426 --> 00:22:46,781
Ha dado en el clavo.
153
00:22:46,867 --> 00:22:50,303
Nueve a�os al fiel servicio de la Suret�.
154
00:22:50,387 --> 00:22:54,744
Ni una sola condecoraci�n
en todo este tiempo.
155
00:22:55,428 --> 00:22:57,384
Muy cierto.
156
00:22:57,468 --> 00:23:00,107
Sin embargo, como sin duda sabr�,
157
00:23:00,189 --> 00:23:03,864
acaban de darme un ascenso importante.
158
00:23:03,949 --> 00:23:05,177
�En serio?
159
00:23:05,269 --> 00:23:09,626
He sustituido al lun�tico de Dreyfus
como inspector jefe.
160
00:23:09,710 --> 00:23:14,704
Lo s�. Seguro que ahora
Par�s duerme m�s tranquila.
161
00:23:14,791 --> 00:23:17,066
Muy amable de su parte.
162
00:23:17,151 --> 00:23:22,350
Pero, a la hora de mantener la paz,
tengo siempre los pies en el suelo.
163
00:23:22,432 --> 00:23:25,708
- �lnspector jefe!
- Un momento.
164
00:23:25,793 --> 00:23:28,990
�No ves que estoy al ``apagato``?
165
00:24:00,879 --> 00:24:02,437
S�, comisario.
166
00:24:02,519 --> 00:24:08,515
Us� la joroba como flotador
hasta que me rescataron.
167
00:24:09,920 --> 00:24:12,878
Muchas gracias, comisario. Adi�s.
168
00:24:12,960 --> 00:24:16,157
Era el comisario.
Estaba pasando un mal ``gato``.
169
00:24:16,241 --> 00:24:18,311
Ha tenido mucha suerte.
170
00:24:18,401 --> 00:24:22,235
Lo s�. El desgraciado de Cato
se pasar� semanas en el hospital.
171
00:24:22,321 --> 00:24:26,553
- �Sabe qu� tipo de bomba era?
- De las que explotan.
172
00:24:26,642 --> 00:24:30,112
Ojo a lo que digo, Fran�ois:
nos acechan fuerzas siniestras.
173
00:24:30,203 --> 00:24:34,435
Debemos apresar
a ese terrorista a toda costa.
174
00:24:34,524 --> 00:24:37,163
Avisa a todas las comisar�as.
175
00:24:37,244 --> 00:24:39,519
- A sus �rdenes.
- � Y mi ropa?
176
00:24:39,604 --> 00:24:42,596
El sargento Chauvin
le est� buscando algo que ponerse.
177
00:24:42,685 --> 00:24:45,916
�Me firma la orden
de encarcelar a Jean Tournier?
178
00:24:46,005 --> 00:24:50,203
�Tournier, el atracador de bancos?
Con mucho gusto la firmo.
179
00:24:50,286 --> 00:24:53,756
Cadena perpetua, Tournier.
180
00:24:53,847 --> 00:24:56,315
Por fin nos deshacemos de ti.
181
00:25:05,368 --> 00:25:08,246
Tengo que ir al retrete.
182
00:25:09,089 --> 00:25:11,239
De acuerdo.
183
00:25:59,697 --> 00:26:02,689
Tournier, sal de una vez.
184
00:26:12,380 --> 00:26:14,530
Te explico mi plan.
185
00:26:14,619 --> 00:26:19,932
Paso uno: Reclutar a las mentalidades
criminales m�s perversas del mundo.
186
00:26:20,021 --> 00:26:25,857
Paso dos: Crear una organizaci�n
tan siniestra y poderosa
187
00:26:25,942 --> 00:26:30,060
que la Cosa Nostra parezca
los ni�os cantores de Viena.
188
00:26:30,142 --> 00:26:34,340
- Toma la lista.
- La mitad est� en la c�rcel.
189
00:26:34,423 --> 00:26:37,096
- Los sacaremos.
- lmposible.
190
00:26:37,184 --> 00:26:41,382
- Te apuesto 20 millones de francos.
- �De d�nde voy a sacar 20 millones?
191
00:26:41,463 --> 00:26:44,375
Sab�a que me lo preguntar�as. Paso tres:
192
00:26:44,465 --> 00:26:47,138
el jueves que viene,
a las dos en punto de la tarde,
193
00:26:47,225 --> 00:26:51,901
t� y seis hombres m�s entrar�is
en la central del Banco de Par�s.
194
00:26:51,986 --> 00:26:55,501
Esta tarde,
a las cinco menos cinco minutos,
195
00:26:55,586 --> 00:26:58,259
tres hombres disfrazados de limpiadores
196
00:26:58,347 --> 00:27:00,861
han robado el Banco de Par�s.
197
00:27:02,308 --> 00:27:05,425
Se sabe que el cabecilla
era Jean Tournier.
198
00:27:09,108 --> 00:27:11,224
�Cu�nto se han llevado?
199
00:27:11,309 --> 00:27:13,869
Millones. Tenga el informe.
200
00:27:15,109 --> 00:27:17,782
Puedes marcharte.
201
00:27:20,670 --> 00:27:22,740
Veinte millones de francos.
202
00:27:23,711 --> 00:27:26,305
Y ahora, el siguiente paso.
203
00:28:26,881 --> 00:28:29,315
Hugo Fassbender ha sido secuestrado.
204
00:28:29,402 --> 00:28:31,074
�El profesor Fassbender?
205
00:28:31,162 --> 00:28:35,155
Par�s ha enviado a su mejor hombre,
un tal inspector jefe Clouseau.
206
00:28:35,242 --> 00:28:39,872
Acaba de mandar un telegrama:
``Aeropuerto Gatwick, BR121 , 12.38 p. m.``.
207
00:29:00,406 --> 00:29:02,203
�Qui�n es usted?
208
00:29:02,287 --> 00:29:04,847
- Jarvis, se�or.
- �A qu� se dedica?
209
00:29:04,927 --> 00:29:07,999
- Soy el mayordomo.
- Conque el mayordomo. Entiendo.
210
00:29:08,088 --> 00:29:11,319
�D�nde estaba la noche del secuestro?
211
00:29:11,408 --> 00:29:14,445
Durmiendo, se�or.
212
00:29:14,528 --> 00:29:16,644
- �Puede probarlo?
- No.
213
00:29:16,729 --> 00:29:18,845
Tome nota, sargento Yard.
214
00:29:18,929 --> 00:29:23,923
Re�na a la servidumbre en el sal�n.
Los interrogar� en breve.
215
00:29:26,970 --> 00:29:29,200
- �C�mo se llamaba usted?
- Jarvis.
216
00:29:29,291 --> 00:29:33,204
�Ser�a tan amable de ense�arme la casa?
217
00:29:33,292 --> 00:29:35,283
Como desee, se�or.
218
00:29:40,332 --> 00:29:42,800
Sugiero que empecemos
por el piso de arriba.
219
00:29:42,893 --> 00:29:46,886
- Vamos al piso de arriba.
- Ya lo s�.
220
00:30:08,177 --> 00:30:11,965
- Esto es una ``puegta``.
- S�, se�or. Eso es una puerta.
221
00:30:12,058 --> 00:30:15,846
- Ya lo s�.
- La llave no est� echada.
222
00:30:17,339 --> 00:30:19,136
Est� claro.
223
00:30:20,058 --> 00:30:24,210
No se mueva de ah�.
Prefiero encargarme de esto yo solo.
224
00:30:36,542 --> 00:30:39,534
�Hay alguien escondido en la oscuridad?
225
00:30:56,545 --> 00:31:00,697
Nada como un poco de ejercicio
cuando se investiga un caso.
226
00:31:00,785 --> 00:31:05,381
�Qu� interruptor ha usado
para encender la luz?
227
00:31:05,466 --> 00:31:07,582
El interruptor de la luz, se�or.
228
00:31:12,227 --> 00:31:15,503
Qu� raro. Conmigo no ha funcionado.
229
00:31:19,469 --> 00:31:25,101
Si no voy descaminado,
estamos en el gimnasio, �verdad?
230
00:31:25,189 --> 00:31:27,100
As� es, se�or.
231
00:31:27,190 --> 00:31:30,182
Un ``habita culo`` muy amplio.
232
00:31:36,231 --> 00:31:40,463
Me trae recuerdos de mis d�as
en la academia de polic�a de la Suret�.
233
00:31:40,552 --> 00:31:43,510
Las barras paralelas eran mi especialidad.
234
00:31:43,592 --> 00:31:46,629
Estaba hecho todo un atleta.
235
00:31:46,713 --> 00:31:50,991
Me llamaban la Pavlova de las paralelas.
236
00:31:55,114 --> 00:31:57,708
Ya me voy acordando.
237
00:32:09,156 --> 00:32:12,307
Qu� bien me ha sentado.
238
00:32:13,357 --> 00:32:16,906
Supongo que se preguntar�n
por qu� les he reunido.
239
00:32:51,203 --> 00:32:56,197
Est� claro que el caballero
que llevaba esa armadura no dur� mucho.
240
00:32:58,244 --> 00:33:00,235
Ser� canalla el caballero.
241
00:33:03,405 --> 00:33:06,078
Lo s�.
242
00:33:07,886 --> 00:33:10,081
Como iba diciendo...
243
00:33:10,165 --> 00:33:13,999
lba diciendo que supon�a que nos
pregunt�bamos por qu� nos ha reunido...
244
00:33:14,086 --> 00:33:19,524
No hable hasta que le pregunte.
�C�mo se llama?
245
00:33:19,608 --> 00:33:22,759
- Soy Shork, el jardinero.
- �A qu� se dedica?
246
00:33:22,848 --> 00:33:25,885
- Soy el jardinero.
- �Por qu� no me lo ha dicho antes?
247
00:33:25,968 --> 00:33:29,005
- Se lo he dicho.
- No se haga el gracioso, monsieur.
248
00:33:29,089 --> 00:33:31,159
Nos ata�e un asunto muy serio
249
00:33:31,250 --> 00:33:34,401
y todos los de este ``habita culo``
est�n bajo sospecha.
250
00:33:34,490 --> 00:33:36,162
- �Habita culo?
- �Qu� ha dicho?
251
00:33:36,250 --> 00:33:38,366
- Ha dicho ``habita culo``.
- Ya lo s�.
252
00:33:38,451 --> 00:33:41,011
Estoy convencido
de que alguno de ustedes
253
00:33:41,091 --> 00:33:44,367
sabe m�s del asesinato de lo que cuenta.
254
00:33:44,452 --> 00:33:46,363
- �Asesinato?
- �Qu� ha dicho?
255
00:33:46,452 --> 00:33:48,329
- Asesinato.
- �Qu� asesinato?
256
00:33:48,412 --> 00:33:52,564
- No s�. Usted ha dicho asesinato.
- � Yo? Usted ha dicho asesinato.
257
00:33:52,653 --> 00:33:56,441
- Lo he dicho porque usted lo ha dicho.
- � Yo he dicho asesinato?
258
00:33:56,534 --> 00:33:58,490
Ha dicho que alguno de nosotros
259
00:33:58,573 --> 00:34:02,248
sabe m�s del asesinato de lo que cuenta.
260
00:34:02,335 --> 00:34:04,326
Escuche...
261
00:34:05,735 --> 00:34:07,293
- �C�mo se llamaba?
- Shork.
262
00:34:07,375 --> 00:34:09,764
- El cocinero.
- El jardinero.
263
00:34:09,856 --> 00:34:12,324
Al fin sacamos algo en claro.
264
00:34:12,416 --> 00:34:14,168
Usted...
265
00:34:14,256 --> 00:34:18,568
�Se encuentra bien, Sr. Stutterstutt?
266
00:34:18,657 --> 00:34:20,852
- �Qui�n es �ste?
- El Sr. Stutterstutt.
267
00:34:20,937 --> 00:34:24,612
- �A qu� se dedica, Sr. Stuckerstuff?
- Es el apicultor.
268
00:34:24,698 --> 00:34:27,690
No se lo pregunto a usted,
sino al Sr. Stuffsucker.
269
00:34:27,778 --> 00:34:30,372
�Qu� ha dicho?
270
00:34:30,459 --> 00:34:33,417
Dice que est� resfriado
y que ha perdido la voz.
271
00:34:33,499 --> 00:34:37,253
Que ha perdido la voz.
Un apicultor que ha perdido la voz,
272
00:34:37,339 --> 00:34:42,049
un cocinero que se cree jardinero
y un testigo de asesinato.
273
00:34:43,220 --> 00:34:45,290
Salta a la vista de mi ojo avizor
274
00:34:45,381 --> 00:34:50,375
que todos ustedes
est�n con la oreja detr�s de la mosca.
275
00:34:58,424 --> 00:35:03,737
Antes de marcharse, Sr. Stiffsticker,
le sugiero que cuente las abejas.
276
00:35:03,824 --> 00:35:08,102
- Tal vez le falte una.
- Ha roto el piano.
277
00:35:08,184 --> 00:35:13,304
�Qu� valor tiene un piano comparado
con el terrible crimen cometido?
278
00:35:13,386 --> 00:35:15,536
Es un Steinway de un valor incalculable.
279
00:35:15,626 --> 00:35:18,538
Ya no. �C�mo se llama usted?
280
00:35:19,307 --> 00:35:21,741
- Sra. Leverlilly.
- Sra. Loveliver,
281
00:35:21,826 --> 00:35:25,899
mi perspicacia me dice que es usted
el ama de llaves, �me equivoco?
282
00:35:25,987 --> 00:35:29,616
Hace 30 a�os que trabajo
para el profesor Fassbender.
283
00:35:29,708 --> 00:35:35,817
Eso explica que se haya puesto hist�rica
por un rasgu�o de nada en el mobiliario.
284
00:35:35,909 --> 00:35:39,299
El desperfecto del piano
tiene f�cil arreglo.
285
00:35:39,389 --> 00:35:44,019
Lo del profesor y su hija
es harina de otro costal.
286
00:35:44,111 --> 00:35:49,344
Mi trabajo consiste en que se les haga
justicia al culpable o culpables.
287
00:35:49,431 --> 00:35:51,501
�Qu� sabemos?
288
00:35:51,592 --> 00:35:57,110
Uno. Que el profesor Fassbender
y su hija han sido secuestrados.
289
00:35:57,713 --> 00:36:01,945
Dos. Que alguien los ha secuestrado.
290
00:36:02,673 --> 00:36:05,983
Tres. Que se me quema la mano.
291
00:36:18,396 --> 00:36:22,105
- Drummond, �qu� ocurre?
- Buenas tardes, se�or.
292
00:36:22,196 --> 00:36:26,747
El inspector Clouseau
ha interrogado a la servidumbre.
293
00:36:26,837 --> 00:36:30,716
lnspector Clouseau,
el superintendente Quinlan.
294
00:36:54,721 --> 00:36:59,317
�Por qu� no le sugiere a Par�s
que lo retiren del caso por incompetente?
295
00:36:59,402 --> 00:37:03,361
Bastantes problemas
tenemos ya con Francia
296
00:37:03,443 --> 00:37:07,800
para sugerirles
que su detective es un mendrugo.
297
00:37:10,444 --> 00:37:12,241
Quieto.
298
00:37:13,285 --> 00:37:15,276
�D�nde est� ahora?
299
00:37:16,045 --> 00:37:18,240
Vigilando la granja de los Fassbender.
300
00:38:24,696 --> 00:38:27,164
Hola, guapet�n.
301
00:38:30,537 --> 00:38:33,529
- �Qui�n es usted?
- Chuck. � Y usted?
302
00:38:40,339 --> 00:38:41,658
�Qu� es eso?
303
00:38:41,739 --> 00:38:44,651
Soy el inspector jefe
Jacques Clouseau de la Suret�.
304
00:38:44,739 --> 00:38:47,094
Qu� emoci�n.
305
00:38:47,179 --> 00:38:49,454
Voy a echar un vistazo.
306
00:38:49,540 --> 00:38:54,011
Pida en la barra o si�ntese.
La funci�n va a comenzar.
307
00:38:54,101 --> 00:38:57,810
- En tal caso, me sentar�.
- S�game, Jock.
308
00:38:57,902 --> 00:39:00,336
- Jacques.
- �Jack?
309
00:39:04,902 --> 00:39:09,612
Se�oras y se�ores,
tengo el inmenso placer de presentarles
310
00:39:09,704 --> 00:39:12,537
a la incomparable Ainsley Jarvis.
311
00:41:49,969 --> 00:41:53,848
�C�mo es posible que por la tarde
era usted Jarvis, el mayordomo,
312
00:41:53,930 --> 00:41:56,000
y por la noche es...?
313
00:41:56,090 --> 00:41:58,046
lnspector, antes de que...
314
00:41:58,130 --> 00:42:03,409
Madame o monsieur,
se lo advierto, no d� un mal paso.
315
00:42:08,772 --> 00:42:11,889
- �Ocurre algo, Ainsley?
- Claro que no, Bruno.
316
00:42:11,972 --> 00:42:15,169
El inspector me aconsejaba
que no diera un mal paso.
317
00:42:15,253 --> 00:42:19,007
En Francia se le conoce
como el Rey del tango.
318
00:42:19,094 --> 00:42:21,324
- �Un baile?
- Me encantar�a.
319
00:42:31,935 --> 00:42:34,290
Han llegado los secuestradores.
320
00:42:40,617 --> 00:42:42,608
Andando.
321
00:43:20,263 --> 00:43:24,222
DETECTlVE FRANC�S
ARRESTADO EN UNA REDADA
322
00:43:30,105 --> 00:43:31,982
�Quiere llamar a Par�s ahora?
323
00:43:40,866 --> 00:43:45,462
Mirad el lado positivo:
las cosas no pueden empeorar.
324
00:44:33,755 --> 00:44:38,351
Me honra tenerles a usted
y a su encantadora hija de invitados.
325
00:44:38,436 --> 00:44:41,394
- �Qui�n diablos es usted?
- ``Diablo`` es la palabra.
326
00:44:41,476 --> 00:44:45,708
Si�ntense.
Digamos que soy su anfitri�n.
327
00:44:45,797 --> 00:44:50,917
Me desvivir� para que su estancia
en el castillo Mondschein sea placentera.
328
00:44:50,997 --> 00:44:54,069
Siempre que, claro est�, me corresponda
329
00:44:54,158 --> 00:44:57,992
d�ndome a cambio algo
que deseo con todas mis ganas.
330
00:44:58,599 --> 00:45:00,635
�Qu� desea?
331
00:45:00,719 --> 00:45:05,509
Me fascina su trabajo
sobre la relaci�n tiempo-espacio.
332
00:45:05,600 --> 00:45:10,151
Sobre todo, los v�rtices
de aberraciones electromagn�ticas.
333
00:45:10,240 --> 00:45:14,279
Entiendo. �Trabaja usted
para alg�n gobierno?
334
00:45:14,361 --> 00:45:16,795
�O espera vender mi descubrimiento?
335
00:45:16,882 --> 00:45:20,318
Ni una cosa ni la otra. Nada tan mundano.
336
00:45:20,402 --> 00:45:23,872
Usted y yo vamos a aunar esfuerzos.
337
00:45:23,963 --> 00:45:28,832
Construiremos un l�ser apocal�ptico
y dominaremos el mundo. Un caramelo.
338
00:45:28,923 --> 00:45:31,357
Loco.
339
00:45:32,084 --> 00:45:38,717
Al contrario. Cada d�a que pasaba,
me sent�a mucho mejor.
340
00:45:41,125 --> 00:45:44,197
�Estaban locos An�bal o Alejandro?
341
00:45:44,287 --> 00:45:47,723
Napole�n estaba como una regadera.
342
00:45:48,887 --> 00:45:52,482
- Ya veremos, profesor.
- No le dir� nada.
343
00:45:52,567 --> 00:45:54,876
Pues yo creo que s�.
344
00:45:59,968 --> 00:46:02,243
Antes morir�.
345
00:46:04,369 --> 00:46:08,044
Ll�vate a la Srta. Fassbender
a la otra sala.
346
00:46:08,130 --> 00:46:10,007
Pap�...
347
00:46:27,693 --> 00:46:31,368
- �Qu� me va a hacer?
- Algo tan doloroso
348
00:46:31,453 --> 00:46:35,924
y atroz que a tu padre no le quedar�
m�s remedio que cooperar.
349
00:46:39,495 --> 00:46:41,565
No.
350
00:46:48,976 --> 00:46:52,446
�Su�ltenla! Le dir� lo que quiera.
351
00:46:55,738 --> 00:46:58,047
Los Wolverines tienen que marcar.
352
00:46:58,137 --> 00:47:02,813
Green se encargar� de lanzar.
Necesita hacer un pase largo.
353
00:47:02,899 --> 00:47:05,129
Green en el tercer intento.
354
00:47:05,219 --> 00:47:07,574
�Vamos, equipo!
355
00:47:07,659 --> 00:47:10,173
Se la lanza a Rhodes en la l�nea de 50.
356
00:47:10,260 --> 00:47:14,014
Llega a la de 20. Se acaba el tiempo.
�Marcar�n los Wolverines?
357
00:47:15,740 --> 00:47:18,573
- �Qu� ha pasado?
- � Y el partido?
358
00:47:18,661 --> 00:47:21,050
- �Qui�n es �se?
- Buenas.
359
00:47:23,902 --> 00:47:26,655
- Sale en todos los canales.
- Llamad a la FCC.
360
00:47:26,743 --> 00:47:28,859
Esperad. Est� hablando.
361
00:47:28,942 --> 00:47:32,252
Sr. Presidente, todos, tranquilos.
362
00:47:32,344 --> 00:47:38,055
Por Dios, esto es una emergencia.
�Ha marcado Michigan?
363
00:47:38,145 --> 00:47:40,898
Oigamos lo que nos dice el compa�ero.
364
00:47:41,785 --> 00:47:44,822
S�lo pido una minucia:
la vida de un hombre
365
00:47:44,905 --> 00:47:49,456
para evitar un holocausto
que destruir�a el globo.
366
00:47:50,346 --> 00:47:52,780
�De qu� diablos habla?
367
00:47:52,866 --> 00:47:54,424
Silencio.
368
00:47:54,507 --> 00:47:56,782
Por eso se lo repito:
369
00:47:56,867 --> 00:47:59,745
entr�guenme a Clouseau
370
00:48:00,788 --> 00:48:03,348
y todos dormiremos tranquilos.
371
00:48:03,429 --> 00:48:07,388
- �Qu� es un ``clouseau``?
- La semana que viene
372
00:48:07,469 --> 00:48:12,304
le demostrar� al mundo
el poder absoluto que poseo.
373
00:48:12,390 --> 00:48:14,699
El s�bado, 9 de octubre,
374
00:48:14,790 --> 00:48:18,783
a las tres de la tarde
seg�n el horario de Greenwich,
375
00:48:18,871 --> 00:48:22,546
la sede de las Naciones Unidas
376
00:48:22,632 --> 00:48:25,192
desaparecer� de la faz de la Tierra.
377
00:48:28,192 --> 00:48:30,501
El partido ha terminado.
378
00:48:30,593 --> 00:48:35,189
Llama al FBl, a la ClA y al Pent�gono.
Que averig�en qui�n ha ganado.
379
00:48:39,234 --> 00:48:44,866
Un reportero americano sac�
esta fotografia durante el mensaje.
380
00:48:44,955 --> 00:48:47,947
Par�s lo ha identificado
como un tal Charles Dreyfus.
381
00:48:48,036 --> 00:48:52,507
- Antiguo inspector jefe de la Suret�.
- Me tomas el pelo.
382
00:48:52,596 --> 00:48:57,386
M�s recientemente,
interno del hospital psiqui�trico estatal.
383
00:48:57,477 --> 00:49:00,947
Hasta que se fug�.
Tenga el texto del discurso.
384
00:49:02,237 --> 00:49:05,752
Sin duda controla dispositivos
capaces de piratear el sat�lite.
385
00:49:05,838 --> 00:49:09,831
- ``Entr�guenme a Clouseau y todos...``
- Pens� que eso le interesar�a.
386
00:49:09,919 --> 00:49:15,676
Un inspector jefe tarado
que habla de otro inspector jefe tarado.
387
00:49:15,760 --> 00:49:17,637
``S�lo pido una minucia:
388
00:49:17,720 --> 00:49:21,508
la vida de un hombre para evitar
un holocausto que destruir�a el globo``.
389
00:49:21,601 --> 00:49:26,959
Se ha perdido lo mejor. Tambi�n amenaza
con hacer desaparecer la sede de la ONU.
390
00:49:30,162 --> 00:49:33,120
�Operaci�n Espejo?
391
00:49:33,202 --> 00:49:36,114
P�same con Lovell,
del Ministerio del lnterior.
392
00:49:36,203 --> 00:49:38,956
- �D�nde est� Clouseau?
- Ni idea.
393
00:49:51,526 --> 00:49:57,761
Se�oras y se�ores, una vez m�s,
la incomparable Ainsley Jarvis.
394
00:50:47,054 --> 00:50:49,932
Se�or, el informe del juez de instrucci�n.
395
00:50:50,014 --> 00:50:54,326
Despu�s de recibir dos pu�aladas,
le rompi� el cuello al secuestrador.
396
00:50:54,415 --> 00:50:58,408
- Una pena.
- Ten�a una voz preciosa.
397
00:50:59,896 --> 00:51:03,684
Una pena que el raptor est� muerto.
Podr�amos haber conseguido algo.
398
00:51:03,777 --> 00:51:06,849
Yo he conseguido algo.
399
00:51:06,938 --> 00:51:08,929
�Qu�?
400
00:51:11,218 --> 00:51:13,334
Un ``panflaco``.
401
00:51:15,418 --> 00:51:17,852
Ha dicho un ``panflaco``.
402
00:51:17,939 --> 00:51:22,330
El ``panflaco`` del Oktoberfest de M�nich.
403
00:51:22,420 --> 00:51:24,980
Empieza pasado ma�ana.
404
00:51:25,060 --> 00:51:28,257
�Cree que el tipo muerto
iba a reunirse con alguien?
405
00:51:28,341 --> 00:51:29,490
S�.
406
00:51:29,581 --> 00:51:33,972
Quiz� con el chiflado de Dreyfus.
407
00:51:35,422 --> 00:51:39,210
Un tiempo, compa�eros
en la guerra contra el crimen,
408
00:51:39,303 --> 00:51:42,295
ahora, enemigos ac�rrimos.
409
00:51:46,744 --> 00:51:50,896
- Necesitar� ayuda.
- Prefiero hacerlo solo.
410
00:51:50,985 --> 00:51:54,694
Si Dreyfus es lo que sospechamos,
le respaldar� un ej�rcito.
411
00:51:54,785 --> 00:51:57,857
S� que no ser� f�cil.
Nada que valga la pena lo es.
412
00:51:57,945 --> 00:52:02,063
Por eso siempre he fracasado
donde otros han triunfado.
413
00:52:02,146 --> 00:52:07,095
Cuanto m�s f�cil sea el caso,
mayor ser� el ``geto``.
414
00:52:07,188 --> 00:52:10,260
Como siempre, acepto el ``geto``.
415
00:52:13,028 --> 00:52:15,417
Me voy a M�nich.
416
00:52:20,630 --> 00:52:25,750
Qu� ingenioso. El viejo truco del armario.
Me quito el sombrero ante ustedes.
417
00:52:25,830 --> 00:52:30,062
Si hay algo que me gusta,
es el viejo truco del armario.
418
00:52:30,151 --> 00:52:33,621
Hasta que volvamos a vernos
y el caso quede ``revuelto``.
419
00:52:36,072 --> 00:52:37,710
Que el caso quede ``revuelto``.
420
00:53:19,558 --> 00:53:21,708
Cuatro minutos.
421
00:53:21,799 --> 00:53:26,589
Pareceremos una panda de maleantes
si todo esto es una patra�a.
422
00:53:26,679 --> 00:53:30,718
Se nos quedar�a cara de tontos
si no tom�ramos precauciones
423
00:53:30,800 --> 00:53:32,791
y no resultara ser una patra�a.
424
00:53:32,880 --> 00:53:36,793
El Dr. Fassbender y la operaci�n Espejo
no son una patra�a, Sr. Ministro.
425
00:53:36,881 --> 00:53:41,796
�Dios! Un arma destructiva
en manos de un franc�s chiflado.
426
00:53:43,723 --> 00:53:47,352
- �Est� seguro de que puede hacerlo?
- En teor�a, s�.
427
00:53:47,443 --> 00:53:51,197
Por el bien de su hija, eso espero.
Qu� sue�os he tenido.
428
00:53:51,284 --> 00:53:54,959
Cu�ntas barbaridades le voy a hacer
a su hija si usted fracasa.
429
00:53:55,044 --> 00:53:57,433
- He hecho todo lo que me ha pedido.
- A�n no.
430
00:53:57,525 --> 00:54:02,121
Cuando desintegre la sede de la ONU,
habr� hecho todo lo que le he pedido.
431
00:54:02,205 --> 00:54:05,402
�C�mo cree que llamar�n al cr�ter?
432
00:54:05,486 --> 00:54:07,761
La Zanja de Dreyfus.
433
00:54:07,846 --> 00:54:11,395
- No habr� ning�n cr�ter.
- Yo quiero un cr�ter.
434
00:54:11,487 --> 00:54:15,844
Quiero escombros y metales,
algo que el mundo no olvide.
435
00:54:15,928 --> 00:54:18,317
No olvidar�n el d�a de hoy.
436
00:54:18,408 --> 00:54:21,002
Maravilloso. Voy a hacer pip�.
No toque nada.
437
00:54:21,088 --> 00:54:24,478
Demasiado tarde. La cuenta atr�s
ha comenzado. Un minuto.
438
00:54:57,134 --> 00:54:58,613
Treinta segundos.
439
00:54:58,695 --> 00:55:01,084
Siete, seis,
440
00:55:01,855 --> 00:55:03,368
cinco,
441
00:55:03,455 --> 00:55:05,013
cuatro,
442
00:55:05,096 --> 00:55:06,575
tres,
443
00:55:06,696 --> 00:55:08,254
dos,
444
00:55:08,336 --> 00:55:10,896
uno. �lgnici�n!
445
00:55:26,339 --> 00:55:29,137
Hoy, la sede de la ONU.
446
00:55:30,939 --> 00:55:33,737
Ma�ana, �qui�n sabe?
447
00:55:34,460 --> 00:55:39,250
Las naciones del mundo ya conocen
el absoluto poder que controlo.
448
00:55:39,341 --> 00:55:45,052
Un poder tan inmenso que, si quisiera,
podr�a eliminar una ciudad entera.
449
00:55:45,142 --> 00:55:47,292
�Qu� vale la vida de un hombre
450
00:55:47,382 --> 00:55:51,534
comparada con la destrucci�n
de una ciudad?
451
00:55:52,623 --> 00:55:55,296
Les doy siete d�as.
452
00:55:55,384 --> 00:55:57,454
Siete d�as.
453
00:55:57,543 --> 00:56:00,262
Muy bien.
454
00:56:02,585 --> 00:56:05,099
Ahora, a esperar.
455
00:56:05,184 --> 00:56:07,493
Todo este tinglado para atrapar a un poli.
456
00:56:07,585 --> 00:56:11,294
En esta sala se hallan
los asesinos m�s implacables de Europa.
457
00:56:11,386 --> 00:56:15,698
- �Por qu� no lo asesinamos nosotros?
- Fracasar�ais sin remedio.
458
00:56:16,467 --> 00:56:20,904
- No conoc�is a Clouseau.
- No ser� tan bueno.
459
00:56:20,987 --> 00:56:25,424
No es que sea bueno.
Es terrible, el peor.
460
00:56:25,508 --> 00:56:28,864
No existe un hombre igual
en el mundo entero.
461
00:56:28,949 --> 00:56:34,421
Al lado de Clouseau,
este l�ser es una pistola de agua.
462
00:56:34,509 --> 00:56:38,821
Por eso hacen falta
las naciones m�s poderosas,
463
00:56:38,910 --> 00:56:41,708
sus asesinos mejor preparados
464
00:56:41,791 --> 00:56:46,581
y las armas m�s avanzadas
para acabar con Clouseau.
465
00:56:53,993 --> 00:56:55,984
P�dame un taxi.
466
00:57:03,674 --> 00:57:05,744
- �Qu� hace?
- Esa maleta es m�a.
467
00:57:08,675 --> 00:57:12,793
Tiene suerte de que vaya con prisa,
si no, le arrestar�a.
468
00:57:12,875 --> 00:57:15,947
A la hora de aniquilar a Clouseau,
469
00:57:16,036 --> 00:57:19,824
nadie quiere que otros
se cubran de gloria.
470
00:57:19,917 --> 00:57:23,353
Es una cuesti�n de orgullo nacional.
471
00:57:23,437 --> 00:57:25,393
Estamos de acuerdo, Sr. Presidente,
472
00:57:25,478 --> 00:57:30,233
en que no podemos permitir
que otro pa�s se apodere del l�ser.
473
00:57:30,318 --> 00:57:34,311
Como una cabra o no, cualquiera
que haya ido tan lejos como Dreyfus
474
00:57:34,399 --> 00:57:38,517
para aniquilar a un hombre,
no es extra�o suponer
475
00:57:38,600 --> 00:57:44,038
que Dreyfus le estar� muy agradecido
al que asesine al inspector Clouseau.
476
00:57:44,120 --> 00:57:46,111
Me parece mucho suponer.
477
00:57:46,201 --> 00:57:51,559
Si le hubiera dicho hace una semana
que la sede de la ONU desaparecer�a
478
00:57:51,642 --> 00:57:54,793
y que un tipo como un cencerro
chantajear�a al mundo...
479
00:57:54,883 --> 00:57:57,033
Queda claro. �Qu� plan tenemos?
480
00:57:57,123 --> 00:58:02,561
Clouseau est� en M�nich. Ayer envi�
a uno de nuestros mejores hombres all�.
481
00:58:02,644 --> 00:58:05,363
- �Ayer?
- Por si las moscas.
482
00:58:06,164 --> 00:58:09,554
Acaba de dar parte.
Clouseau ha ido al Oktoberfest.
483
00:58:09,645 --> 00:58:12,603
No s� si tenemos tiempo
antes de que los dem�s act�en.
484
00:58:12,686 --> 00:58:15,678
Los alemanes ya han actuado.
Y la han pifiado.
485
00:58:16,646 --> 00:58:21,515
Seg�n la �ltima transmisi�n,
doce pa�ses tienen asesinos en M�nich
486
00:58:21,607 --> 00:58:25,566
y todos van a reunirse en el Oktoberfest.
487
00:58:25,648 --> 00:58:29,163
Madre de Dios,
parecer� una caseta de tiro.
488
01:01:08,873 --> 01:01:12,946
�Qu� le hace a este cr�o?
M�tase con los de su tama�o.
489
01:01:15,074 --> 01:01:17,463
No llores, chiquit�n.
490
01:02:34,247 --> 01:02:36,044
Se�or...
491
01:02:41,368 --> 01:02:45,122
- Ser� mejor llamar al presidente.
- �Sabe qu� hora es?
492
01:02:45,209 --> 01:02:47,404
Quiere que le llame.
493
01:02:49,010 --> 01:02:51,001
De acuerdo, entrenador.
494
01:02:53,730 --> 01:02:55,721
�C�mo va el partido?
495
01:03:07,492 --> 01:03:09,323
No te preocupes.
496
01:03:09,412 --> 01:03:11,880
- �Cu�ntos?
- 26, Sr. Presidente.
497
01:03:11,973 --> 01:03:15,329
Virgen Santa. No me extra�a
que Dreyfus quiera matar a Clouseau.
498
01:03:15,414 --> 01:03:17,848
Forma un ej�rcito. �Qui�n queda?
499
01:03:17,934 --> 01:03:20,289
El ruso y el egipcio.
500
01:04:17,744 --> 01:04:20,577
Mi llave.
501
01:04:27,105 --> 01:04:29,096
La 127, por favor.
502
01:05:49,438 --> 01:05:52,430
Buenas noches, inspector Clouseau.
503
01:06:07,401 --> 01:06:11,280
No pegaba ojo y pasaba por el barrio.
504
01:06:19,643 --> 01:06:22,032
Espero que no le importe.
505
01:06:36,205 --> 01:06:39,515
Los franceses sois tan rom�nticos...
506
01:07:54,058 --> 01:07:56,049
Ser� canalla la doncella.
507
01:09:47,876 --> 01:09:51,755
Perdona, cielo.
Acabo de lavarme las manos.
508
01:09:51,837 --> 01:09:56,274
Las tendr� heladas.
509
01:09:56,358 --> 01:10:00,909
- �Ocurre algo?
- No.
510
01:10:01,718 --> 01:10:04,107
�Qu� va a ocurrir?
511
01:10:05,759 --> 01:10:09,274
Ven a la cama.
512
01:10:09,360 --> 01:10:13,399
Por supuesto. A la cama.
513
01:10:14,480 --> 01:10:17,597
Y qu�tate ese pijama tan rid�culo.
514
01:10:19,601 --> 01:10:24,197
Ten la certeza de que no ver�s
este pijama tan est�pido en tu vida.
515
01:10:24,282 --> 01:10:26,432
Te lo aseguro.
516
01:10:40,405 --> 01:10:42,521
Cari�o...
517
01:10:42,605 --> 01:10:46,154
Enseguida voy... cari�o.
518
01:10:48,246 --> 01:10:51,158
Date prisa, cari�o.
519
01:10:51,246 --> 01:10:53,965
Voy a darme un ba�o.
520
01:10:56,207 --> 01:10:58,198
Disculpe.
521
01:11:06,808 --> 01:11:09,368
Al habla el inspector jefe Clouseau.
522
01:11:09,449 --> 01:11:14,443
Hay un portento de mujer en mi cama
y un cad�ver en mi ba�era.
523
01:11:21,011 --> 01:11:25,960
Si te vas a dar un ba�o,
quiero acompa�arte.
524
01:11:26,051 --> 01:11:28,884
Me estoy congelando. D�jame entrar.
525
01:11:34,213 --> 01:11:38,843
Madame, queda arrestada por el asesinato
del hombre que hay en la ba�era.
526
01:11:38,934 --> 01:11:42,290
- �C�mo?
- Todo lo que diga
527
01:11:42,374 --> 01:11:47,448
ser� anotado y utilizado
como prueba contra m�... usted.
528
01:11:49,575 --> 01:11:52,726
- �Qui�n es?
- No lo s�. Me resulta familiar.
529
01:11:54,617 --> 01:11:57,848
- Se parece a ti.
- �A m�?
530
01:12:00,217 --> 01:12:02,333
Tournier, el atracador de bancos.
531
01:12:02,418 --> 01:12:05,376
�Qu� hace en tu ba�era vestido como t�?
532
01:12:05,458 --> 01:12:08,655
Una pregunta
que podr�a hacerle yo a usted.
533
01:12:08,738 --> 01:12:13,368
Le han disparado y yo no llevo pistola.
534
01:12:14,259 --> 01:12:16,773
Salta a la vista.
535
01:12:16,860 --> 01:12:19,055
Soy Olga Berriossiva.
536
01:12:19,140 --> 01:12:22,450
Hasta hace una hora,
era una agente rusa fiel
537
01:12:22,541 --> 01:12:25,772
con orden directa del Presidium
de asesinarte.
538
01:12:25,861 --> 01:12:29,137
- �Asesinarme?
- Me consideraban la asesina infalible,
539
01:12:29,222 --> 01:12:32,897
ya que ning�n hombre
hab�a sido capaz de robarme el coraz�n.
540
01:12:32,983 --> 01:12:34,974
Hasta esta noche.
541
01:12:36,023 --> 01:12:41,973
�Crees que podr�as enamorarte
de una ex agente rusa?
542
01:12:43,584 --> 01:12:48,578
Por supuesto, todo es posible.
543
01:12:53,786 --> 01:12:56,380
No eres el mismo.
544
01:12:59,747 --> 01:13:04,457
Los cad�veres en las ba�eras
cambian mucho las cosas.
545
01:13:04,547 --> 01:13:08,586
Este hombre puede llevarme
hasta el chalado de Dreyfus,
546
01:13:08,668 --> 01:13:10,624
al que tengo el deber de apresar.
547
01:13:10,708 --> 01:13:13,859
Yo he faltado al deber
que ten�a que cumplir.
548
01:13:13,949 --> 01:13:17,942
He traicionado a mi patria,
he renunciado a todo por ti.
549
01:13:19,350 --> 01:13:23,866
Para m�, el deber va antes que el placer.
550
01:13:23,950 --> 01:13:27,545
Haz una excepci�n.
551
01:13:27,631 --> 01:13:29,781
Ojal� pudiera.
552
01:13:29,871 --> 01:13:32,749
Claro que puedes, te lo aseguro.
553
01:13:32,832 --> 01:13:34,823
No.
554
01:13:36,593 --> 01:13:38,072
- Mira.
- �Qu�?
555
01:13:38,153 --> 01:13:42,305
Cuando arrest� a Tournier,
no ten�a ese tatuaje.
556
01:13:42,394 --> 01:13:45,147
Parece el escudo de los Mondschein.
557
01:13:45,234 --> 01:13:48,112
�Qui�nes son?
558
01:13:48,195 --> 01:13:52,666
Una infame familia que gobern�
Baviera en el siglo XV.
559
01:13:52,755 --> 01:13:59,467
He le�do que acaban de vender
el castillo Mondschein.
560
01:13:59,556 --> 01:14:03,708
�Has le�do que han vendido el castillo?
561
01:14:07,157 --> 01:14:10,866
Qu� curioso que vendan el castillo
as� por las buenas.
562
01:14:15,399 --> 01:14:17,151
El castillo.
563
01:14:20,680 --> 01:14:23,069
Dreyfus est� en el castillo.
564
01:14:30,601 --> 01:14:33,274
Con Dios. Me voy al castillo Mondschein.
565
01:14:46,804 --> 01:14:49,637
Me estar� saliendo una caries.
566
01:14:49,724 --> 01:14:52,192
�Cu�ndo me podr� marchar con mi hija?
567
01:14:52,285 --> 01:14:55,322
Cuando Clouseau no exista. Quiz�s.
568
01:14:55,405 --> 01:14:57,714
He hecho todo lo que me ha pedido.
569
01:14:57,806 --> 01:15:02,721
Lo que le he pedido hasta ahora.
Pero a�n no he acabado de pedir.
570
01:15:02,806 --> 01:15:05,400
O sea, que no va a soltarnos.
571
01:15:05,487 --> 01:15:09,560
Continuar� su reinado del terror
aunque asesinen a Clouseau.
572
01:15:09,648 --> 01:15:11,957
Se me ha pasado por la cabeza.
573
01:15:12,047 --> 01:15:15,596
- Est� loco.
- Me aburre, profesor.
574
01:15:15,689 --> 01:15:18,522
Y se equivoca.
La locura no impide el �xito.
575
01:15:18,609 --> 01:15:21,077
No sabe manejar el l�ser sin m�.
576
01:15:21,169 --> 01:15:25,242
- A�n no, pero cuando me ense�e...
- � Y si me niego?
577
01:15:25,330 --> 01:15:29,926
Lamentablemente, me ver�a obligado
a torturar a su encantadora hija.
578
01:15:30,010 --> 01:15:34,128
- �Qu� clase de hombre es usted?
- Un loco. Usted lo ha dicho.
579
01:15:34,211 --> 01:15:36,771
�Jefe!
580
01:15:44,733 --> 01:15:46,849
Es cierto.
581
01:15:46,933 --> 01:15:50,243
- �Cu�ndo?
- Esta ma�ana, en la habitaci�n del hotel.
582
01:15:51,214 --> 01:15:53,489
�Ha muerto!
583
01:15:53,574 --> 01:15:56,452
Ha muerto en la habitaci�n del hotel.
584
01:15:56,534 --> 01:15:58,525
�Soy libre!
585
01:15:59,856 --> 01:16:02,245
Qu� contento estoy, profesor.
586
01:16:24,659 --> 01:16:26,536
Buenos d�as.
587
01:16:26,620 --> 01:16:32,092
Soy el profesor Guy Gadbois de Marsella,
experto en castillos medievales.
588
01:16:32,180 --> 01:16:35,968
D�game, �tiene un ``habita culo``?
589
01:16:36,661 --> 01:16:39,573
No s� qu� es un ``habita culo``.
590
01:16:50,663 --> 01:16:53,336
Un habit�culo.
591
01:16:53,424 --> 01:16:56,461
Eso mismo he dicho, idiota.
592
01:17:13,827 --> 01:17:16,387
�Su perro muerde?
593
01:17:17,348 --> 01:17:19,145
No.
594
01:17:20,708 --> 01:17:23,017
Hola, perrito.
595
01:17:25,349 --> 01:17:27,909
Me ha dicho que su perro no mord�a.
596
01:17:27,989 --> 01:17:30,025
Ese perro no es m�o.
597
01:18:15,237 --> 01:18:17,228
Ser� canalla el foso.
598
01:20:34,579 --> 01:20:37,139
�Le traigo algo, jefe?
599
01:20:37,219 --> 01:20:40,017
No lo aguanto m�s. Llama a un dentista.
600
01:20:54,702 --> 01:21:00,538
El Dr. Schirtz vive aqu�,
pero se ha marchado de pesca.
601
01:21:01,744 --> 01:21:05,293
No lo s�. Le dar� el recado.
602
01:21:07,184 --> 01:21:10,460
�Ha dicho que aqu� vive un m�dico?
603
01:21:10,545 --> 01:21:15,414
El m�dico es dentista.
Me puso la dentadura.
604
01:21:15,506 --> 01:21:18,304
Quieren que vaya al castillo.
605
01:21:18,386 --> 01:21:22,061
�Al castillo? �D�nde puedo encontrarlo?
606
01:21:22,147 --> 01:21:26,345
El Dr. Schirtz se ha ido de pesca.
No volver� hasta...
607
01:21:26,427 --> 01:21:28,895
Ll�veme a su Zimmer. �Su ``habita culo``!
608
01:21:43,270 --> 01:21:45,022
Buenas.
609
01:21:45,110 --> 01:21:48,819
Soy el Dr. Schirtz del pueblo.
610
01:22:12,635 --> 01:22:15,354
Por aqu�, se�or.
611
01:22:15,436 --> 01:22:17,506
- El Dr. Schirtz ha llegado.
- �D�nde?
612
01:22:17,595 --> 01:22:21,065
Aqu�. Doctor, apres�rese.
Me retuerzo de dolor.
613
01:22:25,236 --> 01:22:28,034
Pronto se pondr� bueno.
614
01:22:29,277 --> 01:22:34,271
- �Se ha hecho da�o?
- S�lo el hueso. Luego me lo curo.
615
01:22:35,878 --> 01:22:40,030
Necesitar� agua caliente y toallas.
616
01:22:40,119 --> 01:22:44,510
Trae agua caliente y cierra la puerta.
No quiero que me molesten.
617
01:22:44,599 --> 01:22:48,308
Y cierra la puerta, Harry.
No desea que le molesten.
618
01:22:48,400 --> 01:22:51,392
Dese prisa. No soporto tanto dolor.
619
01:22:53,161 --> 01:22:55,629
Veamos.
620
01:22:55,722 --> 01:22:57,678
- �Qu�?
- Mi ojo.
621
01:22:57,762 --> 01:23:00,640
- Cre�a que era el diente.
- �Es el diente!
622
01:23:00,722 --> 01:23:02,678
Pues a ver si se aclara.
623
01:23:02,763 --> 01:23:07,757
No hago visitas a castillos en plena noche.
624
01:23:10,404 --> 01:23:12,395
Deprisa, doctor.
625
01:23:13,564 --> 01:23:15,395
Espere mientras...
626
01:23:17,965 --> 01:23:20,195
As� est� mejor.
627
01:23:26,367 --> 01:23:29,359
Abra la boca.
628
01:23:30,648 --> 01:23:32,878
Veamos.
629
01:23:33,968 --> 01:23:36,801
D�game si le duele.
630
01:23:36,888 --> 01:23:38,799
�Es �ste?
631
01:23:40,049 --> 01:23:43,200
�Es �ste?
632
01:23:44,250 --> 01:23:46,889
�se es el diablillo.
633
01:23:46,970 --> 01:23:49,723
� Va a sac�rmelo?
634
01:23:49,810 --> 01:23:52,324
Por supuesto que voy a sac�rselo.
635
01:23:52,410 --> 01:23:54,799
Deme algo para dejarme grogui.
636
01:23:54,891 --> 01:23:56,882
�Dejarle grogui?
637
01:23:58,451 --> 01:24:03,889
Primero, p�ngase
el algod�n anest�sico especial.
638
01:24:03,972 --> 01:24:08,568
Sobre los ojos. No se le ocurra
mirar por debajo del algod�n,
639
01:24:08,653 --> 01:24:12,202
porque neutralizar�a el efecto
del anest�sico en los ojos.
640
01:24:12,294 --> 01:24:15,570
- �Quiere que lo agarre as�?
- Ag�rrelo as�
641
01:24:15,654 --> 01:24:17,485
mientras voy a buscar m�s...
642
01:24:17,574 --> 01:24:20,008
Se lo suplico. Qu� dolor m�s insoportable.
643
01:24:20,095 --> 01:24:22,086
Enseguida vuelvo.
644
01:24:30,337 --> 01:24:32,771
�Qu� hace?
645
01:24:32,857 --> 01:24:38,454
Cambiando los muebles de sitio
para que el anest�sico le surta afecto.
646
01:24:38,538 --> 01:24:41,575
Estoy viendo las estrellas.
647
01:24:41,659 --> 01:24:44,048
Y m�s que ver�.
648
01:24:56,541 --> 01:24:58,736
Menudo infierno hay ah� abajo.
649
01:24:58,821 --> 01:25:01,460
�Qu� ha ocurrido?
650
01:25:01,542 --> 01:25:05,535
El que construy� esta casa
puso la escalera donde no era.
651
01:25:05,623 --> 01:25:08,740
�Se ha ca�do por la escalera?
652
01:25:08,823 --> 01:25:11,895
Me preocupaba el anest�sico.
653
01:25:11,983 --> 01:25:15,658
Qu� bochorno hace, �no?
654
01:25:17,544 --> 01:25:21,537
Ahora, el anest�sico.
655
01:25:25,185 --> 01:25:27,176
�xido nitroso.
656
01:25:29,306 --> 01:25:31,581
�Qu� es eso?
657
01:25:31,666 --> 01:25:34,339
El anest�sico.
658
01:25:34,427 --> 01:25:36,577
Excelente.
659
01:25:36,667 --> 01:25:39,659
Vaya que s�.
660
01:25:41,468 --> 01:25:44,904
El dolor me est� matando.
Por favor, apres�rese.
661
01:25:46,229 --> 01:25:49,938
Cuando aspire esto no sentir� nada.
662
01:25:52,030 --> 01:25:54,021
Respire hondo.
663
01:25:55,591 --> 01:25:58,469
- �Qu� tal?
- Muy bien.
664
01:25:58,551 --> 01:26:00,542
�C�mo se encuentra?
665
01:26:02,071 --> 01:26:04,460
Un poco mareado.
666
01:26:05,671 --> 01:26:08,026
- �Qu� tiene tanta gracia?
- No lo s�. Nada.
667
01:26:08,112 --> 01:26:12,185
- � Y por qu� se r�e?
- No s�. �Por qu� se r�e usted?
668
01:26:12,273 --> 01:26:14,389
No puedo evitarlo.
669
01:26:30,556 --> 01:26:33,514
- Estoy dese�ndolo. Adelante.
- Le va a doler.
670
01:26:33,596 --> 01:26:35,587
Excelente. Fant�stico.
671
01:26:51,119 --> 01:26:54,589
Voy a tener que hacer m�s palanca.
672
01:27:18,644 --> 01:27:23,354
No s� qu� me ha dado, doctor,
pero tengo alucinaciones.
673
01:27:23,444 --> 01:27:26,675
Le ha cambiado la cara.
674
01:27:40,007 --> 01:27:41,804
�Qu� le parece?
675
01:27:41,887 --> 01:27:43,798
Grotesco.
676
01:27:45,408 --> 01:27:47,683
�Jefe!
677
01:27:47,768 --> 01:27:50,999
Acabamos de enterarnos.
Clouseau sigue vivo.
678
01:27:53,129 --> 01:27:55,120
Lo sab�a.
679
01:27:59,970 --> 01:28:02,768
Me ha sacado el diente que no era.
680
01:28:04,811 --> 01:28:08,963
S�lo un hombre me sacar�a
el diente que no es.
681
01:28:09,052 --> 01:28:11,043
Clouseau.
682
01:28:11,132 --> 01:28:14,363
�Matadlo!
683
01:28:36,656 --> 01:28:40,046
Llevad a Fassbender y a su hija
al centro de operaciones.
684
01:28:40,137 --> 01:28:42,048
�Qu� hacemos con Clouseau?
685
01:28:42,137 --> 01:28:46,255
Prioridades. Primero, escoger� un blanco.
686
01:28:46,337 --> 01:28:48,328
Despu�s, Clouseau.
687
01:29:06,781 --> 01:29:10,979
Veremos qui�n r�e el �ltimo.
Me han traicionado y morir�n todos.
688
01:29:11,062 --> 01:29:13,940
�Destruyo el Palacio de Buckingham?
Muy peque�o.
689
01:29:14,022 --> 01:29:18,379
� Y Londres? No es bastante grande.
�lnglaterra!
690
01:29:18,463 --> 01:29:20,260
Adi�s, Piccadilly
691
01:29:20,343 --> 01:29:22,140
Hasta siempre, Leicester Square
692
01:29:29,945 --> 01:29:32,095
Llega justo a tiempo, profesor.
693
01:29:32,185 --> 01:29:36,940
Dentro de cinco minutos,
destruir� lnglaterra.
694
01:29:37,786 --> 01:29:40,220
Se acab� el cricket.
695
01:29:40,307 --> 01:29:42,946
Se acab� la cerveza caliente, profesor.
696
01:29:43,026 --> 01:29:46,462
Y el pescado frito con patatas.
697
01:30:39,636 --> 01:30:41,274
PELlGRO
698
01:30:43,036 --> 01:30:44,071
SOBRECARGA
699
01:30:51,318 --> 01:30:55,106
- Haga algo.
- Usted se lo ha buscado. Ya es tarde.
700
01:30:55,198 --> 01:30:59,316
Espere. �Haga algo! Vuelva. Ay�deme.
701
01:30:59,399 --> 01:31:01,196
�Mire!
702
01:32:40,254 --> 01:32:43,530
Cato, mi amiguito amarillo, he llegado.
703
01:33:20,301 --> 01:33:22,610
Le he dado a Cato la noche libre.
704
01:33:23,982 --> 01:33:27,497
�Qu� ha sido de mi ``habita culo``?
705
01:35:54,486 --> 01:35:56,283
Cari�o...
706
01:36:07,487 --> 01:36:09,478
Cari�ito m�o.
707
01:36:14,689 --> 01:36:17,328
C�ntame.
708
01:36:17,409 --> 01:36:19,877
�Que te cante?
709
01:36:35,132 --> 01:36:38,841
�Por qu� te has ido?
710
01:36:38,933 --> 01:36:41,652
- Tu voz...
- Era mi voz.
711
01:36:41,774 --> 01:36:45,289
Cantaba una canci�n
que cant�bamos en la R�sistance
712
01:36:45,374 --> 01:36:47,524
para levantar el �nimo.
713
01:36:47,615 --> 01:36:50,368
�Fue duro luchar en la Resistencia?
714
01:36:50,455 --> 01:36:54,243
Muy duro. Pero no tanto como ahora.
715
01:36:54,335 --> 01:36:58,965
Cari�o, rel�jate. No me voy a resistir.
716
01:36:59,776 --> 01:37:03,166
Cielo m�o. Mi hermosa...
717
01:37:08,017 --> 01:37:10,087
Mentecato, ahora no, Cato.
718
01:38:50,529 --> 01:38:55,529
Extracci�n, correcci�n y Sincronizaci�n:
Abantos
719
01:38:56,150 --> 01:38:57,680
FIN
57004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.