All language subtitles for Journey.to.the.Center.of.the.Earth.S01E06.SPANISH.DSNP.WEBRip.DDP5.1.x264-WDYM.en-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,631 Come on. Wake up, you guys. 2 00:00:05,755 --> 00:00:08,545 - What happened? - Let's go. 3 00:00:09,092 --> 00:00:10,762 Looks like the T. rex fell asleep. 4 00:00:12,137 --> 00:00:14,847 Let's get out of here very slowly and quietly. 5 00:00:14,848 --> 00:00:16,468 - Okay? 6 00:00:17,600 --> 00:00:18,890 - Diego! - Shh. 7 00:00:18,893 --> 00:00:20,693 Ana, what did I just say? 8 00:00:20,687 --> 00:00:23,357 - Diego, I prefer staying-- - Quiet. 9 00:00:23,940 --> 00:00:27,570 I'm going to use the Clack to check if the T. rex is asleep-- 10 00:00:29,404 --> 00:00:32,574 Well, it looks like we're going to be here for a while. 11 00:00:32,574 --> 00:00:33,704 Yes. 12 00:00:38,747 --> 00:00:41,037 I'm going to look for another way out for us. 13 00:00:56,806 --> 00:00:59,136 - Eve, come on. What are you waiting for? - Yeah. 14 00:00:59,142 --> 00:01:02,232 I need to make sure everything's in order. 15 00:01:02,228 --> 00:01:04,398 - Yeah. Don't worry about it. - Yeah? 16 00:01:04,397 --> 00:01:07,687 - We'll see you in a bit. Okay? - Okay. I'll catch up with you soon. 17 00:01:07,692 --> 00:01:09,242 - Mm-hmm. - Perfect. Okay. 18 00:01:09,235 --> 00:01:11,235 Your friend is so weird. 19 00:01:19,537 --> 00:01:21,407 Come on. Go to the other side. Come on! 20 00:01:23,666 --> 00:01:26,586 - Hey, Evelyn! - Hey, what's up? 21 00:01:26,586 --> 00:01:28,246 Everything all right? 22 00:01:28,254 --> 00:01:29,804 Yeah. Everything fine? 23 00:01:29,798 --> 00:01:31,508 Everything's fine. 24 00:01:31,508 --> 00:01:32,878 I forgot my headphones. 25 00:01:32,884 --> 00:01:35,894 Ah. Uh, here they are. 26 00:01:36,930 --> 00:01:38,100 Here. 27 00:01:38,765 --> 00:01:40,725 Thanks. 28 00:01:41,643 --> 00:01:45,523 - You can borrow them if you want. - Okay, maybe later. 29 00:01:45,522 --> 00:01:47,982 Mm-hmm. I'll buy you a pair later. Thanks. 30 00:01:52,153 --> 00:01:53,533 Come on, come on. 31 00:02:21,933 --> 00:02:24,273 Evelyn, do not forget your glasses. 32 00:02:24,269 --> 00:02:26,859 You can't forget yours either. We have to stay connected. 33 00:02:26,855 --> 00:02:28,565 You don't think they'll know it's me? 34 00:02:28,565 --> 00:02:30,895 Mmm. Let me see. Pull your hat down a bit. 35 00:02:31,442 --> 00:02:34,902 Wait, no. Why are you putting on cologne? You're supposed to be a janitor. 36 00:02:34,904 --> 00:02:36,994 - Come here. 37 00:02:36,990 --> 00:02:38,490 Just a second! 38 00:02:43,329 --> 00:02:44,539 - Come in. - Hi. 39 00:02:44,539 --> 00:02:45,919 - Hi. - Can I come in? 40 00:02:45,915 --> 00:02:47,285 Yeah, sure. Come in. 41 00:02:49,169 --> 00:02:51,089 Uh, Pipe's father is looking for you. 42 00:02:51,087 --> 00:02:53,967 Actually, that's why I'm here. We're about to start the presentation. 43 00:02:53,965 --> 00:02:55,835 Ah, okay. Uh, let's go. 44 00:02:55,842 --> 00:02:57,932 - Let's go. I'm ready. Yes. - Ready? Let's go. 45 00:02:58,636 --> 00:03:01,136 Mmm. That smells nice. 46 00:03:01,139 --> 00:03:04,099 Yes. It's my new perfume. You like it? Smells nice, right? 47 00:03:04,100 --> 00:03:06,640 - Yeah. - Ah! My glasses. 48 00:03:08,730 --> 00:03:10,820 Since when do you wear glasses? 49 00:03:10,815 --> 00:03:12,725 - Since forever. - Really? 50 00:03:13,443 --> 00:03:14,993 I used to wear contacts. 51 00:03:14,986 --> 00:03:16,696 I never noticed. 52 00:03:18,531 --> 00:03:19,781 Welcome. 53 00:03:23,494 --> 00:03:26,414 - The climate depends on the North Pole. - Evelyn. 54 00:03:26,414 --> 00:03:28,084 Make sure I can see the monitors. 55 00:03:28,082 --> 00:03:30,922 The Arctic is the least protected ocean on the planet. 56 00:03:30,919 --> 00:03:33,209 This is one of our main control rooms. 57 00:03:33,213 --> 00:03:35,013 It's just a regular laboratory. 58 00:03:35,006 --> 00:03:38,086 We monitor everything from here. 59 00:03:38,801 --> 00:03:43,721 All of our scientists are experts in their field, and these minds enable us 60 00:03:43,723 --> 00:03:47,813 to measure the density of the ice and the health of the poles. 61 00:03:47,810 --> 00:03:51,560 Okay, so the magnetic imbalance is coming from somewhere else. 62 00:03:51,564 --> 00:03:55,154 - But it's getting worse. - No, but it's coming from here. 63 00:03:55,860 --> 00:03:57,900 So Pola's radar shows it right here. 64 00:03:57,904 --> 00:04:00,994 What can I say? We've spared no expense. 65 00:04:01,616 --> 00:04:04,406 With state-of-the-art technology, 66 00:04:04,410 --> 00:04:08,580 our team of experts have worked tirelessly to fulfill a vision 67 00:04:08,581 --> 00:04:11,211 - that has never been possible until now. - Look at this image. 68 00:04:11,209 --> 00:04:13,129 Here at the Calderón Foundation... 69 00:04:13,127 --> 00:04:16,507 That's another control center, but-- but I think it's hidden. 70 00:04:17,632 --> 00:04:18,722 Let me zoom in here. 71 00:04:18,716 --> 00:04:20,046 Need I say more? 72 00:04:20,051 --> 00:04:22,931 Those machines don't measure the density of the ice. 73 00:04:23,680 --> 00:04:25,770 - They measure ultrasound waves. - Uh-huh. 74 00:04:25,765 --> 00:04:27,095 They aren't protecting-- 75 00:04:27,100 --> 00:04:30,020 They're looking for tungsten. They're looking for tungsten. 76 00:04:30,019 --> 00:04:31,849 Why didn't we think of that before? 77 00:04:31,854 --> 00:04:35,614 Son, look for the control center of the machine that uses ultrasound. 78 00:04:35,608 --> 00:04:38,148 -That's what's causing the imbalance. - Okay. 79 00:04:38,820 --> 00:04:40,660 Sector two ready. 80 00:04:43,408 --> 00:04:44,988 Sector two ready. 81 00:05:03,094 --> 00:05:04,104 Ah. 82 00:05:04,762 --> 00:05:05,762 Another skeleton. 83 00:05:27,869 --> 00:05:30,249 Ana, what are you doing up there? 84 00:05:30,913 --> 00:05:32,873 What? Where? 85 00:05:39,714 --> 00:05:41,344 How did you get up there? 86 00:05:41,341 --> 00:05:42,721 I don't know. 87 00:05:43,384 --> 00:05:44,764 I want to go too! 88 00:05:56,981 --> 00:05:59,191 What's going on? Wow. 89 00:05:59,192 --> 00:06:00,282 Cool. 90 00:06:01,778 --> 00:06:03,488 We're just like Spider-Man! 91 00:06:07,825 --> 00:06:08,985 Unbelievable. 92 00:06:14,082 --> 00:06:17,502 Sector two ready. Sector two ready. 93 00:06:27,303 --> 00:06:28,303 Going down. 94 00:06:29,889 --> 00:06:32,979 I have to have someone fix this elevator. 95 00:06:32,975 --> 00:06:35,055 - Hey. We're good. - Hi. 96 00:06:35,061 --> 00:06:38,561 Well, now that we're alone, you have something right here, you know? 97 00:06:38,564 --> 00:06:40,444 - No, I don't. - I think you do. 98 00:06:40,441 --> 00:06:41,531 Mm-hmm. 99 00:06:42,777 --> 00:06:44,107 I'm glad you came. 100 00:06:44,112 --> 00:06:47,872 I'll never understand why you wanted to stay at the camp with that weirdo, Martín. 101 00:06:47,865 --> 00:06:49,775 He's not so weird, you know. 102 00:06:49,784 --> 00:06:52,374 - Actually, he can be pretty cool. - He's super weird. 103 00:06:52,370 --> 00:06:55,250 And I don't know if you noticed, but he smells like a wet dog. 104 00:06:55,248 --> 00:06:57,418 - You think so? - Mm-hmm. 105 00:06:57,417 --> 00:06:58,497 No. 106 00:06:58,501 --> 00:07:00,341 One day, I'll buy him some deodorant. 107 00:07:01,879 --> 00:07:03,669 - Let's go. 108 00:07:07,677 --> 00:07:09,347 Sector two ready. 109 00:07:15,935 --> 00:07:17,265 Sector two ready. 110 00:07:46,507 --> 00:07:47,967 Access denied. 111 00:07:52,638 --> 00:07:54,468 Hey, what are you doing? 112 00:07:55,057 --> 00:07:57,437 Cleaning service! 113 00:07:57,435 --> 00:08:00,475 This is a restricted area. Authorized personnel only. 114 00:08:00,480 --> 00:08:01,810 Sorry about that! 115 00:08:01,814 --> 00:08:04,944 Martín, you need to get one of those access cards. 116 00:08:04,942 --> 00:08:06,402 What card? 117 00:08:06,402 --> 00:08:09,202 You have to find the blaster's control center. 118 00:08:17,497 --> 00:08:20,707 I'm going to write an adventure novel about everything we've done. 119 00:08:20,708 --> 00:08:22,078 And we'll be famous. 120 00:08:22,084 --> 00:08:23,674 About the flying motorcycle? 121 00:08:23,669 --> 00:08:25,549 And about the quicksand? 122 00:08:25,546 --> 00:08:28,006 Yeah, and the giant spider. Everything. 123 00:08:28,007 --> 00:08:30,677 - And that we got away from a dinosaur too. - Yeah. 124 00:08:30,676 --> 00:08:32,176 - Yeah! - Yeah. 125 00:08:32,178 --> 00:08:35,638 When the world reads it, no one will believe it. 126 00:08:35,640 --> 00:08:36,720 Nobody. 127 00:08:36,724 --> 00:08:38,684 But why not? It is the truth. 128 00:08:38,684 --> 00:08:40,774 - Yeah. - Yeah. 129 00:08:41,270 --> 00:08:42,610 Erase their memories? 130 00:08:42,605 --> 00:08:43,765 Remember, Diego... 131 00:08:45,149 --> 00:08:49,199 the Verne family are the only ones that can know this place exists. 132 00:08:50,363 --> 00:08:52,823 It's like the second part of Journey to the Center of the Earth. 133 00:08:53,866 --> 00:08:55,536 We could even make a movie about it. 134 00:08:55,535 --> 00:08:57,745 No, a TV show would be better! 135 00:08:57,745 --> 00:09:00,575 Yeah. But first we need to get out of here, okay? 136 00:09:02,500 --> 00:09:05,550 And it looks like he wanted to do the same thing. 137 00:09:06,546 --> 00:09:09,586 Yeah, and gravity is very strong here. 138 00:09:09,590 --> 00:09:11,130 Let's look for the path. 139 00:09:15,805 --> 00:09:16,925 Hey, look! 140 00:09:17,682 --> 00:09:20,142 It looks like there's an exit over here! 141 00:09:20,726 --> 00:09:21,976 Diego! 142 00:09:21,978 --> 00:09:24,558 Oh, no. How are we going to help him now? 143 00:09:25,523 --> 00:09:27,483 - Diego! 144 00:09:37,368 --> 00:09:38,578 Bye, little skull. 145 00:09:41,497 --> 00:09:43,207 I'm coming, Big Brother! 146 00:09:47,628 --> 00:09:49,628 Wow. 147 00:10:11,861 --> 00:10:14,531 Fly. Fly. 148 00:10:14,530 --> 00:10:16,240 Come on down. Come down. 149 00:10:16,240 --> 00:10:18,580 - Madame, we're here. 150 00:10:18,576 --> 00:10:21,786 - Almost there. - Be careful. Be careful! 151 00:10:21,787 --> 00:10:23,787 - Be careful. Come on. - Let's go. 152 00:10:23,789 --> 00:10:26,169 - Voilà. 153 00:10:34,508 --> 00:10:36,388 Do you know where we are now? 154 00:10:36,886 --> 00:10:38,216 I don't know. 155 00:10:38,220 --> 00:10:42,140 Probably closer to the center of the earth. 156 00:10:46,687 --> 00:10:50,317 - I think I heard a dinosaur. - Oh, no! Dinosaurs? Where? 157 00:10:50,316 --> 00:10:51,566 Where? 158 00:10:51,567 --> 00:10:53,357 - Oh! - Huh? 159 00:10:53,361 --> 00:10:55,321 - It's the kids! - Diego? 160 00:10:55,321 --> 00:10:58,281 - Hey! Over here! - Kids! Diego! 161 00:10:58,282 --> 00:10:59,992 - Grandma! - Violeta! 162 00:10:59,992 --> 00:11:01,792 - Pompilio? - Come here! 163 00:11:01,786 --> 00:11:03,786 - And Claudio. - My grandma! 164 00:11:03,788 --> 00:11:05,788 - It's them! - Over here! 165 00:11:05,790 --> 00:11:07,460 - I'm coming! - Here! 166 00:11:07,458 --> 00:11:09,538 - Over Here! - Petit garçon! 167 00:11:09,543 --> 00:11:11,503 - Grandma! - Over here, my loves! 168 00:11:11,504 --> 00:11:14,884 - Oui. Allez. - Over here! Look at you. 169 00:11:14,882 --> 00:11:16,682 - I've got you! 170 00:11:16,676 --> 00:11:18,756 - How are you doing? - Wow! 171 00:11:18,761 --> 00:11:21,351 - I'm coming, Grandma. - Oui, mademoiselle. Mais oui. 172 00:11:21,347 --> 00:11:23,217 Light as a feather. Cute as a button. 173 00:11:23,224 --> 00:11:26,354 - Grandma! - My Robin Hood marksmanship! 174 00:11:26,352 --> 00:11:28,102 - I've got you. - Thank you. 175 00:11:29,647 --> 00:11:33,437 Aw, look at you. You're suddenly moved, right? 176 00:11:33,442 --> 00:11:35,242 Ah, I was just returning their hugs. 177 00:11:35,236 --> 00:11:37,566 - Are you jealous? - What? Me, jealous? 178 00:11:37,571 --> 00:11:39,781 No, never. Of course not. 179 00:11:39,782 --> 00:11:42,832 Grandma, we almost got eaten by a dinosaur! 180 00:11:42,827 --> 00:11:45,287 - But we were faster than him. - Really? 181 00:11:45,287 --> 00:11:47,457 We even managed to get out of quicksand. 182 00:11:47,456 --> 00:11:49,286 I got stuck in a cave and passed out. 183 00:11:49,291 --> 00:11:51,091 - They saved my life. - Yeah! 184 00:11:51,085 --> 00:11:52,285 - Great! 185 00:11:52,294 --> 00:11:55,174 They're having more fun than in your camp, Pompilio. 186 00:11:55,172 --> 00:11:56,972 You're gonna have to give them their money back. 187 00:11:56,966 --> 00:11:58,586 No. No refunds. You know that. 188 00:11:58,592 --> 00:12:00,182 - Oh, yeah. - Come here. 189 00:12:01,679 --> 00:12:03,139 They saved my life. 190 00:12:03,139 --> 00:12:05,269 - Do you really have to erase their mem-- - Shh. 191 00:12:05,266 --> 00:12:06,806 We can't change the rules. 192 00:12:07,476 --> 00:12:10,936 Now I have to get rid of not just the grandma but the kids too. 193 00:12:10,938 --> 00:12:14,018 No. We need the kid who has that device. 194 00:12:14,024 --> 00:12:15,864 Shh! Shh! 195 00:12:15,860 --> 00:12:20,700 The problem ici is that we need her grandson and his Clack. 196 00:12:20,698 --> 00:12:21,778 Oh, yeah. 197 00:12:21,782 --> 00:12:23,582 - That's the problem. - Mmm. 198 00:12:23,576 --> 00:12:26,746 Look, kids. There's no time to lose. Come on! We have to keep going. 199 00:12:26,746 --> 00:12:29,956 -Allez, allez. On y va. - Yeah. Allez, allez. 200 00:12:29,957 --> 00:12:31,287 Off we go. 201 00:12:34,503 --> 00:12:37,053 It's time for something hot to drink. 202 00:12:38,466 --> 00:12:39,966 - Come on, Javier. - Yes. Thank you. 203 00:12:40,468 --> 00:12:42,048 Starting backup power. 204 00:12:42,052 --> 00:12:44,392 The things they say to me don't make any sense. 205 00:12:44,388 --> 00:12:46,468 Starting backup power. 206 00:13:08,120 --> 00:13:10,580 Starting backup power. 207 00:13:13,042 --> 00:13:15,882 -Starting backup power. 208 00:13:15,878 --> 00:13:17,298 Dad. 209 00:13:17,880 --> 00:13:18,920 Dad, listen to me. 210 00:13:19,590 --> 00:13:22,300 I found the blaster, and I know how to get there. 211 00:13:23,385 --> 00:13:24,545 Hold on to your sister! 212 00:13:37,733 --> 00:13:39,443 Okay. It looks steady, guys. 213 00:13:41,070 --> 00:13:44,490 Can we take another way? I'm scared. 214 00:13:44,490 --> 00:13:46,700 This is the fastest and the safest way. 215 00:13:46,700 --> 00:13:47,990 There's not enough time, Vio. 216 00:13:47,993 --> 00:13:51,413 Hey, don't you think Pompilio should go first? 217 00:13:51,413 --> 00:13:53,043 You know to show us how it's done? 218 00:13:53,040 --> 00:13:54,920 That stupid bird talks way too much. 219 00:13:54,917 --> 00:13:57,207 It's fine, it's fine. I'll go first. 220 00:13:57,211 --> 00:13:58,301 D'accord. 221 00:13:58,295 --> 00:14:00,545 Look! It's very easy. 222 00:14:00,548 --> 00:14:03,718 - Just follow me, Pompilio! 223 00:14:03,717 --> 00:14:06,887 - Come on. Stupid bird. - Right this way. 224 00:14:17,606 --> 00:14:19,226 There you go. 225 00:14:19,233 --> 00:14:21,863 You have to use your arms to keep your balance. 226 00:14:21,861 --> 00:14:23,901 - Yeah. - It's easier that way. 227 00:14:27,533 --> 00:14:28,703 Careful. 228 00:14:29,785 --> 00:14:31,945 It's okay. It's okay. He's fine. 229 00:14:35,291 --> 00:14:37,711 Je suis très bien. Très bien. 230 00:14:38,752 --> 00:14:40,502 You can do this, Pompilio. 231 00:14:40,504 --> 00:14:42,594 - Come on. Show 'em how it's done. -Oui, oui. 232 00:14:48,762 --> 00:14:51,272 Pompilio Calderón is a champion. 233 00:14:51,265 --> 00:14:53,265 Now it's your turn, my friends. Allez, allez. 234 00:14:53,267 --> 00:14:54,347 Come on. 235 00:14:56,604 --> 00:14:57,864 It'll be fun. 236 00:15:04,612 --> 00:15:06,452 The rocks have eyes? 237 00:15:23,797 --> 00:15:26,217 Look! There are light bugs. 238 00:15:28,010 --> 00:15:29,680 They're called fireflies. 239 00:15:32,389 --> 00:15:34,139 No. Those aren't fireflies! 240 00:15:34,892 --> 00:15:37,142 - No. 241 00:15:37,144 --> 00:15:38,604 It's on fire! 242 00:15:38,604 --> 00:15:41,614 - Help! We're going to get burned alive! - Help! 243 00:15:43,859 --> 00:15:45,649 - Help! 244 00:15:46,320 --> 00:15:47,450 Come on, Diego! 245 00:15:50,115 --> 00:15:54,745 {\an8}JOURNEY TO THE CENTER OF THE EARTH 16801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.